From: codewarrior Date: Thu, 16 Mar 2006 09:42:27 +0000 (+0000) Subject: - patches from saturn_vk X-Git-Tag: submit/efl/20131021.015651~13871 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=23a0d11ebdbaffb163e21d0194901c97a27489b2;p=platform%2Fupstream%2Fenlightenment.git - patches from saturn_vk SVN revision: 21334 --- diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 4f9d77a..7d1c55f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,327 +1,454 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# English translation of PACKAGE. # This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# +# Viktor Kojouharov , 2006. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-04 14:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-03 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 12:47+0200\n" "Last-Translator: Viktor Kojouharov \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" -#: src/bin/e_apps.c:270 src/bin/e_apps.c:1028 src/bin/e_utils.c:200 +#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:151 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "За Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:653 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:56 +msgid "" +"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "" +"Авторски права © 1999-2005, Екип за разработка на Enlightenment." +"

Надяваме се, че ви харесва програмата, колкото на нас ни хареса да я " +"пишем.

Програмата се предлага без никаква гаранция. Програмата се " +"обуславя на лицензионните условия, описани в файловете COPYING и COPYING-" +"PLAIN, които са инсталирани на вашата система.

Enlightenment е под " +"СИЛНА РАЗРАБОТКА и не е стабилна. Много от екстрите са " +"непълниили още не съществуват, и има много грешки. Бяхте " +"ПРЕДУПРЕДЕНИ!" + +#: src/bin/e_about.c:81 +msgid "The Team" +msgstr "Екипът" + +#: src/bin/e_actions.c:1282 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезнете?" + +#: src/bin/e_actions.c:1284 +msgid "" +"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Искате да излезете от Enlightenment.

Сигурни ли сте?" + +#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 +#: src/bin/e_module.c:566 src/bin/e_int_config_display.c:146 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 +#: src/bin/e_module.c:567 src/bin/e_int_config_display.c:147 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/bin/e_apps.c:443 src/bin/e_fileman_file.c:312 +#: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_utils.c:229 src/bin/e_zone.c:607 +#: src/bin/e_fileman_mime.c:393 msgid "Run Error" msgstr "Грешка при изпълнение" -#: src/bin/e_apps.c:271 src/bin/e_utils.c:201 +#: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_utils.c:230 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable fork a child process:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" -"Enlightenment не е могъл да създаде\n" -"отделен дъщерен процес:\n" -"%s\n" -"\n" +"Enlightenment не е могъл да създаде отделен дъщерен процес:

%s
" + +#: src/bin/e_apps.c:1904 +msgid "Application run error" +msgstr "Грешка при изпълнение" -#: src/bin/e_apps.c:1029 +#: src/bin/e_apps.c:1906 #, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable run the program:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"The command was not found\n" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." msgstr "" -"Enlightenment не е могъл да стартира програмата:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Командата не е намерена\n" +"Enlightenment·не успя да пусне програмата:

%s

Програматане " +"успя да се стартира." + +#: src/bin/e_apps.c:1914 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 +#: src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_fileman_smart.c:907 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:246 src/bin/e_int_border_remember.c:326 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:368 src/bin/e_module.c:417 +#: src/bin/e_utils.c:524 src/bin/e_config_dialog.c:149 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:346 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1637 +msgid "OK" +msgstr "Добре" -#: src/bin/e_border.c:6077 src/bin/e_border.c:6090 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" +#: src/bin/e_config.c:482 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This simply means " +"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " +"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"Конфигурацията трябва да се обнови. Старата ви конфигурация
е изтрита и е " +"сложена нова, по подразбиране. Това става често по време
на " +"разработването, затова не ни уведомявайте. Това просто означава, че " +"Е
иска нови данни, които старата ви конфигурация не може да предостави. " +"Сега
може да конфигурирате Е както ви харесва. Извиняваме се за това " +"неудобство.
" + +#: src/bin/e_config.c:496 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " +"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " +"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Вашата конфигурация е по-нова от тази на Е. Това е много странно
и не би " +"трябвало да става, освен ако не сте сложили по-стара
версия на Е, или не " +"сте копирали конфигурацията от място, където има
по-нова версия. Това е " +"лошо, и затова конфигурацията е възстановена по
подразбиране. Извиняваме " +"се за това неудобство.
" -#: src/bin/e_border.c:6078 src/bin/e_border.c:6091 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:903 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:693 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: src/bin/e_config.c:2282 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Конфигурацията е подновена" -#: src/bin/e_border.c:6079 src/bin/e_border.c:6092 src/bin/e_border.c:6295 -msgid "Stacking" -msgstr "Ниво" +#: src/bin/e_container.c:118 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Контейнер %d" -#: src/bin/e_border.c:6080 src/bin/e_border.c:6093 src/bin/e_border.c:6231 -msgid "Iconify" -msgstr "Скриване" +#: src/bin/e_eap_editor.c:85 src/bin/e_int_menus.c:627 +msgid "Eap Editor" +msgstr "Редактор на икони" -#: src/bin/e_border.c:6082 src/bin/e_border.c:6095 src/bin/e_border.c:6284 -msgid "Sticky" -msgstr "Залепване" +#: src/bin/e_eap_editor.c:250 src/bin/e_eap_editor.c:382 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" -#: src/bin/e_border.c:6083 src/bin/e_border.c:6096 -msgid "Shade" -msgstr "Навиване" +#: src/bin/e_eap_editor.c:281 +msgid "Basic Info" +msgstr "Основна информация" -#: src/bin/e_border.c:6084 src/bin/e_border.c:6097 -msgid "Maximize" -msgstr "Уголемяване" +#: src/bin/e_eap_editor.c:283 +msgid "App name" +msgstr "Име на програмата" -#: src/bin/e_border.c:6085 src/bin/e_border.c:6098 src/bin/e_border.c:6317 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Цял екран" +#: src/bin/e_eap_editor.c:293 +#, fuzzy +msgid "Executable" +msgstr "Изпълнимо" -#: src/bin/e_border.c:6104 -msgid "User" -msgstr "Потребител" +#: src/bin/e_eap_editor.c:322 src/bin/e_fileman_smart.c:1217 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: src/bin/e_border.c:6112 -msgid "Application" -msgstr "Програма" +#: src/bin/e_eap_editor.c:325 +msgid "Generic Info" +msgstr "Обща информация" -#: src/bin/e_border.c:6122 -msgid "Border" -msgstr "Рамка" +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: src/bin/e_border.c:6123 src/bin/e_border.c:6220 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" +#: src/bin/e_eap_editor.c:346 +msgid "Window" +msgstr "Прозорец" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:348 +msgid "Window Name" +msgstr "Име на прозорец" -#: src/bin/e_border.c:6126 -msgid "Lifespan" -msgstr "Живот" +#: src/bin/e_eap_editor.c:357 +msgid "Window Class" +msgstr "Клас на прозорец" -#: src/bin/e_border.c:6140 -msgid "Remember This Window" -msgstr "Запомняне на този прозорец" +#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +msgid "Window Title" +msgstr "Заглавна лента на прозорец" -#: src/bin/e_border.c:6147 -msgid "Remember This Instance Only" -msgstr "Запомняне само на този екземпляр" +#: src/bin/e_eap_editor.c:371 src/bin/e_int_border_remember.c:469 +msgid "Window Role" +msgstr "Роля на прозорец" -#: src/bin/e_border.c:6150 -msgid "Match by Name" -msgstr "Съответствие по име" +#: src/bin/e_eap_editor.c:384 +msgid "Icon Class" +msgstr "Иконен клас" -#: src/bin/e_border.c:6151 -msgid "Match by Class" -msgstr "Съответствие по клас" +#: src/bin/e_eap_editor.c:393 +msgid "Path" +msgstr "Път" -#: src/bin/e_border.c:6152 -msgid "Match by Title" -msgstr "Съответствие по заглавие" +#: src/bin/e_eap_editor.c:406 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:408 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Пусково известие" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:412 +msgid "Wait Exit" +msgstr "Изчакване изход" + +#: src/bin/e_error.c:352 +msgid "Enlightenment: Error!" +msgstr "Enlightenment : Грешка !" -#: src/bin/e_border.c:6153 -msgid "Match by Role" -msgstr "Съответствие по роля" +#: src/bin/e_file_dialog.c:51 +msgid "Places" +msgstr "Места" -#: src/bin/e_border.c:6154 -msgid "Match by Window Type" -msgstr "Съответствие по тип на прозореца" +#: src/bin/e_file_dialog.c:53 +msgid "Home" +msgstr "Дом" -#: src/bin/e_border.c:6155 -msgid "Match by Transient Status" -msgstr "Съответствие по преходен статут" +#: src/bin/e_file_dialog.c:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Поле" -#: src/bin/e_border.c:6158 -msgid "Remember Position" -msgstr "Запомняне на позиция" +#: src/bin/e_file_dialog.c:55 +msgid "Icons" +msgstr "Икони" -#: src/bin/e_border.c:6159 -msgid "Remember Size" -msgstr "Запомняне на размер" +#: src/bin/e_file_dialog.c:67 src/bin/e_int_config_background_import.c:206 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" -#: src/bin/e_border.c:6160 -msgid "Remember Stacking" -msgstr "Запомняне на ниво" +#: src/bin/e_fileman_file.c:313 src/bin/e_fileman_file.c:364 +#: src/bin/e_zone.c:608 src/bin/e_fileman_mime.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Enlightenment не е могъл да създаде\n" +"отделен дъщерен процес:\n" +"%s\n" +"\n" -#: src/bin/e_border.c:6161 -msgid "Remember Locks" -msgstr "Запомняне на забрани" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:909 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: src/bin/e_border.c:6162 -msgid "Remember Border" -msgstr "Запомняне на рамка" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:910 +#, c-format +msgid "Could not delete
%s" +msgstr "Изтриването не е изпълнено··
%s" -#: src/bin/e_border.c:6163 -msgid "Remember Stickiness" -msgstr "Запомняне на залепване" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърждаване" -#: src/bin/e_border.c:6164 -msgid "Remember Desktop" -msgstr "Запомняне на поле" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1004 +#, c-format +msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете
%s·?" -#: src/bin/e_border.c:6165 -msgid "Remember Shaded State" -msgstr "Запомняне на навиване" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1226 +#, c-format +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: src/bin/e_border.c:6166 -msgid "Remember Zone" -msgstr "Запомняне на зона" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1235 +#, c-format +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: src/bin/e_border.c:6167 -msgid "Remember Skip Window List" -msgstr "Запомняне на списък за пропускане на прозорци" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1244 +#, c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: src/bin/e_border.c:6181 -msgid "Always On Top" -msgstr "Винаги отгоре" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1253 +msgid "Protect this file" +msgstr "Предпазване на този файл" -#: src/bin/e_border.c:6191 src/modules/clock/e_mod_main.c:341 -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:145 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259 +msgid "Let others see this file" +msgstr "Разрешение на други да виждат този файл" -#: src/bin/e_border.c:6201 -msgid "Always Below" -msgstr "Винаги отдолу" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263 +msgid "Let others modify this file" +msgstr "Разрешение на други да модифицират този файл" -#: src/bin/e_border.c:6245 -msgid "Kill" -msgstr "Убиване" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267 +msgid "Dont let others see or modify this file" +msgstr "Забрана на други да виждат/модифицират този файл" -#: src/bin/e_border.c:6258 -msgid "Shaded" -msgstr "Навиване" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1271 +msgid "Custom settings" +msgstr "Потребителски настройки" -#: src/bin/e_border.c:6271 -msgid "Maximized" -msgstr "Уголемен" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308 +msgid "File Info:" +msgstr "Инфо за файла:" -#: src/bin/e_border.c:6304 -msgid "Borderless" -msgstr "Без рамка" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1309 +msgid "Owner:" +msgstr "Собственик:" -#: src/bin/e_border.c:6331 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Списък за пропускане на прозорци" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1314 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" -#: src/bin/e_border.c:6345 -msgid "Locks" -msgstr "Забрани" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1319 +msgid "Last Access:" +msgstr "Последен достъп:" -#: src/bin/e_border.c:6352 -msgid "Remember" -msgstr "Запомняне" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1324 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Последна модификация:" -#: src/bin/e_border.c:6362 -msgid "Send To" -msgstr "Преместване до" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331 +msgid "Permissions:" +msgstr "Разрешения:" -#: src/bin/e_border.c:6384 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Редактиране на икона" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1332 +msgid "Me" +msgstr "Аз" -#: src/bin/e_border.c:6410 -msgid "Create Icon" -msgstr "Създаване на икона" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 src/bin/e_fileman_smart.c:1343 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352 +msgid "r" +msgstr "" -#: src/bin/e_border.c:6498 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Грешка на редактора на икони" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354 +msgid "w" +msgstr "" -#: src/bin/e_border.c:6499 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356 +msgid "x" msgstr "" -"Грешка при стартиране на редактора на икони\n" -"\n" -"Моля инсталирайте e_util_eapp_edit\n" -"или проверете че е в ПЪТЯ ви\n" -#: src/bin/e_config.c:320 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" -"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" -"will happen regularly during development, so don't report a\n" -"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" -"data by default for usable functionality that your old\n" -"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" -"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" -"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" -msgstr "Конфигурацията трябва да се обнови. Старата ви конфигурация\n" -"е изтрита и е сложена нова, по подразбиране. Това става често по време\n" -"на разработването, затова не ни уведомявайте. Това просто означава, че Е\n" -"иска нови данни, които старата ви конфигурация не може да предостави. Сега\n" -"може да конфигурирате Е както ви харесва. Извиняваме се за това неудобство.