From: jsm28 Date: Tue, 28 Nov 2006 12:04:32 +0000 (+0000) Subject: * sv.po, tr.po: Update. X-Git-Tag: upstream/4.9.2~51815 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=236f0c41a221d1a1827a1ff5c16fe374a0303b7d;p=platform%2Fupstream%2Flinaro-gcc.git * sv.po, tr.po: Update. git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@119284 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4 --- diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index 3bd2d3b..dd5ce64 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-28 Joseph S. Myers + + * sv.po, tr.po: Update. + 2006-10-22 Joseph S. Myers * gcc.pot: Regenerate. diff --git a/gcc/po/sv.po b/gcc/po/sv.po index 4f05f35..96d2731 100644 --- a/gcc/po/sv.po +++ b/gcc/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-19 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 12:48+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens" #: config/c4x/c4x.c:1999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" -msgstr "c4x_print_operand: Fle sorts operand" +msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand" #: config/c4x/c4x.c:2040 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" @@ -8124,22 +8124,22 @@ msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i #: fortran/resolve.c:5821 #, no-c-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:5900 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:5911 #, no-c-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/resolve.c:5922 #, no-c-format msgid "Substring at %L has length zero" -msgstr "" +msgstr "Delsträng vid %L har längden noll" #: fortran/resolve.c:5965 #, no-c-format @@ -8149,17 +8149,17 @@ msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\"" #: fortran/resolve.c:5977 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" -msgstr "" +msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ" #: fortran/resolve.c:6003 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" -msgstr "" +msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION" #: fortran/resolve.c:6009 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" -msgstr "" +msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd" #: fortran/resolve.c:6015 #, no-c-format @@ -8169,12 +8169,12 @@ msgstr "Anv #: fortran/resolve.c:6025 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" -msgstr "" +msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt" #: fortran/resolve.c:6037 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" -msgstr "" +msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt" #: fortran/resolve.c:6041 #, no-c-format @@ -8184,27 +8184,27 @@ msgstr "Operatorgr #: fortran/resolve.c:6074 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" -msgstr "" +msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE" #: fortran/scanner.c:536 #, no-c-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" -msgstr "" +msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C" #: fortran/scanner.c:971 #, no-c-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s" #: fortran/scanner.c:998 #, no-c-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv" #: fortran/scanner.c:1073 #, no-c-format msgid "File '%s' is being included recursively" -msgstr "" +msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt" #: fortran/scanner.c:1088 #, no-c-format @@ -8224,7 +8224,7 @@ msgstr "%s:%3d %s\n" #: fortran/simplify.c:101 #, no-c-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" -msgstr "" +msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:120 #, no-c-format @@ -8239,7 +8239,7 @@ msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L" #: fortran/simplify.c:227 #, no-c-format msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127" -msgstr "" +msgstr "Utökad ASCII är inte implementerat: argument till ACHAR vid %L måste vara mellan 0 och 127" #: fortran/simplify.c:254 #, no-c-format @@ -8259,12 +8259,12 @@ msgstr "Argument till till ASIN vid %L m #: fortran/simplify.c:559 #, no-c-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" -msgstr "" +msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1" #: fortran/simplify.c:585 #, no-c-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" -msgstr "" +msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll" #: fortran/simplify.c:667 #, no-c-format @@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr "Felaktigt tecken i CHAR-funktion vid %L" #: fortran/simplify.c:1195 #, no-c-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" -msgstr "" +msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett" #: fortran/simplify.c:1235 #, no-c-format @@ -8314,17 +8314,17 @@ msgstr "Andra argumentet till IBSET #: fortran/simplify.c:1369 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" -msgstr "" +msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett" #: fortran/simplify.c:1377 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor" -msgstr "" +msgstr "Argument till ICHAR vid %L är utanför interfallet för denna processor" #: fortran/simplify.c:1585 #, no-c-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" -msgstr "" +msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ" #: fortran/simplify.c:1662 #, no-c-format @@ -8354,7 +8354,7 @@ msgstr "Magnituden p #: fortran/simplify.c:1837 #, no-c-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" -msgstr "" +msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ" #: fortran/simplify.c:1908 #, no-c-format @@ -8364,23 +8364,23 @@ msgstr "DIM-argument vid %L #: fortran/simplify.c:2048 #, no-c-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" -msgstr "" +msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll" #: fortran/simplify.c:2061 #, no-c-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll" #: fortran/simplify.c:2105 #, no-c-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" -msgstr "" +msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2282 #, no-c-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" -msgstr "" +msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2293 @@ -8424,12 +8424,12 @@ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ" #: fortran/simplify.c:2820 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" -msgstr "" +msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn" #: fortran/simplify.c:2844 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" -msgstr "" +msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern" #: fortran/simplify.c:2851 #, no-c-format @@ -8449,17 +8449,17 @@ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L" #: fortran/simplify.c:2927 #, no-c-format msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" -msgstr "" +msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L" #: fortran/simplify.c:3061 #, no-c-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" -msgstr "" +msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L" #: fortran/simplify.c:3642 #, no-c-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" -msgstr "" +msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde" #: fortran/symbol.c:111 #, no-c-format @@ -8469,17 +8469,17 @@ msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C" #: fortran/symbol.c:151 #, no-c-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" -msgstr "" +msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/symbol.c:173 #, no-c-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE" #: fortran/symbol.c:184 #, no-c-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" -msgstr "" +msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C" #: fortran/symbol.c:232 #, no-c-format @@ -8504,17 +8504,17 @@ msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L" #: fortran/symbol.c:551 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L" #: fortran/symbol.c:554 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L" #: fortran/symbol.c:576 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att ändra attribut på sumbol vid %L efter att den har använts" #: fortran/symbol.c:592 #, no-c-format @@ -8524,7 +8524,7 @@ msgstr "Dubblerade %s-attribut angivna vid %L" #: fortran/symbol.c:733 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements." -msgstr "" +msgstr "Cray-pekare vid %L förekommer i flera pointer()-satser." #: fortran/symbol.c:765 #, no-c-format @@ -8544,12 +8544,12 @@ msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L #: fortran/symbol.c:1062 #, no-c-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" -msgstr "" +msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L" #: fortran/symbol.c:1085 #, no-c-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" -msgstr "" +msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven" #: fortran/symbol.c:1105 #, no-c-format @@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C #: fortran/symbol.c:1393 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" -msgstr "" +msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad" #: fortran/symbol.c:1421 #, no-c-format @@ -8589,7 +8589,7 @@ msgstr "\"%s\" vid %C #: fortran/symbol.c:1427 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-kompenet i \"%s\"" #: fortran/symbol.c:1571 #, no-c-format @@ -8599,7 +8599,7 @@ msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L" #: fortran/symbol.c:1581 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" -msgstr "" +msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål" #: fortran/symbol.c:1590 #, no-c-format @@ -8609,22 +8609,22 @@ msgstr "Etiketten %d vid %C #: fortran/symbol.c:1632 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" -msgstr "" +msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett" #: fortran/symbol.c:1640 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" -msgstr "" +msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål" #: fortran/symbol.c:1893 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" -msgstr "" +msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\"" #: fortran/symbol.c:1896 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" -msgstr "" +msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten" # Vad är "host associated"? #. Symbol is from another namespace. @@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad" #: fortran/trans-common.c:360 #, no-c-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" -msgstr "" +msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek" #: fortran/trans-common.c:658 #, no-c-format @@ -8646,28 +8646,28 @@ msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L" #: fortran/trans-common.c:666 #, no-c-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt" #: fortran/trans-common.c:706 #, no-c-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:839 #, no-c-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents" -msgstr "" +msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven" #: fortran/trans-common.c:904 #, no-c-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L" #: fortran/trans-common.c:919 #, no-c-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L" #. The required offset conflicts with previous alignment #. requirements. Insert padding immediately before this @@ -8675,16 +8675,16 @@ msgstr "" #: fortran/trans-common.c:930 #, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L" #: fortran/trans-common.c:956 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start" -msgstr "" +msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början" #: fortran/trans-const.c:158 msgid "Array bound mismatch" -msgstr "" +msgstr "Vektorgränser stämmer inte" #: fortran/trans-const.c:161 msgid "Array reference out of bounds" @@ -8715,17 +8715,17 @@ msgstr "INQUIRE-sats vid %L kan inte inneh #: fortran/trans-stmt.c:163 msgid "Assigned label is not a target label" -msgstr "" +msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett" #. Check the label list. #: fortran/trans-stmt.c:179 msgid "Assigned label is not in the list" -msgstr "" +msgstr "Tilldelad etkiett är inte i listan" #: fortran/trans-stmt.c:319 #, no-c-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" -msgstr "" +msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * atrappargument" #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be #. fixed. @@ -9270,15 +9270,15 @@ msgstr "Varna om en kompilatorfunktion, klass, metod eller f #: java/lang.opt:70 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" -msgstr "" +msgstr "Varna om föråldrade tomma satser finns" #: java/lang.opt:74 msgid "Warn if .class files are out of date" -msgstr "" +msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella" #: java/lang.opt:78 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" -msgstr "" +msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs" #: java/lang.opt:82 msgid "Deprecated; use --classpath instead" @@ -9286,11 +9286,11 @@ msgstr "Avr #: java/lang.opt:86 msgid "Permit the use of the assert keyword" -msgstr "" +msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert" #: java/lang.opt:108 msgid "Replace system path" -msgstr "" +msgstr "Ersätt systemsökvägen" #: java/lang.opt:112 msgid "Generate checks for references to NULL" @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Ange klass #: java/lang.opt:123 msgid "Output a class file" -msgstr "" +msgstr "Skriv en class-fil" #: java/lang.opt:127 msgid "Alias for -femit-class-file" @@ -9310,7 +9310,7 @@ msgstr "Alias f #: java/lang.opt:131 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)" -msgstr "" +msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)" #: java/lang.opt:135 msgid "Set the extension directory path" @@ -9318,23 +9318,23 @@ msgstr "Ange katalogs #: java/lang.opt:139 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" -msgstr "" +msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera" #: java/lang.opt:143 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" -msgstr "" +msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj" #: java/lang.opt:147 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" -msgstr "" +msgstr "Anta att en hashtabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur" #: java/lang.opt:151 msgid "Use offset tables for virtual method calls" -msgstr "" +msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder" #: java/lang.opt:158 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" -msgstr "" +msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI" #: java/lang.opt:162 msgid "Enable optimization of static class initialization code" @@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod f #: java/lang.opt:169 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" -msgstr "" +msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer" #: java/lang.opt:173 msgid "Generate code for the Boehm GC" @@ -9354,19 +9354,19 @@ msgstr "Anropa en biblioteksrutin f #: java/lang.opt:181 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" -msgstr "" +msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren" #: ada/lang.opt:74 msgid "Specify options to GNAT" -msgstr "" +msgstr "Ange flaggor till GNAT" #: fortran/lang.opt:30 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning" #: fortran/lang.opt:34 msgid "Put MODULE files in 'directory'" -msgstr "" +msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\"" #: fortran/lang.opt:42 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" @@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "Varna om avhuggna k #: fortran/lang.opt:62 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics" -msgstr "" +msgstr "Varna för användning av inbyggda som inte är standard" #: fortran/lang.opt:66 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" @@ -9406,35 +9406,35 @@ msgstr "Varna n #: fortran/lang.opt:78 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" -msgstr "" +msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser" #: fortran/lang.opt:82 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" -msgstr "" +msgstr "Ange att backstreck i strängar inleder ett specialtecken" #: fortran/lang.opt:86 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" -msgstr "" +msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ" #: fortran/lang.opt:90 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" -msgstr "" +msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ" #: fortran/lang.opt:94 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" -msgstr "" +msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ" #: fortran/lang.opt:98 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" -msgstr "" +msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format" #: fortran/lang.opt:102 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" -msgstr "" +msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer" #: fortran/lang.opt:106 msgid "Allow dollar signs in entity names" -msgstr "" +msgstr "Tillåt dollartecken i enhetsnamn" #: fortran/lang.opt:110 msgid "Display the code tree after parsing" @@ -9454,7 +9454,7 @@ msgstr "Anta att k #: fortran/lang.opt:126 msgid "Append underscores to externally visible names" -msgstr "" +msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn" #: fortran/lang.opt:130 msgid "Use the Cray Pointer extension" @@ -9462,39 +9462,39 @@ msgstr "Anv #: fortran/lang.opt:134 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken" #: fortran/lang.opt:138 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" -msgstr "" +msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser" #: fortran/lang.opt:142 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" -msgstr "" +msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge" #: fortran/lang.opt:146 msgid "Use n as character line width in fixed mode" -msgstr "" +msgstr "Använd radlängd med n tecken o fast läge" #: fortran/lang.opt:150 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" -msgstr "" +msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fritt läge" #: fortran/lang.opt:154 msgid "Use n as character line width in free mode" -msgstr "" +msgstr "Använd radlängd med n tecken i fritt format" #: fortran/lang.opt:158 msgid "Maximum identifier length" -msgstr "" +msgstr "Maximal identifierarlängd" #: fortran/lang.opt:162 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" -msgstr "" +msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken" #: fortran/lang.opt:166 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE" -msgstr "" +msgstr "Ange standardåtkomlighet för modulenheter som PRIVATE" #: fortran/lang.opt:170 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking" @@ -9502,11 +9502,11 @@ msgstr "Generera inte kod, g #: fortran/lang.opt:174 msgid "Try to layout derived types as compact as possible" -msgstr "" +msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt" #: fortran/lang.opt:178 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" -msgstr "" +msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängade block vid procedurstart" #: fortran/lang.opt:182 msgid "Treat the input file as preprocessed" @@ -9514,7 +9514,7 @@ msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad" #: fortran/lang.opt:186 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'" -msgstr "" +msgstr "Ange sorten för en reeel med exponenten \"q\" till \"n\"" #: fortran/lang.opt:190 msgid "Stop on following floating point exceptions" @@ -9530,11 +9530,11 @@ msgstr "F #: fortran/lang.opt:202 msgid "Conform nothing in particular" -msgstr "" +msgstr "Följ inget särskilt" #: fortran/lang.opt:206 msgid "Accept extensions to support legacy code" -msgstr "" +msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod" #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" @@ -9566,7 +9566,7 @@ msgstr "Anv #: treelang/lang.opt:30 msgid "Trace lexical analysis" -msgstr "" +msgstr "Följ lexikalanalysen" #: treelang/lang.opt:34 msgid "Trace the parsing process" @@ -9705,7 +9705,7 @@ msgstr "Allokera dynamiskt cc-register" #: config/frv/frv.opt:43 msgid "Set the cost of branches" -msgstr "" +msgstr "Ange kostnaden för grenar" #: config/frv/frv.opt:47 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" @@ -9733,7 +9733,7 @@ msgstr "Anv #: config/frv/frv.opt:89 msgid "Change the ABI to allow double word insns" -msgstr "" +msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner" #: config/frv/frv.opt:93 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" @@ -9741,27 +9741,27 @@ msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-l #: config/frv/frv.opt:97 msgid "Just use icc0/fcc0" -msgstr "" +msgstr "Använd bara icc0/fcc0" #: config/frv/frv.opt:101 msgid "Only use 32 FPRs" -msgstr "" +msgstr "Använd bara 32 FPR:er" #: config/frv/frv.opt:105 msgid "Use 64 FPRs" -msgstr "" +msgstr "Använd 64 FPR:er" #: config/frv/frv.opt:109 msgid "Only use 32 GPRs" -msgstr "" +msgstr "Använd bara 32 GPR:er" #: config/frv/frv.opt:113 msgid "Use 64 GPRs" -msgstr "" +msgstr "Använd 64 GPR:er" #: config/frv/frv.opt:117 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" -msgstr "" +msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC" #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93 #: config/pdp11/pdp11.opt:72 @@ -9778,7 +9778,7 @@ msgstr "Aktivera PIC-st #: config/frv/frv.opt:133 msgid "Follow the EABI linkage requirements" -msgstr "" +msgstr "Följ länkningskraven EABI" #: config/frv/frv.opt:137 msgid "Disallow direct calls to global functions" @@ -9802,11 +9802,11 @@ msgstr "Aktivera n #: config/frv/frv.opt:158 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" -msgstr "" +msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags" #: config/frv/frv.opt:162 msgid "Remove redundant membars" -msgstr "" +msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar" #: config/frv/frv.opt:166 msgid "Pack VLIW instructions" @@ -9814,11 +9814,11 @@ msgstr "Packa VLIW-instruktioner" #: config/frv/frv.opt:170 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" -msgstr "" +msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser" #: config/frv/frv.opt:174 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" -msgstr "" +msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt" #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105 msgid "Use software floating point" @@ -9834,15 +9834,15 @@ msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment" #: config/frv/frv.opt:191 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" -msgstr "" +msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik" #: config/frv/frv.opt:196 msgid "Link with the library-pic libraries" -msgstr "" +msgstr "Länka med biblioteken library-pic" #: config/frv/frv.opt:200 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" -msgstr "" +msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner" #: config/mn10300/mn10300.opt:24 msgid "Target the AM33 processor" @@ -9862,7 +9862,7 @@ msgstr "Aktivera l #: config/mn10300/mn10300.opt:41 msgid "Return pointers in both a0 and d0" -msgstr "" +msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0" #: config/s390/tpf.opt:24 msgid "Enable TPF-OS tracing code" @@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr "Ange intervall av register att fixera" #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28 msgid "Use simulator runtime" -msgstr "" +msgstr "Använd simulatorkörtider" #: config/m32c/m32c.opt:29 msgid "Compile code for R8C variants" @@ -10060,7 +10060,7 @@ msgstr "Kompilera kod f #: config/m32c/m32c.opt:45 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" -msgstr "" +msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)" #: config/sparc/little-endian.opt:24 msgid "Generate code for little-endian" @@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "F #: config/m32r/m32r.opt:44 msgid "Give branches their default cost" -msgstr "" +msgstr "Ge grenar sin normalkostnad" #: config/m32r/m32r.opt:48 msgid "Display compile time statistics" @@ -10329,7 +10329,7 @@ msgstr "Anv #: config/i386/djgpp.opt:26 msgid "Ignored (obsolete)" -msgstr "" +msgstr "Ignorerad (föråldrad)" #: config/i386/i386.opt:24 msgid "sizeof(long double) is 16" @@ -10353,7 +10353,7 @@ msgstr "sizeof(long double) #: config/i386/i386.opt:56 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" -msgstr "" +msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen" #: config/i386/i386.opt:60 msgid "Align some doubles on dword boundary" @@ -10385,7 +10385,7 @@ msgstr "Hopp #: config/i386/i386.opt:92 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" -msgstr "" +msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell" #: config/i386/i386.opt:96 msgid "Use given x86-64 code model" @@ -10453,7 +10453,7 @@ msgstr "St #: config/i386/i386.opt:202 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" -msgstr "" +msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge" #: config/i386/i386.opt:206 msgid "Uninitialized locals in .bss" @@ -10642,7 +10642,7 @@ msgstr "Placera symbol+avst #: config/rs6000/rs6000.opt:159 msgid "Use only one TOC entry per procedure" -msgstr "" +msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur" #: config/rs6000/rs6000.opt:163 msgid "Put everything in the regular TOC" @@ -10694,7 +10694,7 @@ msgstr "Varna f #: config/rs6000/rs6000.opt:219 msgid "Select GPR floating point method" -msgstr "" +msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR" #: config/rs6000/rs6000.opt:223 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgstr "ingen beskriving #: config/rs6000/sysv4.opt:79 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" -msgstr "" +msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp" #: config/rs6000/sysv4.opt:88 msgid "Use EABI" @@ -10808,11 +10808,11 @@ msgstr "Generera kod f #: config/mt/mt.opt:24 msgid "Use byte loads and stores when generating code." -msgstr "" +msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering." #: config/mt/mt.opt:32 msgid "Do not include crt0.o in the startup files" -msgstr "" +msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna" #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52 @@ -10881,7 +10881,7 @@ msgstr "Hantera alltid bitf #: config/arc/arc.opt:33 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" -msgstr "" +msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn" #: config/arc/arc.opt:43 msgid "Compile code for ARC variant CPU" @@ -10889,15 +10889,15 @@ msgstr "Kompilera kod f #: config/arc/arc.opt:47 msgid "Put functions in SECTION" -msgstr "" +msgstr "Lägg funktioner i SECTION" #: config/arc/arc.opt:51 msgid "Put data in SECTION" -msgstr "" +msgstr "Lägg data i SECTION" #: config/arc/arc.opt:55 msgid "Put read-only data in SECTION" -msgstr "" +msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION" #: config/sh/sh.opt:45 msgid "Generate SH1 code" @@ -10997,7 +10997,7 @@ msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU" #: config/sh/sh.opt:141 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" -msgstr "" +msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta" #: config/sh/sh.opt:145 msgid "Generate code in big endian mode" @@ -11009,7 +11009,7 @@ msgstr "Anv #: config/sh/sh.opt:153 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" -msgstr "" +msgstr "Aktivera sätt att kringå SH5 cut2" #: config/sh/sh.opt:157 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" @@ -11017,27 +11017,27 @@ msgstr "Justera double p #: config/sh/sh.opt:161 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp" -msgstr "" +msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp" #: config/sh/sh.opt:165 msgid "Specify name for 32 bit signed division function" -msgstr "" +msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken" #: config/sh/sh.opt:172 msgid "Cost to assume for gettr insn" -msgstr "" +msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion" #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" -msgstr "" +msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner" #: config/sh/sh.opt:180 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" -msgstr "" +msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod" #: config/sh/sh.opt:184 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" -msgstr "" +msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact" #: config/sh/sh.opt:188 msgid "Assume symbols might be invalid" @@ -11045,7 +11045,7 @@ msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga" #: config/sh/sh.opt:192 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" -msgstr "" +msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser" #: config/sh/sh.opt:196 msgid "Generate code in little endian mode" @@ -11053,15 +11053,15 @@ msgstr "Generera kod f #: config/sh/sh.opt:200 msgid "Mark MAC register as call-clobbered" -msgstr "" +msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna" #: config/sh/sh.opt:206 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" -msgstr "" +msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)" #: config/sh/sh.opt:210 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" -msgstr "" +msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras" #: config/sh/sh.opt:214 msgid "Assume pt* instructions won't trap" @@ -11069,7 +11069,7 @@ msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utl #: config/sh/sh.opt:218 msgid "Shorten address references during linking" -msgstr "" +msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning" #: config/sh/sh.opt:226 msgid "Deprecated. Use -Os instead" @@ -11077,11 +11077,11 @@ msgstr "Undanbedes. Anv #: config/sh/sh.opt:230 msgid "Cost to assume for a multiply insn" -msgstr "" +msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion" #: config/sh/sh.opt:234 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline" -msgstr "" +msgstr "Generera bibliteksfunktionsanrop för att invalidera instruktionscacheposter efter att trampolinen fixas" #: config/arm/arm.opt:24 msgid "Specify an ABI" @@ -11225,19 +11225,19 @@ msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax f #: config/pdp11/pdp11.opt:44 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" -msgstr "" +msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne" #: config/pdp11/pdp11.opt:48 msgid "Use inline patterns for copying memory" -msgstr "" +msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne" #: config/pdp11/pdp11.opt:52 msgid "Do not pretend that branches are expensive" -msgstr "" +msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra" #: config/pdp11/pdp11.opt:56 msgid "Pretend that branches are expensive" -msgstr "" +msgstr "Låtsas att grenar är dyra" #: config/pdp11/pdp11.opt:60 msgid "Use the DEC assembler syntax" @@ -11313,7 +11313,7 @@ msgstr "Anv #: config/crx/crx.opt:32 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" -msgstr "" +msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån" #: config/c4x/c4x.opt:24 msgid "Generate code for C30 CPU" @@ -11502,7 +11502,7 @@ msgstr "Anv #: config/pa/pa.opt:101 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" -msgstr "" +msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000" #: config/pa/pa.opt:113 msgid "Do not disable space regs" @@ -11538,7 +11538,7 @@ msgstr "V #: config/stormy16/stormy16.opt:25 msgid "Provide libraries for the simulator" -msgstr "" +msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn" #: config/mips/mips.opt:24 msgid "Generate code that conforms to the given ABI" @@ -11546,7 +11546,7 @@ msgstr "Generera kod som f #: config/mips/mips.opt:28 msgid "Use SVR4-style PIC" -msgstr "" +msgstr "Använd PIC i SVR4-stil" #: config/mips/mips.opt:32 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" @@ -11634,7 +11634,7 @@ msgstr "Anv #: config/mips/mips.opt:122 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" -msgstr "" +msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner" #: config/mips/mips.opt:126 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" @@ -11686,7 +11686,7 @@ msgstr "Anv #: config/mips/mips.opt:174 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" -msgstr "" +msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner" #: config/mips/mips.opt:178 msgid "Generate normal-mode code" @@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsv #: config/mips/mips.opt:206 msgid "Optimize the output for PROCESSOR" -msgstr "" +msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR" #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" @@ -12090,15 +12090,15 @@ msgstr "Utel #: config/bfin/bfin.opt:28 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" -msgstr "" +msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne" #: config/bfin/bfin.opt:32 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" -msgstr "" +msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en" #: config/bfin/bfin.opt:37 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." -msgstr "" +msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali." #: config/bfin/bfin.opt:41 msgid "Enabled ID based shared library" @@ -12106,7 +12106,7 @@ msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek" #: config/bfin/bfin.opt:49 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" -msgstr "" +msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop" #: config/vxworks.opt:25 msgid "Assume the VxWorks RTP environment" @@ -12122,7 +12122,7 @@ msgstr "Generera kod l #: config/darwin.opt:28 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" -msgstr "" +msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på" #: config/darwin.opt:32 msgid "Set sizeof(bool) to 1" @@ -12222,7 +12222,7 @@ msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden" #: c.opt:125 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" -msgstr "" +msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren" #: c.opt:129 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" @@ -12230,7 +12230,7 @@ msgstr "Varna om typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer" #: c.opt:133 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" -msgstr "" +msgstr "Varna om C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++" #: c.opt:138 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" @@ -12466,7 +12466,7 @@ msgstr "Varna om funktionsdeklarationer utan prototyp" #: c.opt:380 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" -msgstr "" +msgstr "Varna om typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt" #: c.opt:384 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" @@ -12570,7 +12570,7 @@ msgstr "Konvertera alla str #: c.opt:500 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" -msgstr "" +msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare" #: c.opt:504 msgid "Specify the default character set for source files" @@ -12630,11 +12630,11 @@ msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil" #: c.opt:599 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" -msgstr "" +msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs" #: c.opt:603 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" -msgstr "" +msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren" #: c.opt:609 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" @@ -12642,7 +12642,7 @@ msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax" #: c.opt:613 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" -msgstr "" +msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program" #: c.opt:618 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" @@ -12802,7 +12802,7 @@ msgstr "Generera C-huvuden f #: c.opt:819 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" -msgstr "" +msgstr "Skriv en checksumma a den körbara för PCH-giltighetskontroll, och stanna" #: c.opt:823 msgid "Remap file names when including files" @@ -12930,7 +12930,7 @@ msgstr "Varna om ett objekt #: common.opt:98 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." -msgstr "" +msgstr "Varna om slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden." #: common.opt:102 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" @@ -12950,7 +12950,7 @@ msgstr "Varna n #: common.opt:118 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" -msgstr "" +msgstr "Varna när stacksprängningsskydd inte läggs ut av någon anledning" #: common.opt:122 common.opt:126 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" @@ -13126,7 +13126,7 @@ msgstr "Anger hur ofta k #: common.opt:356 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" -msgstr "" +msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem" #: common.opt:360 msgid "Dump various compiler internals to a file" @@ -13246,7 +13246,7 @@ msgstr "Instrumentera funktionsing #: common.opt:508 msgid "Perform Interprocedural constant propagation" -msgstr "" +msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer" #: common.opt:512 msgid "Discover pure and const functions" @@ -13254,11 +13254,11 @@ msgstr "Uppt #: common.opt:516 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" -msgstr "" +msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler" #: common.opt:520 msgid "Type based escape and alias analysis" -msgstr "" +msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias" #: common.opt:524 msgid "Optimize induction variables on trees" @@ -13506,7 +13506,7 @@ msgstr "Markera data som delad ist #: common.opt:784 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" -msgstr "" +msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt på" #: common.opt:788 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" @@ -13538,11 +13538,11 @@ msgstr "F #: common.opt:821 msgid "Use propolice as a stack protection method" -msgstr "" +msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken" #: common.opt:825 msgid "Use a stack protection method for every function" -msgstr "" +msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion" #: common.opt:829 msgid "Perform strength reduction optimizations" @@ -13650,7 +13650,7 @@ msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i tr #: common.opt:940 msgid "Perform structural alias analysis" -msgstr "" +msgstr "Utför strukturell aliasanalys" #: common.opt:944 msgid "Enable SSA code sinking on trees" @@ -13686,7 +13686,7 @@ msgstr "Utf #: common.opt:979 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" -msgstr "" +msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt" #: common.opt:987 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" @@ -13722,7 +13722,7 @@ msgstr "L #: common.opt:1025 msgid "Set the default symbol visibility" -msgstr "" +msgstr "Ange normalsynlighet för symboler" #: common.opt:1030 msgid "Use expression value profiles in optimizations" @@ -13831,12 +13831,12 @@ msgstr "attributet %qs #: bb-reorder.c:1872 #, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" -msgstr "" +msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)" #: bt-load.c:1504 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" -msgstr "" +msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger" #: builtins.c:389 #, gcc-internal-format @@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "%Hsista argumentet til %D #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199 #, gcc-internal-format msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer" -msgstr "" +msgstr "%Hanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten" #: c-common.c:831 #, gcc-internal-format @@ -14364,7 +14364,7 @@ msgstr "aliasargumentet #: c-common.c:4844 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute" -msgstr "" +msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias" #: c-common.c:4872 #, gcc-internal-format @@ -14419,12 +14419,12 @@ msgstr "ogiltigt vektortype f #: c-common.c:5234 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" -msgstr "" +msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken" #: c-common.c:5240 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" -msgstr "" +msgstr "vektorstorlek noll" #: c-common.c:5248 #, gcc-internal-format @@ -16173,7 +16173,7 @@ msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> #: c-format.c:2389 c-format.