\n" - -#: src/bin/e_config.c:334 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" -"strange. This should not happen unless you downgraded\n" -"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" -"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" -"as a precaution your configuration has been now restored to\n" -"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" -msgstr "Вашата конфигурация е по-нова от тази на Е. Това е много\n" -"странно и не би трябвало да става, освен ако не сте сложили по-стара\n" -"версия на Е, или не сте копирали конфигурацията от място, където има\n" -"по-нова версия. Това е лошо, и затова конфигурацията е възстановена по\n" -"подразбиране. Извиняваме се за това неудобство.\n" - -#: src/bin/e_config.c:1415 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Конфигурацията е подновена" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1341 +msgid "My Group" +msgstr "Моята група" -#: src/bin/e_container.c:129 -#, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "Контейнер %d" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350 +msgid "Everyone" +msgstr "Всички" -#: src/bin/e_error.c:208 src/bin/e_error.c:217 -msgid "OK" -msgstr "Да" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1384 src/bin/e_fileman_smart.c:2033 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3951 +msgid "Properties" +msgstr "Характеристики" -#: src/bin/e_error.c:363 -msgid "Enlightenment: Error!" -msgstr "Enlightenment : Грешка !" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1940 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Подреждане на икони" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1952 +msgid "By Name" +msgstr "По име" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963 +msgid "By Mod Time" +msgstr "По време на мод." + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1986 +msgid "Directory" +msgstr "Директория" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1994 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2006 +msgid "Name Only" +msgstr "По име" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2015 +msgid "Details" +msgstr "Детайли" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025 +msgid "Refresh" +msgstr "Опресняване" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3911 +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" -#: src/bin/e_gadman.c:597 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3918 +msgid "Cut" +msgstr "Изрязване" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3930 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: src/bin/e_gadman.c:645 msgid "Automatic Width" msgstr "Автоматична ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:608 +#: src/bin/e_gadman.c:656 msgid "Half Screen Width" msgstr "Полу-екранна ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:614 +#: src/bin/e_gadman.c:662 msgid "Full Screen Width" msgstr "Пълна екранна ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:626 +#: src/bin/e_gadman.c:674 msgid "Center Horizontally" msgstr "Хоризонтално центриране" -#: src/bin/e_gadman.c:644 +#: src/bin/e_gadman.c:692 msgid "Automatic Height" msgstr "Автоматична височина" -#: src/bin/e_gadman.c:655 +#: src/bin/e_gadman.c:703 msgid "Half Screen Height" msgstr "Полу-екранна височина" -#: src/bin/e_gadman.c:661 +#: src/bin/e_gadman.c:709 msgid "Full Screen Height" msgstr "Пълна екранна височина" -#: src/bin/e_gadman.c:672 +#: src/bin/e_gadman.c:721 msgid "Center Vertically" msgstr "Вертикално центриране" -#: src/bin/e_gadman.c:684 +#: src/bin/e_gadman.c:733 msgid "End Edit Mode" msgstr "Спиране на режима за редактиране" @@ -330,215 +457,565 @@ msgstr "Спиране на режима за редактиране" msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "Х съобщава, че няма главни прозорци и %i екрани!\n" -#: src/bin/e_init.c:112 +#: src/bin/e_init.c:102 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Спиране на началния екран за в бъдеще?" -#: src/bin/e_int_menus.c:78 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Предпочитани програми" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:140 +msgid "Window Locks" +msgstr "Забрани на прозорци" -#: src/bin/e_int_menus.c:88 -msgid "Modules" -msgstr "Модули" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Общи забрани" -#: src/bin/e_int_menus.c:95 -msgid "Desktops" -msgstr "Полета" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Разрешаване на прозореца да прави само това, което аз искам." -#: src/bin/e_int_menus.c:102 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Предпазване на прозореца от моите промени." -#: src/bin/e_int_menus.c:109 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Изгубени прозорци" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 +msgid "" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Предпазване на прозореца да не бъде случайно затворен, защото е важен" -#: src/bin/e_int_menus.c:116 -msgid "Gadgets" -msgstr "Джунджурийки" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:302 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Не се позволява на рамката на този прозорец да се сменя" -#: src/bin/e_int_menus.c:123 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Запомняне на тези забрани за следващият път когато се появи" -#: src/bin/e_int_menus.c:131 src/bin/e_int_menus.c:349 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "За Enlightenment" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Забрана на програмата да промяна:" -#: src/bin/e_int_menus.c:138 -msgid "Run Command" -msgstr "Стартиране на програма" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" -#: src/bin/e_int_menus.c:146 src/bin/e_module.c:407 -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: src/bin/e_int_menus.c:154 -msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Рестартиране на Enlightenment" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 src/bin/e_int_border_remember.c:497 +msgid "Stacking" +msgstr "Ниво" -#: src/bin/e_int_menus.c:159 -msgid "Exit Enlightenment" -msgstr "Излизане от Enlightenment" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +msgid "Iconified state" +msgstr "Фаза на скриване" -#: src/bin/e_int_menus.c:350 -#, c-format -msgid "" -"This is Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" -"\n" -"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" -"\n" -"Please think of the aardvarks. They need some love too." -msgstr "" -"Това е Enlightenment %s.\n" -"Авторско право © 1999-2004, от Enlightenment Dev Team.\n" -"\n" -"Надяваме се, че ви радва използването на този продукт, колкото нас ни радва " -"да го пишем\n" -"\n" -"И мислете за мравоядите. И те искат малко любов" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 +msgid "Stickiness" +msgstr "Залепване" -#: src/bin/e_int_menus.c:419 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Няма програми)" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 +msgid "Shaded state" +msgstr "Фаза на навиване" -#: src/bin/e_int_menus.c:501 -msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Нов ред от полета" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 +msgid "Maximized state" +msgstr "Фаза на уголяване" -#: src/bin/e_int_menus.c:505 -msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Премахване ред от полета" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Фаза на цял екран" -#: src/bin/e_int_menus.c:509 -msgid "New Column of Desktops" -msgstr "Нова колона от полета" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Забрана за мои промени:" -#: src/bin/e_int_menus.c:513 -msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "Премахване на колона от полета" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 src/bin/e_int_border_remember.c:501 +msgid "Border style" +msgstr "Стил на рамка" -#: src/bin/e_int_menus.c:580 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Спри ме от:" -#: src/bin/e_int_menus.c:636 src/bin/e_int_menus.c:903 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Няма прозорци)" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 +msgid "Closing the window" +msgstr "Затваряне на този прозорец" -#: src/bin/e_int_menus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:917 -msgid "No name!!" -msgstr "Няма име!!" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Излизане от сесията докато е отворен този прозорец" -#: src/bin/e_int_menus.c:667 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Изчистване на прозорци" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Запомняне на тези забрани" -#: src/bin/e_int_menus.c:740 src/modules/battery/e_mod_main.c:592 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:320 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:944 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:620 src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:437 src/modules/start/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:820 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Режим за редактиране" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:46 +msgid "Always On Top" +msgstr "Винаги отгоре" -#: src/bin/e_int_menus.c:746 -msgid "(Unused)" -msgstr "(Неизползвано)" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:57 src/modules/temperature/e_mod_config.c:160 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#: src/bin/e_int_menus.c:847 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:68 +msgid "Always Below" +msgstr "Винаги отдолу" -#: src/bin/e_main.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Options:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" -"\t\tEG: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" -"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" -"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" -"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user " -"selected default or just \"default\".\n" -"\t-good\n" -"\t\tBe good.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tBe evil.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tBe psychotic.\n" -msgstr "" -"Опции:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tСвързване с X DISPLAY.\n" -"\t\tПР: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tДобавяне на фалщив xinerama екран (вместо истински)\n" -"\t\tс тези размериy. Добавете колкото ви харесва. Те заменят\n" -"\t\tистинските xinemara екрани, ако има такива. Това се използва\n" -"\t\tза да се симулира xinerama.\n" -"\t\tПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tИзползване на конфигурация с профил CONF_PROFILE внести стандартната " -"на потребителя или просто \"default\".\n" -"\t-good\n" -"\t\tBe good.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tBe evil.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tBe psychotic.\n" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:91 +msgid "Maximized" +msgstr "Уголемен" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 +msgid "Maximized verticaly" +msgstr "Уголемяване (вертикално)" -#: src/bin/e_main.c:271 -msgid "" -"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да стартира Ecore!\n" -"Може би няма свободна памет?" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 +msgid "Maximized horizontaly" +msgstr "Уголемяване (хоризонтално)" -#: src/bin/e_main.c:281 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да настрои секундант за изходен сигнал.\n" -"Може би няма свободна памет?" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 +msgid "Remember" +msgstr "Запомняне" -#: src/bin/e_main.c:287 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да настрои секундант за HUP сигнал.\n" -"Може би няма свободна памет?" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 +msgid "Borders" +msgstr "Рамки" -#: src/bin/e_main.c:298 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да стартира своята X връзка.\n" -"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Изпращане до поле" -#: src/bin/e_main.c:306 -msgid "" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:187 +msgid "Maximize" +msgstr "Уголемяване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:199 +msgid "Shaded" +msgstr "Навиване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:251 +msgid "Sticky" +msgstr "Залепване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 +msgid "Borderless" +msgstr "Без рамка" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Цял екран" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Списък за пропускане на прозорци" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Редактиране на икона" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:314 +msgid "Create Icon" +msgstr "Създаване на икона" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:324 +msgid "Kill" +msgstr "Убиване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:337 +msgid "Iconify" +msgstr "Скриване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:348 src/bin/e_config_dialog.c:158 +#: src/bin/e_configure.c:89 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 +msgid "Window Remember" +msgstr "Запомняне" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:229 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Характеристиките на прозореца не са уникални" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:232 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 src/bin/e_int_border_remember.c:347 +msgid "No match properties set" +msgstr "Няма сложени отговарящи характеристики" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:320 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:350 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " +"Match only one window option if
you only intend one " +"instance of this window to be modified, with
additional instances not " +"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " +"this to happen.
If you did, simply press Apply or " +"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " +"Cancel if you
are not sure and nothing will be " +"affected." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +msgid "Nothing" +msgstr "Нищо" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +msgid "Size and Position" +msgstr "Размер и позиция" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:499 +msgid "Locks" +msgstr "Забрани" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Размер, място и забрани" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +msgid "Everything" +msgstr "Всичко" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 +msgid "Remember using" +msgstr "Запомняне с" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:449 +msgid "Window name and class" +msgstr "Име и клас на прозореца" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:459 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:478 +msgid "Window type" +msgstr "Тип на прозореца" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 +msgid "Transience" +msgstr "Преходност" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:489 +msgid "Match only one window" +msgstr "Съответствие само на този прозорец" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 +msgid "Properties to remember" +msgstr "Характеристики за запомняне" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Виртуални полета" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 +msgid "Screen zone" +msgstr "Екранна зона" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 +msgid "Window list skip" +msgstr "Списък за пропускане на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:47 src/bin/e_configure.c:74 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Настройки на фокуса" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:155 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Щракване върху прозорец за фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:157 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Прозорец под мишката" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Най-нов прозорец, под показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 +msgid "Click to focus" +msgstr "Щракване за фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Указателен фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "Небрежен фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Фокус на нови прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Никои нови прозорци не получават фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Всички нови прозорци получават фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Само нови диалози получават фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Само нови диалози получават фокус, ако родителят е фокусиран" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 +msgid "Other Settings" +msgstr "Други настройки" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:196 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Винаги да се препраща прихванати щраквания към програмите" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:198 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Щракване върху прозорец винаги го повдига" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Щракване върху прозорец винаги го фокусира" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 +msgid "Refocus last focused window on desktop switch" +msgstr "Префокусиране последният фокусиран прозорец при смяна на поле" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 +msgid "Revert focus when hiding or closing a window" +msgstr "Връщане на фокуса при скриване или затваряне на прозорец" + +#: src/bin/e_int_menus.c:81 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Предпочитани програми" + +#: src/bin/e_int_menus.c:86 +msgid "Run Command" +msgstr "Стартиране на програма" + +#: src/bin/e_int_menus.c:110 +msgid "Desktops" +msgstr "Полета" + +#: src/bin/e_int_menus.c:117 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus.c:124 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Изгубени прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus.c:131 +msgid "Gadgets" +msgstr "Джунджурийки" + +#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_theme_about.c:42 +msgid "About This Theme" +msgstr "За тази тема" + +#: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 src/bin/e_gadget.c:209 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:255 src/modules/battery/e_mod_main.c:385 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:370 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:663 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:474 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:412 src/modules/pager/e_mod_main.c:557 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:441 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#: src/bin/e_int_menus.c:171 +msgid "Restart Enlightenment" +msgstr "Рестартиране на Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:176 +msgid "Exit Enlightenment" +msgstr "Излизане от Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:505 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Няма програми)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:563 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: src/bin/e_int_menus.c:619 src/bin/e_configure.c:63 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Конфигурационен панел" + +#: src/bin/e_int_menus.c:635 +msgid "Test Filemanager" +msgstr "Тестов файлов мениджър" + +#: src/bin/e_int_menus.c:694 src/bin/e_int_menus.c:983 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Няма прозорци)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:709 src/bin/e_int_menus.c:997 +msgid "No name!!" +msgstr "Няма име!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:727 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Изчистване на прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus.c:806 src/bin/e_gadget.c:215 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:391 src/modules/clock/e_mod_main.c:376 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/ibar/e_mod_main.c:669 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:562 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:446 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Режим за редактиране" + +#: src/bin/e_int_menus.c:812 +msgid "(Unused)" +msgstr "(Неизползвано)" + +#: src/bin/e_intl.c:345 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Грешка във входовия метод" + +#: src/bin/e_intl.c:346 +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +msgstr "" +"Опции:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tСвързване с X DISPLAY.\n" +"\t\tПР: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tДобавяне на фалщив xinerama екран (вместо истински)\n" +"\t\tс тези размериy. Добавете колкото ви харесва. Те заменят\n" +"\t\tистинските xinemara екрани, ако има такива. Това се използва\n" +"\t\tза да се симулира xinerama.\n" +"\t\tПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tИзползване на конфигурация с профил CONF_PROFILE внести стандартната на " +"потребителя или просто \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" + +#: src/bin/e_main.c:263 +msgid "" +"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да стартира Ecore!\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:276 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да стартира файловата система\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:287 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да настрои секундант за изходен сигнал.\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:293 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да настрои секундант за HUP сигнал.\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:304 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да стартира своята X връзка.\n" +"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" + +#: src/bin/e_main.c:312 +msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment не може да стартира своята алармена система.\n" "Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:313 +#: src/bin/e_main.c:319 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -546,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои обвивката на xinerama.\n" "Това не трябва да става." -#: src/bin/e_main.c:329 +#: src/bin/e_main.c:335 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -554,7 +1031,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира системата за свързване.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:337 +#: src/bin/e_main.c:343 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -562,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира IPC системата.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:345 +#: src/bin/e_main.c:351 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -570,24 +1047,69 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира Evas системата.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:351 +#: src/bin/e_main.c:357 msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support Software X11 rendering." -msgstr "Enlightenment откри, че ecore_evas не поддържа Software X11\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment откри, че ecore_evas не поддържа Software X11\n" "възпроизвеждане в Evas. Моля, проверете вашата инсталация на Evas и\n" "Ecore и проверете дали те поддържат Software X11 възпроизвеждане." -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:364 msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment не може да стартира файловата система\n" -"Може би няма свободна памет?" +"Enlightenment откри, че ecore_evas не поддържа Software Buffer\n" +"възпроизвеждане в Evas. Моля, проверете вашата инсталация на Evas и\n" +"Ecore и проверете дали те поддържат Software Buffer възпроизвеждане." + +#: src/bin/e_main.c:377 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Evas не може да зарежда JPEG файлове. Проверете дали Evas\n" +"е компилиран с JPEG модула.\n" + +#: src/bin/e_main.c:387 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Evas не може да зарежда PNG файлове. Проверете дали Evas\n" +"е компилиран с PNG модула.\n" + +#: src/bin/e_main.c:396 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Evas не може да зарежда JPEG файлове. Проверете дали Evas\n" +"е компилиран с JPEG модула.\n" -#: src/bin/e_main.c:372 +#: src/bin/e_main.c:405 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Evas не може да зарежда EET файлове. Проверете дали Evas\n" +"е компилиран с EET модула.\n" + +#: src/bin/e_main.c:417 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:426 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment не може да стартира файловият манипулатор.\n" + +#: src/bin/e_main.c:437 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -595,11 +1117,11 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да създава директории във домашната ви папка.\n" "Може би нямате домашна папка, или празно място?" -#: src/bin/e_main.c:380 +#: src/bin/e_main.c:445 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment не може да настрои конфигурационната си система" -#: src/bin/e_main.c:387 +#: src/bin/e_main.c:452 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -607,32 +1129,32 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои пътища за намиране на файлове.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:395 +#: src/bin/e_main.c:460 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои стартовата си система" + +#: src/bin/e_main.c:467 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия" -#: src/bin/e_main.c:402 +#: src/bin/e_main.c:474 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за обвързване" -#: src/bin/e_main.c:409 +#: src/bin/e_main.c:481 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за popups." -#: src/bin/e_main.c:420 +#: src/bin/e_main.c:492 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове" -#: src/bin/e_main.c:430 -msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за програми." - -#: src/bin/e_main.c:437 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за теми" -#: src/bin/e_main.c:446 +#: src/bin/e_main.c:511 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -640,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои начален екран.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:455 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -648,11 +1170,15 @@ msgstr "" "Enlightenment не можа да настрои управлението на прозорци за\n" "всички екрани. Може би друг администратор на прозорци е пуснат?\n" -#: src/bin/e_main.c:462 +#: src/bin/e_main.c:527 +msgid "Enlightenment cannot set up its app system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за програми." + +#: src/bin/e_main.c:534 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment не може да настрои настройките за запомняне" -#: src/bin/e_main.c:478 +#: src/bin/e_main.c:550 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" @@ -668,37 +1194,60 @@ msgstr "" "Сигурно вече се използва от друго копие на Enlightenment.\n" "Проверете дали Enlightenment не е вече на този екран,\n" "но ако не откриете грешката, изтрийте всички файлове в\n" -"~/.ecore/enlightenment-* и пробвайте пак да го пуснете." -"\n" +"~/.ecore/enlightenment-* и пробвайте пак да го пуснете.\n" "Ако използвате AFS, пробвайте да направите мека връзка от\n" "~/.ecore до /tmp/my_directory/ecore където сокети могат да се създадат." -#: src/bin/e_main.c:494 +#: src/bin/e_main.c:566 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за съобщения." -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:573 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата 'плъзгане и пускане'" -#: src/bin/e_main.c:508 +#: src/bin/e_main.c:580 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за прехващане на въвеждане." +msgstr "" +"Enlightenment не може да настрои системата си за прехващане на въвеждане." -#: src/bin/e_main.c:515 +#: src/bin/e_main.c:587 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment не може да настрои модулната си система" -#: src/bin/e_main.c:522 +#: src/bin/e_main.c:594 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment не може да настрои списъкът с прозорци." -#: src/bin/e_main.c:528 -msgid "Enlightenment IPC setup error!" -msgstr "IPC грешка в настройките на Enlightenment" +#: src/bin/e_main.c:601 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия" -#: src/bin/e_main.c:529 +#: src/bin/e_main.c:608 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове" + +#: src/bin/e_main.c:615 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за теми" + +#: src/bin/e_main.c:622 +msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за exebuf" + +#: src/bin/e_main.c:630 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои заключващата си система" + +#: src/bin/e_main.c:636 +msgid "Enlightenment IPC setup error!" +msgstr "IPC грешка в настройките на Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:637 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" @@ -713,37 +1262,28 @@ msgstr "" "но ако не откриете грешката, изтрийте всички файлове в\n" "~/.ecore/enlightenment-* и пробвайте пак да го пуснете." -#: src/bin/e_main.c:545 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" - -#: src/bin/e_main.c:547 +#: src/bin/e_main.c:655 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment стартира. Моля изчакайте." -#: src/bin/e_module.c:100 src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:133 -msgid "Error loading Module" -msgstr "Грешка при зареждане на модул" - -#: src/bin/e_module.c:101 +#: src/bin/e_module.c:108 #, c-format msgid "" -"There was an error loading module named: %s\n" -"No module named %s could be found in the\n" -"module search directories\n" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" msgstr "" -"Имало е грешка при зареждане на модула %s\n" -"Не е бил намерен модул с име %s\n" -"в папките за търсене на модули\n" +"Имало е грешка при зареждане на модула %s