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" -msgstr "" +msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som % eller %" #: c-format.c:2438 #, gcc-internal-format @@ -16208,7 +16208,7 @@ msgstr "strftime-format kan inte formatera argument" #: c-lex.c:254 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" -msgstr "" +msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn" #: c-lex.c:302 #, gcc-internal-format @@ -16229,7 +16229,7 @@ msgstr " #: c-lex.c:436 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "" +msgstr "avslutande %c-tecken saknas" #: c-lex.c:438 #, gcc-internal-format @@ -16244,12 +16244,12 @@ msgstr " #: c-lex.c:601 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" -msgstr "" +msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90" #: c-lex.c:605 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" -msgstr "" +msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90" #: c-lex.c:621 #, gcc-internal-format @@ -16269,17 +16269,17 @@ msgstr "traditionell C st #: c-objc-common.c:81 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" -msgstr "" +msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline" #: c-objc-common.c:91 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" -msgstr "" +msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den kanske inte är begränsad inuti denna översättningsenhet" #: c-objc-common.c:99 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" -msgstr "" +msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline" #: c-opts.c:147 #, gcc-internal-format @@ -16319,7 +16319,7 @@ msgstr "-I- angiven tv #: c-opts.c:322 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" -msgstr "" +msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället" #: c-opts.c:492 #, gcc-internal-format @@ -16334,7 +16334,7 @@ msgstr "flaggan %qs st #: c-opts.c:686 #, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" -msgstr "" +msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)" #: c-opts.c:868 #, gcc-internal-format @@ -16379,7 +16379,7 @@ msgstr "f #: c-opts.c:1131 #, gcc-internal-format msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" -msgstr "" +msgstr "YYDEBUG definierades inte vid byggtillfället, -dy ignoreras" #: c-opts.c:1177 #, gcc-internal-format @@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "f #: c-opts.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" -msgstr "" +msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog" #: c-parser.c:969 #, gcc-internal-format @@ -16429,7 +16429,7 @@ msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass" #: c-parser.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" -msgstr "" +msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific @@ -16437,7 +16437,7 @@ msgstr "" #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, % or %<__attribute__%>" -msgstr "" +msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, % eller %<__attribute__%> förväntades" #: c-parser.c:1263 #, gcc-internal-format @@ -16462,7 +16462,7 @@ msgstr "komma i slutet av uppr #: c-parser.c:1641 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" -msgstr "" +msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades" #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729 #, gcc-internal-format @@ -16497,7 +16497,7 @@ msgstr "%<;%> f #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" -msgstr "" +msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades" #: c-parser.c:1898 #, gcc-internal-format @@ -16507,12 +16507,12 @@ msgstr "ISO C f #: c-parser.c:1967 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" -msgstr "" +msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades" #: c-parser.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" -msgstr "" +msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades" #: c-parser.c:2023 #, gcc-internal-format @@ -16592,12 +16592,12 @@ msgstr "%HISO C90 f #: c-parser.c:3319 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" -msgstr "" +msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats" #: c-parser.c:3362 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" -msgstr "" +msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades" #: c-parser.c:3498 #, gcc-internal-format @@ -16641,7 +16641,7 @@ msgstr "uttryck f #: c-parser.c:4842 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" -msgstr "" +msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion" #: c-parser.c:4856 #, gcc-internal-format @@ -16656,7 +16656,7 @@ msgstr "f #: c-parser.c:5206 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" -msgstr "" +msgstr "sammansatt literal har variabel storlek" #: c-parser.c:5214 #, gcc-internal-format @@ -16726,7 +16726,7 @@ msgstr "anv #: c-pch.c:473 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" -msgstr "" +msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig" #: c-pragma.c:101 #, gcc-internal-format @@ -16781,7 +16781,7 @@ msgstr "skr #: c-pragma.c:210 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" -msgstr "" +msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras" #: c-pragma.c:230 #, gcc-internal-format @@ -16856,7 +16856,7 @@ msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras p #: c-pragma.c:616 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" -msgstr "" +msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop" #: c-pragma.c:623 #, gcc-internal-format @@ -16876,7 +16876,7 @@ msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push" #: c-pragma.c:656 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" -msgstr "" +msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected" #: c-pragma.c:665 #, gcc-internal-format @@ -16901,7 +16901,7 @@ msgstr "ogiltig anv #: c-typeck.c:191 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" -msgstr "" +msgstr "ogiltig använding av vektor med ospecificerade gränser" #: c-typeck.c:199 #, gcc-internal-format @@ -17170,12 +17170,12 @@ msgstr "fel typ p #: c-typeck.c:2823 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" -msgstr "" +msgstr "ökning av pekare på okänd post" #: c-typeck.c:2825 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" -msgstr "" +msgstr "minskning av pekare på okänd post" #: c-typeck.c:3002 #, gcc-internal-format @@ -17195,7 +17195,7 @@ msgstr "minskning av endast l #: c-typeck.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as % output" -msgstr "" +msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %-utdata" #: c-typeck.c:3009 #, gcc-internal-format @@ -17215,7 +17215,7 @@ msgstr "minskning av endast l #: c-typeck.c:3012 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as % output" -msgstr "" +msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %-utdata" #: c-typeck.c:3015 #, gcc-internal-format @@ -17235,7 +17235,7 @@ msgstr "minskning av endast l #: c-typeck.c:3018 #, gcc-internal-format msgid "read-only location used as % output" -msgstr "" +msgstr "endast läsbar plats använd som %-utdata" #: c-typeck.c:3053 #, gcc-internal-format @@ -17300,7 +17300,7 @@ msgstr "typfel i villkorsuttryck" #: c-typeck.c:3290 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" -msgstr "" +msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt" #: c-typeck.c:3324 #, gcc-internal-format @@ -17342,7 +17342,7 @@ msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare fr #: c-typeck.c:3432 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" -msgstr "" +msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen" #: c-typeck.c:3439 #, gcc-internal-format @@ -17392,7 +17392,7 @@ msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare fr #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029 #, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" -msgstr "" +msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad" #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989 #, gcc-internal-format @@ -17467,22 +17467,22 @@ msgstr "ISO C f #: c-typeck.c:4005 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" -msgstr "" +msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet" #: c-typeck.c:4007 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" -msgstr "" +msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet" #: c-typeck.c:4009 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" -msgstr "" +msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet" #: c-typeck.c:4011 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" -msgstr "" +msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet" #: c-typeck.c:4036 #, gcc-internal-format @@ -17627,7 +17627,7 @@ msgstr "switch-argument #: c-typeck.c:6969 #, gcc-internal-format msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" -msgstr "" +msgstr "%-switch-uttryck konverteras inte till % i ISO C" #: c-typeck.c:7010 #, gcc-internal-format @@ -17662,7 +17662,7 @@ msgstr "%-etikett som inte ligger i en switch-sats" #: c-typeck.c:7105 #, gcc-internal-format msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" -msgstr "" +msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %" #: c-typeck.c:7124 #, gcc-internal-format @@ -17697,7 +17697,7 @@ msgstr "uttryckssats har ofullst #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" -msgstr "" +msgstr "division med noll" #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036 #, gcc-internal-format @@ -17732,7 +17732,7 @@ msgstr "ISO C f #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" -msgstr "" +msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering" #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987 #, gcc-internal-format @@ -17787,57 +17787,57 @@ msgstr "v #: calls.c:1929 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" -msgstr "" +msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde" #: cfgexpand.c:1597 #, gcc-internal-format msgid "not protecting local variables: variable length buffer" -msgstr "" +msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd" #: cfgexpand.c:1599 #, gcc-internal-format msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" -msgstr "" +msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert" #: cfghooks.c:90 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" -msgstr "" +msgstr "bb %d på fel plats" #: cfghooks.c:96 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" -msgstr "" +msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d" #: cfghooks.c:113 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i" #: cfghooks.c:119 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i" #: cfghooks.c:127 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045 #, gcc-internal-format @@ -17847,22 +17847,22 @@ msgstr "fel antal f #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" -msgstr "" +msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig" #: cfghooks.c:185 #, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" -msgstr "" +msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d" #: cfghooks.c:214 #, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" -msgstr "" +msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga" #: cfghooks.c:227 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info misslyckades" #: cfghooks.c:288 #, gcc-internal-format @@ -17952,122 +17952,122 @@ msgstr "%s st #: cfgloop.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" -msgstr "" +msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d" #: cfgloop.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" -msgstr "" +msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d" #: cfgloop.c:1122 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" -msgstr "" +msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster" #: cfgloop.c:1129 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" -msgstr "" +msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare" #: cfgloop.c:1134 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have header as successor" -msgstr "" +msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare" #: cfgloop.c:1139 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" -msgstr "" +msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den" #: cfgloop.c:1145 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not belong directly to it" -msgstr "" +msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den" #: cfgloop.c:1151 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" -msgstr "" +msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region" #: cfgloop.c:1184 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" -msgstr "" +msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart" #: cfgloop.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" -msgstr "" +msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart" #: cfgloop.c:1198 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" -msgstr "" +msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar" #: cfgloop.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" -msgstr "" +msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar" #: cfgloop.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d" -msgstr "" +msgstr "fel enda utgång %d->%d registrerad för slinga %d" #: cfgloop.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "right exit is %d->%d" -msgstr "" +msgstr "rätt utgång är %d->%d" #: cfgloop.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "single exit not recorded for loop %d" -msgstr "" +msgstr "enda utgång inte registrerad för slinga %d" #: cfgloop.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)" -msgstr "" +msgstr "slinga %d borde inte ha enda utgång (%d -> %d)" #: cfgrtl.c:1931 #, gcc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" -msgstr "" +msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d" #: cfgrtl.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" -msgstr "" +msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen" #: cfgrtl.c:1951 #, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" -msgstr "" +msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)" #: cfgrtl.c:1963 #, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" -msgstr "" +msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen" #: cfgrtl.c:1987 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i" #: cfgrtl.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" -msgstr "" +msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)" #: cfgrtl.c:2027 #, gcc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" -msgstr "" +msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i" #: cfgrtl.c:2035 #, gcc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" -msgstr "" +msgstr "för många utgående bågar från bb %i" #: cfgrtl.c:2040 #, gcc-internal-format @@ -18082,27 +18082,27 @@ msgstr "fel antal f #: cfgrtl.c:2057 #, gcc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" -msgstr "" +msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i" #: cfgrtl.c:2066 #, gcc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" -msgstr "" +msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i" #: cfgrtl.c:2078 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" -msgstr "" +msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL" #: cfgrtl.c:2082 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" -msgstr "" +msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i" #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" -msgstr "" +msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d" #: cfgrtl.c:2119 #, gcc-internal-format @@ -18117,7 +18117,7 @@ msgstr "i grundblock %d:" #: cfgrtl.c:2166 #, gcc-internal-format msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land" -msgstr "" +msgstr "bb-förutsägelsemängd för block %i, men den används inte i RTL-området" #: cfgrtl.c:2184 #, gcc-internal-format @@ -18127,32 +18127,32 @@ msgstr "barri #: cfgrtl.c:2197 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i" #: cfgrtl.c:2206 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i" #: cfgrtl.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" -msgstr "" +msgstr "grundblock inte utlagda i ordning" #: cfgrtl.c:2264 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" -msgstr "" +msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:763 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" -msgstr "" +msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler" #: cgraphunit.c:664 #, gcc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" -msgstr "" +msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s" #: cgraphunit.c:670 #, gcc-internal-format @@ -18172,7 +18172,7 @@ msgstr "inlined_to-pekare #: cgraphunit.c:691 #, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" -msgstr "" +msgstr "flera inline-anropare" #: cgraphunit.c:698 #, gcc-internal-format @@ -18192,12 +18192,12 @@ msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig sj #: cgraphunit.c:719 #, gcc-internal-format msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" -msgstr "" +msgstr "nod finns inte i DECL_ASSEMBLER_NAME-hash" #: cgraphunit.c:747 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" -msgstr "" +msgstr "delat anropssats:" #: cgraphunit.c:753 #, gcc-internal-format @@ -18207,17 +18207,17 @@ msgstr "b #: cgraphunit.c:762 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" -msgstr "" +msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:" #: cgraphunit.c:779 #, gcc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" -msgstr "" +msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats" #: cgraphunit.c:791 #, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" -msgstr "" +msgstr "verify_cgraph_node misslyckades" #: cgraphunit.c:1028 #, gcc-internal-format @@ -18227,7 +18227,7 @@ msgstr "misslyckades att #: cgraphunit.c:1308 #, gcc-internal-format msgid "nodes with no released memory found" -msgstr "" +msgstr "noder utan släppt minne funna" #: collect2.c:1172 #, gcc-internal-format @@ -18257,12 +18257,12 @@ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #: convert.c:304 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" -msgstr "" +msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades" #: convert.c:308 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" -msgstr "" +msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades" #: convert.c:333 #, gcc-internal-format @@ -18277,17 +18277,17 @@ msgstr "det g #: convert.c:694 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" -msgstr "" +msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades" #: convert.c:744 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" -msgstr "" +msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades" #: convert.c:748 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" -msgstr "" +msgstr "sammansatt värde anvätn där ett komplext värde förväntades" #: convert.c:770 #, gcc-internal-format @@ -18312,12 +18312,12 @@ msgstr "mismatch i t #: coverage.c:276 coverage.c:359 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" -msgstr "" +msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x" #: coverage.c:284 coverage.c:367 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" -msgstr "" +msgstr "antal räknare är %d istället för %d" #: coverage.c:290 #, gcc-internal-format @@ -18362,7 +18362,7 @@ msgstr "i %s, vid %s:%d" #: dominance.c:855 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" -msgstr "" +msgstr "dominerare av %d har okänd status" #: dominance.c:857 #, gcc-internal-format @@ -18372,7 +18372,7 @@ msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d" #: dominance.c:869 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" -msgstr "" +msgstr "ENTRY dominerar inte bb %d" #: dwarf2out.c:3533 #, gcc-internal-format @@ -18387,7 +18387,7 @@ msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen" #: emit-rtl.c:2271 #, gcc-internal-format msgid "shared rtx" -msgstr "" +msgstr "delad rtx" #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539 #, gcc-internal-format @@ -18397,7 +18397,7 @@ msgstr "internt konsistensfel" #: emit-rtl.c:3337 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" -msgstr "" +msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289 #, gcc-internal-format @@ -18407,7 +18407,7 @@ msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d" #: except.c:338 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" -msgstr "" +msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera" #: except.c:2786 #, gcc-internal-format @@ -18422,37 +18422,37 @@ msgstr "__builtin_eh_return st #: except.c:3771 except.c:3780 #, gcc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" -msgstr "" +msgstr "region_array är trasig för region %i" #: except.c:3785 #, gcc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" -msgstr "" +msgstr "yttre block för region %i är fel" #: except.c:3790 #, gcc-internal-format msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" -msgstr "" +msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det" #: except.c:3796 #, gcc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" -msgstr "" +msgstr "negativt nästningsdjup för region %i" #: except.c:3816 #, gcc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" -msgstr "" +msgstr "trädlista slutar på djup %i" #: except.c:3821 #, gcc-internal-format msgid "array does not match the region tree" -msgstr "" +msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet" #: except.c:3827 #, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" -msgstr "" +msgstr "verify_eh_tree misslyckades" #: explow.c:1212 #, gcc-internal-format @@ -18472,17 +18472,17 @@ msgstr "j #: fold-const.c:5087 #, gcc-internal-format msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" -msgstr "" +msgstr "% mellan omatchade olikhetstester är alltid 1" #: fold-const.c:5092 #, gcc-internal-format msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" -msgstr "" +msgstr "% mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0" #: fold-const.c:10313 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" -msgstr "" +msgstr "vikningskontroll: orgilanträdet ändrat av vikning" #: function.c:491 #, gcc-internal-format @@ -18502,12 +18502,12 @@ msgstr "om #: function.c:3506 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by % or %" -msgstr "" +msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av % eller %" #: function.c:3527 #, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by % or %" -msgstr "" +msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av % eller %" #: function.c:3922 #, gcc-internal-format @@ -18547,7 +18547,7 @@ msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits" #: gcc.c:4105 #, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" -msgstr "" +msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left @@ -18555,12 +18555,12 @@ msgstr "" #: gcc.c:5174 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" -msgstr "" +msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning" #: gcc.c:5183 #, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" -msgstr "" +msgstr "varning: användning av föräldrad operator %%[ i specs" #: gcc.c:5264 #, gcc-internal-format @@ -18570,12 +18570,12 @@ msgstr "spec-fel: ok #: gcc.c:6188 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" -msgstr "" +msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:6211 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" -msgstr "" +msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:6300 #, gcc-internal-format @@ -18590,7 +18590,7 @@ msgstr "%s: kompilatorn %s #: gcc.c:6646 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" -msgstr "" +msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes" #: gcc.c:6686 #, gcc-internal-format @@ -18605,12 +18605,12 @@ msgstr "%s: %s" #: gcse.c:6587 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" -msgstr "" +msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock" #: gcse.c:6600 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" -msgstr "" +msgstr "%s: %d grundblock och %d register" #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291 @@ -18638,12 +18638,12 @@ msgstr "kan inte l #: ggc-common.c:580 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" -msgstr "" +msgstr "behövde omlokalisera PCH" #: ggc-page.c:1448 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" -msgstr "" +msgstr "öppna /dev/zero: %m" #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132 #, gcc-internal-format @@ -18673,7 +18673,7 @@ msgstr "ogiltigt l-v #: gimplify.c:3795 #, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" -msgstr "" +msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar" #: gimplify.c:4671 #, gcc-internal-format @@ -18765,12 +18765,12 @@ msgstr "ok #: opts.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2" -msgstr "" +msgstr "-f[no-]force-mem är verkningslös och flaggan kommer tas bort i 4.2" #: opts.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" -msgstr "" +msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE" #: opts.c:1086 #, gcc-internal-format @@ -18816,47 +18816,47 @@ msgstr "ogiltig parameter %qs" #: profile.c:287 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" -msgstr "" +msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max" #: profile.c:293 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" -msgstr "" +msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max" #: profile.c:338 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" -msgstr "" +msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal" #: profile.c:503 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" -msgstr "" +msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i" #: profile.c:524 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" -msgstr "" +msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i" #: reg-stack.c:526 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" -msgstr "" +msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register" #: reg-stack.c:536 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" -msgstr "" +msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\"" #: reg-stack.c:559 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" -msgstr "" +msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken" #: reg-stack.c:596 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" -msgstr "" +msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken" #: reg-stack.c:615 #, gcc-internal-format @@ -18866,7 +18866,7 @@ msgstr "utdataoperand %d m #: regclass.c:766 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" -msgstr "" +msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register" #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346 @@ -18892,22 +18892,22 @@ msgstr "anrops #: regrename.c:1916 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" -msgstr "" +msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)" #: regrename.c:1928 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" -msgstr "" +msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)" #: regrename.c:1931 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" -msgstr "" +msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)" #: regrename.c:1943 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" -msgstr "" +msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)" #: reload.c:1270 #, gcc-internal-format @@ -18932,7 +18932,7 @@ msgstr "inkonsistenta operandbegr #: reload1.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" -msgstr "" +msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll" #: reload1.c:1238 #, gcc-internal-format @@ -18947,17 +18947,17 @@ msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid oml #: reload1.c:1899 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" -msgstr "" +msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs" #: reload1.c:3984 #, gcc-internal-format msgid "% operand requires impossible reload" -msgstr "" +msgstr "%-operand kräver omöjlig omlastning" #: reload1.c:5108 #, gcc-internal-format msgid "% operand constraint incompatible with operand size" -msgstr "" +msgstr "%-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek" #: reload1.c:6738 #, gcc-internal-format @@ -18967,37 +18967,37 @@ msgstr "utdataoperand #: rtl.c:474 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:484 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:494 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:503 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:513 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:539 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d" #: rtl.c:550 #, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d" #: stmt.c:317 #, gcc-internal-format @@ -19007,17 +19007,17 @@ msgstr "utdataoperandbegr #: stmt.c:332 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" -msgstr "" +msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början" #: stmt.c:355 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" -msgstr "" +msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>" #: stmt.c:362 stmt.c:461 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" -msgstr "" +msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand" #: stmt.c:381 #, gcc-internal-format @@ -19047,7 +19047,7 @@ msgstr "matchningsbegr #: stmt.c:615 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" -msgstr "" +msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista" #: stmt.c:703 #, gcc-internal-format @@ -19067,17 +19067,17 @@ msgstr "mer #: stmt.c:821 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" -msgstr "" +msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar" #: stmt.c:900 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" -msgstr "" +msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna" #: stmt.c:910 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" -msgstr "" +msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d undanbedes" #: stmt.c:1057 #, gcc-internal-format @@ -19097,7 +19097,7 @@ msgstr "f #: stmt.c:1151 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" -msgstr "" +msgstr "operandbegränsning för % skiljer i antal alternativ" #: stmt.c:1204 #, gcc-internal-format @@ -19107,7 +19107,7 @@ msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs" #: stmt.c:1302 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" -msgstr "" +msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas" #: stmt.c:1330 #, gcc-internal-format @@ -19117,12 +19117,12 @@ msgstr "odefinierad namngiven operand %qs" #: stmt.c:1474 #, gcc-internal-format msgid "%Hvalue computed is not used" -msgstr "" +msgstr "%Hberäknat värde används inte" #: stor-layout.c:149 #, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" -msgstr "" +msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit" #: stor-layout.c:151 #, gcc-internal-format @@ -19154,12 +19154,12 @@ msgstr "attributet packed #: stor-layout.c:908 #, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" -msgstr "" +msgstr "fyller ut post för att justera %q+D" #: stor-layout.c:1311 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" -msgstr "" +msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns" #: stor-layout.c:1341 #, gcc-internal-format @@ -19194,12 +19194,12 @@ msgstr "__builtin_saveregs st #: tlink.c:484 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" -msgstr "" +msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument" #: tlink.c:705 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa" #: tlink.c:775 #, gcc-internal-format @@ -19214,12 +19214,12 @@ msgstr "ogiltigt flaggargument %qs" #: toplev.c:603 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" -msgstr "" +msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m" #: toplev.c:606 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" -msgstr "" +msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m" #: toplev.c:824 #, gcc-internal-format @@ -19239,7 +19239,7 @@ msgstr "%qs undanbedes (deklarerad vid %s:%d)" #: toplev.c:920 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" -msgstr "" +msgstr "typen undanbedes (deklarerad vid %s:%d)" #: toplev.c:926 #, gcc-internal-format @@ -19269,7 +19269,7 @@ msgstr "instruktionsschemal #: toplev.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" -msgstr "" +msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar" #: toplev.c:1610 #, gcc-internal-format @@ -19284,7 +19284,7 @@ msgstr "m #: toplev.c:1695 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" -msgstr "" +msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas" #: toplev.c:1698 #, gcc-internal-format @@ -19309,7 +19309,7 @@ msgstr "-fdata-sections st #: toplev.c:1737 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" -msgstr "" +msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig" #: toplev.c:1744 #, gcc-internal-format @@ -19339,7 +19339,7 @@ msgstr "-fstack-protector st #: toplev.c:1793 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness" -msgstr "" +msgstr "utrullning av tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt" #: toplev.c:1898 #, gcc-internal-format @@ -19359,37 +19359,37 @@ msgstr "%Hkommer aldrig utf #: tree-cfg.c:3172 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" -msgstr "" +msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad" #: tree-cfg.c:3181 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" -msgstr "" +msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt" #: tree-cfg.c:3191 #, gcc-internal-format msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" -msgstr "" +msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:3226 #, gcc-internal-format msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed" -msgstr "" +msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades" #: tree-cfg.