Не е бил намерен модул с име %" +"s
в папките за търсене на модули
" -#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:134 -#, c-format +#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:151 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Грешка при зареждане на модул" + +#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:145 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"There was an error loading module named: %s\n" -"The full path to this module is:\n" -"%s\n" -"The error reported was:\n" -"%s" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Имало е грешка при зареждане на модула %s\n" "Пълният път до този модул е:\n" @@ -751,859 +1291,2163 @@ msgstr "" "Съобщената грешка е:\n" "%s" -#: src/bin/e_module.c:336 +#: src/bin/e_module.c:150 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "Модулът не съдържа всички нужни функции" + +#: src/bin/e_module.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" +msgstr "" +"Грешка при стартиране на модул : старт\n" +"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +"Прекратяване на модула." + +#: src/bin/e_module.c:172 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Enlightenment·%s·Модул" + +#: src/bin/e_module.c:401 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Няма заредени модули)" -#: src/bin/e_module.c:392 -msgid "About..." +#: src/bin/e_module.c:475 +msgid "About…" msgstr "За..." -#: src/bin/e_module.c:396 +#: src/bin/e_module.c:479 src/bin/e_int_config_modules.c:297 msgid "Enabled" msgstr "Включен" +#: src/bin/e_module.c:561 +msgid "Would you like to unload this module?
" +msgstr "Искате ли да изключите този модул?
" + #: src/bin/e_startup.c:68 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Пуска се %s" -#: src/bin/e_utils.c:246 +#: src/bin/e_utils.c:274 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Няма изход - безсмъртен прозорец." -#: src/bin/e_utils.c:247 +#: src/bin/e_utils.c:275 +#, fuzzy msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means\n" -"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" -"been closed or have the lifespan lock removed.\n" -msgstr "Има прозорци със заключен Живот. Това означава, че Е не може да\n" -"бъде спрано, докато тези прозорци не бъдат затворени, или не се отключи\n" -"опцията им за Живот.\n" - -#: src/bin/e_winlist.c:115 +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "" +"Има прозорци със заключен Живот. Това означава, че Е не може да
бъде " +"спрано, докато тези прозорци не бъдат затворени, или не се " +"отключи
опцията им за Живот.
" + +#: src/bin/e_winlist.c:125 msgid "Select a window" msgstr "Избиране на прозорец" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:76 src/modules/clock/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:66 src/modules/desktopname/e_mod_main.c:30 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:100 src/modules/ibar/e_mod_main.c:121 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 src/modules/pager/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:36 src/modules/start/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:48 src/modules/test/e_mod_main.c:9 -msgid "Module API Error" -msgstr "Грешка на модулното API" +#: src/bin/e_int_border_border.c:48 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Рамки на прозорци" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:198 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Запомняне стила на рамката за този прозорец" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50 +msgid "Window Display" +msgstr "Изглед на прозорците" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 +msgid "Display" +msgstr "Екран" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "Показване на геометричните данни на прозореца при местене/оразмеряване" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Анимиране на навинането на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Автоматична слагане на нови прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Умно поставяне" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Да не се скриват модули" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Поставяне под показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Ръчно поставяне с мишката" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Мърдане на прзорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +msgid "Display information" +msgstr "Показване на данните" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Следене на прозореца при мърдане" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Оразмеряване на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Следене на прозореца при оразмеряване" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 +msgid "Window Shading" +msgstr "Навиване на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189 src/bin/e_int_config_menus.c:160 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f·пиксела/сек" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +msgid "Linear" +msgstr "Линейно" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Плавно ускорение и забавяне" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 +msgid "Accelerate" +msgstr "Ускорение" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 +msgid "Decelerate" +msgstr "Забавяне" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:214 +msgid "Window Frame" +msgstr "Рамка" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 +msgid "Use application provided icon instead" +msgstr "Използване на икони, добити от програмата" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Манипулации на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:125 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Други настройки" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:77 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:126 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Автоматично повдигане на прозорецът под показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:128 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "" +"При движение/оразмеряване на прозорци, да се съпротивляват при границите" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Политика на уголемяване" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Умно уголемяване" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +msgid "Expand the window" +msgstr "Разширяване на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 +msgid "Fill available space" +msgstr "Запълване на свободното място" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156 +msgid "Autoraise" +msgstr "Автоматично повдигане" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:159 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Забавяне преди повдигането:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:161 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:191 #, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Battery\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f·сек" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:165 +msgid "Resistance" +msgstr "Съпротивление" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Съпротивление при мърдане или оразмеряване на прозореца над пречки" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Съпротивление между прозорци:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f·пиксели" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Съпротивление при ръбовете на екрана:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Съпротивление със модулите:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +msgid "Allow shading/resizing" +msgstr "Разрешаване на навиване/оразмеряване" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:43 src/bin/e_configure.c:71 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Настройки на полетата" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:149 src/bin/e_int_config_desks.c:175 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Брой от полета" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:152 src/bin/e_int_config_desks.c:154 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:178 src/bin/e_int_config_desks.c:180 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:107 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:383 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:185 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Прелистване с мишката" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:160 src/bin/e_int_config_desks.c:186 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Прелистване на екраните когато мушката е на ръба на екрана" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Отнетото време на ръба, преди прелистване:" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:56 src/bin/e_configure.c:66 +msgid "Background Settings" +msgstr "Настройки на фона" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:117 +msgid "Select Another Image..." +msgstr "Избиране на друго изображение..." + +#: src/bin/e_int_config_background.c:120 src/bin/e_int_config_background.c:186 +msgid "Background Preview" +msgstr "Преглед на фоновете" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:183 +msgid "Select Another Image" +msgstr "Избиране на друго изображение" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:192 +msgid "Set Background For" +msgstr "Поставяне на фон за" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:195 +msgid "Default Desktop" +msgstr "Полето по подразбиране" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:197 +msgid "This Desktop" +msgstr "Това поле" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:199 +msgid "All Desktops" +msgstr "Всички полета" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:120 +msgid "Advanced" +msgstr "Сложни" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:135 +msgid "Basic" +msgstr "Прости" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:150 +msgid "Apply" +msgstr "Прилагане" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:90 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:77 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Настройки на менюта" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:134 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Показване на имена в менютата" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:136 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Показване на коментари в менютата" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:138 +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Показване на общи в менютата" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:142 +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Автоплъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Полета при автоплъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:147 +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Полета на показалеца при автоплъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Бързина на плъзгане в менютата" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0f·пиксела/сек" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "Праг при бързо движение на мишката" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:162 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Прекъсване при влачене" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 +#, c-format +msgid "%2.1f seconds" +msgstr "%2.1f·секунди" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:63 src/bin/e_configure.c:68 +msgid "Module Settings" +msgstr "Настройки на модули" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:259 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:292 +msgid "Module State" +msgstr "Състояние" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:302 +msgid "Loaded" +msgstr "Зареждане" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 +msgid "Unloaded" +msgstr "Изключване" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:315 +msgid "Module Actions" +msgstr "Действия" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:316 +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурация" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:320 +msgid "About" +msgstr "За" + +#: src/bin/e_configure.c:45 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Конфигурация на Enlightenment" + +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_theme.c:47 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Избиране на теми" + +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 +msgid "Config Dialog Settings" +msgstr "Настройки на диалога за настройки" + +#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_cursor.c:33 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:94 src/bin/e_int_config_cursor.c:140 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Настройки на показалеца" + +#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_desklock.c:131 +msgid "Desktop Lock Settings" +msgstr "Настройки за заключване на екрана" + +#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_display.c:170 +msgid "Display Settings" +msgstr "Настройки на екрана" + +#: src/bin/e_configure.c:75 +msgid "Font Display Hinting" +msgstr "Заглаждане на шрифтове" + +#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_keybindings.c:335 +msgid "Key Binding Settings" +msgstr "Настройки на бързи клавиши" + +#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_performance.c:37 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Настройки на бързодействието" + +#: src/bin/e_configure.c:79 +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Настройки на exebuf" + +#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_startup.c:26 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:70 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Настройки при стартиране" + +#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +msgid "Window List Settings" +msgstr "Настройки на списъка с прозорци" + +#: src/bin/e_configure.c:82 +msgid "Window Display Settings" +msgstr "Настройки за изглед на прозорци" + +#: src/bin/e_configure.c:83 +msgid "Window Manipulation Settings" +msgstr "Настойки за манипулации на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:217 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:34 src/bin/e_int_config_general.c:98 +#: src/bin/e_int_config_general.c:151 src/bin/e_int_config_performance.c:86 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_winlist.c:123 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:100 src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81 src/modules/pager/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:99 src/bin/e_int_config_general.c:152 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:71 +msgid "Show Splash Screen At Boot" msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Батерия\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:120 -msgid "Battery" -msgstr "Батерия" +#: src/bin/e_int_config_general.c:103 src/bin/e_int_config_general.c:156 +msgid "Mouse Pointer Settings" +msgstr "" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:129 -msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Модул за батерия на Enlightenment" +#: src/bin/e_int_config_general.c:104 src/bin/e_int_config_general.c:157 +msgid "Use E Mouse Pointer" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:159 +msgid "Mouse Pointer Size" +msgstr "Размер на показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:161 src/bin/e_int_config_cursor.c:145 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f·пиксела" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 +msgid "Framerate" +msgstr "Кадри/сек" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:89 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f·к/сек" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:130 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:127 +msgid "Cache Settings" +msgstr "Настройки на кеша" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "Интервал за чистене на кеша" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 src/bin/e_int_config_desklock.c:266 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f·секунди" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Размер на кеш за шрифтове" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:135 +#, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f·МБ" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Размер на кеш за изображения" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:140 +#, c-format +msgid "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f МБ" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Брой на Edje файлове за кеширане" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:145 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f·файлове" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Брой на Edje колекции за кеширане" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:150 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f·колекции" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Показване на скрити прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Показване на прозорци от други полета" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "Показване на прозорци от други екрани" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 src/bin/e_int_config_winlist.c:206 +msgid "Selection Settings" +msgstr "Настройки на избиране" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Фокусиране на прозорец при избор" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Повдигане на прозореца при избиране" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:211 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "Плъзгане на мишката до прозореца при избор" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:213 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Разкриване на прозорци при избор" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:215 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Отиване до поле при избор" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 +msgid "Warp Settings" +msgstr "Прехвърляне" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:220 +msgid "Warp At End" +msgstr "Прехвърляне в края" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:150 src/bin/e_int_config_winlist.c:228 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:157 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Настройки за плъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:229 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:112 src/bin/e_int_config_exebuf.c:158 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Анимирано плъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222 +msgid "Warp Speed" +msgstr "Бързина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:160 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Настройка на плъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 +msgid "Position Settings" +msgstr "Позиция" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Изравняване по абцисата" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Изравняване по ординатата" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 +msgid "Size Settings" +msgstr "Размер" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Минимална ширина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:184 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:188 src/bin/e_int_config_exebuf.c:192 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Минимална височина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Максимална ширина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:190 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Максимална височина" + +#: src/bin/e_apps_error.c:54 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Грешка при стартиране на програмата" + +#: src/bin/e_apps_error.c:68 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s е спряла неочаквано" + +#: src/bin/e_apps_error.c:75 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s" +msgstr "Изходен код %i е върнат от·%s" + +#: src/bin/e_apps_error.c:83 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Interrupt" + +#: src/bin/e_apps_error.c:86 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Quit" + +#: src/bin/e_apps_error.c:90 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Abort" + +#: src/bin/e_apps_error.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error" +msgstr "%s е прекъсната от Floating Point грешка" + +#: src/bin/e_apps_error.c:97 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Uninterruptable Kill" + +#: src/bin/e_apps_error.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" +msgstr "%s е прекъсната от Segmentation Fault" + +#: src/bin/e_apps_error.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" +msgstr "%s е прекъсната от Broken Pipe" + +#: src/bin/e_apps_error.c:108 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Singal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Termination" + +#: src/bin/e_apps_error.c:111 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error" +msgstr "%s е прекъсната от грешка на шината" + +#: src/bin/e_apps_error.c:115 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал с номер %i" + +#: src/bin/e_apps_error.c:251 src/bin/e_apps_error.c:327 +#: src/bin/e_apps_error.c:334 +msgid "Error Logs" +msgstr "Дневник с грешки" + +#: src/bin/e_apps_error.c:257 src/bin/e_apps_error.c:335 +msgid "There was no error message." +msgstr "Няма съобщение с грешки" + +#: src/bin/e_apps_error.c:262 src/bin/e_apps_error.c:343 +msgid "Save This Message" +msgstr "Запазване на това съобщение" + +#: src/bin/e_apps_error.c:289 +msgid "Error Information" +msgstr "Информация за грешката" + +#: src/bin/e_apps_error.c:297 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:309 src/bin/e_apps_error.c:316 +msgid "Output Data" +msgstr "Резултат" + +#: src/bin/e_apps_error.c:317 +msgid "There was no output." +msgstr "Няма резултат" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147 +msgid "Import An Image" +msgstr "Вмъкване на изображение" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:186 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:188 +msgid "Center Image" +msgstr "Центрирано" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:190 +msgid "Scale Image" +msgstr "Разтеглено" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:192 +msgid "Tile Image" +msgstr "Мозаично" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:141 +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Използване на показалеца от E17" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:143 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Размер на показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:95 +#, c-format msgid "" -"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" -"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" -"status. This will work under Linux and FreeBSD and is only\n" -"as accurate as your BIOS or kernel drivers." +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." msgstr "" -"Прост измервач за батерии, който използва ACPI или APM,\n" -"в Линукс за да наблюдава положението на батерията и\n" -"АС захравнащ адаптор. Модула работи само под Линукс и FreeBSD и е\n" -"точен колкото BIOS-а ви и вашите драйвери." +"Това изглежда ли добре? Натиснете Да ако е така, или Не, ако не е." +"
Ако не натиснете нищо, старата разделителна способност от
%dx%d·при %d·Hz·" +"ще бъде възстановена след %d·секунди" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:221 src/modules/battery/e_mod_main.c:500 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:538 -msgid "Set Poll Time" -msgstr "Настройка на време за броене" +#: src/bin/e_int_config_display.c:143 src/modules/randr/e_mod_main.c:309 +msgid "Resolution change" +msgstr "Смяна на разделителна способност" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:504 -msgid "Set Alarm" -msgstr "Настройка на аларма" +#: src/bin/e_int_config_display.c:280 src/modules/randr/e_mod_main.c:210 +msgid "Resolution" +msgstr "Разделителна способност" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:407 -msgid "Disable" -msgstr "Изключване" +#: src/bin/e_int_config_display.c:288 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Честота на опреснение" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:414 -msgid "10 mins" -msgstr "10 мин" +#: src/bin/e_int_config_display.c:326 +#, fuzzy +msgid "Restore this resolution on login" +msgstr "Възвръщане на разделителна способността при стартиране" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 +msgid "Next Key Binding" +msgstr "Следващ бърз клавиш" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4 +msgid "Prev Key Binding" +msgstr "Предишен бърз клавиш" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:5 +msgid "Add Key Binding" +msgstr "Добавяне на бърз клавиш" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:6 +msgid "Delete Key Binding" +msgstr "Изтриване на бърз клавиш" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:603 +msgid "Action" +msgstr "Действия" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:650 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:653 +msgid "Binding Context" +msgstr "Контекст" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:656 +msgid "Any" +msgstr "Всеки" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:661 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 +msgid "Zone" +msgstr "Зона" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:672 +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677 +msgid "Manager" +msgstr "Манипулатор" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 +msgid "Win List" +msgstr "Списък с прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693 +msgid "Popup" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704 +msgid "Unknown" +msgstr "Незнаен" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:711 +msgid "Key Binding" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 +msgid "Key :" +msgstr "Клавиш:" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:723 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:728 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:733 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:738 +msgid "Win" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:745 +msgid "Key Action" +msgstr "Действие" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:747 +msgid "Action :" +msgstr "Действие:" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:756 +msgid "Params :" +msgstr "Параметри:" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 +msgid "Exebuf Settings" +msgstr "Настройки на Exebuf" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 src/bin/e_int_config_exebuf.c:147 +msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List" +msgstr "Максимален брой на Eaps за показ" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:151 +msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List" +msgstr "Максимален брой на програми за показ" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:79 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105 +msgid "Auto-Apply Configuration Changes" +msgstr "Автоматично прилагане на промени" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:421 -msgid "20 mins" -msgstr "20 мин" +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:109 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Диалог по подразбиране" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:428 -msgid "30 mins" -msgstr "30 мин" +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:112 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Прост достъп" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:435 -msgid "40 mins" -msgstr "40 мин" +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:114 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Сложен достъп" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:442 -msgid "50 mins" -msgstr "50 мин" +#: src/bin/e_desklock.c:162 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Моля, въведете вашата отключваща парола" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 -msgid "1 hour" -msgstr "1 час" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:236 +msgid "Personalized Password:" +msgstr "Лична парола" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:461 -msgid "Check Fast (1 sec)" -msgstr "Бързо проверяване (1 с)" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:244 +msgid "Show Password" +msgstr "Показване на паролата" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:468 -msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "Умерено проверяване (5 с)" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:252 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Автоматично заключване" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:475 -msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "Нормално проверяване (10 с)" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:255 +#, fuzzy +msgid "Lock when the Screensaver starts" +msgstr "Заключване при стартиране на Screensaver" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:259 +msgid "Set the screensaver timeout" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 +msgid "Time until screensaver starts" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:344 +msgid "Desk Lock Window Preview" +msgstr "" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482 -msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "Бавно проверяване (30 с)" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:361 +msgid "Login Box Settings" +msgstr "" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:489 -msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "Много бавно проверяване (60 с)" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:365 +msgid "Show On All Screen Zones" +msgstr "Показване във всички зони" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 -msgid "Battery Running Low" -msgstr "Батерията свършва" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:371 +msgid "Show On Current Screen Zone" +msgstr "Показване в текущата зона" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:377 +msgid "Show On Screen Zone :" +msgstr "Показване в зона:" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37 +msgid "Font Hinting Settings" +msgstr "Заглаждане на шрифтове" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:93 +msgid "Bytecode Hinting" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:98 +msgid "Automatic Hinting" +msgstr "Автоматично заглаждане" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:103 +msgid "No Hinting" +msgstr "Без заглаждане" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 +msgid "Enlightenment Battery Module" +msgstr "Модул за батерия на Enlightenment" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 +#, fuzzy +msgid "" +"A basic battery meter that uses eitherACPI or " +"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " +"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " +"accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "" +"Прост измервач за батерии, който използва ACPI или APM,\n" +"в Линукс за да наблюдава положението на батерията и\n" +"АС захравнащ адаптор. Модула работи само под Линукс и FreeBSD и е\n" +"точен колкото BIOS-а ви и вашите драйвери." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:760 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:565 +#, fuzzy msgid "" -"Your battery is running low.\n" -"You may wish to switch to an AC source." +"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " +"switch to an AC source." msgstr "" "Батерията ви привършва.