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" -msgstr "" +msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXP ändrades" #: tree-cfg.c:3237 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" -msgstr "" +msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades" #: tree-cfg.c:3253 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" -msgstr "" +msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt" #: tree-cfg.c:3263 #, gcc-internal-format @@ -19414,17 +19414,17 @@ msgstr " #: tree-cfg.c:3408 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" -msgstr "" +msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det" #: tree-cfg.c:3413 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" -msgstr "" +msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block" #: tree-cfg.c:3508 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block" -msgstr "" +msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock" #: tree-cfg.c:3523 #, gcc-internal-format @@ -19434,47 +19434,47 @@ msgstr "PHI def #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" -msgstr "" +msgstr "felaktig delning av trädnoder" #: tree-cfg.c:3553 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block" -msgstr "" +msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock" #: tree-cfg.c:3571 #, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed" -msgstr "" +msgstr "verify_stmts misslyckades" #: tree-cfg.c:3592 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it" -msgstr "" +msgstr "ENTRY_BLOCK har en satslista associerad med sig" #: tree-cfg.c:3598 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it" -msgstr "" +msgstr "EXIT_BLOCK har en satslista associerad med sig" #: tree-cfg.c:3605 #, gcc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" -msgstr "" +msgstr "fall igenom till utgång från bb %d" #: tree-cfg.c:3627 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" -msgstr "" +msgstr "icke lokal etikett %s är inte först i en sekvens av etiketter i bb %d" #: tree-cfg.c:3636 #, gcc-internal-format msgid "label %s to block does not match in bb %d" -msgstr "" +msgstr "etikett %s till block stämmer inte i bb %d" #: tree-cfg.c:3645 #, gcc-internal-format msgid "label %s has incorrect context in bb %d" -msgstr "" +msgstr "etikett %s har felaktig kontext i bb %d" #: tree-cfg.c:3659 #, gcc-internal-format @@ -19495,22 +19495,22 @@ msgstr "fall igenom-b #: tree-cfg.c:3703 #, gcc-internal-format msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d" -msgstr "" +msgstr "strukturerad COND_EXPR vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838 #, gcc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" -msgstr "" +msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3724 #, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" -msgstr "" +msgstr "%-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3732 #, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" -msgstr "" +msgstr "%-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3742 #, gcc-internal-format @@ -19520,12 +19520,12 @@ msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d" #: tree-cfg.c:3772 #, gcc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" -msgstr "" +msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d" #: tree-cfg.c:3805 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at end of case vector" -msgstr "" +msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor" #: tree-cfg.c:3811 #, gcc-internal-format @@ -19535,12 +19535,12 @@ msgstr "case-etiketter #: tree-cfg.c:3822 #, gcc-internal-format msgid "no default case found at end of case vector" -msgstr "" +msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor" #: tree-cfg.c:3830 #, gcc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" -msgstr "" +msgstr "extra utgående båge %d->%d" #: tree-cfg.c:3852 #, gcc-internal-format @@ -19591,62 +19591,62 @@ msgstr "EH-b #: tree-eh.c:1812 #, gcc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has EH edges" -msgstr "" +msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar" #: tree-eh.c:1819 #, gcc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set region" -msgstr "" +msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region" #: tree-eh.c:1830 #, gcc-internal-format msgid "unnecessary EH edge %i->%i" -msgstr "" +msgstr "onödig EH-båge %i->%i" #: tree-inline.c:1386 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" -msgstr "" +msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)" #: tree-inline.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" -msgstr "" +msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp" #: tree-inline.c:1412 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" -msgstr "" +msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista" #: tree-inline.c:1423 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" -msgstr "" +msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering" #: tree-inline.c:1430 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" -msgstr "" +msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto" #: tree-inline.c:1441 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" -msgstr "" +msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args" #: tree-inline.c:1460 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" -msgstr "" +msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto" #: tree-inline.c:1474 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto" -msgstr "" +msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto" #: tree-inline.c:1499 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" -msgstr "" +msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek" #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048 #, gcc-internal-format @@ -19661,17 +19661,17 @@ msgstr "anropad h #: tree-mudflap.c:847 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" -msgstr "" +msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF" #: tree-mudflap.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" -msgstr "" +msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion" #: tree-mudflap.c:1269 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" -msgstr "" +msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek" #: tree-nomudflap.c:51 #, gcc-internal-format @@ -19693,27 +19693,27 @@ msgstr "storleken p #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" -msgstr "" +msgstr "trasigt i SSA" #: tree-outof-ssa.c:2287 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:2293 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:2300 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:2306 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n" #: tree-profile.c:216 #, gcc-internal-format @@ -19733,17 +19733,17 @@ msgstr "internt fel" #: tree-ssa.c:111 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" -msgstr "" +msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt" #: tree-ssa.c:117 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" -msgstr "" +msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol" #: tree-ssa.c:123 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" -msgstr "" +msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen" #: tree-ssa.c:129 #, gcc-internal-format @@ -19758,17 +19758,17 @@ msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register" #: tree-ssa.c:142 #, gcc-internal-format msgid "found real variable when subvariables should have appeared" -msgstr "" +msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit" #: tree-ssa.c:171 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" -msgstr "" +msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i" #: tree-ssa.c:180 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" -msgstr "" +msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel" #: tree-ssa.c:238 #, gcc-internal-format @@ -19778,32 +19778,32 @@ msgstr "definition saknas" #: tree-ssa.c:244 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" -msgstr "" +msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i" #: tree-ssa.c:252 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" -msgstr "" +msgstr "definition i block %i följer dess användning" #: tree-ssa.c:259 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" -msgstr "" +msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt" #: tree-ssa.c:267 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" -msgstr "" +msgstr "ingen immediate_use-lista" #: tree-ssa.c:279 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" -msgstr "" +msgstr "fel omedelbar användningslista" #: tree-ssa.c:312 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" -msgstr "" +msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument" #: tree-ssa.c:327 #, gcc-internal-format @@ -19818,22 +19818,22 @@ msgstr "PHI-argument #: tree-ssa.c:348 #, gcc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" -msgstr "" +msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument" #: tree-ssa.c:397 #, gcc-internal-format msgid "non-addressable variable inside an alias set" -msgstr "" +msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd" #: tree-ssa.c:413 #, gcc-internal-format msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set" -msgstr "" +msgstr "adresserbar variabel som är en aliasetikett men inte i någon aliasmängd" #: tree-ssa.c:423 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades" #: tree-ssa.c:465 #, gcc-internal-format @@ -19843,32 +19843,32 @@ msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en typtagg" #: tree-ssa.c:472 #, gcc-internal-format msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" -msgstr "" +msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder" #: tree-ssa.c:480 #, gcc-internal-format msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" -msgstr "" +msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven" #: tree-ssa.c:489 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" -msgstr "" +msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades" #: tree-ssa.c:566 #, gcc-internal-format msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag" -msgstr "" +msgstr "aliasmängd för en pekares typtagg skall ha motsvarande namntagg som delmängd" #: tree-ssa.c:582 #, gcc-internal-format msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags" -msgstr "" +msgstr "två olika pekare med identiska perkar-på-mängder men olika namntaggar" #: tree-ssa.c:614 #, gcc-internal-format msgid "verify_name_tags failed" -msgstr "" +msgstr "verify_name_tags misslyckades" #: tree-ssa.c:685 #, gcc-internal-format @@ -19878,22 +19878,22 @@ msgstr "AUX-pekare initierad f #: tree-ssa.c:708 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : " -msgstr "" +msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: " #: tree-ssa.c:726 #, gcc-internal-format msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS" -msgstr "" +msgstr "sats lagrar i minne, men har varken V_MAY_DEFS eller V_MUST_DEFS" #: tree-ssa.c:737 #, gcc-internal-format msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" -msgstr "" +msgstr "sats gör en aliasad lagring, men har ingen V_MAY_DEFS" #: tree-ssa.c:776 #, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" -msgstr "" +msgstr "verify_ssa misslyckades" #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we #. can warn about. @@ -19920,7 +19920,7 @@ msgstr "%q+D #: tree.c:3509 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" -msgstr "" +msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll" #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70 #, gcc-internal-format @@ -19954,12 +19954,12 @@ msgstr "variabeldefinition %q+D #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506 #, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute" -msgstr "" +msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs" #: tree.c:5029 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" -msgstr "" +msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla" #: tree.c:5081 #, gcc-internal-format @@ -19974,37 +19974,37 @@ msgstr "tr #: tree.c:6037 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6050 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6075 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6089 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6101 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d" #: tree.c:6113 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d" #: value-prof.c:101 #, gcc-internal-format msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" -msgstr "" +msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)" #: varasm.c:470 #, gcc-internal-format @@ -20024,12 +20024,12 @@ msgstr "ogiltig registernamn f #: varasm.c:942 #, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" -msgstr "" +msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register" #: varasm.c:945 #, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" -msgstr "" +msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen" #: varasm.c:955 #, gcc-internal-format @@ -20039,7 +20039,7 @@ msgstr "global registervariabel har startv #: varasm.c:959 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" -msgstr "" +msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler" #: varasm.c:997 #, gcc-internal-format @@ -20064,7 +20064,7 @@ msgstr "justeringen av %q+D #: varasm.c:1736 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" -msgstr "" +msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat" #: varasm.c:1761 #, gcc-internal-format @@ -20074,7 +20074,7 @@ msgstr "efterfr #: varasm.c:3935 #, gcc-internal-format msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer" -msgstr "" +msgstr "tom operation konverterar från %wd till %wd byte i initierare" #: varasm.c:3979 #, gcc-internal-format @@ -20134,7 +20134,7 @@ msgstr "%q+D #: varasm.c:4881 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" -msgstr "" +msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål" #: varasm.c:4894 #, gcc-internal-format @@ -20154,7 +20154,7 @@ msgstr "synlighetsattribut st #: varray.c:207 #, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d" #: varray.c:217 #, gcc-internal-format @@ -20170,12 +20170,12 @@ msgstr "vektor %s %s-dom #: xcoffout.c:187 #, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" -msgstr "" +msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)" #: config/darwin-c.c:86 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" -msgstr "" +msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset" #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111 #: config/darwin-c.c:113 @@ -20211,12 +20211,12 @@ msgstr "skr #: config/darwin-c.c:385 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" -msgstr "" +msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering" #: config/darwin-c.c:577 #, gcc-internal-format msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" -msgstr "" +msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min" #: config/darwin.c:1350 #, gcc-internal-format @@ -20226,7 +20226,7 @@ msgstr "synlighetsattributen internal och protected st #: config/host-darwin.c:63 #, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" -msgstr "" +msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, gcc-internal-format @@ -20241,7 +20241,7 @@ msgstr "felaktig justering f #: config/sol2-c.c:118 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" -msgstr "" +msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, gcc-internal-format @@ -20286,7 +20286,7 @@ msgstr "skr #: config/sol2.c:54 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" -msgstr "" +msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in @@ -20357,7 +20357,7 @@ msgstr "l #: config/alpha/alpha.c:406 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" -msgstr "" +msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:422 #, gcc-internal-format @@ -20377,7 +20377,7 @@ msgstr "128-bitars long double st #: config/alpha/alpha.c:459 #, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" -msgstr "" +msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s" #: config/alpha/alpha.c:474 #, gcc-internal-format @@ -20423,17 +20423,17 @@ msgstr "m #: config/arm/arm.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" -msgstr "" +msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb" #: config/arm/arm.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" -msgstr "" +msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb" #: config/arm/arm.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" -msgstr "" +msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb" #: config/arm/arm.c:1066 #, gcc-internal-format @@ -20453,12 +20453,12 @@ msgstr "APCS- #: config/arm/arm.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" -msgstr "" +msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning" #: config/arm/arm.c:1093 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" -msgstr "" +msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte" #: config/arm/arm.c:1135 #, gcc-internal-format @@ -20468,12 +20468,12 @@ msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s" #: config/arm/arm.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" -msgstr "" +msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt" #: config/arm/arm.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" -msgstr "" +msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt" #: config/arm/arm.c:1154 #, gcc-internal-format @@ -20523,7 +20523,7 @@ msgstr "-mpic-register= #: config/arm/arm.c:1290 #, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" -msgstr "" +msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register" #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258 @@ -20538,7 +20538,7 @@ msgstr "attributet %qs fungerar bara p #: config/arm/arm.c:12004 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" -msgstr "" +msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686 @@ -20555,12 +20555,12 @@ msgstr "mask m #: config/arm/arm.c:13388 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" -msgstr "" +msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register" #: config/arm/arm.c:13612 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" -msgstr "" +msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge" #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898 #, gcc-internal-format @@ -20575,7 +20575,7 @@ msgstr "statisk variabel %q+D #: config/avr/avr.c:531 #, gcc-internal-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" -msgstr "" +msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:4649 #, gcc-internal-format @@ -20585,12 +20585,12 @@ msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesomr #: config/avr/avr.c:4693 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" -msgstr "" +msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare" #: config/avr/avr.c:4701 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" -msgstr "" +msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare" #: config/avr/avr.c:4770 #, gcc-internal-format @@ -20600,7 +20600,7 @@ msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit" #: config/avr/avr.c:4784 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" -msgstr "" +msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler" #: config/avr/avr.h:713 #, gcc-internal-format @@ -20610,12 +20610,12 @@ msgstr "trampoliner st #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d" #: config/bfin/bfin.c:1833 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" -msgstr "" +msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library" #: config/bfin/bfin.c:2736 #, gcc-internal-format @@ -20630,7 +20630,7 @@ msgstr "attributet \"%s\" #: config/bfin/bfin.c:2803 #, gcc-internal-format msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" -msgstr "" +msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shrotcall på samma funktion" #: config/c4x/c4x-c.c:72 #, gcc-internal-format @@ -20665,7 +20665,7 @@ msgstr "skr #: config/c4x/c4x.c:860 #, gcc-internal-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" -msgstr "" +msgstr "ISR %s kräver %d ord av lokala variabler, max är 32767" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for @@ -20674,7 +20674,7 @@ msgstr "" #: config/cris/cris.c:435 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" -msgstr "" +msgstr "MULT-fall i cris_op_str" #: config/cris/cris.c:813 #, gcc-internal-format @@ -20689,7 +20689,7 @@ msgstr "internt fel: felaktigt register: %d" #: config/cris/cris.c:1528 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" -msgstr "" +msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten" #: config/cris/cris.c:1552 #, gcc-internal-format @@ -20700,7 +20700,7 @@ msgstr "ok #: config/cris/cris.c:1903 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" -msgstr "" +msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander" #: config/cris/cris.c:2106 #, gcc-internal-format @@ -20710,12 +20710,12 @@ msgstr "-max-stackframe=%d #: config/cris/cris.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" -msgstr "" +msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2170 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" -msgstr "" +msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2188 #, gcc-internal-format @@ -20725,7 +20725,7 @@ msgstr "-fPIC och -fpic st #: config/cris/cris.c:2203 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" -msgstr "" +msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux" #: config/cris/cris.c:2416 #, gcc-internal-format @@ -20745,7 +20745,7 @@ msgstr "f #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" -msgstr "" +msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got" #: config/cris/cris.c:3322 #, gcc-internal-format @@ -20794,7 +20794,7 @@ msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret #: config/cris/cris.h:44 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " -msgstr "" +msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: " #. Node: Caller Saves #. (no definitions) @@ -20805,7 +20805,7 @@ msgstr "" #: config/cris/cris.h:871 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" -msgstr "" +msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS" #: config/crx/crx.h:355 #, gcc-internal-format @@ -20830,7 +20830,7 @@ msgstr "ackumulatortalet #: config/frv/frv.c:8639 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" -msgstr "" +msgstr "felaktig ackumulator för %qs" #: config/frv/frv.c:8717 #, gcc-internal-format @@ -20850,32 +20850,32 @@ msgstr "konstant argument utanf #: config/frv/frv.c:9227 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" -msgstr "" +msgstr "mediafunktioner är inte tillgänglige om inte -mmedia används" #: config/frv/frv.c:9239 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" -msgstr "" +msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500" #: config/frv/frv.c:9267 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" -msgstr "" +msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500" #: config/frv/frv.c:9286 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" -msgstr "" +msgstr "denna inbyggda funkton är endast tillgänglig i fr405 och fr450" #: config/frv/frv.c:9295 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" -msgstr "" +msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550" #: config/frv/frv.c:9307 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" -msgstr "" +msgstr "denna inbyggda funktionr är endast tillgänglig i fr450" #: config/h8300/h8300.c:331 #, gcc-internal-format @@ -20925,7 +20925,7 @@ msgstr "kodmodellen % st #: config/i386/i386.c:1354 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" -msgstr "" +msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat" #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408 #, gcc-internal-format @@ -20950,37 +20950,37 @@ msgstr "-mregparm=%d #: config/i386/i386.c:1451 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" -msgstr "" +msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" -msgstr "" +msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d" #: config/i386/i386.c:1464 #, gcc-internal-format msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" -msgstr "" +msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps" #: config/i386/i386.c:1477 #, gcc-internal-format msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" -msgstr "" +msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions" #: config/i386/i386.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" -msgstr "" +msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12" #: config/i386/i386.c:1527 #, gcc-internal-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" -msgstr "" +msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5" #: config/i386/i386.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative" -msgstr "" +msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ" #: config/i386/i386.c:1547 #, gcc-internal-format @@ -20990,7 +20990,7 @@ msgstr "felaktigt v #: config/i386/i386.c:1594 #, gcc-internal-format msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" -msgstr "" +msgstr "-malign-double är inte meningsfull i 64-bitarsläge" #: config/i386/i386.c:1596 #, gcc-internal-format @@ -21000,7 +21000,7 @@ msgstr "anropskonventionen -mrtd st #: config/i386/i386.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "-msseregparm used without SSE enabled" -msgstr "" +msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat" #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639 #, gcc-internal-format @@ -21020,7 +21020,7 @@ msgstr "felaktigt v #: config/i386/i386.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness" -msgstr "" +msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt" #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085 #, gcc-internal-format @@ -21060,57 +21060,57 @@ msgstr "attributen stdcall och fastcall #: config/i386/i386.c:2234 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" -msgstr "" +msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat" #: config/i386/i386.c:2237 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" -msgstr "" +msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat" #: config/i386/i386.c:2965 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" -msgstr "" +msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat" #: config/i386/i386.c:2967 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" -msgstr "" +msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat" #: config/i386/i386.c:3282 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" -msgstr "" +msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et" #: config/i386/i386.c:3299 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" -msgstr "" +msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et" #: config/i386/i386.c:3565 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" -msgstr "" +msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et" #: config/i386/i386.c:3575 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" -msgstr "" +msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et" #: config/i386/i386.c:6959 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" -msgstr "" +msgstr "utökade register har inga höga halvor" #: config/i386/i386.c:6974 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" -msgstr "" +msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register" #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" -msgstr "" +msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi" #: config/i386/i386.c:15570 #, gcc-internal-format @@ -21125,12 +21125,12 @@ msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat" #: config/i386/winnt-cxx.c:74 #, gcc-internal-format msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined" -msgstr "" +msgstr "nyckelmetod %q+D i dllimporterad klass definierad" #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173 #, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" -msgstr "" +msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass" #: config/i386/winnt.c:74 #, gcc-internal-format @@ -21145,7 +21145,7 @@ msgstr "attributet %qs #: config/i386/winnt.c:214 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed" -msgstr "" +msgstr "inkonsistent dll-länkklass för %q+D, dllexport antas" #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273 #, gcc-internal-format @@ -21160,12 +21160,12 @@ msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt" #: config/i386/cygming.h:166 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" -msgstr "" +msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)" #: config/i386/djgpp.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" -msgstr "" +msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)" #: config/i386/i386-interix.h:257 #, gcc-internal-format @@ -21200,7 +21200,7 @@ msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges f #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" -msgstr "" +msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2" #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354 #, gcc-internal-format @@ -21220,12 +21220,12 @@ msgstr "felaktigt v #: config/ia64/ia64.c:5131 #, gcc-internal-format msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" -msgstr "" +msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot" #: config/iq2000/iq2000.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" -msgstr "" +msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll" #: config/iq2000/iq2000.c:2589 #, gcc-internal-format @@ -21240,7 +21240,7 @@ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare" #: config/iq2000/iq2000.c:3047 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" -msgstr "" +msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'" #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393 #: config/xtensa/xtensa.c:1627 @@ -21256,7 +21256,7 @@ msgstr "skr #: config/m32c/m32c-pragma.c:71 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" -msgstr "" +msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer" #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89 #, gcc-internal-format @@ -21281,7 +21281,7 @@ msgstr "attributen % och % #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "% attribute is already used" -msgstr "" +msgstr "attributet % är redan använt" #: config/m68k/m68k.c:321 #, gcc-internal-format @@ -21291,7 +21291,7 @@ msgstr "det g #: config/m68k/m68k.c:333 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010" -msgstr "" +msgstr "-fPIC stöds för närvarande inte på 68000 eller 68010" #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666 #, gcc-internal-format @@ -21301,12 +21301,12 @@ msgstr "stackgr #: config/mips/mips.c:4582 #, gcc-internal-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" -msgstr "" +msgstr "-%s står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor" #: config/mips/mips.c:4598 #, gcc-internal-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" -msgstr "" +msgstr "-march=%s är inte kompatibelt med det valda ABI:et" #: config/mips/mips.c:4616 #, gcc-internal-format @@ -21337,12 +21337,12 @@ msgstr "generering av Branch Likely-instruktioner aktiverat, men st #: config/mips/mips.c:4730 #, gcc-internal-format msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" -msgstr "" +msgstr "-G är inkompatibel med PIC-kod som är standard" #: config/mips/mips.c:4797 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d requires -mpaired-single" -msgstr "" +msgstr "-mips3d kräver -mpaired-single" #: config/mips/mips.c:4806 #, gcc-internal-format @@ -21362,22 +21362,22 @@ msgstr "-mips16 och -mdsp kan inte anv #: config/mips/mips.c:5330 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" -msgstr "" +msgstr "internt fel: %%) hittat utan ett %%( i assemblermönster" #: config/mips/mips.c:5344 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" -msgstr "" +msgstr "internt fel: %%] hittat utan ett %%[ i assemblermönster" #: config/mips/mips.c:5357 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" -msgstr "" +msgstr "internt fel: %%> hittat utan ett %%< i assemblermönster" #: config/mips/mips.c:5370 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" -msgstr "" +msgstr "internt fel: %%} hittat utan ett %%{ i assemblermönster" #: config/mips/mips.c:5384 #, gcc-internal-format @@ -21392,7 +21392,7 @@ msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs" #: config/mips/mips.c:9546 #, gcc-internal-format msgid "the cpu name must be lower case" -msgstr "" +msgstr "cpu-namnet måste vara med gemener" #: config/mips/mips.c:10212 #, gcc-internal-format @@ -21419,7 +21419,7 @@ msgstr "st #: config/mmix/mmix.c:669 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" -msgstr "" +msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta" #: config/mmix/mmix.c:839 #, gcc-internal-format @@ -21429,7 +21429,7 @@ msgstr "funktionsprofileringsst #: config/mmix/mmix.c:861 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" -msgstr "" +msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte få plats i ett register" #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616 #, gcc-internal-format @@ -21445,12 +21445,12 @@ msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand" #: config/mmix/mmix.c:1894 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" -msgstr "" +msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2130 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" -msgstr "" +msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534 #, gcc-internal-format @@ -21460,7 +21460,7 @@ msgstr "MMIX internt: %s #: config/mt/mt.c:311 #, gcc-internal-format msgid "info pointer NULL" -msgstr "" +msgstr "info-pekare NULL" #: config/pa/pa.c:459 #, gcc-internal-format @@ -21485,32 +21485,32 @@ msgstr "flaggan -g #: config/pa/pa.c:8016 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" -msgstr "" +msgstr "justering (%u) för %s överskrider masimal justering för globala common-data. Använder %u" #: config/pa/pa-hpux11.h:85 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" -msgstr "" +msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" -msgstr "" +msgstr "Segmenteringsfel (kod)" #: config/rs6000/host-darwin.c:121 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" -msgstr "" +msgstr "Segmenteringsfel" #: config/rs6000/host-darwin.c:135 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" -msgstr "" +msgstr "När signalstacken sattes upp: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:141 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" -msgstr "" +msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. @@ -21544,7 +21544,7 @@ msgstr "slutparentes saknas" #: config/rs6000/rs6000-c.c:73 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" -msgstr "" +msgstr "tal måste vara 0 eller 1" #: config/rs6000/rs6000-c.c:76 #, gcc-internal-format @@ -21579,12 +21579,12 @@ msgstr "ok #: config/rs6000/rs6000.c:1288 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" -msgstr "" +msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %, % eller % förväntas" #: config/rs6000/rs6000.c:1334 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" -msgstr "" +msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera" #: config/rs6000/rs6000.c:1562 #, gcc-internal-format @@ -21594,27 +21594,27 @@ msgstr "ok #: config/rs6000/rs6000.c:1772 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" -msgstr "" +msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:1785 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" -msgstr "" +msgstr "Använder ABI darwin64" #: config/rs6000/rs6000.c:1790 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" -msgstr "" +msgstr "använder gammalt ABI darwin" #: config/rs6000/rs6000.c:1797 #, gcc-internal-format msgid "Using IBM extended precision long double" -msgstr "" +msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision" #: config/rs6000/rs6000.c:1803 #, gcc-internal-format msgid "Using IEEE extended precision long double" -msgstr "" +msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision" #: config/rs6000/rs6000.c:1808 #, gcc-internal-format @@ -21629,12 +21629,12 @@ msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" -msgstr "" +msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:1866 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" -msgstr "" +msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken" #: config/rs6000/rs6000.c:1874 #, gcc-internal-format @@ -21644,22 +21644,22 @@ msgstr "ok #: config/rs6000/rs6000.c:4239 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" -msgstr "" +msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti" #: config/rs6000/rs6000.c:4312 #, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" -msgstr "" +msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem" #: config/rs6000/rs6000.c:4558 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" -msgstr "" +msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem" #: config/rs6000/rs6000.c:5414 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" -msgstr "" +msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti" #: config/rs6000/rs6000.c:6585 #, gcc-internal-format @@ -21694,7 +21694,7 @@ msgstr "argument till %qs m #: config/rs6000/rs6000.c:7259 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" -msgstr "" +msgstr "ej upplöst överlastning för inbyggd Altivec %qF" #: config/rs6000/rs6000.c:7341 #, gcc-internal-format @@ -21719,42 +21719,42 @@ msgstr "f #: config/rs6000/rs6000.c:16188 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" -msgstr "" +msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:17297 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" -msgstr "" +msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod" #: config/rs6000/rs6000.c:17299 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" -msgstr "" +msgstr "användning av % i AltiVec-typer undanbedes, använd %" #: config/rs6000/rs6000.c:17303 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" -msgstr "" +msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/rs6000.c:17305 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" -msgstr "" +msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/rs6000.c:17307 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" -msgstr "" +msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/rs6000.c:17309 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" -msgstr "" +msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/rs6000.c:17311 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" -msgstr "" +msgstr "användning av % i AltiVec-typer är ogiltigt" #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 #, gcc-internal-format @@ -21774,14 +21774,14 @@ msgstr "soft-float och long-double-128 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" -msgstr "" +msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:75 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" -msgstr "" +msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:81 @@ -21792,7 +21792,7 @@ msgstr "-fpic st #: config/rs6000/darwin.h:88 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" -msgstr "" +msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar" #. See note below. #. if (!rs6000_explicit_options.long_double) @@ -21805,7 +21805,7 @@ msgstr "-m64 st #: config/rs6000/linux64.h:109 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" -msgstr "" +msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable @@ -21822,7 +21822,7 @@ msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:1590 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" -msgstr "" +msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro @@ -21880,7 +21880,7 @@ msgstr "-mcall-aixdesc m #: config/rs6000/sysv4.h:215 #, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" -msgstr "" +msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler" #: config/rs6000/sysv4.h:220 #, gcc-internal-format @@ -21900,7 +21900,7 @@ msgstr "stackvaktv #: config/s390/s390.