\n" "Препоръчва се да минете на ток." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:821 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:630 msgid "NO INFO" msgstr "Няма информация" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:957 src/modules/battery/e_mod_main.c:1222 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1371 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:805 src/modules/battery/e_mod_main.c:1116 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1266 msgid "NO BAT" msgstr "Няма батерия" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:981 src/modules/battery/e_mod_main.c:1396 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 src/modules/battery/e_mod_main.c:1291 msgid "BAD DRIVER" msgstr "Негоден драйвер" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1005 src/modules/battery/e_mod_main.c:1253 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1420 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:853 src/modules/battery/e_mod_main.c:1148 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1315 msgid "FULL" msgstr "ПЪЛНА" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1066 src/modules/battery/e_mod_main.c:1480 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:914 src/modules/battery/e_mod_main.c:1376 msgid "High" msgstr "Запълнена" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1070 src/modules/battery/e_mod_main.c:1484 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:918 src/modules/battery/e_mod_main.c:1380 msgid "Low" msgstr "Слаба" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1074 src/modules/battery/e_mod_main.c:1488 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:922 src/modules/battery/e_mod_main.c:1384 msgid "Danger" msgstr "Опасност" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1078 src/modules/battery/e_mod_main.c:1492 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1656 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:926 src/modules/battery/e_mod_main.c:1388 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1555 msgid "Charging" msgstr "Зареждане" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:45 +msgid "Battery Configuration" +msgstr "Конфигурация на Батерия" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:89 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Прости настройки" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:90 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 src/modules/clock/e_mod_config.c:91 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169 src/modules/ibox/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:114 src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:75 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:86 src/modules/itray/e_mod_config.c:122 +msgid "Extras" +msgstr "Екстри" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149 src/modules/clock/e_mod_config.c:92 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97 src/modules/ibar/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 src/modules/ibox/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:219 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:87 src/modules/itray/e_mod_config.c:123 +msgid "Allow windows to overlap this gadget" +msgstr "Позволяване на прозорците да застъпват този модул" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Сложни настройки" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Проверка на батерията на всеки:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Clock\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f·секунди" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 +msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Часовник\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 -msgid "Clock" -msgstr "Часовник" +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f минути" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Модул за часовник на Enlightenment" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:105 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Прост модул за часовник в E17" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:330 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:41 +msgid "Clock Configuration" +msgstr "Конфигурация на Часовник" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 msgid "No Digital Display" msgstr "Няма цифрово лице" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -msgid "12 Hour" +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:85 +msgid "12 Hour Display" msgstr "12 часа" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352 -msgid "24 Hour" +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:87 +msgid "24 Hour Display" msgstr "24 часа" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:364 -msgid "Digital Display" -msgstr "Цифрово лице" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:67 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: cpufreq\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Процесорна честота\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:111 -msgid "CpuFreq" -msgstr "Процесорна честота" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:116 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Модул за контролиране на процесорна честота" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:121 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:117 +#, fuzzy msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " +"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" "Прост модул за контролиране на честотата на процесора.Функцията е полезна за " "пестене на енергията на лаптопи." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591 +msgid "Allow Overlap" +msgstr "Позволяване за покриване" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597 +msgid "Set Poll Time" +msgstr "Настройка на време за броене" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 msgid "Restore Controller on Startup" msgstr "Възвръщане на контрольор при стартиране" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:550 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:609 msgid "Set Controller" msgstr "Настройка на контрольор" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:557 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:248 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:616 msgid "Set Speed" msgstr "Настройка на бързина" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323 -msgid "CPU Frequency ERROR" -msgstr "Грешка на процесорна честота" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:304 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:316 +#, fuzzy msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency\n" -"governor via the module's setfreq utility." +"There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the " +"module's setfreq utility." msgstr "" "Имало е грешка при опита за настройка на регулатора\n" "на честота през модула" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:344 +#, fuzzy msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency\n" -"setting via the module's setfreq utility." +"There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " +"module's setfreq utility." msgstr "" "Имало е грешка при опита за настройка на настройките\n" "на честота през модула" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446 -msgid "Check Fast (0.5 sec)" -msgstr "Бързо проверяване (0,5 с)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:499 +msgid "Check Fast (0.5 sec)" +msgstr "Бързо проверяване (0,5 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +msgid "Check Medium (1 sec)" +msgstr "Умерено проверяване (1 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513 +msgid "Check Normal (2 sec)" +msgstr "Нормално проверяване (2 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520 +msgid "Check Slow (5 sec)" +msgstr "Бавно проверяване (5 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:527 +msgid "Check Very Slow (30 sec)" +msgstr "Много бавно проверяване (30 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:543 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:545 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:547 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Автоматично намаляване на мощността" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Минимална бързина" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:551 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Максимална скорост" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:573 +#, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i Mhz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 +#, c-format +msgid "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i Ghz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:603 +msgid "Restore Governor on Startup" +msgstr "Възвръщане на регулатора при стартиране" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:167 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Модул за сенки на Enlightenment" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +"acceleration." +msgstr "" +"Това е модул за сенки, който позволява прозорци да хвърлят сенки\n" +"върху фона - без това да използва специялни разширения на Х\n" +"или хардуерно ускорение." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:42 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Конфигурация на сенките" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 +msgid "High Quality" +msgstr "Високо качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Средно качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +msgid "Low Quality" +msgstr "Ниско качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +msgid "Blur Type" +msgstr "Тип размазване" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Много неясни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Неясни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +msgid "Medium" +msgstr "Среден размер" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 +msgid "Sharp" +msgstr "Остри" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Много остри" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Разстояние на сенките" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 +msgid "Very Far" +msgstr "Много далечни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 +msgid "Far" +msgstr "Далечни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148 +msgid "Near" +msgstr "Близки" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +msgid "Very Near" +msgstr "Много близки" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Тъмнина на сенките" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +msgid "Very Dark" +msgstr "Много тъмни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 +msgid "Dark" +msgstr "Тъмна" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 +msgid "Light" +msgstr "Бледи" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162 +msgid "Very Light" +msgstr "Много бледи" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 +msgid "Enlightenment IBar Module" +msgstr "Модул IBar на Enlightenment" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:164 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " +"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " +"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " +"break often and change as it improves." +msgstr "" +"Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.\n" +"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" +"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" +"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добра." + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1630 +msgid "Cannot add icon" +msgstr "Невъзможно е да се прибави икона" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632 +msgid "" +"You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " +"application file.

The icon cannot be added to IBar." +msgstr "" +"Опитали сте се да поставите икона на програма,
която няма съответниятeap " +"файл.

Иконата не може да бъде добавена в IBar." + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:49 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Конфигурация на ibar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:92 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +msgid "Show Follower" +msgstr "Показване на придружител" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94 src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 +msgid "Auto Fit Icons" +msgstr "Автоматично нагласяне на икони" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 +msgid "Follower" +msgstr "Придружител" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 +msgid "Visible" +msgstr "Видим" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 +msgid "Follow Speed" +msgstr "Скорост на придружителя" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:150 src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:173 +#, c-format +msgid "%1.2f px/s" +msgstr "%1.2f·пиксела/сек" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:163 +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер на иконите" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 src/modules/ibox/e_mod_config.c:164 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f·пиксела" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:168 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160 src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 +msgid "Auto Fit" +msgstr "Автоматично нагласяне" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 src/modules/ibox/e_mod_config.c:171 +msgid "Autoscroll Speed:" +msgstr "Скорост на автоплъзгане" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:148 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Модул IBox на Enlightenment" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 +msgid "" +"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " +"hold minimized applications" +msgstr "" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "IBox Конфигурация" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:159 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Модул Pager на Enlightenment" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:160 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:567 +msgid "Fix Aspect (Keep Height)" +msgstr "Фиксирани пропорции (запазване на височина)" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:421 src/modules/pager/e_mod_main.c:571 +msgid "Fix Aspect (Keep Width)" +msgstr "Фиксирани пропорции (запазване на ширина)" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:46 +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Pager Конфигурация" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +msgid "Show Popup" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 +msgid "Show Desktop Name" +msgstr "Показване името на полето" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 src/modules/pager/e_mod_config.c:165 +msgid "Desktop Name Position" +msgstr "Позиция на името на полето" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:167 +msgid "Top" +msgstr "Отгоре" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:110 src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +msgid "Bottom" +msgstr "Отдолу" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 +msgid "Popup Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:181 +#, fuzzy +msgid "Popup Speed" +msgstr "Настройка на бързина" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 +msgid "Enlightenment Randr Module" +msgstr "Модул Randr на Enlightenment" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 +msgid "Module to change screen resolution for E17" +msgstr "Модул за смяна на разделителна способността в E17" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187 +msgid "Restore Resolution on Startup" +msgstr "Възвръщане на разделителна способността при стартиране" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 src/modules/randr/e_mod_main.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +"resolution %dx%d in %d seconds." +msgstr "" +"Запазване на новата разделителна способност·%dx%d?" +"

Възвръщане на старата %dx%d·след·%d·секунди." + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 +#, c-format +msgid "" +"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +"resolution %dx%d NOW!" +msgstr "" +"Запазване на новата разделителна способност·%dx%d?" +"

Връщане на старата·%dx%d·СЕГА!" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:214 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Модул Старт на Enlightenment" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:215 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Експериментален бутонен модул за E17" + +#: src/modules/start/e_mod_config.c:38 +msgid "Start Module Configuration" +msgstr "Start Конфигурация" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:118 +msgid "Enlightenment Temperature Module" +msgstr "Модул за температура на Enlightenment" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." +"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " +"generate a lot of heat." +msgstr "" +"Модул, отчитащ ACPI термичен сензор в Линукс. Най-полезен е\n" +"за модерни лаптопи с бързи процесори които генерират\n" +"много топлина." + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61 +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Конфигурация на температурата" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 +msgid "Display Units" +msgstr "Единици" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 +msgid "Celsius" +msgstr "Целзий" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Фаренхайт" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324 +msgid "Check Interval" +msgstr "Интервал за проверяване" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 +msgid "Fast" +msgstr "Бързо" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162 +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164 +msgid "Very Slow" +msgstr "Много бавно" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:345 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:357 +msgid "High Temperature" +msgstr "Висока температура" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174 +msgid "200 F" +msgstr "200·F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176 +msgid "150 F" +msgstr "150·F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187 +msgid "110 F" +msgstr "110·F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:350 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Ниска температура" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 +msgid "130 F" +msgstr "130·F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189 +msgid "90 F" +msgstr "90·F" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453 -msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "Умерено проверяване (1 с)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 +msgid "93 C" +msgstr "93·C" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460 -msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "Нормално проверяване (2 с)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 +msgid "65 C" +msgstr "65·C" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467 -msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "Бавно проверяване (5 с)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211 +msgid "43 C" +msgstr "43·C" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 -msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "Много бавно проверяване (30 с)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 +msgid "55 C" +msgstr "55·C" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:490 -msgid "Manual" -msgstr "Ръчно" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 +msgid "32 C" +msgstr "32·C" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:494 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Автоматично намаляване на мощността" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:308 +msgid "Temp 1" +msgstr "Темп 1" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:496 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Минимална бързина" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 +msgid "Temp 2" +msgstr "Темп 2" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:498 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Максимална скорост" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 +msgid "Temp 3" +msgstr "Темп 3" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:346 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:351 #, c-format -msgid "%i Mhz" -msgstr "%i Mhz" +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f·F" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:523 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:358 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:363 #, c-format -msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "%i.%i Ghz" +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f·C" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:544 -msgid "Restore Governor on Startup" -msgstr "Възвръщане на регулатора при стартиране" +#: src/modules/test/e_mod_main.c:21 +msgid "Module Config Menu Item 1" +msgstr "" -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:31 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: desktop\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." +#: src/modules/test/e_mod_main.c:23 +msgid "Module Config Menu Item 2" msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : desktop\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:77 -msgid "DesktopName" -msgstr "ИмеНаПолето" +#: src/modules/test/e_mod_main.c:25 +msgid "Module Config Menu Item 3" +msgstr "" -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:86 -msgid "Enlightenment DesktopName Module" -msgstr "Модул ИмеНаПолето на Enlightenment" +#: src/modules/test/e_mod_main.c:29 +msgid "Something Else" +msgstr "Autre Chose" -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:87 -msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen." -msgstr "Експериментален модул за Е17: показване на имената на полетата." +#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 +msgid "Enlightenment Test Module" +msgstr "Тестов модул на Enlightenment" -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:131 -msgid "Very Slow" -msgstr "Много бавно" +#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 +msgid "" +"This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface " +"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " +"unless you are working on the module system." +msgstr "" -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:138 -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 +#, fuzzy +msgid "Gadget test" +msgstr "Джунджурийки" -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:152 -msgid "Fast" -msgstr "Бързо" +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:107 +msgid "Test Face Menu Item" +msgstr "" -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:159 -msgid "Very Fast" -msgstr "Много бурзо" +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:46 +msgid "ITray Configuration" +msgstr "Конфигурация на itray" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:117 +msgid "Number of Rows" +msgstr "Брой редове" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:118 #, c-format +msgid "%3.0f" +msgstr "%3.0f" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162 +msgid "Enlightenment ITray Module" +msgstr "Модул ITray на Enlightenment" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:163 msgid "" -"Error initializing Module: Dropshadow\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." +"This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " +"system tray icons." msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Сенки\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:184 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Сенки" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Добре" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:193 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Модул за сенки на Enlightenment" +#~ msgid "The border style" +#~ msgstr "Стил на рамката" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:194 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" -"on the desktop background - without special X-Server extensions\n" -"or hardware acceleration." -msgstr "" -"Това е модул за сенки, който позволява прозорци да хвърлят сенки\n" -"върху фона - без това да използва специялни разширения на Х\n" -"или хардуерно ускорение." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading module named: %s
The full path to this " +#~ "module is:
%s
The error reported was:
Module does not contain " +#~ "all needed functions
" +#~ msgstr "" +#~ "Имало е грешка при зареждане на модула %s\n" +#~ "Пълният път до този модул е:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Съобщената грешка е:\n" +#~ "%s" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:304 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Много неясни" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "За..." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:313 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Неясни" +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable run the program:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The command was not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment не е могъл да стартира програмата:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Командата не е намерена\n" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:322 src/modules/ibar/e_mod_main.c:849 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:639 -msgid "Medium" -msgstr "Среден размер" +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Навиване" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:331 -msgid "Sharp" -msgstr "Остри" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Потребител" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:340 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Много остри" +#~ msgid "Lifespan" +#~ msgstr "Живот" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:352 -msgid "Very Dark" -msgstr "Много тъмни" +#~ msgid "Remember This Window" +#~ msgstr "Запомняне на този прозорец" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:361 -msgid "Dark" -msgstr "Тъмна" +#~ msgid "Remember This Instance Only" +#~ msgstr "Запомняне само на този екземпляр" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:370 -msgid "Light" -msgstr "Бледи" +#~ msgid "Match by Class" +#~ msgstr "Съответствие по клас" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:379 -msgid "Very Light" -msgstr "Много бледи" +#~ msgid "Match by Title" +#~ msgstr "Съответствие по заглавие" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 -msgid "Very Far" -msgstr "Много далечни" +#~ msgid "Match by Role" +#~ msgstr "Съответствие по роля" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:400 -msgid "Far" -msgstr "Далечни" +#~ msgid "Match by Transient Status" +#~ msgstr "Съответствие по преходен статут" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:409 -msgid "Near" -msgstr "Близки" +#~ msgid "Remember Position" +#~ msgstr "Запомняне на позиция" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:418 -msgid "Very Near" -msgstr "Много близки" +#~ msgid "Remember Size" +#~ msgstr "Запомняне на размер" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:427 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Крайно близки" +#~ msgid "Remember Border" +#~ msgstr "Запомняне на рамка" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:436 -msgid "Immediately Underneath" -msgstr "Почти под прозореца" +#~ msgid "Remember Desktop" +#~ msgstr "Запомняне на поле" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:448 -msgid "High Quality" -msgstr "Високо качество" +#~ msgid "Remember Shaded State" +#~ msgstr "Запомняне на навиване" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:458 -msgid "Medium Quality" -msgstr "Средно качество" +#~ msgid "Remember Zone" +#~ msgstr "Запомняне на зона" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:468 -msgid "Low Quality" -msgstr "Ниско качество" +#~ msgid "Remember Skip Window List" +#~ msgstr "Запомняне на списък за пропускане на прозорци" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: IBar\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : IBar\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." +#~ msgid "Send To" +#~ msgstr "Преместване до" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 -msgid "IBar" -msgstr "IBar" +#~ msgid "" +#~ "Error starting icon editor\n" +#~ "\n" +#~ "please install e_util_eapp_edit\n" +#~ "or make sure it is in your PATH\n" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на редактора на икони\n" +#~ "\n" +#~ "Моля инсталирайте e_util_eapp_edit\n" +#~ "или проверете че е в ПЪТЯ ви\n" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:174 -msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Модул IBar на Enlightenment" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Теми" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:175 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" -"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" -"interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" -"so expect it to break often and change as it improves." -msgstr "" -"Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.\n" -"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" -"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" -"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добра." +#~ msgid "" +#~ "This is Enlightenment %s.\n" +#~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" +#~ "\n" +#~ "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" +#~ "\n" +#~ "Please think of the aardvarks. They need some love too." +#~ msgstr "" +#~ "Това е Enlightenment %s.\n" +#~ "Авторско право © 1999-2004, от Enlightenment Dev Team.