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" -msgstr "" +msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2" #: config/s390/s390.c:1391 #, gcc-internal-format @@ -21910,27 +21910,27 @@ msgstr "z/Architecture-l #: config/s390/s390.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" -msgstr "" +msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge" #: config/s390/s390.c:1404 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" -msgstr "" +msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination" #: config/s390/s390.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" -msgstr "" +msgstr "-mstack-size implicerar användning av -mstack-guard" #: config/s390/s390.c:1412 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" -msgstr "" +msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet" #: config/s390/s390.c:1414 #, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" -msgstr "" +msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k" #: config/s390/s390.c:1417 #, gcc-internal-format diff --git a/gcc/po/tr.po b/gcc/po/tr.po index 4b393df..ad82fd7 100644 --- a/gcc/po/tr.po +++ b/gcc/po/tr.po @@ -1,19 +1,19 @@ -# translation of gcc-4.1.0.po to Turkish +# translation of gcc messages to Turkish # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner , 2001, ...,2006. # +# Nilgün Belma Bugüner , 2001, ...,2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n" +"Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-08 20:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-16 10:10+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: c-decl.c:3739 @@ -22,94 +22,94 @@ msgstr "" #: c-format.c:343 c-format.c:367 msgid "' ' flag" -msgstr "' ' bayragi" +msgstr "' ' bayrağı" #: c-format.c:343 c-format.c:367 msgid "the ' ' printf flag" -msgstr "' ' printf bayragi" +msgstr "' ' printf bayrağı" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471 msgid "'+' flag" -msgstr "`+' bayragi" +msgstr "`+' bayrağı" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 msgid "the '+' printf flag" -msgstr "`+' printf bayragi" +msgstr "`+' printf bayrağı" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447 msgid "'#' flag" -msgstr "'#' bayragi" +msgstr "'#' bayrağı" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 msgid "the '#' printf flag" -msgstr "'#' printf bayragi" +msgstr "'#' printf bayrağı" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445 msgid "'0' flag" -msgstr "'0' bayragi" +msgstr "'0' bayrağı" #: c-format.c:346 c-format.c:370 msgid "the '0' printf flag" -msgstr "'O' printf bayragi" +msgstr "'O' printf bayrağı" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474 msgid "'-' flag" -msgstr "'-' bayragi" +msgstr "'-' bayrağı" #: c-format.c:347 c-format.c:371 msgid "the '-' printf flag" -msgstr "'-' printf bayragi" +msgstr "'-' printf bayrağı" #: c-format.c:348 c-format.c:428 msgid "''' flag" -msgstr "''' bayragi" +msgstr "''' bayrağı" #: c-format.c:348 msgid "the ''' printf flag" -msgstr "''' printf bayragi" +msgstr "''' printf bayrağı" #: c-format.c:349 c-format.c:429 msgid "'I' flag" -msgstr "'I' bayragi" +msgstr "'I' bayrağı" #: c-format.c:349 msgid "the 'I' printf flag" -msgstr "'I' printf bayragi" +msgstr "'I' printf bayrağı" #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" -msgstr "alan uzunlugu" +msgstr "alan uzunluğu" #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" -msgstr "alan genisligi printf biciminde" +msgstr "alan genişliği printf biçiminde" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision" -msgstr "duyarlik" +msgstr "duyarlık" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision in printf format" -msgstr "hassasiyet printf biciminde" +msgstr "duyarlık, printf biçiminde" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" -msgstr "uzunluk degistirici" +msgstr "uzunluk değiştirici" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" -msgstr "uzunluk degistirici printf biciminde" +msgstr "uzunluk değiştirici, printf biçiminde" #: c-format.c:403 c-format.c:416 msgid "'q' flag" -msgstr "'q' bayragi" +msgstr "'q' bayrağı" #: c-format.c:403 c-format.c:416 msgid "the 'q' diagnostic flag" -msgstr "'q' tani bayragi" +msgstr "'q' tanı bayrağı" #: c-format.c:424 msgid "assignment suppression" @@ -117,83 +117,83 @@ msgstr "atama engelleme" #: c-format.c:424 msgid "the assignment suppression scanf feature" -msgstr "atama engelleyen scanf ozelligi" +msgstr "atama engelleyen scanf özelliği" #: c-format.c:425 msgid "'a' flag" -msgstr "'a' bayragi" +msgstr "'a' bayrağı" #: c-format.c:425 msgid "the 'a' scanf flag" -msgstr "'a' scanf bayragi" +msgstr "'a' scanf bayrağı" #: c-format.c:426 msgid "field width in scanf format" -msgstr "scanf biciminde alan genisligi" +msgstr "scanf biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:427 msgid "length modifier in scanf format" -msgstr "scanf biciminde uzunluk degistirici" +msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici" #: c-format.c:428 msgid "the ''' scanf flag" -msgstr "''' scanf bayragi" +msgstr "''' scanf bayrağı" #: c-format.c:429 msgid "the 'I' scanf flag" -msgstr "'I' scanf bayragi" +msgstr "'I' scanf bayrağı" #: c-format.c:443 msgid "'_' flag" -msgstr "'_' bayragi" +msgstr "'_' bayrağı" #: c-format.c:443 msgid "the '_' strftime flag" -msgstr "'_' strftime bayragi" +msgstr "'_' strftime bayrağı" #: c-format.c:444 msgid "the '-' strftime flag" -msgstr "'-' strftime bayragi" +msgstr "'-' strftime bayrağı" #: c-format.c:445 msgid "the '0' strftime flag" -msgstr "'0' strftime bayragi" +msgstr "'0' strftime bayrağı" #: c-format.c:446 c-format.c:470 msgid "'^' flag" -msgstr "'^' bayragi" +msgstr "'^' bayrağı" #: c-format.c:446 msgid "the '^' strftime flag" -msgstr "'^' strftime bayragi" +msgstr "'^' strftime bayrağı" #: c-format.c:447 msgid "the '#' strftime flag" -msgstr "'#' strftime bayragi" +msgstr "'#' strftime bayrağı" #: c-format.c:448 msgid "field width in strftime format" -msgstr "strftime biciminde alan genisligi" +msgstr "strftime biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:449 msgid "'E' modifier" -msgstr "'E' degistirici" +msgstr "'E' değiştirici" #: c-format.c:449 msgid "the 'E' strftime modifier" -msgstr "'E' strftime degistirici" +msgstr "'E' strftime değiştirici" #: c-format.c:450 msgid "'O' modifier" -msgstr "'O' degistirici" +msgstr "'O' değiştirici" #: c-format.c:450 msgid "the 'O' strftime modifier" -msgstr "'O' strftime degistirici" +msgstr "'O' strftime değiştirici" #: c-format.c:451 msgid "the 'O' modifier" -msgstr "'O' degistirici" +msgstr "'O' değiştirici" #: c-format.c:469 msgid "fill character" @@ -201,88 +201,88 @@ msgstr "dolgu karakteri" #: c-format.c:469 msgid "fill character in strfmon format" -msgstr "strfmon biciminde dolgu karakteri" +msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri" #: c-format.c:470 msgid "the '^' strfmon flag" -msgstr "'^' strfmon bayragi" +msgstr "'^' strfmon bayrağı" #: c-format.c:471 msgid "the '+' strfmon flag" -msgstr "'+' strfmon bayragi" +msgstr "'+' strfmon bayrağı" #: c-format.c:472 msgid "'(' flag" -msgstr "'(' bayragi" +msgstr "'(' bayrağı" #: c-format.c:472 msgid "the '(' strfmon flag" -msgstr "'(' strfmon bayragi" +msgstr "'(' strfmon bayrağı" #: c-format.c:473 msgid "'!' flag" -msgstr "'!' bayragi" +msgstr "'!' bayrağı" #: c-format.c:473 msgid "the '!' strfmon flag" -msgstr "'!' strfmon bayragi" +msgstr "'!' strfmon bayrağı" #: c-format.c:474 msgid "the '-' strfmon flag" -msgstr "'-' strfmon bayragi" +msgstr "'-' strfmon bayrağı" #: c-format.c:475 msgid "field width in strfmon format" -msgstr "strfmon biciminde alan genisligi" +msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:476 msgid "left precision" -msgstr "sol taraf duyarligi" +msgstr "sol taraf duyarlığı" #: c-format.c:476 msgid "left precision in strfmon format" -msgstr "strfmon biciminde sol taraf hassasiyeti" +msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti" #: c-format.c:477 msgid "right precision" -msgstr "sag taraf duyarligi" +msgstr "sağ taraf duyarlığı" #: c-format.c:477 msgid "right precision in strfmon format" -msgstr "strfmon biciminde sag taraf hassasiyeti" +msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti" #: c-format.c:478 msgid "length modifier in strfmon format" -msgstr "strfmon biciminde uzunluk degistirici" +msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici" #: c-format.c:1703 msgid "field precision" -msgstr "alan duyarligi" +msgstr "alan duyarlığı" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" -msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayiliyor\n" +msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yok sayılıyor\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" -msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak degistiriliyor\n" +msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" -msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayiliyor\n" +msgstr " olmayan \"%s\" dizini yok sayılıyor\n" #: c-incpath.c:286 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" -msgstr "#include \"...\" aramasi buradan basliyor:\n" +msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n" #: c-incpath.c:290 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" -msgstr "#include <...> aramasi buradan basliyor:\n" +msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format @@ -291,16 +291,16 @@ msgstr "Arama listesi sonu.\n" #: c-opts.c:1339 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: c-opts.c:1355 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011 msgid "initializer element is not constant" -msgstr "ilklendirici oge bir sabit degil" +msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil" #: c-typeck.c:4397 msgid "array initialized from parenthesized string constant" @@ -309,36 +309,36 @@ msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi" #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" -msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak genis dizge kullanilmis" +msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış" #: c-typeck.c:4463 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" -msgstr "genis karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array" +msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array" #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" -msgstr "karakter dizisi icin dizge-ilklendirici cok uzun" +msgstr "karakter dizisi için dizge ilklendirici çok uzun" #: c-typeck.c:4487 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" -msgstr "dizge sabittrn ilklendirmeli ilgisiz turde dizi" +msgstr "dizge sabitten ilgisiz türde ilklendirilmiş dizi" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" -msgstr "soldegersiz dizi kullanimi gecersiz" +msgstr "sol değersiz dizi kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:4575 msgid "array initialized from non-constant array expression" -msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanilmis" +msgstr "dizi sabit olmayan dizi ifadesinden ilklendirilmiş" #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" -msgstr "baslangic ogesi yukleme sirasinda hesaplanabilir degil" +msgstr "ilkledirici öğe yükleme sırasında hesaplanabilir değil" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "baslangic ogesi yukleme sirasinda hesaplanabilir degil" #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" -msgstr "degisken-uzunluklu nesne ilkdegerli olmayabilir" +msgstr "değişken uzunluklu nesne ilklendirilemeyebilir" #: c-typeck.c:4654 msgid "invalid initializer" -msgstr "gecersiz ilklendirici" +msgstr "geçersiz ilklendirici" #: c-typeck.c:5128 msgid "extra brace group at end of initializer" @@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup" #: c-typeck.c:5148 msgid "missing braces around initializer" -msgstr "ilklendiriciyi cevreleyen parantezler yok" +msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok" #: c-typeck.c:5209 msgid "braces around scalar initializer" -msgstr "skalar ilklendiriciyi kusatan parantezler" +msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler" #: c-typeck.c:5266 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" -msgstr "icice baglam icinde esnek dizi uyesi ilklendirmesi" +msgstr "iç içe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi" #: c-typeck.c:5268 msgid "initialization of a flexible array member" -msgstr "esnek dizi uyesi ilklendirmesi" +msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi" #: c-typeck.c:5295 msgid "missing initializer" @@ -379,113 +379,113 @@ msgstr "ilklendirici yok" #: c-typeck.c:5317 msgid "empty scalar initializer" -msgstr "skalar ilklendirici bos" +msgstr "skalar ilklendirici boş" #: c-typeck.c:5322 msgid "extra elements in scalar initializer" -msgstr "skalar ilklendiricide fazladan ogeler" +msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler" #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486 msgid "array index in non-array initializer" -msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi" +msgstr "dizi olmayan ilklendiricide dizi indisi" #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539 msgid "field name not in record or union initializer" -msgstr "alan ismi kayit ya da union ilklendiricisinde kullanilmamis" +msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış" #: c-typeck.c:5477 msgid "array index in initializer not of integer type" -msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayi turunde degil" +msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil" #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484 msgid "nonconstant array index in initializer" -msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi" +msgstr "ilklendiricide sabit olmayan dizi indisi" #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" -msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sinirlarinin disinda" +msgstr "ilklendiricideki dizi indisi dizi sınırlarının dışında" #: c-typeck.c:5502 msgid "empty index range in initializer" -msgstr "ilklendiricide indeks araligi bos" +msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş" #: c-typeck.c:5511 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" -msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi araligi dizi sinirlarini asiyor" +msgstr "ilklendiricideki dizi indisi aralığı dizi sınırlarını aşıyor" #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079 msgid "initialized field with side-effects overwritten" -msgstr "yan-etkili ilklendirilmis alanin uzerine yazildi" +msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı" #: c-typeck.c:6287 msgid "excess elements in char array initializer" -msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereginden fazla oge" +msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340 msgid "excess elements in struct initializer" -msgstr "struct ilklendiricide gereginden fazla oge" +msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6355 msgid "non-static initialization of a flexible array member" -msgstr "esnek dizi uyesinin satatik olmayan ilklendirmesi" +msgstr "esnek dizi üyesinin statik olmayan ilklendirmesi" #: c-typeck.c:6423 msgid "excess elements in union initializer" -msgstr "union ilklendiricide gereginden fazla oge" +msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6510 msgid "excess elements in array initializer" -msgstr "dizi ilklendiricide gereginden fazla oge" +msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6540 msgid "excess elements in vector initializer" -msgstr "vektor ilklendiricide gereginden fazla oge" +msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6564 msgid "excess elements in scalar initializer" -msgstr "skalar ilklendiricide gereginden fazla oge" +msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: cfgrtl.c:2130 msgid "flow control insn inside a basic block" -msgstr "akis kontrol komutu bir temel blogun icinde" +msgstr "akış kontrol komutu bir temel blokun içinde" #: cfgrtl.c:2208 msgid "wrong insn in the fallthru edge" -msgstr "ardcil kenarda yanlis komut" +msgstr "düşen ayrıtta yanlış komut" #: cfgrtl.c:2250 msgid "insn outside basic block" -msgstr "komut temel blogun disinda" +msgstr "komut temel blokun dışında" #: cfgrtl.c:2257 msgid "return not followed by barrier" -msgstr "return'den sonra sinir gelmiyor" +msgstr "return'den sonra engel gelmiyor" #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296 msgid "function body not available" -msgstr "islev govdesi yok" +msgstr "işlev gövdesi yok" #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" -msgstr "yeniden tanimlanmis extern inline islevler satiricine alinma sirasinda gormezden gelinir" +msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir" #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599 msgid "function not considered for inlining" -msgstr "islev satiricine alinma sirasinda gormezden gelinir" +msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir" #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289 msgid "function not inlinable" -msgstr "islev satiricine alinabilir degil" +msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil" #: collect2.c:373 gcc.c:6765 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" -msgstr "%2$s dosyasinin %3$d. satirindaki %1$s islevinde dahili gcc cikisi" +msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı" #: collect2.c:872 #, c-format msgid "no arguments" -msgstr "arguman yok" +msgstr "argüman yok" #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429 #, c-format @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1258 #, c-format msgid "collect2 version %s" -msgstr "collect2 %s surumu" +msgstr "collect2 %s sürümü" #: collect2.c:1348 #, c-format @@ -510,37 +510,37 @@ msgstr "%d kurucu bulundu\n" #: collect2.c:1349 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" -msgstr "%d serbestlestirici bulundu\n" +msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n" #: collect2.c:1350 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" -msgstr "%d cerceve tablosu bulundu\n" +msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n" #: collect2.c:1487 #, c-format msgid "can't get program status" -msgstr "program durumu alinamiyor" +msgstr "program durumu alınamıyor" #: collect2.c:1537 #, c-format msgid "[cannot find %s]" -msgstr "[%s bulunamiyor]" +msgstr "[%s bulunamıyor]" #: collect2.c:1552 #, c-format msgid "cannot find '%s'" -msgstr "'%s' bulunamiyor" +msgstr "'%s' bulunamıyor" #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809 #, c-format msgid "pex_init failed" -msgstr "pex_init basarisiz" +msgstr "pex_init başarısız" #: collect2.c:1591 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" -msgstr "[%s birakiliyor]\n" +msgstr "[%s bırakılıyor]\n" #: collect2.c:1811 #, c-format @@ -549,32 +549,32 @@ msgid "" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" -"write_c_file - cikti ismi %s, onek %s\n" +"write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n" #: collect2.c:2019 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" -msgstr "'nm' bulunamiyor" +msgstr "'nm' bulunamıyor" #: collect2.c:2066 #, c-format msgid "can't open nm output" -msgstr "nm ciktisi acilamiyor" +msgstr "nm çıktısı açılamıyor" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" -msgstr "init islevi %s nesnesinde bulundu" +msgstr "%s nesnesinde init işlevi bulundu" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" -msgstr "fini islevi %s nesnesinde bulundu" +msgstr "%s nesnesinde fini işlevi bulundu" #: collect2.c:2221 #, c-format msgid "can't open ldd output" -msgstr "ldd ciktisi acilamiyor" +msgstr "ldd çıktısı açılamıyor" #: collect2.c:2224 #, c-format @@ -583,52 +583,52 @@ msgid "" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" -"kuruculu/yikicili ldd ciktisi.\n" +"kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n" #: collect2.c:2239 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" -msgstr "%s dinamik bagimliligi yok" +msgstr "%s özdevimli bağımlılığı yok" #: collect2.c:2251 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" -msgstr "'%s' dinamik bagimliligi acilamiyor" +msgstr "'%s' özdevimli bağımlılığı açılamıyor" #: collect2.c:2407 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" -msgstr "%s: bir COFF dosyasi degil" +msgstr "%s: bir COFF dosyası değil" #: collect2.c:2527 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" -msgstr "%s: bir COFF dosyasi olarak acilamiyor" +msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor" #: collect2.c:2585 #, c-format msgid "library lib%s not found" -msgstr "lib%s kitapligi bulunamadi" +msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" -msgstr "\"%s\" onislemci icin gecerli bir secenek degil" +msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" -msgstr "girdi dosyasi sayisi cok fazla" +msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla" #: diagnostic.c:186 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" -msgstr "%s:%d: onceki hatalar yuzunden bozulmus, birakiliyor\n" +msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n" #: diagnostic.c:246 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" -msgstr "-Wfatal-errors seceneginden dolayi derleme sonlandirildi.\n" +msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n" #: diagnostic.c:255 #, c-format @@ -637,61 +637,61 @@ msgid "" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" -"Mumkunse onislemli kaynakla lutfen\n" -"ayrintili bir hata raporu gonderin.\n" -"Islemler icin %s adresine bakiniz.\n" +"Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n" +"ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n" +"İşlemler için %s adresine bakınız.\n" #: diagnostic.c:264 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" -msgstr "derleme sonlandirildi.\n" +msgstr "derleme sonlandırıldı.\n" #: diagnostic.c:583 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" -msgstr "Derleyici ic hatasi: Hata raporlama yordamlari tekrar girildi.\n" +msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n" #: final.c:1110 msgid "negative insn length" -msgstr "negatif komut uzunlugu" +msgstr "negatif komut uzunluğu" #: final.c:2479 msgid "could not split insn" -msgstr "komut catallanamadi" +msgstr "komut çatallanamadı" #: final.c:2828 msgid "invalid 'asm': " -msgstr "gecersiz 'asm': " +msgstr "geçersiz 'asm': " #: final.c:3011 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" -msgstr "ic ice cevirici aksan alternatifleri" +msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri" #: final.c:3028 final.c:3040 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" -msgstr "sonlandirilmamis cevirici aksan alternatifi" +msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi" #: final.c:3087 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" -msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarasi eksik" +msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik" #: final.c:3090 final.c:3131 #, c-format msgid "operand number out of range" -msgstr "terim numarasi kapsamdisi" +msgstr "terim numarası aralık dışında" #: final.c:3150 #, c-format msgid "invalid %%-code" -msgstr "%% kodu gecersiz" +msgstr "%% kodu geçersiz" #: final.c:3180 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" -msgstr "'%%l' terimi bir etiket degil" +msgstr "'%%l' terimi bir yafta değil" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. @@ -703,22 +703,22 @@ msgstr "'%%l' terimi bir etiket degil" #: config/pdp11/pdp11.c:1700 #, c-format msgid "floating constant misused" -msgstr "gercel sayi sabitler desteklenmiyor" +msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış" #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718 #: config/pdp11/pdp11.c:1747 #, c-format msgid "invalid expression as operand" -msgstr "veri ogesi olarak ifade gecersiz" +msgstr "terim olarak ifade geçersiz" #: flow.c:1699 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" -msgstr "Onsoz/sonsoz komutlarini silmeye calisir" +msgstr "Önbilgi komutlarını silmeye çalışır" #: gcc.c:1641 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" -msgstr "Yerlesik ozellikler kullaniliyor.\n" +msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n" #: gcc.c:1824 #, c-format @@ -726,43 +726,43 @@ msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" -"Ozelik %s '%s' e ayarlaniyor\n" +"Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n" "\n" #: gcc.c:1939 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" -msgstr "Ozellikler %s'den okunuyor\n" +msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n" #: gcc.c:2035 gcc.c:2054 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" -msgstr "specs %%include sozdizimi %ld karakterden sonra bozuk" +msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk" #: gcc.c:2062 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" -msgstr "ozellik dosyasi %s bulunamadi\n" +msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n" #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" -msgstr "specs %%rename sozdizimi %ld karakterden sonra bozuk" +msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk" #: gcc.c:2114 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" -msgstr "ismi degisecek specs %s ozelligi yok" +msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok" #: gcc.c:2121 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" -msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanilmis" +msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" -msgstr "spec %s ismi %s yapiliyor\n" +msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n" #: gcc.c:2128 #, c-format @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" -"ozellik '%s'\n" +"özellik '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2141 @@ -781,17 +781,17 @@ msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu" #: gcc.c:2152 gcc.c:2165 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" -msgstr "%ld. karakterden sonra ozellikler dosyasi bozuk" +msgstr "%ld. karakterden sonra belirtimler dosyası bozuk" #: gcc.c:2218 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" -msgstr "ozellik dosyasi birlestirilecek ozellik icermiyor" +msgstr "belirtim dosyası ilintilenecek özellik içermiyor" #: gcc.c:2640 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" -msgstr "sistem yolu '%s' mutlak degil" +msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil" #: gcc.c:2703 #, c-format @@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "" #: gcc.c:2848 msgid "failed to get exit status" -msgstr "cikis durumu almada basarisizlik" +msgstr "çıkış durumunu almada başarısızlık" #: gcc.c:2854 msgid "failed to get process times" -msgstr "surec zamanlarini almada basarisizlik" +msgstr "süreç zamanlarını almada başarısızlık" #: gcc.c:2877 #, c-format @@ -822,9 +822,9 @@ msgid "" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" -"Ic hata: %s (program %s)\n" -"Lutfen ayrintili bir hata raporu hazirlayin.\n" -"Islemler icin %s adresine bakin." +"İç hata: %s (program %s)\n" +"Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n" +"İşlemler için %s adresine bakın." #: gcc.c:2905 #, c-format @@ -834,133 +834,133 @@ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3041 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" -msgstr "Kullanimi: %s [secenekler] DOSYA...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n" #: gcc.c:3042 msgid "Options:\n" -msgstr "Secenekler:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" #: gcc.c:3044 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" -msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yuksek hata kodu ile cikar\n" +msgstr " -pass-exit-codes Bir safhadan en yüksek hata kodu ile çıkar\n" #: gcc.c:3045 msgid " --help Display this information\n" -msgstr " --help Bu yardim iletisini gosterir\n" +msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n" #: gcc.c:3046 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" -msgstr " --target-help Hedefe ozel komut satiri seceneklerini gosterir\n" +msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n" #: gcc.c:3048 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" -msgstr " (Ast sureclerin komut satiri secenekleri icin '-v --help' kullanin)\n" +msgstr " (Alt süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n" #: gcc.c:3049 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" -msgstr " -dumpspecs Butun yerlesik spec dizgelerini gosterir\n" +msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik belirtim dizgelerini gösterir\n" #: gcc.c:3050 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" -msgstr " -dumpversion Derleyicinin surumunu gosterir\n" +msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n" #: gcc.c:3051 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" -msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef islemcisini gosterir\n" +msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n" #: gcc.c:3052 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" -msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gosterir\n" +msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinleri gösterir\n" #: gcc.c:3053 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" -msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eslesen kitapligin ismini gosterir\n" +msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyicinin birlikte çalıştığı kitaplığın ismini gösterir\n" #: gcc.c:3054 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" -msgstr " -print-file-name= kitapliginin tam dosya yolunu gosterir\n" +msgstr " -print-file-name= kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3055 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" -msgstr " -print-prog-name= Derleyici elemani un tam dosya yolunu gosterir\n" +msgstr " -print-prog-name= Derleyici elemanı un tam dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3056 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" -msgstr " -print-multi-directory libgcc surumunun kok dizinini gosterir\n" +msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n" #: gcc.c:3057 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" -" -print-multi-lib Komut satiri secenekleri ile kitaplik arama dizinleri\n" -" arasindaki eslesmeleri gosterir\n" +" -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama\n" +" dizinleri arasındaki eşleşmeleri gösterir\n" #: gcc.c:3060 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" -msgstr " -print-multi-os-directory IS kitapliklarinin goreli dosya yolunu gosterir\n" +msgstr " -print-multi-os-directory IS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3061 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr "" -" -Wa, Virgul ayracli listesini ceviriciye\n" -" gonderir\n" +" -Wa, Virgül ayraçlı listesini çeviriciye\n" +" gönderir\n" #: gcc.c:3062 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" -msgstr " -Wp, Virgul ayracli listesini onislemciye gonderir\n" +msgstr " -Wp, Virgül ayraçlı listesini önişlemciye gönderir\n" #: gcc.c:3063 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" -msgstr " -Wl, Virgul ayracli i baglayiciya gonderir\n" +msgstr " -Wl, Virgül ayraçlı i bağlayıcıya gönderir\n" #: gcc.c:3064 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" -msgstr " -Xassembler Ceviriciye umani gonderir\n" +msgstr " -Xassembler Çeviriciye ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3065 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" -msgstr " -Xpreprocessor Onislemciye umani gonderir\n" +msgstr " -Xpreprocessor Önişlemciye ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3066 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" -msgstr " -Xlinker Baglayiciya umani gonderir\n" +msgstr " -Xlinker Bağlayıcıya ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3067 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr "" -" -combine Cok sayida kaynak dosyasini derleyiciye bir defada\n" -" aktarir\n" +" -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n" +" aktarır\n" #: gcc.c:3068 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" -msgstr " -save-temps Araci dosyalari silmez\n" +msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n" #: gcc.c:3069 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" -msgstr " -pipe Araci dosyalardan ziyade veri yollari kullanilir\n" +msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n" #: gcc.c:3070 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" -msgstr " -time Alt islemlerin calistirilma zamanlamasi\n" +msgstr " -time Altsüreçlerin çalıştırılma zamanlaması\n" #: gcc.c:3071 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" -msgstr " -specs= Yerlesik ozellikler yerine dakilere zorlar\n" +msgstr " -specs= Yerleşik özellikler yerine dakilere zorlar\n" #: gcc.c:3072 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr "" -" -std= Girdi kaynaklarinin bu da oldugu\n" -" varsayilir\n" +" -std= Girdi kaynaklarının bu da olduğu\n" +" varsayılır\n" #: gcc.c:3073 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " for headers and libraries\n" msgstr "" -" --sysroot= baslik dosyalari ve kutuphaneler icin\n" -" baslik dosyalarinin kok dizini olarak kullanilir\n" +" --sysroot= başlık dosyaları ve kütüphaneler için\n" +" başlık dosyalarının kök dizini olarak kullanılır\n" #: gcc.c:3076 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" @@ -968,35 +968,35 @@ msgstr " -B Derleyicilerin arama dosya yoluna i ek #: gcc.c:3077 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" -msgstr " -b gcc kurulmussa hedef icin calistirilir\n" +msgstr " -b gcc kurulmuşsa hedef için çalıştırılır\n" #: gcc.c:3078 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" -msgstr " -V gcc'nin kurulmussa surumu calistirilir\n" +msgstr " -V gcc'nin kurulmuşsa sürümü çalıştırılır\n" #: gcc.c:3079 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" -msgstr " -v Derleyicinin calistirdigi programlari gosterir\n" +msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n" #: gcc.c:3080 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" -msgstr " -### -v gibi ama tirnakli ve virgullu secenekler kullanilmaz\n" +msgstr " -### tırnaklı seçenekler dışında -v gibi ve komutlar çalıştırılmaz\n" #: gcc.c:3081 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" -msgstr " -E Sadece onislem; derleme, ceviri ve ilintileme yapilmaz\n" +msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n" #: gcc.c:3082 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" -msgstr " -S Sadece derleme; cevirme ve baglama yapilmaz\n" +msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n" #: gcc.c:3083 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" -msgstr " -c Derler ve cevirir ancak baglamaz\n" +msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n" #: gcc.c:3084 msgid " -o Place the output into \n" -msgstr " -o DOSYA Ciktiyi DOSYAya yazar\n" +msgstr " -o Çıktıyı ya yazar\n" #: gcc.c:3085 msgid "" @@ -1005,10 +1005,10 @@ msgid "" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" -" -x Asagidaki girdi dosyasi dilleri belirtilebilir:\n" +" -x Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n" " c c++ assembler none\n" -" 'none' dilin girdi dosyasinin uzantisindan\n" -" saptanacagi ontanimli durum belirtilmis olur\n" +" 'none' ile dilin girdi dosyasının uzantısından\n" +" saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n" #: gcc.c:3092 #, c-format @@ -1019,22 +1019,22 @@ msgid "" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" -"-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile baslayan secenekler ile belirtilen\n" -"parametreler dogrudan %s tarafindan calistirilan alt programlara gonderilir.\n" -"Secenekler ve gonderilecegi alt program -W seceneklerinden saptanir.\n" +"-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n" +"parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n" +"Seçenekler ve gönderileceği alt program -W seçeneklerinden saptanır.\n" "\n" -"Ceviri hatalarini adresine bildiriniz.\n" +"Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: gcc.c:3215 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" -msgstr "'-%c' seceneginde arguman eksik" +msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik" #: gcc.c:3237 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" -msgstr "'%s' calistirilamadi: %s" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3422 @@ -1054,69 +1054,69 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" -"Bu bir serbest yazilimdir; kopyalama kosullari icin kaynak koduna bakiniz.