\n" +#~ "\n" +#~ "Надяваме се, че ви радва използването на този продукт, колкото нас ни " +#~ "радва да го пишем\n" +#~ "\n" +#~ "И мислете за мравоядите. И те искат малко любов" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:689 -msgid "Options" -msgstr "Опции" +#~ msgid "Remove Row of Desktops" +#~ msgstr "Премахване ред от полета" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:806 src/modules/ibox/e_mod_main.c:602 -msgid "Auto fit icons" -msgstr "Автоматично нагласяне на икони" +#~ msgid "Remove Column of Desktops" +#~ msgstr "Премахване на колона от полета" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812 -msgid "Follower" -msgstr "Придружител" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Програми" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 src/modules/ibox/e_mod_main.c:611 -msgid "Microscopic" -msgstr "Микроскопичен" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Празно)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:618 -msgid "Tiny" -msgstr "Дребен" +#~ msgid "Module API Error" +#~ msgstr "Грешка на модулното API" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 src/modules/ibox/e_mod_main.c:625 -msgid "Very Small" -msgstr "Много малък" +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Battery\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Батерия\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842 src/modules/ibox/e_mod_main.c:632 -msgid "Small" -msgstr "Малък" +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батерия" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:856 src/modules/ibox/e_mod_main.c:646 -msgid "Large" -msgstr "Голям" +#~ msgid "Set Alarm" +#~ msgstr "Настройка на аларма" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:863 src/modules/ibox/e_mod_main.c:653 -msgid "Very Large" -msgstr "Много голям" +#~ msgid "20 mins" +#~ msgstr "20 мин" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 src/modules/ibox/e_mod_main.c:660 -msgid "Extremely Large" -msgstr "Крайно голям" +#~ msgid "30 mins" +#~ msgstr "30 мин" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 src/modules/ibox/e_mod_main.c:667 -msgid "Huge" -msgstr "Грамаден" +#~ msgid "40 mins" +#~ msgstr "40 мин" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:884 src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 -msgid "Enormous" -msgstr "Огромен" +#~ msgid "50 mins" +#~ msgstr "50 мин" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:891 src/modules/ibox/e_mod_main.c:681 -msgid "Gigantic" -msgstr "Циклопен" +#~ msgid "1 hour" +#~ msgstr "1 час" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: IBox\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : IBxr\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." +#~ msgid "Check Fast (1 sec)" +#~ msgstr "Бързо проверяване (1 с)" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 -msgid "IBox" -msgstr "IBox" +#~ msgid "Check Medium (5 sec)" +#~ msgstr "Умерено проверяване (5 с)" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 -msgid "Enlightenment IBox Module" -msgstr "Модул IBox на Enlightenment" +#~ msgid "Check Normal (10 sec)" +#~ msgstr "Нормално проверяване (10 с)" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 -msgid "" -"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" -"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" -"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" -"so expect it to break often and change as it improves." -msgstr "" -"Това е IBox, кутия със програми за Enlightenment.\n" -"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" -"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" -"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър." +#~ msgid "Check Slow (30 sec)" +#~ msgstr "Бавно проверяване (30 с)" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Pager\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Pager\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." +#~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" +#~ msgstr "Много бавно проверяване (60 с)" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" +#~ msgid "Battery Running Low" +#~ msgstr "Батерията свършва" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 -msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Модул Pager на Enlightenment" +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Clock\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Часовник\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 -msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета." +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Часовник" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:37 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: randr\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : randr\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: cpufreq\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Процесорна честота\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:82 -msgid "Randr" -msgstr "" +#~ msgid "CpuFreq" +#~ msgstr "Процесорна честота" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:93 -msgid "Enlightenment Randr Module" -msgstr "Модул Randr на Enlightenment" +#~ msgid "CPU Frequency ERROR" +#~ msgstr "Грешка на процесорна честота" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:94 -msgid "Module to change screen resolution for E17" -msgstr "Модул за смяна на резолюцията в Е17" +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: desktop\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : desktop\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:196 -msgid "Restore Resolution on Startup" -msgstr "Възвръщане на резолюцията при стартиране" +#~ msgid "Enlightenment DesktopName Module" +#~ msgstr "Модул ИмеНаПолето на Enlightenment" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:219 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолюция" +#~ msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen." +#~ msgstr "Експериментален модул за Е17: показване на имената на полетата." -#: src/modules/start/e_mod_main.c:29 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: start\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : старт\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." +#~ msgid "Very Fast" +#~ msgstr "Много бурзо" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:72 -msgid "Start" -msgstr "Старт" +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Dropshadow\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Сенки\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/start/e_mod_main.c:81 -msgid "Enlightenment Start Module" -msgstr "Модул Старт на Enlightenment" +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Сенки" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:82 -msgid "Experimental Button module for E17" -msgstr "Експериментален бутонен модул за E17" +#~ msgid "Extremely Near" +#~ msgstr "Крайно близки" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Temperature\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Температура\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." +#~ msgid "Immediately Underneath" +#~ msgstr "Почти под прозореца" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: IBar\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : IBar\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:101 -msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Модул за температура на Enlightenment" +#~ msgid "IBar" +#~ msgstr "IBar" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102 -msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" -"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" -"CPUs that generate a lot of heat." -msgstr "" -"Модул, отчитащ ACPI термичен сензор в Линукс. Най-полезен е\n" -"за модерни лаптопи с бързи процесори които генерират\n" -"много топлина." +#~ msgid "Microscopic" +#~ msgstr "Микроскопичен" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:191 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:700 -msgid "Check Interval" -msgstr "Интервал за проверяване" +#~ msgid "Tiny" +#~ msgstr "Дребен" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:195 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Ниска температура" +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Много малък" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:199 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:708 -msgid "High Temperature" -msgstr "Висока температура" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Малък" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:505 -msgid "Fast (1 sec)" -msgstr "Бързо (1 с)" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Голям" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:512 -msgid "Medium (5 sec)" -msgstr "Умерено (5 с)" +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Много голям" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:519 -msgid "Normal (10 sec)" -msgstr "Нормално (10 с)" +#~ msgid "Extremely Large" +#~ msgstr "Крайно голям" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:526 -msgid "Slow (30 sec)" -msgstr "Бавно (30 с)" +#~ msgid "Huge" +#~ msgstr "Грамаден" + +#~ msgid "Enormous" +#~ msgstr "Огромен" + +#~ msgid "Gigantic" +#~ msgstr "Циклопен" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: IBox\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : IBxr\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:533 -msgid "Very Slow (60 sec)" -msgstr "Много бавно (60 с)" +#~ msgid "IBox" +#~ msgstr "IBox" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:545 -msgid "10C" -msgstr "10°C" +#~ msgid "" +#~ "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" +#~ "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" +#~ "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" +#~ "so expect it to break often and change as it improves." +#~ msgstr "" +#~ "Това е IBox, кутия със програми за Enlightenment.\n" +#~ "Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" +#~ "множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" +#~ "затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър." -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:552 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:585 -msgid "20C" -msgstr "20°C" +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Pager\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Pager\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:559 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:592 -msgid "30C" -msgstr "30°C" +#~ msgid "Pager" +#~ msgstr "Pager" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:566 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:599 -msgid "40C" -msgstr "40°C" +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: randr\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : randr\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:573 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:606 -msgid "50C" -msgstr "50°C" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Старт" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:613 -msgid "60C" -msgstr "60°C" +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Temperature\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Температура\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:620 -msgid "70C" -msgstr "70°C" +#~ msgid "Fast (1 sec)" +#~ msgstr "Бързо (1 с)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:627 -msgid "80C" -msgstr "80°C" +#~ msgid "Medium (5 sec)" +#~ msgstr "Умерено (5 с)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:634 -msgid "90C" -msgstr "90°C" +#~ msgid "Normal (10 sec)" +#~ msgstr "Нормално (10 с)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:641 -msgid "100C" -msgstr "100°C" +#~ msgid "Slow (30 sec)" +#~ msgstr "Бавно (30 с)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:669 -msgid "Temp1" -msgstr "Темп1" +#~ msgid "Very Slow (60 sec)" +#~ msgstr "Много бавно (60 с)" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676 -msgid "Temp2" -msgstr "Темп2" +#~ msgid "20C" +#~ msgstr "20°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683 -msgid "Temp3" -msgstr "Темп3" +#~ msgid "30C" +#~ msgstr "30°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:714 -msgid "Sensor" -msgstr "Сензор" +#~ msgid "40C" +#~ msgstr "40°C" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:10 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: test\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : тест\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." +#~ msgid "50C" +#~ msgstr "50°C" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:24 -msgid "Module Config Menu Item 1" -msgstr "" +#~ msgid "60C" +#~ msgstr "60°C" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:26 -msgid "Module Config Menu Item 2" -msgstr "" +#~ msgid "70C" +#~ msgstr "70°C" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:28 -msgid "Module Config Menu Item 3" -msgstr "" +#~ msgid "80C" +#~ msgstr "80°C" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:32 -msgid "Something Else" -msgstr "Autre Chose" +#~ msgid "90C" +#~ msgstr "90°C" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:59 -msgid "Test!!!" -msgstr "Test !" +#~ msgid "100C" +#~ msgstr "100°C" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:66 -msgid "Enlightenment Test Module" -msgstr "Тестов модул на Enlightenment" +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: test\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : тест\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." -#: src/modules/test/e_mod_main.c:67 -msgid "" -"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" -"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" -"ignore this module unless you are working on the module system." -msgstr "" +#~ msgid "Test!!!" +#~ msgstr "Test !" #~ msgid "Size (User)" #~ msgstr "Размер (Потребител)" @@ -1611,21 +3455,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Stacking (User)" #~ msgstr "Ниво (Потребител)" -#~ msgid "Iconify (User)" -#~ msgstr "Скриване (Потребител)" - #~ msgid "Sticky (User)" #~ msgstr "Залепване (Потребител)" -#~ msgid "Shade (User)" -#~ msgstr "Навиване (Потребител)" - -#~ msgid "Maximize (User)" -#~ msgstr "Уголемяване (Потребител)" - -#~ msgid "Fullscreen (User)" -#~ msgstr "Цял екран (Потребител)" - #~ msgid "Position (Application)" #~ msgstr "Позиция (Програма)" @@ -1711,3 +3543,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Extremely Close" #~ msgstr "Извънредно близки" + diff --git a/src/bin/e_int_config_background.c b/src/bin/e_int_config_background.c index 759ac59..a316f33 100644 --- a/src/bin/e_int_config_background.c +++ b/src/bin/e_int_config_background.c @@ -113,7 +113,7 @@ _basic_create_widgets(E_Config_Dialog *cfd, Evas *evas, E_Config_Dialog_Data *cf e_widget_table_object_append(ot, il, 0, 0, 1, 2, 1, 1, 1, 1); /* Add import Button */ - o = e_widget_button_add(evas, _("Select Another Image..."), NULL, _bg_config_dialog_cb_import, cfd, NULL); + o = e_widget_button_add(evas, _("Select Another Image"), NULL, _bg_config_dialog_cb_import, cfd, NULL); e_widget_table_object_append(ot, o, 0, 2, 1, 1, 1, 0, 0, 0); e_widget_table_object_append(ot, im, 1, 0, 1, 2, 1, 1, 1, 1); diff --git a/src/bin/e_ipc_handlers.h b/src/bin/e_ipc_handlers.h index 8ea1ef3..b81656e 100644 --- a/src/bin/e_ipc_handlers.h +++ b/src/bin/e_ipc_handlers.h @@ -2447,6 +2447,46 @@ break; #undef HDL /****************************************************************************/ +#define HDL E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_SET +#if (TYPE == E_REMOTE_OPTIONS) + OP("-maximize-manipulation-set", 1, "Allow shading/resizing, 1 for enabled 0 for disabled", 0, HDL) +#elif (TYPE == E_REMOTE_OUT) + REQ_INT(atoi(params[0]), HDL); +#elif (TYPE == E_WM_IN) + START_INT(policy, HDL); + e_config->allow_shading = policy; + E_CONFIG_LIMIT(e_config->allow_shading, 0, 1); + SAVE; + END_INT; +#elif (TYPE == E_REMOTE_IN) +#endif +#undef HDL + +/****************************************************************************/ +#define HDL E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET +#if (TYPE == E_REMOTE_OPTIONS) + OP("-maximize-manipulation-get", 0, "Get shading/resizing, 1 for enabled 0 for disabled", 1, HDL) +#elif (TYPE == E_REMOTE_OUT) + REQ_NULL(HDL); +#elif (TYPE == E_WM_IN) + SEND_INT(e_config->allow_shading, E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET_REPLY, HDL); +#elif (TYPE == E_REMOTE_IN) +#endif +#undef HDL + +/****************************************************************************/ +#define HDL E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET_REPLY +#if (TYPE == E_REMOTE_OPTIONS) +#elif (TYPE == E_REMOTE_OUT) +#elif (TYPE == E_WM_IN) +#elif (TYPE == E_REMOTE_IN) + START_INT(policy, HDL); + printf("REPLY: POLICY=%d\n", policy); + END_INT; +#endif +#undef HDL + +/****************************************************************************/ #define HDL E_IPC_OP_BINDING_MOUSE_LIST #if (TYPE == E_REMOTE_OPTIONS) diff --git a/src/bin/e_ipc_handlers_list.h b/src/bin/e_ipc_handlers_list.h index fa38d72..b2ff541 100644 --- a/src/bin/e_ipc_handlers_list.h +++ b/src/bin/e_ipc_handlers_list.h @@ -373,3 +373,7 @@ #define E_IPC_OP_CFGDLG_DEFAULT_MODE_SET 347 #define E_IPC_OP_CFGDLG_DEFAULT_MODE_GET 348 #define E_IPC_OP_CFGDLG_DEFAULT_MODE_GET_REPLY 349 + +#define E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_SET 350 +#define E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET 351 +#define E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET_REPLY 352