\n" -"Hicbir garantisi yoktur; hatta SATILABILIRLIGI veya SAHSI KULLANIMINIZA\n" -"UYGUNLUGU icin bile garanti verilmez.\n" +"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" +"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABiLiRLiĞi veya ŞAHSi KULLANIMINIZA\n" +"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" #: gcc.c:3526 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" -msgstr "'-Xlinker' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3534 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" -msgstr "'-Xpreprocessor' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3541 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" -msgstr "'-Xassembler' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3548 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" -msgstr "'-l' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3569 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" -msgstr "'-specs' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3583 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" -msgstr "'-specs=' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3621 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" -msgstr "'-%c' komut satirinin basinda olmali" +msgstr "'-%c' komut satırının basında olmalı" #: gcc.c:3630 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" -msgstr "'-B' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4016 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" -msgstr "'-x' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4044 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" -msgstr "'-%s' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4382 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" -msgstr "switch '%s' '-' ile baslamiyor" +msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor" #: gcc.c:4612 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" -msgstr "spec '%s' gecersiz" +msgstr "spec '%s' geçersiz" #: gcc.c:4678 #, c-format @@ -1126,58 +1126,58 @@ msgstr "%s\n" #: gcc.c:4751 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" -msgstr "spec '%s' gecersiz '%%0%c' iceriyor" +msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor" #: gcc.c:4948 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" -msgstr "spec '%s' gecersiz '%%W%c iceriyor" +msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor" #: gcc.c:4979 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" -msgstr "spec '%s' gecersiz '%%x%c' iceriyor" +msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor" #: gcc.c:5201 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" -msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c ozelligi isleniyor\n" +msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n" #: gcc.c:5343 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" -msgstr "bilinmeyen '%s' spec islevi" +msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi" #: gcc.c:5362 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" -msgstr "'%s' spec islevi icin argumanlar hatali" +msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı" #: gcc.c:5410 #, c-format msgid "malformed spec function name" -msgstr "bozuk spec islevi ismi" +msgstr "bozuk spec işlevi ismi" #. ) #: gcc.c:5413 #, c-format msgid "no arguments for spec function" -msgstr "spec islevi icin arguman belirtilmedi" +msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi" #: gcc.c:5432 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" -msgstr "belirtim islevi argumanlari bozuk" +msgstr "belirtim işlevinin argümanları bozuk" #: gcc.c:5671 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" -msgstr "kasli ayracli spec '%s' '%c'de gecersiz" +msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz" #: gcc.c:5759 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" -msgstr "kasli ayracli spec govdesi '%s' gecersiz" +msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz" #: gcc.c:6306 #, c-format @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "programlar: %s\n" #: gcc.c:6308 #, c-format msgid "libraries: %s\n" -msgstr "kitapliklar: %s\n" +msgstr "kitaplıklar: %s\n" #: gcc.c:6365 #, c-format @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" -"Hata raporlama islemleri icin:\n" +"Hata raporlama işlemleri için:\n" #: gcc.c:6381 #, c-format @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Hedef: %s\n" msgid "Configured with: %s\n" msgstr "" "%s\n" -"secenekleriyle yapilandirildi.\n" +"seçenekleriyle yapılandırıldı.\n" #: gcc.c:6396 #, c-format @@ -1223,67 +1223,67 @@ msgstr "Evre modeli: %s\n" #: gcc.c:6407 #, c-format msgid "gcc version %s\n" -msgstr "gcc %s surumu\n" +msgstr "gcc %s sürümü\n" #: gcc.c:6409 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" -msgstr "gcc surucusu %s surumu gcc %s surumunu calistiriyor\n" +msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n" #: gcc.c:6417 #, c-format msgid "no input files" -msgstr "girdi dosyasi yok" +msgstr "girdi dosyası yok" #: gcc.c:6466 #, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" -msgstr "cok sayida dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez" +msgstr "çok sayıda dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez" #: gcc.c:6500 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" -msgstr "spec '%s' gecersiz" +msgstr "spec '%s' geçersiz" #: gcc.c:6965 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" -msgstr "multilib spec '%s' gecersiz" +msgstr "multilib spec '%s' geçersiz" #: gcc.c:7157 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" -msgstr "multilib dislamasi olarak '%s' gecersiz" +msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz" #: gcc.c:7215 gcc.c:7356 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" -msgstr "multilib secimi '%s' gecersiz" +msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz" #: gcc.c:7394 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" -msgstr "multilib dislamasi olarak '%s' gecersiz" +msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz" #: gcc.c:7653 gcc.c:7658 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" -msgstr "gecersiz surum numarasi `%s'" +msgstr "geçersiz sürüm numarası `%s'" #: gcc.c:7701 #, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" -msgstr "%%:version-compare icin cok az arguman belirtildi" +msgstr "%%:version-compare için çok az argüman belirtildi" #: gcc.c:7707 #, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" -msgstr "%%:version-compare icin cok fazla arguman belirtildi" +msgstr "%%:version-compare için çok fazla argüman belirtildi" #: gcc.c:7748 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" -msgstr "%%:version-compare icindeki '%s' isleci bilinmiyor" +msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor" #: gcov.c:388 #, c-format @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" -"Kullanimi: gcov [SECENEK]... KAYNAKDOSYASI\n" +"Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n" "\n" #: gcov.c:389 @@ -1300,40 +1300,40 @@ msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" -"Kodu cevreleyen bilgileri gosterir\n" +"Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n" "\n" #: gcov.c:390 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" -msgstr " -h, --help Bu yardim iletisini gosterir ve cikar\n" +msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" #: gcov.c:391 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" -msgstr " -v, --version Surum bilgilerini gosterir ve cikar\n" +msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #: gcov.c:392 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" -msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok icin bilgi verilir\n" +msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n" #: gcov.c:393 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" -msgstr " -b, --branch-probabilities Ciktida dallanma olasiliklari da icerilir\n" +msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n" #: gcov.c:394 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" -msgstr " -c, --branch-counts Yuzde yerine dallanma sayisi alinir\n" +msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n" #: gcov.c:396 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" -msgstr " -n, --no-output Bir cikti dosyasi uretilmez\n" +msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n" #: gcov.c:397 #, c-format @@ -1341,30 +1341,30 @@ msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" -" -l, --long-file-names Icerilen kaynak dosyalari icin uzun cikti dosyasi\n" -" isimleri kullanilir\n" +" -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı\n" +" dosyası isimleri kullanılır\n" #: gcov.c:399 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" -msgstr " -f, --function-summaries Her islev icin ozet ciktilar\n" +msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" -" -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyalari DZN icinde ya da DSY\n" -" dosyasinda belirtilen yerlerde aranir\n" +" -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n" +" dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n" #: gcov.c:401 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" -msgstr " -p, --preserve-paths Tum dosya yolu elemanlari saklanir\n" +msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n" #: gcov.c:402 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" -msgstr " -u, --unconditional-branches Kosulsuz dallanma sayisi da gosterilir\n" +msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n" #: gcov.c:403 #, c-format @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "" "%s.\n" msgstr "" "\n" -"Hata raporlama islemleri icin:\n" +"Hata raporlama işlemleri için:\n" "%s.\n" #: gcov.c:413 @@ -1390,15 +1390,15 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" -"Bu bir serbest yazilimdir; kopyalama kosullari icin kaynak koduna bakiniz.\n" -"Hicbir garantisi yoktur; hatta SATILABILIRLIGI veya SAHSI KULLANIMINIZA\n" -"UYGUNLUGU icin bile garanti verilmez.\n" +"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" +"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÄ°LÄ°RLİĞİ veya ŞAHSÄ° KULLANIMINIZA\n" +"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" "\n" #: gcov.c:507 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" -msgstr "%s: hic islev yok\n" +msgstr "%s: hiç işlev yok\n" #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68 #, c-format @@ -1408,97 +1408,97 @@ msgstr "\n" #: gcov.c:543 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" -msgstr "%s: '%s' olusturuluyor\n" +msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n" #: gcov.c:547 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" -msgstr "%s: cikti dosyasi '%s' yazilirken hata.\n" +msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n" #: gcov.c:552 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" -msgstr "%s: cikti dosyasi '%s' acilamadi\n" +msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n" #: gcov.c:703 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" -msgstr "%s: graph dosyasi acilamiyor\n" +msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:709 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" -msgstr "%s: bir gcov graph dosyasi degil\n" +msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n" #: gcov.c:722 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" -msgstr "%s: '%.4s' surumu, tercih edilen ise '%.4s'\n" +msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n" #: gcov.c:774 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" -msgstr "%s: '%s' icin bloklar zaten goruldu\n" +msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n" #: gcov.c:892 gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" -msgstr "%s: bozulmus\n" +msgstr "%s: bozulmuş\n" #: gcov.c:966 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" -msgstr "%s: veri dosyasi acilamiyor\n" +msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:971 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" -msgstr "%s: bir gcov veri dosyasi degil\n" +msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n" #: gcov.c:984 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" -msgstr "%s: '%.4s' surumu, tercih edilen surum '%.4s'\n" +msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n" #: gcov.c:990 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" -msgstr "%s: zaman damgasi cizge dosyasi ile celisiyor\n" +msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n" #: gcov.c:1016 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" -msgstr "%s: bilinmeyen islev '%u'\n" +msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n" #: gcov.c:1029 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" -msgstr "%s: '%s' icin profil uyumsuz\n" +msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n" #: gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" -msgstr "%s:tasma hatasi\n" +msgstr "%s: taşma hatası\n" #: gcov.c:1072 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" -msgstr "%s:'%s' girdiye ya da cikis bloklarina ihtiyac duyuyor\n" +msgstr "%s: '%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n" #: gcov.c:1077 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" -msgstr "%s:'%s' girdi bloklarina arc'lara sahip\n" +msgstr "%s: '%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n" #: gcov.c:1085 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" -msgstr "%s:'%s' cikis bloklarindan arc'lara sahip\n" +msgstr "%s: '%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n" #: gcov.c:1293 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" -msgstr "%s:cizge '%s' icin cozumlenebilir degil\n" +msgstr "%s: çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n" #: gcov.c:1373 #, c-format @@ -1508,22 +1508,22 @@ msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.c:1376 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" -msgstr "Calistirilan satirlar:%s / %d\n" +msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n" #: gcov.c:1380 #, c-format msgid "No executable lines\n" -msgstr "Calistirilacak satir yok\n" +msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n" #: gcov.c:1386 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" -msgstr "Calistirilan dallar:%s / %d\n" +msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n" #: gcov.c:1390 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" -msgstr "En az bir kere alindi:%s / %d\n" +msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n" #: gcov.c:1396 #, c-format @@ -1533,57 +1533,57 @@ msgstr "Dal yok\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" -msgstr "Calistirilan cagrilar: %s / %d\n" +msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n" #: gcov.c:1402 #, c-format msgid "No calls\n" -msgstr "Cagri yok\n" +msgstr "Çağrı yok\n" #: gcov.c:1543 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" -msgstr "%s: '%s' icin satir yok\n" +msgstr "%s: '%s' için satır yok\n" #: gcov.c:1738 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" -msgstr "cagri %2d %s dondurdu\n" +msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n" #: gcov.c:1743 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" -msgstr "%2d. cagri hic calistirilmadi\n" +msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1748 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" -msgstr "%2d. dal %s%s kere alindi\n" +msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" -msgstr "%2d. dal hic calistirilmadi\n" +msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" -msgstr "%2d. mutlak %s kere alindi\n" +msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n" #: gcov.c:1760 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" -msgstr "%2d. mutlak hic calistirilmadi\n" +msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1792 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" -msgstr "%s: kaynak dosyasi acilamiyor\n" +msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:1802 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" -msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' cizge dosyasindan daha yeni\n" +msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:694 @@ -1607,62 +1607,62 @@ msgstr "'" #: ipa-inline.c:275 msgid "--param large-function-growth limit reached" -msgstr "--param large-function-growth siniri asildi" +msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı" #: ipa-inline.c:305 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" -msgstr "--param max-inline-insns-single siniri asildi" +msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı" #: ipa-inline.c:314 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" -msgstr "--param max-inline-insns-auto siniri asildi" +msgstr "--param max-inline-insns-auto sınırı aşıldı" #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766 msgid "recursive inlining" -msgstr "icice satiricine alma islemi" +msgstr "iç içe satıriçine alma işlemi" #: ipa-inline.c:779 msgid "call is unlikely" -msgstr "cagri farkli" +msgstr "çağrı olanaksız" #: ipa-inline.c:850 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" -msgstr "--param inline-unit-growth siniri asildi" +msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı" #: langhooks.c:507 msgid "At top level:" -msgstr "Ust duzeyde:" +msgstr "Üst düzeyde:" #: langhooks.c:512 #, c-format msgid "In member function %qs:" -msgstr "%qs uye islevinde :" +msgstr "%qs üye işlevinde:" #: langhooks.c:516 #, c-format msgid "In function %qs:" -msgstr "%qs islevinde:" +msgstr "%qs işlevinde:" #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109 msgid "assuming that the loop is not infinite" -msgstr "dongunun sonsuz olmadigi varsayiliyor" +msgstr "döngünün sonsuz olmadığı varsayılıyor" #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" -msgstr "olasi sonsuz donguler eniyilenemez" +msgstr "olası sonsuz döngüler en iyilenemez" #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" -msgstr "dongu sayacinin tasmaya sebep olmayacagi varsayiliyor" +msgstr "döngü sayacının taşmaya sebep olmayacağı var sayılıyor" #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" -msgstr "dongu eniyilenemez, dongu sayacinin tasma ihtimali var" +msgstr "döngü en iyilenemez, döngü sayacının taşma olasılığı var" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:90 msgid "This switch lacks documentation" -msgstr "Bu secenek belgelenmedi" +msgstr "Bu seçenek belgelenmedi" #: opts.c:1227 #, c-format @@ -1671,11 +1671,11 @@ msgid "" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" -"Hedefe ozel secenekler:\n" +"Hedefe özel seçenekler:\n" #: opts.c:1248 msgid "The following options are language-independent:\n" -msgstr "Bu secenekler dile bagimlidir:\n" +msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n" #: opts.c:1255 #, c-format @@ -1683,42 +1683,42 @@ msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" -"%s onalani bu secenekleri tanir:\n" +"%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n" "\n" #: opts.c:1268 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" -msgstr "--param seceneginde belirtilebilecek parametreler:\n" +msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n" #: protoize.c:583 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" -msgstr "%s: `%s' dosyasi yazilirken hata: %s\n" +msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" -msgstr "%s: kullanimi '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ dosya ... ]'\n" +msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ dosya ... ]'\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" -msgstr "%s: kullanimi '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ dosya ... ]'\n" +msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ dosya ... ]'\n" #: protoize.c:731 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" -msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasi icin okuma erisimi yok\n" +msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n" #: protoize.c:739 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" -msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasi icin yazma erisimi yok\n" +msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n" #: protoize.c:747 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" -msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasini iceren dizine yazma izni yok\n" +msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file @@ -1726,12 +1726,12 @@ msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasini iceren dizine yazma izni yok\n" #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" -msgstr "%s: gecersiz dosya ismi: %s\n" +msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" -msgstr "%s: %s: durum alinamiyor: %s\n" +msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format @@ -1740,12 +1740,12 @@ msgid "" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" -"%s: olumcul hata: yardimci bilgi dosyasi %d. satirda bozulmus\n" +"%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n" #: protoize.c:1632 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" -msgstr "%s:%d: `%s' islevinin bildirimi farkli sekiller aliyor\n" +msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n" #: protoize.c:1887 #, c-format @@ -1760,47 +1760,47 @@ msgstr "%s: bekliyor: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" -msgstr "%s: altyordam %d olumcul sinyalini aldi\n" +msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyal aldı\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" -msgstr "%s: %s %d durumuyla cikti\n" +msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n" #: protoize.c:1972 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" -msgstr "%s: uyari: SYSCALLS dosyasi `%s' kayip\n" +msgstr "%s: UYARI: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" -msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' okunamiyor: %s\n" +msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" -msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' icin durum alinamiyor: %s\n" +msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:2082 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" -msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' okumak icin acilamiyor: %s\n" +msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:2100 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" -msgstr "%s: `%s' yardimci bilgi dosyasinda okuma hatasi: %s\n" +msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası okunurken hata: %s\n" #: protoize.c:2113 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" -msgstr "%s: `%s' yardimci bilgi dosyasinda kapama hatasi: %s\n" +msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası kapanırken hata: %s\n" #: protoize.c:2129 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" -msgstr "%s: yardimci bilgi dosyasi `%s' silinemiyor: %s\n" +msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4180 #, c-format @@ -1810,67 +1810,67 @@ msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n" #: protoize.c:2289 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "%s: uyari: `%s' dosyasinin ismi `%s' yapilamiyor: %s\n" +msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" -msgstr "%s: '%s' extern tanimlari celisiyor\n" +msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" -msgstr "%s: '%s' bildirimleri donusturulmeyecek\n" +msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" -msgstr "%s: '%s' icin celiski listesi:\n" +msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n" #: protoize.c:2450 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" -msgstr "%1$s: uyari: `%4$s' islevi icin bicimseller listesi %2$s(%3$d) den kullaniliyor\n" +msgstr "%1$s: UYARI: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n" #: protoize.c:2490 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" -msgstr "%s: %d: `%s' kullanildi ama SYSCALLS dan eksik var\n" +msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS'dan eksik var\n" #: protoize.c:2496 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" -msgstr "%s: %d: uyari: `%s' icin extern tanimi yok\n" +msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' için extern tanımı yok\n" #: protoize.c:2526 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" -msgstr "%s: uyari: `%s' icin `%s' dosyasinda static tanimi yok\n" +msgstr "%s: UYARI: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n" #: protoize.c:2532 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" -msgstr "%s: `%s' icin `%s' dosyasinda cok sayida static tanimi\n" +msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" -msgstr "%s: %d: uyari: kaynak cok karisik\n" +msgstr "%s: %d: UYARI: kaynak çok karışık\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" -msgstr "%s: %d: uyari: varargs islev bildirimi donusturulmedi\n" +msgstr "%s: %d: UYARI: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:2915 #, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" -msgstr "%s: `%s' islevinin bildirimi donusturulmedi\n" +msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3038 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" -msgstr "%s: uyari: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayisi cok fazla\n" +msgstr "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok fazla\n" #: protoize.c:3059 #, c-format @@ -1879,17 +1879,17 @@ msgid "" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" -"%s: uyari: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayisi cok az\n" +"%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok az\n" #: protoize.c:3155 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" -msgstr "%s: %d: uyari: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n" +msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' bulundu ama `%s' umuluyordu\n" #: protoize.c:3330 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" -msgstr "%s: `%s' islevi icin yerel bildirim araya eklenmedi\n" +msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n" #: protoize.c:3357 #, c-format @@ -1898,64 +1898,64 @@ msgid "" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" -"%s: %d: uyari: makro cagrisina `%s' bildirimi eklenemiyor\n" +"%s: %d: UYARI: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n" #: protoize.c:3429 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" -msgstr "%s: `%s' islevi icin genel bildirim araya eklenmedi\n" +msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n" #: protoize.c:3518 protoize.c:3548 #, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" -msgstr "%s: '%s' islevinin tanimi donusturulmedi\n" +msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3537 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" -msgstr "%s: %d: uyari: %s tanimi donusturulmedi\n" +msgstr "%s: %d: UYARI: %s tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3863 #, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" -msgstr "%s: `%s' tanimi %s(%d) de bulundu\n" +msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3879 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" -msgstr "%s: %d: uyari: `%s' onislem tarafindan dislandi\n" +msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n" #: protoize.c:3882 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" -msgstr "%s: islev tanimi donusturulmedi\n" +msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3940 #, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" -msgstr "%s: `%s' donusturulmedi\n" +msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3948 #, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" -msgstr "%s: `%s' donusum dosyasi olacakti\n" +msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n" #: protoize.c:3951 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" -msgstr "%s: `%s' donusturuluyor\n" +msgstr "%s: `%s' dönüştürüluyor\n" #: protoize.c:3961 #, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" -msgstr "%s: `%s' dosyasi icin durum bilgileri alinamadi: %s\n" +msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n" #: protoize.c:4003 #, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" -msgstr "%s: `%s' okumak icin acilamadi: %s\n" +msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n" #: protoize.c:4018 #, c-format @@ -1964,46 +1964,46 @@ msgid "" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" -"%s: girdi dosyasi `%s' okunurken hata: %s\n" +"%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n" #: protoize.c:4052 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" -msgstr "%s: temiz dosya `%s' olusturulamiyor/acilamiyor: %s\n" +msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:4157 #, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" -msgstr "%s: uyari: `%s' zaten `%s' icine kaydedilmis\n" +msgstr "%s: UYARI: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n" #: protoize.c:4165 #, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "%s: `%s' -> `%s' bagi olusturulamiyor: %s\n" +msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n" #: protoize.c:4195 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" -msgstr "%s: cikti dosyasi `%s' olusturulamiyor/acilamiyor: %s\n" +msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:4228 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" -msgstr "%s: `%s' dosyasinin kipi degistirilemiyor: %s\n" +msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n" #: protoize.c:4404 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" -msgstr "%s: calisma dizini alinamiyor: %s\n" +msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:4502 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" -msgstr "%s: girdi dosyasi isimlerinin soneki .c olmalidir: %s\n" +msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n" #: reload.c:3738 msgid "unable to generate reloads for:" -msgstr "asagidakiler icin yeniden yuklemeler uretilemiyor:" +msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:" #: reload1.c:1901 msgid "this is the insn:" @@ -2012,24 +2012,24 @@ msgstr "bu o komuttur:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5103 msgid "could not find a spill register" -msgstr "bir dokum yazmaci bulunamadi" +msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6737 msgid "VOIDmode on an output" -msgstr "bir ciktida VOIDmode" +msgstr "bir çıktıda VOIDmode" #: reload1.c:7710 msgid "Failure trying to reload:" -msgstr "yeniden yukleme denemesi basarisiz:" +msgstr "yeniden yükleme denemesi başarısız:" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" -msgstr "tanimlanamayan komut:" +msgstr "tanımlanamayan komut:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" -msgstr "komut kendi kisitlarini gozonune almiyor:" +msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:" #: timevar.c:412 msgid "" @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid "" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" -"Calisma sureleri (saniye)\n" +"Çalışma süreleri (saniye)\n" #. Print total time. #: timevar.c:470 @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr " TOPLAM :" #: timevar.c:499 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "%s suresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n" +msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n" #: tlink.c:384 #, c-format @@ -2057,12 +2057,12 @@ msgstr "collect: %s okunuyor\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "removing .rpo file" -msgstr "rpo dosyasi siliniyor" +msgstr "rpo dosyası siliniyor" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "renaming .rpo file" -msgstr "rpo dosyasinin ismi degistiriliyor" +msgstr "rpo dosyasının ismi değiştiriliyor" #: tlink.c:534 #, c-format @@ -2072,17 +2072,17 @@ msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n" #: tlink.c:714 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" -msgstr "collect: %2$s icindeki %1$s sablon zayiflatmasi\n" +msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayiflatması\n" #: tlink.c:764 #, c-format msgid "collect: relinking\n" -msgstr "collect: yeniden birlestirme yapiliyor\n" +msgstr "collect: yeniden ilintileniyor\n" #: toplev.c:583 #, c-format msgid "unrecoverable error" -msgstr "kurtarilamayan hata" +msgstr "kurtarılamayan hata" #: toplev.c:1115 #, c-format @@ -2090,31 +2090,31 @@ msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgstr "" -"%s%s%s surum %s (%s)\n" -"%s\tGNU C surum %s ile derlendi.\n" +"%s%s%s sürüm %s (%s)\n" +"%s\tGNU C sürüm %s ile derlendi.\n" #: toplev.c:1117 #, c-format msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" -msgstr "%s%s%s surum %s (%s) CC tarafindan derlendi.\n" +msgstr "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n" #: toplev.c:1121 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" -msgstr "%s%sGGC yaklasimlari: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" +msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1183 msgid "options passed: " -msgstr "belirtilen secenekler: " +msgstr "aktarılan seçenekler: " #: toplev.c:1212 msgid "options enabled: " -msgstr "etkin secenekler: " +msgstr "etkin seçenekler: " #: toplev.c:1331 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" -msgstr "`%s''in farkli ayarlari ile olusturulup kullanilmis" +msgstr "`%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanılmış" #: toplev.c:1333 msgid "out of memory" @@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr "bellek yetersiz" #: toplev.c:1348 msgid "created and used with different settings of -fpic" -msgstr "-fpic'in farkli ayarlari ile olusturulup kullanildi" +msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: toplev.c:1350 msgid "created and used with different settings of -fpie" -msgstr "-fpie'in farkli ayarlari ile olusturulup kullanildi" +msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: tree-inline.c:2026 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" -msgstr "aslen dolayli islev cagrilari satiricine almaya konu olmaz" +msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satır içine almaya konu olmaz" #. #. Local variables: @@ -2139,11 +2139,11 @@ msgstr "aslen dolayli islev cagrilari satiricine almaya konu olmaz" #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " -msgstr "olumcul hata: " +msgstr "ölümcül hata: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " -msgstr "deleyici ic hatasi: " +msgstr "derleyici iç hatası: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " @@ -2151,15 +2151,15 @@ msgstr "hata: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " -msgstr "pardon, daha gerceklestirilmedi: " +msgstr "özür, daha gerçeklenmedi: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " -msgstr "uyari: " +msgstr "UYARI: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " -msgstr "yanlis zamanlama:" +msgstr "yanlış zamanlama:" #: diagnostic.def:7 msgid "note: " @@ -2167,160 +2167,156 @@ msgstr "bilgi: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " -msgstr "hata ayiklama:" +msgstr "hata ayıklama:" #: params.def:48 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" -msgstr "Yapiya dogrudan erisim olmaksizin bir yapi degiskenindeki GCC'nin ayri ayri izlemeye calisacagi azami alan sayisi" +msgstr "Yapıya doğrudan erişim olmaksızın bir yapı değişkeninden GCC'nin ayrı ayrı izlemeye çalışacağı azami alan sayısı" #: params.def:57 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" -msgstr "GCC'nin elemana gore kopyalarini kullanacagi azami yapi boyutu (bayt cinsinden)" +msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)" #: params.def:66 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" -msgstr "GCC'nin elemana gore kopyalarini kullanacagi azami yapi alani sayisi" +msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı alanı sayısı" #: params.def:78 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" -msgstr "Yapinin toplam boyutu ile alanlari arasindaki esik oran" +msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran" #: params.def:95 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" -"Ozumleme icin secilebilir bir islevde\n" -" en cok asm komutu sayisi" +"Satıriçi için seçilebilir bir işlevde\n" +" en çok asm komutu sayısı" #: params.def:107 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" -"Otomatik olarak satiricine alinirken en cok\n" -" asm komutu sayisi" +"Özdevinimli olarak satıriçine alınırken en çok\n" +" asm komutu sayısı" #: params.def:112 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" -msgstr "Satirici islevlerin ic ice satiricine alma sirasinda buyuyebilecegi azami komut sayisi" +msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı" #: params.def:117 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" -msgstr "Satirici olmayan islevlerin ic ice satiricine alma sirasinda buyuyebilecegi azami komut sayisi" +msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı" #: params.def:122 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" -msgstr "Satirici islevlerde azami satirici ic icelik derinligi" +msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği" #: params.def:127 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" -msgstr "Satirici olmayan islevlerde azami satirici ic icelik derinligi" +msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği" #: params.def:132 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" -msgstr "Ardisik satiricine alma sadece cagrinin icrasinda parametre asimi olasiligi varken yapilir" +msgstr "Ardışık satıriçine alma sadece çağrının icrasında parametre aşımı olasılığı varken yapılır" #: params.def:139 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" -msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller secenegi kullanildiginda, tek bir degiskenin dongunun gerisarilmasi sirasinda genisletilecegi azami yineleme sayisi" +msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında, tek bir değişkenin döngünün gerisarılması sırasında genişletileceği azami yineleme sayısı" #: params.def:150 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" -"Bir gecikme yuvasini dolduracagi\n" -" varsayilan en fazla komut sayisi" +"Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n" +" varsayılan en fazla komut sayısı" #: params.def:161 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" -"tam dogru faal yazmac bilgisinin\n" -" bulunmasini dikkate alacak asm\n" -" komutlarinin maksimum sayisi" +"tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n" +" bulunmasını dikkate alacak asm\n" +" komutlarının azami sayısı" #: params.def:171 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" -"Islemler listesinin tamamlanmasini\n" -" bekleyenlerin en buyuk uzunlugu" +"İşlemler listesinin tamamlanmasını\n" +" bekleyenlerin en büyük uzunluğu" #: params.def:176 msgid "The size of function body to be considered large" -msgstr "Islev govdesinin buyuk oldugu varsayilir" +msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır" #: params.def:180 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" -msgstr "Buyuk islevlerin satiricine alinmasi nedeniyle olusan en yuksek buyume (yuzde olarak)" +msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)" #: params.def:184 msgid "The size of translation unit to be considered large" -msgstr "Cok buyuk olacagi varsayilan donusum birimi boyutu" +msgstr "Çok büyük olacağı varsayılan dönüşüm birimi boyutu" #: params.def:188 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" -msgstr "satiricine almadan dolayi belirtilen hesaplama biriminin buyume orani" +msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı" #: params.def:192 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" -msgstr "cagri isleminin siradan aritmetik islemlere gore maliyeti" +msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti" #: params.def:199 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" -"Genel ortak alt ifade elemesi tarafindan\n" -" ayrilan en buyuk bellek" +"Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n" +" ayrılan en büyük bellek" #: params.def:204 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" -msgstr "" -"Genel ortak alt ifade elemesi uygulanirken\n" -" yapilacak en cok gecis sayisi" +msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken yapılacak en çok geçiş sayısı" #: params.def:214 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" -msgstr "Yeniden yukleme sonrasi fazlaliklarin kismi elemesi icin esik orani/hizi." +msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmî elemesi için eşik oranı/hızı." #: params.def:221 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" -msgstr "Yeniden yukleme sonrasi fazlalik elemesi yapilirken izin verilen kritik kenar calistirma sayisinin esik orani/hizi." +msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik ayrıt çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı." #: params.def:232 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" -msgstr "" -"Bir dongu icinde cevrime sokulmayacagi\n" -" varsayilan en fazla komut sayisi" +msgstr "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı" #: params.def:238 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" -msgstr "Ortalama olarak, bir dongu icinde cevrime sokulmayacagi varsayilan en fazla komut sayisi " +msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı " #: params.def:243 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" -msgstr "Tek bir dongude islenemeyenlerin azami sayisi" +msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı" #: params.def:248 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" -msgstr "Soyulmus bir dongudeki azami komut sayisi" +msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:253 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" -msgstr "Tek bir dongudeki azami soyulma sayisi" +msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı" #: params.def:258 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" -msgstr "Tamamen soyulmus bir dongudeki azami komut sayisi" +msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:263 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" -msgstr "Tamamen soyulan tek bir dongudeki azami soyulma sayisi" +msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı" #: params.def:268 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" -msgstr "Bir soyulmus dongude sadece tek turdaki azami komut sayisi" +msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı" #: params.def:274 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" -msgstr "Bir switch'siz dongudeki azami komut sayisi" +msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:279 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" -msgstr "Tek bir dongudeki switch'sizlerin azami sayisi" +msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı" #: params.def:286 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" @@ -2344,78 +2340,51 @@ msgstr "" #: params.def:310 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" -msgstr "" -"Temel blogun sicak olarak dusunulmesi\n" -" geregine gore yazilimda temel blogun\n" -" maksimum tekrar sayisinin kesrini secer" +msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami tekrar sayısının kesrini seçer" #: params.def:314 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" -msgstr "" -"Temel blogun sicak olarak dusunulmesi\n" -" geregine gore yazilimda temel blogun\n" -" maksimum icra sikliginin kesrini secer" +msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer" #: params.def:330 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" -msgstr "" +msgstr "statik olarak öngördüğümüz döngü yinelemelerinin azami sayısı" #: params.def:334 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" -msgstr "" -"Islevin izlenme olusumu ile kapsanacak,\n" -" islenme frekansi ile carpilmis yuzdesi.\n" -" Profil geribeslemesi mevcut oldugu \n" -" zaman kullanilir" +msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi Profil geribeslemesi mevcut olduğu zaman kullanılır" #: params.def:338 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" -msgstr "" -"Islevin izlenme olusumu ile kapsanacak,\n" -" islenme frekansi ile carpilmis \n" -" yuzdesi. Profil geribeslemesi mumkun\n" -" olmadiginda kullanilir" +msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün olmadığında kullanılır" #: params.def:342 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" -msgstr "Kuyruk tekrari tarafindan olusturulan en yuksek kod buyumesi (yuzde olarak)" +msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)" #: params.def:346 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" -msgstr "" -"En iyi kenar tersine olasiligi bu esik\n" -" degerden (yuzde olarak) kucukse\n" -" geriye dogru buyume durdurulur" +msgstr "En iyi ayrıt tersine olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse geriye doğru büyüme durdurulur" #: params.def:350 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" -msgstr "" -"En iyi kenar olasiligi bu esik\n" -" degerden (yuzde olarak) kucukse\n" -" ileriye dogru buyume durdurulur.\n" -" Profil geribeslemesi mumkunse kullanilir" +msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır" #: params.def:354 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" -msgstr "" -"En iyi kenar olasiligi bu esik degerden\n" -" (yuzde olarak) kucukse ileriye dogru\n" -" buyume durdurulur. Profil \n" -" geribeslemesi mumkun degilse kullanilir" +msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkün değilse kullanılır" #: params.def:360 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" -msgstr "" -"Capraz sicrama icin varsayilan gelen\n" -" kenarlarin azami sayisi" +msgstr "Çapraz sıçrama için dikkate alınacak gelen azami ayrıt sayısı" #: params.def:366 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" -msgstr "Capraz atlama icin dusunulen eslesme komutlarinin asgari sayisi" +msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı" #: params.def:372 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" -msgstr "Temel bloklarin kopyalanmasi sirasindaki azami genisletme carpani" +msgstr "Temel blokların kopyalanması sırasındaki azami genişletme çarpanı" #: params.def:378 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" @@ -2423,7 +2392,7 @@ msgstr "" #: params.def:384 msgid "The maximum length of path considered in cse" -msgstr "csi icinde olacagi varsayilan yolun azami uzunlugu" +msgstr "Ortak altifade elemesi içinde olacağı varsayılan yolun azami uzunluğu" #: params.def:388 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" @@ -2431,222 +2400,222 @@ msgstr "" #: params.def:395 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" -msgstr "" +msgstr "döngü içinde değişmez hareket içinde pahalı ifadenin asgari maliyeti" #: params.def:404 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" -msgstr "" +msgstr "iv en iyilemelerinde ele alınan tüm adayların sayısının üst sınırı" #: params.def:412 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" -msgstr "" +msgstr "iv en iyilemelerinde en iyilenmiş döngülerde kullanılan iv sayısının sınırı" #: params.def:420 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" -msgstr "" +msgstr "Eğer kümedeki aday sayısı küçükse, daima en iyileme sırasında kullanılmamış iv'leri kaldırmaya çalışırız" #: params.def:425 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" -msgstr "" +msgstr "Değişmez değerlemeler çözümleyicisinde kullanılan ifadelerin boyut sınırı" #: params.def:430 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" -msgstr "" +msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı" #: params.def:437 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" -msgstr "" +msgstr "Bir işlevde N çağrı ve V çağrı taşırmalı değişken verilir. Eğer NxV bu sınırdan daha büyükse .GLOBAL_VAR kullanın" #: params.def:442 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" -msgstr "cselib tarafindan kaydedilmis azami bellek konumu" +msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu" #: params.def:446 msgid "The maximum memory locations recorded by flow" -msgstr "Akis tarafindan kaydedilmis azami bellek konumu sayisi" +msgstr "Akış tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu sayısı" #: params.def:459 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" -"Ust bellek cop temizligini baslatmak icin\n" -" gereken minimum artis, ust bellek\n" -" boyutunun yuzdesi olarak" +"Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n" +" gereken minimum artış, üst bellek\n" +" boyutunun yüzdesi olarak" #: params.def:464 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" -"Cop toplamaya baslanmadan onceki kilobayt\n" -" cinsinden en kucuk ust bellek boyutu" +"Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n" +" cinsinden en küçük üst bellek boyutu" #: params.def:472 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" -msgstr "Esdeger yeniden yukleme icin bakilirken geriye dogru aranacak komutlarin azami sayisi" +msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı" #: params.def:477 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping" -msgstr "Takma ad gruplamasinin tetiklenmesi oncesi takma adlari gostermesine izin verilen sanal isleclerin azami sayisi" +msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı" #: params.def:482 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" -msgstr "Bloklar arasi zamanlama icin ele alinacak bir bolgedeki bloklarin azami sayisi" +msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki blokların azami sayısı" #: params.def:487 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" -msgstr "Bloklar arasi zamanlama icin ele alinacak bir bolgedeki asm komutlarinin azami sayisi" +msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı" #: params.def:492 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" -msgstr "" +msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi" #: params.def:497 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" -msgstr "" +msgstr "Birleştiricinin son değeri olarak kaydedilebilen RTL düğümlerinin azami sayısı" #: params.def:505 msgid "The upper bound for sharing integer constants" -msgstr "Paylasimli tamsayi sabitler icin ust sinir" +msgstr "Tamsayı sabitlerin paylaşımı için üst sınır" #: params.def:524 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" -msgstr "" +msgstr "Tam sanal isimlendirmeye geçişte göz önüne alınacak sanal eşlemlerin asgari sayısı" #: params.def:529 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" -msgstr "" +msgstr "tam sanal isimlendirme yapacak sanal simgeler ile sanal eşlemler arasındaki oran" #: params.def:534 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" -msgstr "" +msgstr "yığıt parçalanma koruması için ele alınacak bir tampon için alt sınır" #: params.def:552 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" -msgstr "" +msgstr "sıçramalar evrelenirken yinelenmesi gereken bir blokta izin verilen deyimlerin azami sayısı" #: params.def:561 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" -msgstr "" +msgstr "Gösterici çözümlemesinin yapıyı tek değişken olarak ele almasından önce bir yapı içindeki alanların azami sayısı" #: config/alpha/alpha.c:5087 #, c-format msgid "invalid %%H value" -msgstr "%%H degeri gecersiz" +msgstr "%%H değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191 #, c-format msgid "invalid %%J value" -msgstr "%%J degeri gecersiz" +msgstr "%%J değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603 #, c-format msgid "invalid %%r value" -msgstr "%%r degeri gecersiz" +msgstr "%%r değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433 #: config/xtensa/xtensa.c:1691 #, c-format msgid "invalid %%R value" -msgstr "%%R degeri gecersiz" +msgstr "%%R değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352 #: config/xtensa/xtensa.c:1658 #, c-format msgid "invalid %%N value" -msgstr "%%N degeri gecersiz" +msgstr "%%N değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380 #, c-format msgid "invalid %%P value" -msgstr "%%P degeri gecersiz" +msgstr "%%P değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5170 #, c-format msgid "invalid %%h value" -msgstr "%%h degeri gecersiz" +msgstr "%%h değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684 #, c-format msgid "invalid %%L value" -msgstr "%%L degeri gecersiz" +msgstr "%%L değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334 #, c-format msgid "invalid %%m value" -msgstr "%%m degeri gecersiz" +msgstr "%%m değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342 #, c-format msgid "invalid %%M value" -msgstr "%%M degeri gecersiz" +msgstr "%%M değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5269 #, c-format msgid "invalid %%U value" -msgstr "%%U degeri gecersiz" +msgstr "%%U değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295 #: config/rs6000/rs6000.c:10441 #, c-format msgid "invalid %%s value" -msgstr "%%s degeri gecersiz" +msgstr "%%s değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5318 #, c-format msgid "invalid %%C value" -msgstr "%%C degeri gecersiz" +msgstr "%%C değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173 #: config/rs6000/rs6000.c:10191 #, c-format msgid "invalid %%E value" -msgstr "%%E degeri gecersiz" +msgstr "%%E değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" -msgstr "bilinmeyen yerdegisim belirtilmemis" +msgstr "bilinmeyen yerdeğişim unspec" #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082 #: config/rs6000/rs6000.c:10755 #, c-format msgid "invalid %%xn code" -msgstr "%%xn degeri gecersiz" +msgstr "%%xn kodu geçersiz" #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" -msgstr "%%R kodu icin terim gecersiz" +msgstr "%%R kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" -msgstr "%%H/%%L kodu icin terim gecersiz" +msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" -msgstr "%%U kodu icin terim gecersiz" +msgstr "%%U kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1791 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" -msgstr "%%V kodu icin terim gecersiz" +msgstr "%%V kodu için terim geçersiz" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818 #, c-format msgid "invalid operand output code" -msgstr "cikis kodu icin gecersiz veri ogesi" +msgstr "geçersiz terim çıktı kodu" #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" -msgstr "dayanakli Thumb komutu" +msgstr "isnatlı Thumb komutu" #: config/arm/arm.c:10919 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" -msgstr "kosullu dizilimde dayanakli komut" +msgstr "koşullu dizilimde isnatlı komut" #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126 @@ -2654,12 +2623,12 @@ msgstr "kosullu dizilimde dayanakli komut" #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" -msgstr "terim, kod `%c' icin gecersiz" +msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz" #: config/arm/arm.c:11086 #, c-format msgid "instruction never exectued" -msgstr "komut hic calistirilmadi" +msgstr "komut hiç çalıştırılmadı" #: config/arm/arm.c:11211 #, c-format @@ -2668,60 +2637,60 @@ msgstr "terim eksik" #: config/avr/avr.c:1116 msgid "bad address, not (reg+disp):" -msgstr "hatali adres, (reg+disp) degil:" +msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:" #: config/avr/avr.c:1123 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" -msgstr "hatali adres, post_inc veya pre_dec degil:" +msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:" #: config/avr/avr.c:1134 msgid "internal compiler error. Bad address:" -msgstr "Derleyici ic hatasi. Hatali adres:" +msgstr "derleyici iç hatası. Hatalı adres:" #: config/avr/avr.c:1147 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" -msgstr "Derleyici ic hatasi. Bilinmeyen kip:" +msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:" #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453 msgid "invalid insn:" -msgstr "gecersiz komut:" +msgstr "geçersiz komut:" #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599 msgid "incorrect insn:" -msgstr "yanlis komut:" +msgstr "yanlış komut:" #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302 #: config/avr/avr.c:2665 msgid "unknown move insn:" -msgstr "bilinmeyen tasima komutu:" +msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:" #: config/avr/avr.c:2895 msgid "bad shift insn:" -msgstr "hatali kaydirma komutu:" +msgstr "hatalı kaydırma komutu:" #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" -msgstr "Derleyici ic hatasi. Yanlis kaydirma:" +msgstr "derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:" #: config/bfin/bfin.c:1153 #, c-format msgid "invalid %%j value" -msgstr "%%j degeri gecersiz" +msgstr "%%j değeri geçersiz" #: config/bfin/bfin.c:1270 #, c-format msgid "invalid const_double operand" -msgstr "const_double terim gecersiz" +msgstr "const_double terim geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:1584 msgid "using CONST_DOUBLE for address" -msgstr "adres icin CONST_DOUBLE kullaniliyor" +msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor" #: config/c4x/c4x.c:1722 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" -msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi gecersiz" +msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:1857 #, c-format @@ -2740,61 +2709,61 @@ msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzlugu" #: config/c4x/c4x.c:1999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" -msgstr "c4x_print_operand: Hatali terim case" +msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case" #: config/c4x/c4x.c:2040 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" -msgstr "c4x_print_operand_address: Hatali post_modify" +msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2062 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" -msgstr "c4x_print_operand_address: Hatali pre_modify" +msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" -msgstr "c4x_print_operand_address: Hatali terim case" +msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case" #: config/c4x/c4x.c:2388 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" -msgstr "c4x_rptb_insert: baslangic etiketi bulunamiyor" +msgstr "c4x_rptb_insert: Başlangic etiketi bulunamıyor" #: config/c4x/c4x.c:2990 msgid "invalid indirect memory address" -msgstr "gecersiz dolayli bellek adresi" +msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi" #: config/c4x/c4x.c:3079 msgid "invalid indirect (S) memory address" -msgstr "dolayli (S) bellek adresi gecersiz" +msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:3414 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" -msgstr "c4x_valid_operands: Ic hata" +msgstr "c4x_valid_operands: İç hata" #: config/c4x/c4x.c:3853 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" -msgstr "c4x_operand_subword: gecersiz kip" +msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip" #: config/c4x/c4x.c:3856 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" -msgstr "c4x_operand_subword: gecersiz terim" +msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:3882 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" -msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttirma gecersiz" +msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:3888 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" -msgstr "c4x_operand_subword: gecersiz adres" +msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres" #: config/c4x/c4x.c:3899 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" -msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir degil" +msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil" #: config/c4x/c4x.c:4101 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" -msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi tasindi" +msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi taşındı" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. @@ -2810,79 +2779,79 @@ msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:544 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" -msgstr "cris_print_index icinde umulmayan indis turu" +msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü" #: config/cris/cris.c:558 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" -msgstr "cris_print_base icinde beklenmeyen taban turu" +msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü" #: config/cris/cris.c:674 msgid "invalid operand for 'b' modifier" -msgstr "'b' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:691 msgid "invalid operand for 'o' modifier" -msgstr "'o' degistiricisi icin terim gecersiz" +msgstr "'o' değiştiricisi için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:710 msgid "invalid operand for 'O' modifier" -msgstr "'O' degistiricisi icin terim gecersiz" +msgstr "'O' değiştiricisi için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:743 msgid "invalid operand for 'p' modifier" -msgstr "'p' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:782 msgid "invalid operand for 'z' modifier" -msgstr "'z' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866 msgid "invalid operand for 'H' modifier" -msgstr "'H' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:842 msgid "bad register" -msgstr "yazmac kotu" +msgstr "yazmaç hatalı" #: config/cris/cris.c:887 msgid "invalid operand for 'e' modifier" -msgstr "'e' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:904 msgid "invalid operand for 'm' modifier" -msgstr "'m' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:929 msgid "invalid operand for 'A' modifier" -msgstr "'A' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:952 msgid "invalid operand for 'D' modifier" -msgstr "'D' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:966 msgid "invalid operand for 'T' modifier" -msgstr "'T' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:975 msgid "invalid operand modifier letter" -msgstr "terim degistirici harfi gecersiz" +msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz" #: config/cris/cris.c:1032 msgid "unexpected multiplicative operand" -msgstr "umulmayan carpimsal terim" +msgstr "umulmayan çarpımsal terim" #: config/cris/cris.c:1052 msgid "unexpected operand" -msgstr "Beklenmeyen terim" +msgstr "beklenmeyen terim" #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095 msgid "unrecognized address" -msgstr "bilinmeyen adres" +msgstr "tanınmayan adres" #: config/cris/cris.c:2021 msgid "unrecognized supposed constant" -msgstr "taninmayan tahmini sabit" +msgstr "tanınmayan tahmini sabit" #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460 msgid "unexpected side-effects in address" @@ -2892,47 +2861,47 @@ msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler" #. right? #: config/cris/cris.c:3254 msgid "Unidentifiable call op" -msgstr "Tanimlanabilemeyen cagri islemi" +msgstr "Tanımlanamayabilen çağrı işlemi" #: config/cris/cris.c:3305 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" -msgstr "PIC yazmaci ayarli degil" +msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" -msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres" +msgstr "fr30_print_operand_address: elde edilemeyen adres" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" -msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu" +msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%p kodu" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" -msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu" +msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%b kodu" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" -msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu" +msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%B kodu" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" -msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim gecersiz" +msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" -msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu gecersiz" +msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" -msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu gecersiz" +msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format @@ -2943,69 +2912,69 @@ msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" -msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek" +msgstr "fr30_print_operand: çalışılamayan MEM" #: config/frv/frv.c:2541 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" -msgstr "frv_print_operand_address icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2552 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" -msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg icin hatali yazmac:" +msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı yazmaç:" #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" -msgstr "frv_print_operand_memory_reference icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2722 #, c-format msgid "bad condition code" -msgstr "hatali kosul kodu" +msgstr "hatalı koşul kodu" #: config/frv/frv.c:2797 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" -msgstr "frv_print_operand icinde hatali komut, const_double hatali" +msgstr "frv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı" #: config/frv/frv.c:2858 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" -msgstr "frv_print_operand, 'e' degistiricisi icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştiricisi için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2866 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" -msgstr "frv_print_operand, 'F' degistiricisi icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştiricisi için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2882 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" -msgstr "frv_print_operand, 'f' degistiricisi icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştiricisi için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2896 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" -msgstr "frv_print_operand, 'g' degistiricisi icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştiricisi için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2944 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" -msgstr "frv_print_operand, 'L' degistiricisi icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştiricisi için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2957 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" -msgstr "frv_print_operand, 'M/N' degistiricisi icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştiricisi için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2978 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" -msgstr "frv_print_operand, 'O' degistiricisi icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştiricisi için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2996 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" -msgstr "frv_print_operand, P degistiricisi icin hatali komut:" +msgstr "frv_print_operand, P değiştiricisi için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:3016 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" -msgstr "frv_print_operand, z case icinde hatali komut" +msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut" #: config/frv/frv.c:3047 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" -msgstr "frv_print_operand, 0 case icinde hatali komut" +msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "frv_print_operand: unknown code" @@ -3013,15 +2982,15 @@ msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/frv/frv.c:4421 msgid "bad output_move_single operand" -msgstr "output_move_single terimi hatali" +msgstr "output_move_single terimi hatalı" #: config/frv/frv.c:4548 msgid "bad output_move_double operand" -msgstr "output_move_double terimi hatali" +msgstr "output_move_double terimi hatalı" #: config/frv/frv.c:4690 msgid "bad output_condmove_single operand" -msgstr "output_condmove_single terimi hatali" +msgstr "output_condmove_single terimi hatalı" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should @@ -3040,22 +3009,22 @@ msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:6712 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" -msgstr "veri ogesi olarak UNSPEC gecersiz" +msgstr "terim olarak UNSPEC geçersiz" #: config/i386/i386.c:7294 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" -msgstr "terim ne bir sabit ne de bir kosul kodu, gecersiz terim kodu 'c'" +msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'" #: config/i386/i386.c:7347 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" -msgstr "terim kodu `%c' gecersiz" +msgstr "terim kodu `%c' geçersiz" #: config/i386/i386.c:7390 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" -msgstr "kisitlar terim icin gecersiz" +msgstr "kısıtlar terim için geçersiz" #: config/i386/i386.c:12984 msgid "unknown insn mode" @@ -3066,17 +3035,17 @@ msgstr "bilinmeyen komut kipi" #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" -msgstr "ortam degiskeni DJGPP atanmamis" +msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" -msgstr "ortam degiskeni DJGPP olmayan '%s' dosyasini gosteriyor" +msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" -msgstr "ortam degiskeni DJGPP bozuk '%s' dosyasini gosteriyor" +msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor" #: config/ia64/ia64.c:4653 #, c-format @@ -3085,180 +3054,180 @@ msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/ia64/ia64.c:9013 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" -msgstr "%<__fpreg%> turunden donusum gecersiz" +msgstr "%<__fpreg%> türünden dönüşüm geçersiz" #: config/ia64/ia64.c:9016 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" -msgstr "%<__fpreg%> turune donusum gecersiz" +msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz" #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" -msgstr "%<__fpreg%> uzerinde gecersiz islem" +msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem" #: config/iq2000/iq2000.c:3125 #, c-format msgid "invalid %%P operand" -msgstr "%%P terimi gecersiz" +msgstr "%%P terimi geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370 #, c-format msgid "invalid %%p value" -msgstr "%%p degeri gecersiz" +msgstr "%%p değeri geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" -msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanimi gecersiz" +msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1775 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" -msgstr "%%s kodu icin terim gecersiz" +msgstr "%%s kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1782 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" -msgstr "%%p kodu icin terim gecersiz" +msgstr "%%p kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1837 msgid "bad insn for 'A'" -msgstr "'A' icin hatali komut" +msgstr "'A' için hatalı komut" #: config/m32r/m32r.c:1884 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" -msgstr "%%T/%%B kodu icin terim gecersiz" +msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1907 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" -msgstr "%%N kodu icin terim gecersiz" +msgstr "%%N kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1940 msgid "pre-increment address is not a register" -msgstr "on arttirimli adres bir yazmac degil" +msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil" #: config/m32r/m32r.c:1947 msgid "pre-decrement address is not a register" -msgstr "on eksiltmeli adres bir yazmac degil" +msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil" #: config/m32r/m32r.c:1954 msgid "post-increment address is not a register" -msgstr "sonradan arttirimli adres bir yazmac degil" +msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil" #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044 #: config/rs6000/rs6000.c:17606 msgid "bad address" -msgstr "hatali adres" +msgstr "hatalı adres" #: config/m32r/m32r.c:2049 msgid "lo_sum not of register" -msgstr "lo_sum yazmacin degil" +msgstr "lo_sum yazmaç değil" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" -msgstr "tasima komutu elde edilmedi" +msgstr "taşıma komutu elde edilmedi" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" -msgstr "move komutundaki yazmac gecersiz" +msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" -msgstr "komuttaki terim gecersiz" +msgstr "komuttaki terim geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" -msgstr "komuttaki yazmac gecersiz" +msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" -msgstr "1. terim bir donanim yazmaci olmali" +msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" -msgstr "gecersiz dongu komutu" +msgstr "geçersiz döngü komutu" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" -msgstr "IX, IY ve Z yazmaclari ayni KOMUTta kullanilmis" +msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852 msgid "cannot do z-register replacement" -msgstr "z-yazmac yer degistirmesi yapilamaz" +msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915 msgid "invalid Z register replacement for insn" -msgstr "komut icin Z yazmac yerdegistirmesi gecersiz" +msgstr "komut için Z yazmaç yer değiştirmesi geçersiz" #: config/mips/mips.c:5203 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" -msgstr "stack/frame/arg gostericisi olmadan mips_debugger_offset cagrisi" +msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı" #: config/mips/mips.c:5413 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" -msgstr "PRINT_OPERAND, %%C icin gecersiz komut" +msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5430 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" -msgstr "PRINT_OPERAND, %%N icin gecersiz komut" +msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5439 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" -msgstr "PRINT_OPERAND, %%F icin gecersiz komut" +msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5448 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" -msgstr "PRINT_OPERAND, %%W icin gecersiz komut" +msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5469 #, c-format msgid "invalid %%Y value" -msgstr "%%Y degeri gecersiz" +msgstr "%%Y değeri geçersiz" #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" -msgstr "PRINT_OPERAND, %%q icin gecersiz komut" +msgstr "PRINT_OPERAND, %%q için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5563 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" -msgstr "PRINT_OPERAND, yerdegistirme icin terim gecersiz" +msgstr "PRINT_OPERAND, yer değiştirme için terim geçersiz" #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" -msgstr "MMIX Dahili: Bu degil, bir CONST_INT bekleniyor" +msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor" #: config/mmix/mmix.c:1547 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" -msgstr "MMIX Dahili: 'm' icin bu bir CONST_INT degil, hatali deger" +msgstr "MMIX Dahili: 'm' için hatalı değer, bu bir CONST_INT değil" #: config/mmix/mmix.c:1566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" -msgstr "MMIX Dahili: Bu degil, bir yazmac bekleniyor" +msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor" #: config/mmix/mmix.c:1576 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" -msgstr "MMIX Dahili: Bu degil, bir sabit bekleniyor" +msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1660 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" -msgstr "MMIX Dahili: Bu terim islenemez" +msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez" #: config/mmix/mmix.c:1717 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" -msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres degil" +msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil" #: config/mmix/mmix.c:2650 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" -msgstr "MMIX Dahili: Gecersiz olarak ters cevrien kosul ciktilanmaya calisiliyor:" +msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çeviren koşul çıktılanmaya çalışılıyor:" #: config/mmix/mmix.c:2657 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" @@ -3270,199 +3239,199 @@ msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?" #: config/mmix/mmix.c:2725 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" -msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit degil:" +msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:" #: config/mt/mt.c:298 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" -msgstr "mt_final_prescan_insn, gecersiz komut #1" +msgstr "mt_final_prescan_insn, geçersiz komut #1" #: config/mt/mt.c:369 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" -msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmac" +msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmaç" #: config/mt/mt.c:393 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" -msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, gecersiz komut #1" +msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, geçersiz komut #1" #: config/rs6000/host-darwin.c:87 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" -msgstr "Yigit yetersiz.\n" +msgstr "Yığıt taştı.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:108 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" -msgstr "Sinirini belirlemek icin kabukta `%s' calistirmayi deneyin.\n" +msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:10200 #, c-format msgid "invalid %%f value" -msgstr "%%f degeri gecersiz" +msgstr "%%f değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10209 #, c-format msgid "invalid %%F value" -msgstr "%%F degeri gecersiz" +msgstr "%%F değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10218 #, c-format msgid "invalid %%G value" -msgstr "%%G degeri gecersiz" +msgstr "%%G değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10253 #, c-format msgid "invalid %%j code" -msgstr "%%j kodu gecersiz" +msgstr "%%j kodu geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10263 #, c-format msgid "invalid %%J code" -msgstr "%%J kodu gecersiz" +msgstr "%%J kodu geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10273 #, c-format msgid "invalid %%k value" -msgstr "%%k degeri gecersiz" +msgstr "%%k değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677 #, c-format msgid "invalid %%K value" -msgstr "%%K degeri gecersiz" +msgstr "%%K değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10360 #, c-format msgid "invalid %%O value" -msgstr "%%O degeri gecersiz" +msgstr "%%O değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10407 #, c-format msgid "invalid %%q value" -msgstr "%%q degeri gecersiz" +msgstr "%%q değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10451 #, c-format msgid "invalid %%S value" -msgstr "%%S degeri gecersiz" +msgstr "%%S değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10491 #, c-format msgid "invalid %%T value" -msgstr "%%T degeri gecersiz" +msgstr "%%T değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10501 #, c-format msgid "invalid %%u value" -msgstr "%%u degeri gecersiz" +msgstr "%%u değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647 #, c-format msgid "invalid %%v value" -msgstr "%%v degeri gecersiz" +msgstr "%%v değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:19123 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" -msgstr "AltiVec argumanı prototipsiz isleve aktarildi" +msgstr "AltiVec argümanı prototipsiz işleve aktarıldı" #: config/s390/s390.c:4490 #, c-format msgid "cannot decompose address" -msgstr "adres cozumlenemez" +msgstr "adres çözümlenemez" #: config/s390/s390.c:4700 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" -msgstr "print_operand da BILINMEYEN !?" +msgstr "print_operand da BiLiNMEYEN !?" #: config/sh/sh.c:746 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" -msgstr "%%R icin terim gecersiz" +msgstr "%%R için terim geçersiz" #: config/sh/sh.c:773 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" -msgstr "%%S icin terim gecersiz" +msgstr "%%S için terim geçersiz" #: config/sh/sh.c:7679 msgid "created and used with different architectures / ABIs" -msgstr "farkli ABI/mimarilerle olusturulup kullanilmis" +msgstr "farklı ABI/mimarilerle oluşturulup kullanılmış" #: config/sh/sh.c:7681 msgid "created and used with different ABIs" -msgstr "farkli ABI'lerle olusturulup kullanilmis" +msgstr "farklı ABI'lerle oluşturulup kullanılmış" #: config/sh/sh.c:7683 msgid "created and used with different endianness" -msgstr "farkli bayt siralamasi ile olusturulup kullanilmis" +msgstr "farklı bayt sıralaması ile oluşturulup kullanılmış" #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" -msgstr "gecersiz %%Y terimi" +msgstr "geçersiz %%Y terimi" #: config/sparc/sparc.c:6702 #, c-format msgid "invalid %%A operand" -msgstr "gecersiz %%A terimi" +msgstr "geçersiz %%A terimi" #: config/sparc/sparc.c:6712 #, c-format msgid "invalid %%B operand" -msgstr "gecersiz %%B terimi" +msgstr "geçersiz %%B terimi" #: config/sparc/sparc.c:6751 #, c-format msgid "invalid %%c operand" -msgstr "gecersiz %%c terimi" +msgstr "geçersiz %%c terimi" #: config/sparc/sparc.c:6752 #, c-format msgid "invalid %%C operand" -msgstr "gecersiz %%C terimi" +msgstr "geçersiz %%C terimi" #: config/sparc/sparc.c:6773 #, c-format msgid "invalid %%d operand" -msgstr "gecersiz %%d terimi" +msgstr "geçersiz %%d terimi" #: config/sparc/sparc.c:6774 #, c-format msgid "invalid %%D operand" -msgstr "gecersiz %%D terimi" +msgstr "geçersiz %%D terimi" #: config/sparc/sparc.c:6790 #, c-format msgid "invalid %%f operand" -msgstr "gecersiz %%f terimi" +msgstr "geçersiz %%f terimi" #: config/sparc/sparc.c:6804 #, c-format msgid "invalid %%s operand" -msgstr "gecersiz %%s terimi" +msgstr "geçersiz %%s terimi" #: config/sparc/sparc.c:6858 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" -msgstr "long long sabit gecerli bir anlik terim degil" +msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil" #: config/sparc/sparc.c:6861 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" -msgstr "gercel sayi sabit gecerli bir dolaysiz veri ogesi degil" +msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir anlık terim değil" #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" -msgstr "`B' terimi sabit degil" +msgstr "`B' terimi sabit değil" #: config/stormy16/stormy16.c:1791 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" -msgstr "`B' terimi coklu bit kumeleri iceriyor" +msgstr "`B' terimi çoklu bit kümesi içeriyor" #: config/stormy16/stormy16.c:1817 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" -msgstr "`o' terimi sabit degil" +msgstr "`o' terimi sabit değil" #: config/stormy16/stormy16.c:1849 #, c-format @@ -3471,7 +3440,7 @@ msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor" #: config/v850/v850.c:360 msgid "const_double_split got a bad insn:" -msgstr "const_double_split got bir hatali komut:" +msgstr "const_double_split bir hatalı komut aldı:" #: config/v850/v850.c:924 msgid "output_move_single:" @@ -3480,43 +3449,43 @@ msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780 #: config/xtensa/xtensa.c:789 msgid "bad test" -msgstr "hatali test" +msgstr "hatalı test" #: config/xtensa/xtensa.c:1635 #, c-format msgid "invalid %%D value" -msgstr "%%D degeri gecersiz" +msgstr "%%D değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1672 msgid "invalid mask" -msgstr "mask gecersiz" +msgstr "mask geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1698 #, c-format msgid "invalid %%x value" -msgstr "%%x degeri gecersiz" +msgstr "%%x değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1705 #, c-format msgid "invalid %%d value" -msgstr "%%d degeri gecersiz" +msgstr "%%d değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" -msgstr "%%t/%%b degeri gecersiz" +msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1778 msgid "invalid address" -msgstr "adres gecersiz" +msgstr "adres geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1803 msgid "no register in address" -msgstr "adreste yazmac yok" +msgstr "adreste yazmaç yok" #: config/xtensa/xtensa.c:1811 msgid "address offset not a constant" -msgstr "adres degeri bir sabit degil" +msgstr "adres mesafesi bir sabit değil" #: cp/call.c:2441 msgid "candidates are:" @@ -3541,7 +3510,7 @@ msgstr "aday: %+#D" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" -msgstr "'%s' icin arguman eksik\n" +msgstr "'%s' için argüman eksik\n" #: fortran/arith.c:141 msgid "Arithmetic OK at %L" @@ -3549,7 +3518,7 @@ msgstr "%L'de aritmetik olumlama" #: fortran/arith.c:144 msgid "Arithmetic overflow at %L" -msgstr "%L'de aritmetik ustten tasma" +msgstr "%L'de aritmetik üstten taşma" #: fortran/arith.c:147 msgid "Arithmetic underflow at %L" @@ -3561,65 +3530,65 @@ msgstr "%L'de aritmetik NaN" #: fortran/arith.c:153 msgid "Division by zero at %L" -msgstr "%L'de sifirla bolme" +msgstr "%L'de sıfırla bölme" #: fortran/arith.c:156 msgid "Array operands are incommensurate at %L" -msgstr "Dizi terimleri %L'de kiyas kabul etmez" +msgstr "Dizi terimleri %L'de kıyas kabul etmez" #: fortran/arith.c:160 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de tamsayı Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında" #: fortran/arith.c:1384 msgid "Elemental binary operation" -msgstr "Ogesel ikilik islem" +msgstr "Öğesel ikilik işlem" #: fortran/arith.c:1920 #, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" -msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik olumlama" +msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik olumlama" #: fortran/arith.c:1924 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" -msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik ustten tasma" +msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik üstten taşma" #: fortran/arith.c:1928 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" -msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik alttan tasma" +msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik alttan taşma" #: fortran/arith.c:1932 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" -msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için aritmetik NaN" +msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik NaN" #: fortran/arith.c:1936 #, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" -msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için sifirla bolme" +msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için sıfırla bölme" #: fortran/arith.c:1940 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" -msgstr "%s ile %s arasindaki donusumde %L için dizi terimleri kiyas kabul etmez" +msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için dizi terimleri kıyas kabul etmez" #: fortran/arith.c:1944 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" -msgstr "" +msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde, %L'de Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında tamsayı" #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349 #: fortran/arith.c:2399 #, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" -msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e donusum icin cok uzun" +msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e dönüşüm için çok uzun" #: fortran/arith.c:2445 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" -msgstr "Sayisal sabitler %C'de C tamsayi turunu asiyor" +msgstr "Sayısal sabitler %C'de C tamsayı türünü aşıyor" #: fortran/array.c:97 #, no-c-format @@ -3629,22 +3598,22 @@ msgstr "%C'de dizi indisi umuluyordu" #: fortran/array.c:124 #, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" -msgstr "%C'de dizi indis adimi umuluyordu" +msgstr "%C'de dizi indis adımı umuluyordu" #: fortran/array.c:167 #, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" -msgstr "%C'de dizi basvurusunun yapilisi gecersiz" +msgstr "%C'de dizi başvurusunun yapılışı geçersiz" #: fortran/array.c:172 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" -msgstr "%C'deki dizi basvurusu %d boyuttan fazlasini iceremez" +msgstr "%C'deki dizi başvurusu %d boyuttan fazlasını içeremez" #: fortran/array.c:224 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" -msgstr "Bu baglamda '%s' degiskeni %L'de bir sabit olmali" +msgstr "Bu bağlamda '%s' değişkeni %L'de bir sabit olmalı" #: fortran/array.c:300 #, no-c-format @@ -3654,47 +3623,47 @@ msgstr "%C'deki dizi belirtiminde ifade umuluyor" #: fortran/array.c:379 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" -msgstr "%C'de alenen biçimlenmis dizi icin dizi belirtimi gecersiz" +msgstr "%C'de alenen biçimlenmiş dizi için dizi belirtimi geçersiz" #: fortran/array.c:390 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" -msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi icin dizi belirtimi hatali" +msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi için dizi belirtimi hatalı" #: fortran/array.c:403 #, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" -msgstr "%C'deki ertelenmis bicimli dizi icin belirtim hatali" +msgstr "%C'deki ertelenmiş biçimli dizi için belirtim hatalı" #: fortran/array.c:407 #, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" -msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi icin belirtim hatali" +msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi için belirtim hatalı" #: fortran/array.c:416 #, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" -msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farkli bir boyut umuluyordu" +msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farklı bir boyut umuluyordu" #: fortran/array.c:422 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" -msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasina sahip" +msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasına sahip" #: fortran/array.c:627 #, no-c-format msgid "duplicated initializer" -msgstr "yinelenmis ilklendirici" +msgstr "yinelenmiş ilklendirici" #: fortran/array.c:720 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" -msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de ayni isimli yineleyicinin icinde" +msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de aynı isimli yineleyicinin içinde" #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931 #, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" -msgstr "%C'deki dizi kurucuda sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki dizi kurucuda sözdizimi hatası" #: fortran/array.c:877 #, no-c-format @@ -3704,353 +3673,353 @@ msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de [...] tarzı dizi kurucular" #: fortran/array.c:891 #, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" -msgstr "%C'de bos dizi kurucuya izin verilmiyor" +msgstr "%C'de boş dizi kurucuya izin verilmiyor" #: fortran/array.c:976 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" -msgstr "%s dizi kurucudaki oge (%L'deki) %s" +msgstr "%s dizi kurucudaki öğe (%L'deki) %s" #: fortran/array.c:1305 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" -msgstr "%L'deki yineleyici adimi sifir olamaz" +msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz" #: fortran/check.c:44 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) %s olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı" #: fortran/check.c:60 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) sayisal bir tur olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal bir tür olmalı" #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) INTEGER veya REAL olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya REAL olmalı" #: fortran/check.c:92 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) REAL veya COMPLEX olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL veya COMPLEX olmalı" #: fortran/check.c:118 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin %L'de bir sabit olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir sabit olmalı" #: fortran/check.c:126 #, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" -msgstr "%s icin %L'deki cesit gecersiz" +msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz" #: fortran/check.c:146 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" -msgstr "Yerlesik `%s' icin `%s' argumani (%L'de) double olmali" +msgstr "Yerleşik `%s' için `%s' argümanı (%L'de) double duyarlıkta olmalı" #: fortran/check.c:163 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) bir mantiksal dizi olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir mantıksal dizi olmalı" #: fortran/check.c:180 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin %L'de bir dizi olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir dizi olmalı" #: fortran/check.c:195 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin %L'de bir degismez olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir değişmez olmalı" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) `%s' cesidinde ve ayni turde olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) `%s' çeşidinde ve aynı türde olmalı" #: fortran/check.c:225 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) %d. sirada olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sırada olmalı" #: fortran/check.c:239 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) OPTIONAL olmamalı" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) OPTIONAL olmamalı" #: fortran/check.c:259 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) %d. cesit olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. çeşitte olmalı" #: fortran/check.c:280 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) INTENT(IN) olamaz" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTENT(IN) olamaz" #: fortran/check.c:286 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) bir degisken olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir değişken olmalı" #: fortran/check.c:303 #, no-c-format msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" -msgstr "'%s' yerlesigindeki DIM parametresi (%L'de) eksik" +msgstr "'%s' yerleşiğindeki DIM parametresi eksik (%L'de)" #: fortran/check.c:371 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" -msgstr "`dim' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) gecerli bir boyut indisi degil" +msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil" #: fortran/check.c:456 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) ALLOCATABLE olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) ALLOCATABLE olmalı" #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" -msgstr "`%s' ve '%s' argumanlari yerlesik `%s' icin (%L'de) ayni turde olmali" +msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı" #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" -msgstr "Ek: %L'de farkli tur cesitleri" +msgstr "Ek: %L'de farklı tür çeşitleri" #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) bir POINTER olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER olmalı" #: fortran/check.c:523 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" -msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerlesik islevinin asil argumani olamaz" +msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerleşik işlevinin fiili argümanı olamaz" #: fortran/check.c:538 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmalı" #: fortran/check.c:554 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" -msgstr "%L'deki vektor indisli dizi parcasi bir gostericinin hedefi olmamali" +msgstr "%L'deki vektör indisli dizi parçası bir göstericinin hedefi olmamalı" #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) eger 'x' COMPLEX ise mevcut olmamali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) eğer 'x' COMPLEX ise mevcut olmamalı" #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) sayisal ya da LOGICAL olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal ya da LOGICAL olmalı" #: fortran/check.c:829 #, no-c-format msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ve '%s' argümanları 'dot_product' yerleşiği için (%L'de) farklı biçimde" #: fortran/check.c:1079 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" -msgstr "`%s' argumani (%L'de) tek uzunluklu olmali" +msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı" #: fortran/check.c:1131 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) %s ile ayni cesit olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s ile aynı çeşit olmalı" #: fortran/check.c:1246 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) türetilmemis bir turde olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) türetilmemiş bir türde olmalı" #: fortran/check.c:1369 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" -msgstr "yerlesik `%s' icin (%L'de) en az iki arguman olmali" +msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı" #: fortran/check.c:1403 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" -msgstr "`a%d' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) %s($d) olmali" +msgstr "`a%d' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s(%d) olmalı" #: fortran/check.c:1428 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" -msgstr "`a1' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) INTEGER ya da REAL olmali" +msgstr "`a1' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER ya da REAL olmalı" #: fortran/check.c:1499 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" -msgstr "" +msgstr "'matmul' yerleşiği için 1. boyuttaki '%s' ve '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde" #: fortran/check.c:1519 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" -msgstr "" +msgstr "'matmul' yerleşiği için 2. boyutta '%s' ve 1. boyutta '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde" #: fortran/check.c:1528 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) 1. veya 2. sirada olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) 1. veya 2. sırada olmalı" #: fortran/check.c:1779 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) REAL ya da COMPLEX turunde olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı" #: fortran/check.c:1800 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) bir sozde degisken olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir sözde değişken olmalı" #: fortran/check.c:1808 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) bir OPTIONAL sozde degisken olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir OPTIONAL sözde değişken olmalı" #: fortran/check.c:1924 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" -msgstr "'shape' argumani yerlesik 'reshape' icin (%L'de) sabit boyutlu bir dizi olmali" +msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı sabit boyutlu bir dizi olmalı" #: fortran/check.c:1934 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" -msgstr "'shape' argumani yerlesik 'reshape' icin (%L'de) %d elemandan fazlasini iceriyor" +msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı d elemandan fazlasını içeriyor" #: fortran/check.c:2022 #, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" -msgstr "Yerlesik `%s' icin (%L'de) argumanlar eksik" +msgstr "`%s' yerleşiği için (%L'de) argümanlar eksik" #: fortran/check.c:2063 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" -msgstr "'source' argumani yerlesik 'shape' icin (%L'de) tahmini boyutlu bir dizi olmali" +msgstr "%L'de 'shape' yerleşiğinin 'source' argümanı tahmini boyutlu bir dizi olmalı" #: fortran/check.c:2125 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) %d. siradan once olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sıradan önce olmalı" #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602 #, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" -msgstr "%s icin argumanlar %L'de cok fazla" +msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla" #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmalı" #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmali" +msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmalı" #: fortran/data.c:63 #, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L." -msgstr "DATA deyimi %L icinde sabit-olmayan dizi" +msgstr "DATA deyimi %L içinde sabit olmayan dizi" #: fortran/data.c:327 #, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" -msgstr "Ek:`%s' icin (%L'de) yeniden ilklendirme" +msgstr "Ek:`%s' için (%L'de) yeniden ilklendirme" #: fortran/decl.c:208 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C." -msgstr "Konak iliskili degisken '%s' %C'de DATA deyiminin icinde olmamali." +msgstr "Konak ilişkili değişken '%s' %C'de DATA deyiminin içinde olmamalı." #: fortran/decl.c:215 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" -msgstr "Ek: bildik blok degiskeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi" +msgstr "Ek: bildik blok değişkeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi" #: fortran/decl.c:301 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" -msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmali" +msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmalı" #: fortran/decl.c:408 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" -msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE islevinde izin verilmez" +msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE işlevinde izin verilmez" #: fortran/decl.c:455 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" -msgstr "%C'de DATA deyimine bir PURE islevinde izin verilmez" +msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez" #: fortran/decl.c:483 #, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" -msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatali" +msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatalı" #: fortran/decl.c:548 #, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" -msgstr "%C'deki karakter uzunluk belirtiminde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki karakter uzunluğu belirtiminde sözdizimi hatası" #: fortran/decl.c:623 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" -msgstr "islev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı" +msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı" #: fortran/decl.c:633 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" -msgstr "islev '%s' (%C'deki) bir dolaysiz arayuze sahip ve %L'de bildirilmis ozniteliklere sahip olmamali" +msgstr "işlev '%s' (%C'deki) bir dolaysız arayüze sahip ve %L'de bildirilmiş özniteliklere sahip olmamalı" #: fortran/decl.c:805 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" -msgstr "PARAMETER `%s' icin %C'de ilklendirme yapilamaz" +msgstr "PARAMETER `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz" #: fortran/decl.c:814 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C" -msgstr "COMMON degiskeni `%s' icin %C'de ilklendirme yapilamaz" +msgstr "COMMON değişkeni `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz" #: fortran/decl.c:824 #, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" -msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendiricide yok" +msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendirici kaybediyor" #: fortran/decl.c:835 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" -msgstr "Degisken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde gorunuyor" +msgstr "Değişken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde görünüyor" #: fortran/decl.c:913 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" -msgstr "%C'deki bilesen POINTER ozniteliginde olmali" +msgstr "%C'deki bileşen POINTER özniteliğinde olmalı" #: fortran/decl.c:922 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" -msgstr "Yapinin dizi bileseni %C'de dolaysiz ya da ertelenmis durumda olmali" +msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız ya da ertelenmiş durumda olmalı" #: fortran/decl.c:951 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" -msgstr "Yapinin gosterici dizisi bileseni %C'de ertelenmis durumda olmali" +msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı" #: fortran/decl.c:961 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" -msgstr "Yapinin dizi bileseni %C'de dolaysiz durumda olmali" +msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız durumda olmalı" #: fortran/decl.c:987 #, no-c-format @@ -4060,42 +4029,42 @@ msgstr "NULL() ilklendirme %C'de belirsiz" #: fortran/decl.c:1054 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot be array at %C" -msgstr "Sayisal sabit %C'de dizi olamaz" +msgstr "Sayısal sabit %C'de dizi olamaz" #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C." -msgstr "Cray gostericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmis" +msgstr "Cray göstericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmiş" #: fortran/decl.c:1167 #, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" -msgstr "islev ismi olarak '%s' kullanılamaz (%C'de)" +msgstr "'%s' işlev ismi olarak %C'de kullanılamaz" #: fortran/decl.c:1183 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" -msgstr "Genisletme: %C'de eski tarz ilklendirme" +msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme" #: fortran/decl.c:1199 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" -msgstr "%C'deki ilklendirme bir gosterici degiskeni icin degil" +msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil" #: fortran/decl.c:1207 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" -msgstr "Gosterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir" +msgstr "Gösterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir" #: fortran/decl.c:1214 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" -msgstr "%C'deki gosterici ilklendirmesi bir PURE yordaminda olamaz" +msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz" #: fortran/decl.c:1228 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" -msgstr "%C'deki gosterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' degil" +msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' değil" #: fortran/decl.c:1236 #, no-c-format @@ -4105,22 +4074,22 @@ msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu" #: fortran/decl.c:1243 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" -msgstr "%C'deki degisken ilklendirmesi bir PURE yordaminda olamaz" +msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz" #: fortran/decl.c:1265 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" -msgstr "bir tamsayi ifadesi ile ilklendirilmemis ENUMERATOR %L" +msgstr "bir tamsayı ifadesi ile ilklendirilmemiş ENUMERATOR %L" #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333 #, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" -msgstr "Eski tarz tur bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor" +msgstr "Eski tarz tür bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor" #: fortran/decl.c:1338 #, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" -msgstr "Standartdısı tur bildirimi %s*%d %C'de" +msgstr "%s*%d %C'de standartdısı tür bildirimi" #: fortran/decl.c:1372 #, no-c-format @@ -4135,62 +4104,62 @@ msgstr "%C'deki ilklendirme ifadesinin değişmez olması umuluyordu" #: fortran/decl.c:1396 #, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" -msgstr "%d. cesit %s turu icin %C'de desteklenmiyor" +msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor" #: fortran/decl.c:1405 #, no-c-format msgid "Missing right paren at %C" -msgstr "%C'de sag parantez eksik" +msgstr "%C'de sağ parantez eksik" #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537 #, no-c-format msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C" -msgstr "%d. cesit bir CHARACTER cesidi degil (%C'de)" +msgstr "%d. çeşit bir CHARACTER çeşidi değil (%C'de)" #: fortran/decl.c:1531 #, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" -msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası" #: fortran/decl.c:1592 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" -msgstr "Genisletme: %C'de BYTE turu" +msgstr "Genişletme: %C'de BYTE türü" #: fortran/decl.c:1598 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" -msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE turu kullanilmis" +msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE türü kullanılmış" #: fortran/decl.c:1647 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" -msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu degildir" +msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu değildir" #: fortran/decl.c:1670 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" -msgstr "Tur ismi '%s' %C'de belirsiz" +msgstr "Tür ismi '%s' %C'de belirsiz" #: fortran/decl.c:1736 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" -msgstr "%C'deki IMPLICIT icinde karakter araligi eksik" +msgstr "%C'deki IMPLICIT içinde karakter aralığı eksik" #: fortran/decl.c:1782 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" -msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sirada olmali" +msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sırada olmalı" #: fortran/decl.c:1836 #, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" -msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi bos" +msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi boş" #: fortran/decl.c:2000 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot have attributes %C" -msgstr "Sayisal sabit, %C ozniteliklerine sahip olamaz" +msgstr "Sayısal sabit, %C özniteliklerine sahip olamaz" #: fortran/decl.c:2013 #, no-c-format @@ -4200,64 +4169,64 @@ msgstr "%C'de boyut belirtimi eksik" #: fortran/decl.c:2095 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" -msgstr "%s ozniteligi %L'de yinelenmis" +msgstr "%s özniteliği %L'de yinelenmiş" #: fortran/decl.c:2112 #, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" -msgstr "%L'deki oznitelik bir TYPE taniminda kullanılamaz" +msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz" #: fortran/decl.c:2126 #, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE" -msgstr "%s ozniteligi ('%L'de) bir MODULE disinda kullanılamaz" +msgstr "%s özniteliği ('%L'de) bir MODULE dışında kullanılamaz" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:2264 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition." -msgstr "%C'deki turetilmis tur evvelce tanımlanmis olmamaliydi, bu durumda bir turetilmis tur tanimi icinde gorunemez" +msgstr "%C'deki türetilmiş tür evvelce tanımlanmış olmamalıydı, bu durumda bir türetilmiş tür tanımı içinde görünemez" #: fortran/decl.c:2294 #, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" -msgstr "%C'deki veri bildiriminde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki veri bildiriminde sözdizimi hatası" #: fortran/decl.c:2440 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" -msgstr "Ä°sim '%s' %C'de islev ismidir" +msgstr "Ä°sim '%s' %C'de işlev ismidir" #: fortran/decl.c:2452 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" -msgstr "%C'deki bicimsel argüman listesinde umulmadik dokuntu" +msgstr "%C'deki biçimsel argüman listesinde umulmadık döküntü" #: fortran/decl.c:2470 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" -msgstr "Sembol '%s' %C'deki bicimsel arguman listesinde yinelenmis" +msgstr "Sembol '%s' %C'deki biçimsel argüman listesinde yinelenmiş" #: fortran/decl.c:2513 #, no-c-format msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C" -msgstr "%C'de RESULT degiskeninden sonra umulmadik dokuntu" +msgstr "%C'de RESULT değişkeninden sonra umulmadık döküntü" #: fortran/decl.c:2520 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" -msgstr "%C'deki RESULT degiskeninin ismi islev isminden farkli olmali" +msgstr "%C'deki RESULT değişkeninin ismi işlev isminden farklı olmalı" #: fortran/decl.c:2575 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" -msgstr "%C'deki islev taniminda bicimsel arguman listesi umuluyordu" +msgstr "%C'deki işlev tanımında biçimsel argüman listesi umuluyordu" #: fortran/decl.c:2586 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" -msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan dokuntu" +msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan döküntü" #: fortran/decl.c:2607 #, no-c-format @@ -4267,67 +4236,67 @@ msgstr "'%s' işlevi (%C'de) zaten %s türünde" #: fortran/decl.c:2678 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM icindeymis gibi gorunmuyor" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM içindeymiş gibi görünmüyor" #: fortran/decl.c:2681 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE icindeymis gibi gorunmuyor" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE içindeymiş gibi görünmüyor" #: fortran/decl.c:2685 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA icindeymis gibi gorunmuyor" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA içindeymiş gibi görünmüyor" #: fortran/decl.c:2689 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE blogu icindeymis gibi gorunmuyor" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor" #: fortran/decl.c:2693 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE blogu icindeymis gibi gorunmuyor" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE bloku içindeymiş gibi görünmüyor" #: fortran/decl.c:2698 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN blogu icindeymis gibi gorunmuyor" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN bloku içindeymiş gibi görünmüyor" #: fortran/decl.c:2702 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku icinde gorunemez" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku içinde görünemez" #: fortran/decl.c:2706 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT blogu icindeymis gibi gorunmuyor" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT bloku içindeymiş gibi görünmüyor" #: fortran/decl.c:2710 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL blogu icindeymis gibi gorunmuyor" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL bloku içindeymiş gibi görünmüyor" #: fortran/decl.c:2714 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE blogu icindeymis gibi gorunmuyor" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE bloku içindeymiş gibi görünmüyor" #: fortran/decl.c:2718 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir icerilmis altyordamin icinde gorunemez" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş altyordamın içinde görünemez" #: fortran/decl.c:2731 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir icerilmis islevde gorunemez" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş işlevde görünemez" #: fortran/decl.c:2812 #, no-c-format msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C" -msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT ozniteligi gerektirir" +msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT özniteliği gerektirir" #: fortran/decl.c:3053 #, no-c-format @@ -4348,17 +4317,17 @@ msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)" #: fortran/decl.c:3087 #, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" -msgstr "'%s' (%s deyimindeki) icin %C'de blok ismi umuluyordu" +msgstr "'%s' için %s deyiminde (%C'de) blok ismi umuluyordu" #: fortran/decl.c:3103 #, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" -msgstr "%C'de sonlandiran isim umuluyordu" +msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu" #: fortran/decl.c:3112 #, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" -msgstr "" +msgstr "'%s' etiketi umuluyordu (%s deyiminde, %C'de)" #: fortran/decl.c:3167 #, no-c-format @@ -4368,12 +4337,12 @@ msgstr "DIMENSION deyiminde %L'de dizi belirtimi eksik" #: fortran/decl.c:3176 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" -msgstr "Dizi belirtimi %L'de ertelenmis olmali" +msgstr "Dizi belirtimi %L'de ertelenmiş olmalı" #: fortran/decl.c:3253 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" -msgstr "%C'deki degisken listesinde umulmadik karakter" +msgstr "%C'deki değişken listesinde umulmadık karakter" #: fortran/decl.c:3290 #, no-c-format @@ -4383,17 +4352,17 @@ msgstr "%C'de '(' umuluyordu" #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" -msgstr "%C'de degisken ismi umuluyordu" +msgstr "%C'de değişken ismi umuluyordu" #: fortran/decl.c:3320 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer." -msgstr "%C'deki Cray gostericisi bir tamsayi olmali." +msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı." #: fortran/decl.c:3324 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes." -msgstr "%C'deki Cray gostericisi %d baytlık hassasiyete sahip ancak bellek adresi %d bayt gerektiriyor" +msgstr "%C'deki Cray göstericisi %d baytlık hassasiyete sahip ancak bellek adresi %d bayt gerektiriyor" #: fortran/decl.c:3331 #, no-c-format @@ -4413,27 +4382,27 @@ msgstr "%C'de \",\" veya deyim sonu umuluyordu" #: fortran/decl.c:3471 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag." -msgstr "%C'deki Cray gostericisi bildirimi -fcray-pointer seçeneğini gerektiriyor" +msgstr "%C'deki Cray göstericisi bildirimi -fcray-pointer seçeneğini gerektiriyor" #: fortran/decl.c:3569 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" -msgstr "%s islecinin erisim belirtimi %C'de zaten belirtilmisti" +msgstr "%s işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti" #: fortran/decl.c:3587 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" -msgstr ".%s. islecinin erisim belirtimi %C'de zaten belirtilmisti" +msgstr ".%s. işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti" #: fortran/decl.c:3674 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" -msgstr "%C'de PARAMETER deyiminde degisken ismi umuluyordu" +msgstr "%C'de PARAMETER deyiminde değişken ismi umuluyordu" #: fortran/decl.c:3681 #, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" -msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde = isareti umuluyordu" +msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde = işareti umuluyordu" #: fortran/decl.c:3687 #, no-c-format @@ -4448,52 +4417,52 @@ msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde umulmayan karakterler" #: fortran/decl.c:3770 #, no-c-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" -msgstr "%C'deki kapsamlı SAVE deyiminden once bir SAVE deyimi var" +msgstr "%C'deki kapsamlı SAVE deyiminden önce bir SAVE deyimi var" #: fortran/decl.c:3783 #, no-c-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" -msgstr "%C'deki SAVE deyiminden once bir kapsamlı SAVE deyimi var" +msgstr "%C'deki SAVE deyiminden önce bir kapsamlı SAVE deyimi var" #: fortran/decl.c:3829 #, no-c-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" -msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası" #: fortran/decl.c:3850 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" -msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modul arayuzu olmali" +msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı" #: fortran/decl.c:3910 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE" -msgstr "%C'deki turetilmis tur sadece bir MODULE icinde PRIVATE olabilir" +msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PRIVATE olabilir" #: fortran/decl.c:3923 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE" -msgstr "%C'deki turetilmis tur sadece bir MODULE icinde PUBLIC olabilir" +msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PUBLIC olabilir" #: fortran/decl.c:3934 #, no-c-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" -msgstr "%C'deki TYPE taniminda :: umuluyordu" +msgstr "%C'deki TYPE tanımında :: umuluyordu" #: fortran/decl.c:3951 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" -msgstr "Tur ismi '%s' (%C'de) bir yerlesik turle ayni olamaz" +msgstr "Tür ismi '%s' (%C'de) bir yerleşik türle aynı olamaz" #: fortran/decl.c:3961 #, no-c-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" -msgstr "Turetilmis tur ismi '%s' %C'de zaten temel %s turunde" +msgstr "Türetilmiş tür ismi '%s' %C'de zaten temel %s türünde" #: fortran/decl.c:3978 #, no-c-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" -msgstr "'%s' icin turetilmis tur tanimi %C'de zaten tanimli" +msgstr "'%s' için türetilmiş tür tanımı %C'de zaten tanımlı" #: fortran/decl.c:4012 #, no-c-format @@ -4508,17 +4477,17 @@ msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de ENUM AND ENUMERATOR" #: fortran/decl.c:4057 #, no-c-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" -msgstr "%C oncesinde ENUM tanim deyimi umuluyordu" +msgstr "%C öncesinde ENUM tanım deyimi umuluyordu" #: fortran/decl.c:4090 #, no-c-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" -msgstr "%C'deki ENUMERATOR tanımında sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki ENUMERATOR tanımında sözdizimi hatası" #: fortran/dump-parse-tree.c:53 #, c-format msgid "%-5d " -msgstr "" +msgstr "%-5d " #: fortran/dump-parse-tree.c:55 #, c-format @@ -4534,7 +4503,7 @@ msgstr "(%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403 @@ -4542,12 +4511,12 @@ msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:605 #, c-format msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421 #, c-format msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #: fortran/dump-parse-tree.c:112 #, c-format @@ -4557,13 +4526,13 @@ msgstr "%s = " #: fortran/dump-parse-tree.c:116 #, c-format msgid "(arg not-present)" -msgstr "" +msgstr "(argüman yok)" #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397 #: fortran/dump-parse-tree.c:494 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312 #, c-format @@ -4573,7 +4542,7 @@ msgstr "()" #: fortran/dump-parse-tree.c:141 #, c-format msgid "(%d" -msgstr "" +msgstr "(%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:155 #, c-format @@ -4583,13 +4552,13 @@ msgstr " %s " #: fortran/dump-parse-tree.c:182 #, c-format msgid "FULL" -msgstr "" +msgstr "FULL" #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222 #: fortran/dump-parse-tree.c:297 #, c-format msgid " , " -msgstr "" +msgstr " , " #: fortran/dump-parse-tree.c:227 #, c-format @@ -4609,7 +4578,7 @@ msgstr "''" #: fortran/dump-parse-tree.c:326 #, c-format msgid "%c" -msgstr "" +msgstr "%c" #: fortran/dump-parse-tree.c:333 #, c-format @@ -4619,43 +4588,43 @@ msgstr "%s(" #: fortran/dump-parse-tree.c:339 #, c-format msgid "(/ " -msgstr "" +msgstr "(/ " #: fortran/dump-parse-tree.c:341 #, c-format msgid " /)" -msgstr "" +msgstr " /)" #: fortran/dump-parse-tree.c:347 #, c-format msgid "NULL()" -msgstr "" +msgstr "NULL()" #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401 #, c-format msgid "_%d" -msgstr "" +msgstr "_%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:362 #, c-format msgid ".true." -msgstr "" +msgstr ".doğru." #: fortran/dump-parse-tree.c:364 #, c-format msgid ".false." -msgstr ".yanlis." +msgstr ".yanlış." #: fortran/dump-parse-tree.c:391 #, c-format msgid "(complex " -msgstr "" +msgstr "(karmaşık " #: fortran/dump-parse-tree.c:407 #, c-format msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701 #, c-format @@ -4665,97 +4634,97 @@ msgstr "%s:" #: fortran/dump-parse-tree.c:425 #, c-format msgid "U+ " -msgstr "" +msgstr "U+ " #: fortran/dump-parse-tree.c:428 #, c-format msgid "U- " -msgstr "" +msgstr "U- " #: fortran/dump-parse-tree.c:431 #, c-format msgid "+ " -msgstr "" +msgstr "+ " #: fortran/dump-parse-tree.c:434 #, c-format msgid "- " -msgstr "" +msgstr "- " #: fortran/dump-parse-tree.c:437 #, c-format msgid "* " -msgstr "" +msgstr "* " #: fortran/dump-parse-tree.c:440 #, c-format msgid "/ " -msgstr "" +msgstr "/ " #: fortran/dump-parse-tree.c:443 #, c-format msgid "** " -msgstr "" +msgstr "** " #: fortran/dump-parse-tree.c:446 #, c-format msgid "// " -msgstr "" +msgstr "// " #: fortran/dump-parse-tree.c:449 #, c-format msgid "AND " -msgstr "" +msgstr "VE " #: fortran/dump-parse-tree.c:452 #, c-format msgid "OR " -msgstr "" +msgstr "VEYA " #: fortran/dump-parse-tree.c:455 #, c-format msgid "EQV " -msgstr "" +msgstr "EŞİT " #: fortran/dump-parse-tree.c:458 #, c-format msgid "NEQV " -msgstr "" +msgstr "FARKLI " #: fortran/dump-parse-tree.c:461 #, c-format msgid "= " -msgstr "" +msgstr "= " #: fortran/dump-parse-tree.c:464 #, c-format msgid "<> " -msgstr "" +msgstr "<> " #: fortran/dump-parse-tree.c:467 #, c-format msgid "> " -msgstr "" +msgstr "> " #: fortran/dump-parse-tree.c:470 #, c-format msgid ">= " -msgstr "" +msgstr ">= " #: fortran/dump-parse-tree.c:473 #, c-format msgid "< " -msgstr "" +msgstr "< " #: fortran/dump-parse-tree.c:476 #, c-format msgid "<= " -msgstr "" +msgstr "<= " #: fortran/dump-parse-tree.c:479 #, c-format msgid "NOT " -msgstr "" +msgstr "DEĞİL " #: fortran/dump-parse-tree.c:482 #, c-format @@ -4780,112 +4749,112 @@ msgstr "(%s %s %s %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:537 #, c-format msgid " ALLOCATABLE" -msgstr "" +msgstr " AYRILABÄ°LÄ°R" #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602 #, c-format msgid " DIMENSION" -msgstr "" +msgstr " BOYUT" #: fortran/dump-parse-tree.c:541 #, c-format msgid " EXTERNAL" -msgstr "" +msgstr " HARÄ°CÄ°" #: fortran/dump-parse-tree.c:543 #, c-format msgid " INTRINSIC" -msgstr " INTRINSIC" +msgstr " YERLEŞİK" #: fortran/dump-parse-tree.c:545 #, c-format msgid " OPTIONAL" -msgstr "" +msgstr " SEÇİMLÄ°K" #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600 #, c-format msgid " POINTER" -msgstr "" +msgstr " GÖSTERÄ°CÄ°" #: fortran/dump-parse-tree.c:549 #, c-format msgid " SAVE" -msgstr "" +msgstr " SAKLA" #: fortran/dump-parse-tree.c:551 #, c-format msgid " TARGET" -msgstr "" +msgstr " HEDEF" #: fortran/dump-parse-tree.c:553 #, c-format msgid " DUMMY" -msgstr "" +msgstr " SÖZDE" #: fortran/dump-parse-tree.c:555 #, c-format msgid " RESULT" -msgstr "" +msgstr " SONUÇ" #: fortran/dump-parse-tree.c:557 #, c-format msgid " ENTRY" -msgstr "" +msgstr " GÄ°RDÄ°" #: fortran/dump-parse-tree.c:560 #, c-format msgid " DATA" -msgstr "" +msgstr " VERÄ°" #: fortran/dump-parse-tree.c:562 #, c-format msgid " USE-ASSOC" -msgstr "" +msgstr " Ä°LİŞKÄ°LÄ°" #: fortran/dump-parse-tree.c:564 #, c-format msgid " IN-NAMELIST" -msgstr "" +msgstr " ADLÄ°STESÄ°NDE" #: fortran/dump-parse-tree.c:566 #, c-format msgid " IN-COMMON" -msgstr "" +msgstr " ORTAK" #: fortran/dump-parse-tree.c:569 #, c-format msgid " FUNCTION" -msgstr "" +msgstr " İŞLEV" #: fortran/dump-parse-tree.c:571 #, c-format msgid " SUBROUTINE" -msgstr "" +msgstr " ALTİŞLEV" #: fortran/dump-parse-tree.c:573 #, c-format msgid " IMPLICIT-TYPE" -msgstr "" +msgstr " ÖRTÜK-TÜR" #: fortran/dump-parse-tree.c:576 #, c-format msgid " SEQUENCE" -msgstr "" +msgstr " SIRA" #: fortran/dump-parse-tree.c:578 #, c-format msgid " ELEMENTAL" -msgstr "" +msgstr " ÖĞESEL" #: fortran/dump-parse-tree.c:580 #, c-format msgid " PURE" -msgstr "" +msgstr " ARI" #: fortran/dump-parse-tree.c:582 #, c-format msgid " RECURSIVE" -msgstr " IC_ICE" +msgstr " İÇ_İÇE" #: fortran/dump-parse-tree.c:628 #, c-format @@ -4895,7 +4864,7 @@ msgstr "sembol %s " #: fortran/dump-parse-tree.c:635 #, c-format msgid "value: " -msgstr "deger: " +msgstr "değer: " #: fortran/dump-parse-tree.c:642 #, c-format @@ -4905,7 +4874,7 @@ msgstr "Dizi belirtimi:" #: fortran/dump-parse-tree.c:649 #, c-format msgid "Generic interfaces:" -msgstr "Soysal arayuzler:" +msgstr "Soysal arayüzler:" #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044 @@ -4917,52 +4886,52 @@ msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:657 #, c-format msgid "result: %s" -msgstr "sonuc: %s" +msgstr "sonuç: %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:663 #, c-format msgid "components: " -msgstr "elemanlar: " +msgstr "bileşenler: " #: fortran/dump-parse-tree.c:670 #, c-format msgid "Formal arglist:" -msgstr "Bicimsel arg listesi:" +msgstr "Biçimsel arg listesi:" #: fortran/dump-parse-tree.c:677 #, c-format msgid " [Alt Return]" -msgstr "" +msgstr " [Alt Enter]" #: fortran/dump-parse-tree.c:684 #, c-format msgid "Formal namespace" -msgstr "Bicimsel isim alanı" +msgstr "Biçimsel isim alanı" #: fortran/dump-parse-tree.c:742 #, c-format msgid "common: /%s/ " -msgstr "" +msgstr "ortak: /%s/ " #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471 #, c-format msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: fortran/dump-parse-tree.c:763 #, c-format msgid "symtree: %s Ambig %d" -msgstr "" +msgstr "symtree: %s Tuhaf %d" #: fortran/dump-parse-tree.c:766 #, c-format msgid " from namespace %s" -msgstr " %s isimalanindan" +msgstr " %s isimalanından" #: fortran/dump-parse-tree.c:810 #, c-format msgid "NOP" -msgstr "" +msgstr "SORUN-YOK" #: fortran/dump-parse-tree.c:814 #, c-format @@ -4992,27 +4961,27 @@ msgstr " %d" #: fortran/dump-parse-tree.c:835 #, c-format msgid "POINTER ASSIGN " -msgstr "" +msgstr "GÖSERÄ°CÄ° ATAMA " #: fortran/dump-parse-tree.c:842 #, c-format msgid "GOTO " -msgstr "" +msgstr "GÄ°T " #: fortran/dump-parse-tree.c:851 #, c-format msgid ", (" -msgstr "" +msgstr ", (" #: fortran/dump-parse-tree.c:865 #, c-format msgid "CALL %s " -msgstr "" +msgstr "%s ÇAĞRISI" #: fortran/dump-parse-tree.c:870 #, c-format msgid "RETURN " -msgstr "DON " +msgstr "DÖN " #: fortran/dump-parse-tree.c:876 #, c-format @@ -5027,7 +4996,7 @@ msgstr "DUR " #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904 #, c-format msgid "IF " -msgstr "" +msgstr "EĞER " #: fortran/dump-parse-tree.c:898 #, c-format @@ -5037,72 +5006,72 @@ msgstr " %d, %d, %d" #: fortran/dump-parse-tree.c:915 #, c-format msgid "ELSE\n" -msgstr "" +msgstr "DEĞİLSE\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:918 #, c-format msgid "ELSE IF " -msgstr "" +msgstr "DEĞİLSE EĞER" #: fortran/dump-parse-tree.c:928 #, c-format msgid "ENDIF" -msgstr "" +msgstr "EĞERSONU" #: fortran/dump-parse-tree.c:933 #, c-format msgid "SELECT CASE " -msgstr "" +msgstr "DURUM SEÇİMÄ° " #: fortran/dump-parse-tree.c:941 #, c-format msgid "CASE " -msgstr "" +msgstr "DURUM " #: fortran/dump-parse-tree.c:957 #, c-format msgid "END SELECT" -msgstr "" +msgstr "SEÇİM SONU" #: fortran/dump-parse-tree.c:961 #, c-format msgid "WHERE " -msgstr "" +msgstr "OLDUĞUNDA" #: fortran/dump-parse-tree.c:972 #, c-format msgid "ELSE WHERE " -msgstr "" +msgstr "OLMADIĞINDA" #: fortran/dump-parse-tree.c:979 #, c-format msgid "END WHERE" -msgstr "" +msgstr "OLDUSONU" #: fortran/dump-parse-tree.c:984 #, c-format msgid "FORALL " -msgstr "" +msgstr "TÜMÜİÇİN " #: fortran/dump-parse-tree.c:1009 #, c-format msgid "END FORALL" -msgstr "" +msgstr "TÜMÜİÇİN SONU" #: fortran/dump-parse-tree.c:1013 #, c-format msgid "DO " -msgstr "" +msgstr "YAP " #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038 #, c-format msgid "END DO" -msgstr "" +msgstr "YAP SONU" #: fortran/dump-parse-tree.c:1031 #, c-format msgid "DO WHILE " -msgstr "" +msgstr "OLANA KADAR" #: fortran/dump-parse-tree.c:1042 #, c-format @@ -5112,7 +5081,7 @@ msgstr "DONGU" #: fortran/dump-parse-tree.c:1048 #, c-format msgid "EXIT" -msgstr "CIK" +msgstr "ÇIK" #: fortran/dump-parse-tree.c:1054 #, c-format @@ -5127,12 +5096,12 @@ msgstr " DURUM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 #, c-format msgid "DEALLOCATE " -msgstr "YERAC " +msgstr "YERAÇ " #: fortran/dump-parse-tree.c:1086 #, c-format msgid "OPEN" -msgstr "ACIK" +msgstr "AÇIK" #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235 @@ -5146,14 +5115,14 @@ msgstr " BiRiM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1404 #, c-format msgid " IOMSG=" -msgstr " G/CiLETiSi=" +msgstr " G/Ç iLETiSi=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409 #, c-format msgid " IOSTAT=" -msgstr " G/CDURUMU=" +msgstr " G/Ç DURUMU=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240 #, c-format @@ -5168,22 +5137,22 @@ msgstr " DURUM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281 #, c-format msgid " ACCESS=" -msgstr " ERiSiM=" +msgstr " ERiŞiM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297 #, c-format msgid " FORM=" -msgstr "" +msgstr " BİÇİM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312 #, c-format msgid " RECL=" -msgstr "" +msgstr " GERÄ°AL=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322 #, c-format msgid " BLANK=" -msgstr " BOS=" +msgstr " BOŞ=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327 #, c-format @@ -5198,7 +5167,7 @@ msgstr " EYLEM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352 #, c-format msgid " DELIM=" -msgstr " AYRAC=" +msgstr " AYRAÇ=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357 #, c-format @@ -5208,7 +5177,7 @@ msgstr " ADIM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362 #, c-format msgid " CONVERT=" -msgstr " CEViR=" +msgstr " ÇEViR=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367 @@ -5225,7 +5194,7 @@ msgstr "KAPALI" #: fortran/dump-parse-tree.c:1193 #, c-format msgid "BACKSPACE" -msgstr "GERiSiLME" +msgstr "GERiSiL" #: fortran/dump-parse-tree.c:1197 #, c-format @@ -5235,12 +5204,12 @@ msgstr "DOSYASONU" #: fortran/dump-parse-tree.c:1201 #, c-format msgid "REWIND" -msgstr "BASA_SAR" +msgstr "BAŞA_SAR" #: fortran/dump-parse-tree.c:1205 #, c-format msgid "FLUSH" -msgstr "BOSALT" +msgstr "BOŞALT" #: fortran/dump-parse-tree.c:1230 #, c-format @@ -5255,7 +5224,7 @@ msgstr " MEVCUT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1261 #, c-format msgid " OPENED=" -msgstr " ACIK=" +msgstr " AÇIK=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1266 #, c-format @@ -5280,22 +5249,22 @@ msgstr " SIRALI=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1292 #, c-format msgid " DIRECT=" -msgstr " DOGRUDAN" +msgstr " DOĞRUDAN=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1302 #, c-format msgid " FORMATTED" -msgstr " BiCiMLi" +msgstr " BiÇiMLi" #: fortran/dump-parse-tree.c:1307 #, c-format msgid " UNFORMATTED=" -msgstr " BiCiMSiZ=" +msgstr " BiÇiMSiZ=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1317 #, c-format msgid " NEXTREC=" -msgstr "" +msgstr " SONRAKÄ°=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1337 #, c-format @@ -5315,7 +5284,7 @@ msgstr " OKUYAZ=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1371 #, c-format msgid "IOLENGTH " -msgstr "G/CUZUNLUGU " +msgstr "G/Ç-UZUNLUĞU " #: fortran/dump-parse-tree.c:1377 #, c-format @@ -5330,12 +5299,12 @@ msgstr "YAZ" #: fortran/dump-parse-tree.c:1393 #, c-format msgid " FMT=" -msgstr " FMT=" +msgstr " BÇM=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1398 #, c-format msgid " FMT=%d" -msgstr " FMT=%d" +msgstr " BÇM=%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 #, c-format @@ -5350,22 +5319,22 @@ msgstr " BOYUT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1419 #, c-format msgid " REC=" -msgstr "" +msgstr " KYT=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1424 #, c-format msgid " ADVANCE=" -msgstr "" +msgstr " Ä°LERÄ°=" #: fortran/dump-parse-tree.c:1435 #, c-format msgid "TRANSFER " -msgstr "TRANSFER " +msgstr "AKTARIM " #: fortran/dump-parse-tree.c:1440 #, c-format msgid "DT_END" -msgstr "DT_END" +msgstr "DT_SONU" #: fortran/dump-parse-tree.c:1446 #, c-format @@ -5380,12 +5349,12 @@ msgstr " EOR=%d" #: fortran/dump-parse-tree.c:1465 #, c-format msgid "Equivalence: " -msgstr "Esdegeri: " +msgstr "Eşdeğeri: " #: fortran/dump-parse-tree.c:1491 #, c-format msgid "Namespace:" -msgstr "Isimalani:" +msgstr "Ä°simalanı:" #: fortran/dump-parse-tree.c:1505 #, c-format @@ -5405,34 +5374,34 @@ msgstr "yordam ismi = %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:1532 #, c-format msgid "Operator interfaces for %s:" -msgstr "%s icin islec arayuzleri:" +msgstr "%s için işleç arayüzleri:" #: fortran/dump-parse-tree.c:1541 #, c-format msgid "User operators:\n" -msgstr "Kullanici islecleri:\n" +msgstr "Kullanıcı işleçleri:\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:1557 #, c-format msgid "CONTAINS\n" -msgstr "ICEREREK\n" +msgstr "İÇEREREK\n" #: fortran/error.c:137 #, no-c-format msgid "In file %s:%d\n" -msgstr "%s dosyasinda:%d\n" +msgstr "%s dosyasında:%d\n" #: fortran/error.c:152 #, no-c-format msgid " Included at %s:%d\n" msgstr "" -"Sirayla bir altindaki dosyada icerilerek:\n" +"Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n" "\t\t%s:%d\n" #: fortran/error.c:204 #, no-c-format msgid "\n" -msgstr "\n" +msgstr "\n" #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:535 fortran/error.c:561 msgid "Warning:" @@ -5444,7 +5413,7 @@ msgstr "Hata:" #: fortran/error.c:656 msgid "Fatal Error:" -msgstr "Olumcul Hata:" +msgstr "Yasamsal Hata:" #: fortran/error.c:675 #, no-c-format @@ -5459,236 +5428,236 @@ msgstr "%C'de sabit ifadesi gerekir" #: fortran/expr.c:261 #, c-format msgid "Integer expression required at %C" -msgstr "%C'de tamsayi ifade gerekir" +msgstr "%C'de tamsayı ifadesi gerekir" #: fortran/expr.c:266 #, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" -msgstr "%C'deki ifade icindeki tamsayi deger cok buyuk" +msgstr "%C'deki ifade içindeki tamsayı değer çok büyük" #: fortran/expr.c:1274 #, no-c-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler ya da CHARACTER terimleri gerekiyor" #: fortran/expr.c:1294 #, no-c-format msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression" -msgstr "" +msgstr "%L'deki ilklendirme ifadesi için üstel değer INTEGER olmalı" #: fortran/expr.c:1307 #, no-c-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" -msgstr "" +msgstr "%L'deki ifade içindeki ardarda ekleme işleçleri iki CHARACTER terimine sahip olmalıdır" #: fortran/expr.c:1314 #, no-c-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" -msgstr "" +msgstr "%L'deki ardarda ekleme işleci aynı cins dizgeleri eklemeli" #: fortran/expr.c:1324 #, no-c-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" -msgstr "" +msgstr "%L'deki ifade içindeki .NOT. işleci bir LOGICAL terime sahip olmalıdır" #: fortran/expr.c:1340 #, no-c-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki ifadede LOGICAL terimler gerekiyor" #: fortran/expr.c:1351 #, no-c-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" -msgstr "%L'deki ifadede sadece yerlesik islecler kullanilabilir" +msgstr "%L'deki ifadede sadece yerleşik işleçler kullanılabilir" #: fortran/expr.c:1359 #, no-c-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" -msgstr "%L'deki ifade icinde sayisal terimler gerekir" +msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler gerekiyor" #: fortran/expr.c:1423 #, no-c-format msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L." -msgstr "" +msgstr "F95, '%s' varsayılan karakter uzunluğu değişkenine %L'deki sabit ifadesi içinde izin vermez" #: fortran/expr.c:1476 #, no-c-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" -msgstr "'%s' islevi (%L'deki ilklendirme ifadesindeki) bir yerlesik islev olmali" +msgstr "'%s' işlevi (%L'deki ilklendirme ifadesindeki) bir yerleşik işlev olmalı" #: fortran/expr.c:1498 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" -msgstr "" +msgstr "Bir sabit ifadesine indirgenmeyen '%s' parametresi %L'de ya bildirilmemiş ya da değişken değil" #: fortran/expr.c:1583 #, no-c-format msgid "Initialization expression didn't reduce %C" -msgstr "" +msgstr "Ä°lklendirme ifadesi %C indirgemedi" #: fortran/expr.c:1627 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" -msgstr "Belirtim islevi '%s' (%L'de) bir deyim islevi olamaz" +msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz" #: fortran/expr.c:1634 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" -msgstr "" +msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) dahili bir işlev olamaz" #: fortran/expr.c:1641 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" -msgstr "" +msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) PURE olmalı" #: fortran/expr.c:1648 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" -msgstr "" +msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz" #: fortran/expr.c:1705 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" -msgstr "" +msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) OPTIONAL olamaz" #: fortran/expr.c:1712 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" -msgstr "" +msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) INTENT(OUT) olamaz" #: fortran/expr.c:1732 #, no-c-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" -msgstr "Degisken '%s' (%L'de) ifade icinde gorunemez" +msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez" #: fortran/expr.c:1780 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type" -msgstr "%L'deki ifade INTEGER turunde olmali" +msgstr "%L'deki ifade INTEGER türünde olmalı" #: fortran/expr.c:1786 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be scalar" -msgstr "%L'deki ifade degismez olmali" +msgstr "%L'deki ifade değişmez olmalı" #: fortran/expr.c:1814 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks in %s at %L" -msgstr "%s (%L'de) icindeki sira uyumsuz" +msgstr "%s (%L'de) içindeki sıra uyumsuz" #: fortran/expr.c:1828 #, no-c-format msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)" -msgstr "" +msgstr "%s için %L'de %d. boyutta biçim farklı (%d/%d)" #: fortran/expr.c:1861 #, no-c-format msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz" #: fortran/expr.c:1905 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a VALUE" -msgstr "" +msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil" #: fortran/expr.c:1912 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" -msgstr "atamada %d ve %d sıraları uyumsuz (%L'de)" +msgstr "%d ve %d sıraları uyumsuz (%L'deki atamada)" #: fortran/expr.c:1919 #, no-c-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" -msgstr "%L'deki atamada degisken UNKNOWN turunde" +msgstr "%L'deki atamada değişken UNKNOWN türünde" #: fortran/expr.c:1926 #, no-c-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" -msgstr "" +msgstr "NULL %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor" #: fortran/expr.c:1936 #, no-c-format msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal." -msgstr "" +msgstr "%L'deki tahmini boyutlu Cray göstericisine vektör ataması kuraldışı." #: fortran/expr.c:1945 #, no-c-format msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" -msgstr "POINTER degerli islev %L'deki atamanin sag tarafindaymis gibi gorunuyor" +msgstr "POINTER değerli işlev %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor" #: fortran/expr.c:1950 msgid "Array assignment" -msgstr "Dizi atamasi" +msgstr "Dizi ataması" #: fortran/expr.c:1967 #, no-c-format msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s" -msgstr "%L'deki atamada uyumsuz turler, %s den %s'e kadar" +msgstr "%L'deki atamada uyumsuz türler, %s den %s'e" #: fortran/expr.c:1990 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi bir POINTER değil" #: fortran/expr.c:1998 #, no-c-format msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" -msgstr "" +msgstr "'%s' (%L'deki gösterici atamasındaki) bir yordam olduğundan bir sol taraf değeri olamaz" #: fortran/expr.c:2007 #, no-c-format msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de POINTER olmayana gösterici ataması" #: fortran/expr.c:2015 #, no-c-format msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi" #: fortran/expr.c:2028 #, no-c-format msgid "Different types in pointer assignment at %L" -msgstr "%L'deki gosterici atamasinda farkli turler" +msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı türler" #: fortran/expr.c:2035 #, no-c-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde" #: fortran/expr.c:2042 #, no-c-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı sıralamalar" #: fortran/expr.c:2056 #, no-c-format msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı karakter uzunlukları" #: fortran/expr.c:2064 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi ne TARGET ne de POINTER" #: fortran/expr.c:2071 #, no-c-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki PURE yordamdaki gösterici atamasında hedef berbat" #: fortran/expr.c:2077 #, no-c-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de sağ tarafta vektör indisli gösterici ataması" #: fortran/expr.c:2095 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set" -msgstr "" +msgstr "%L'deki gösterici atamasının sağ tarafındaki varsayımlı boyutlu dizinin son boyutunda üst sınır atanmış olmalıdır" #: fortran/gfortranspec.c:232 #, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" -msgstr "`%s' icin cikti arguman listesi tasti" +msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı" #: fortran/gfortranspec.c:352 #, c-format @@ -5699,517 +5668,517 @@ msgid "" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" -"GNU Fortran yasalarin izin verdigi olcude hicbir GARANTI icermez.\n" -"GNU Fortran'in kopyalarini GNU Genel Kamu Lisansinin kosullarina\n" -"bagli kalarak yeniden dagitabilirsiniz.\n" -"Bu konuda daha fazla bilgi edinmek icin COPYING dosyasina bakiniz\n" +"GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTi içermez.\n" +"GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n" +"bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n" +"Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakınız\n" "\n" #: fortran/gfortranspec.c:374 #, c-format msgid "argument to '%s' missing" -msgstr "'%s' icin arguman eksik" +msgstr "'%s' için argüman eksik" #: fortran/gfortranspec.c:378 #, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" -msgstr "girdi dosyasi yok; cikti dosyalari istemeyerek yaziliyor" +msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor" #: fortran/gfortranspec.c:530 #, c-format msgid "Driving:" -msgstr "Surulum:" +msgstr "Sürülüm:" #: fortran/interface.c:175 #, no-c-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" -msgstr "%C'deki soysal belirtimde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki soysal belirtimde sözdizimi hatası" #: fortran/interface.c:204 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" -msgstr "Sozdizimi hatasi: %C'deki INTERFACE deyiminin sonunda bozunma" +msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki INTERFACE deyiminin sonunda bozunma" #: fortran/interface.c:262 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" -msgstr "" +msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki END INTERFACE beyanının sonunda bozunma" #: fortran/interface.c:273 #, no-c-format msgid "Expected a nameless interface at %C" -msgstr "%C'de isimsiz bir arayuz umuluyordu" +msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu" #: fortran/interface.c:284 #, no-c-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' umuluyordu" #: fortran/interface.c:286 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" -msgstr "" +msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (%s)' umuluyordu (%C'de)" #: fortran/interface.c:300 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" -msgstr "" +msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' umuluyordu (%C'de)" #: fortran/interface.c:311 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" -msgstr "" +msgstr "END INTERFACE %s' umuluyordu (%C'de)" #: fortran/interface.c:523 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" -msgstr "" +msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır" #: fortran/interface.c:532 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" -msgstr "%L'deki yerlesik islec arayuzu bir FUNCTION olmali" +msgstr "%L'deki yerleşik işleç arayüzü bir FUNCTION olmalıdır" #: fortran/interface.c:619 #, no-c-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)" -msgstr "" +msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ilk argümanı INTENT(IN) veya INTENT(INOUT) olmalıdır" #: fortran/interface.c:623 #, no-c-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" -msgstr "" +msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır" #: fortran/interface.c:629 fortran/resolve.c:6021 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" -msgstr "" +msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı INTENT(IN) olmalıdır" #: fortran/interface.c:633 fortran/resolve.c:6033 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" -msgstr "" +msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır" #: fortran/interface.c:640 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" -msgstr "%L'deki islec arayuzu yerlesik arayuz ile celisiyor" +msgstr "%L'deki işleç arayüzü yerleşik arayüz ile çelişiyor" #: fortran/interface.c:645 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" -msgstr "" +msgstr "%L'deki işleç arayüzü yanlış sayıda argüman içeriyor" #: fortran/interface.c:894 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" -msgstr "" +msgstr "'%s' yordamı (%s içinde, %L'de) be işlev ne de altyordam" #: fortran/interface.c:948 #, no-c-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s' ve '%s' arayüzleri (%s içinde, %L'de) belirsiz" #: fortran/interface.c:1198 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" -msgstr "Anahtar kelime argumani '%s' (%L'de) yordam icinde degil" +msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil" #: fortran/interface.c:1207 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" -msgstr "" +msgstr "Anahtar sözcük argümanı '%s' (%L'de) başka bir fiili argümanla zaten ilişkili" #: fortran/interface.c:1217 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki yordam çağrısında biçimselden daha gerçekçi argümanlar" #: fortran/interface.c:1230 #, no-c-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik" #: fortran/interface.c:1239 #, no-c-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki altyordam çağrısında umulmadık diğer return belirtimi" #: fortran/interface.c:1254 #, no-c-format msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" -msgstr "Arguman '%s' icin tür/sira uyumsuzlugu (%L'de)" +msgstr "Argüman '%s' için tür/sira uyumsuzluğu (%L'de)" #: fortran/interface.c:1269 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s' için fiili argüman (%L'de) bir tahmini boyutlu dizi olamaz" #: fortran/interface.c:1278 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" -msgstr "`%s' icin asil arguman bir gosterici olmali (%L'de)" +msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)" #: fortran/interface.c:1288 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT" -msgstr "" +msgstr "%L'deki fiili argüman sözde INTENT = OUT/INOUT eşleşmesine tanımlanabilir olmalıdır" #: fortran/interface.c:1309 #, no-c-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" -msgstr "Arguman '%s' icin asil arguman eksik (%L'de)" +msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)" #: fortran/interface.c:1494 #, no-c-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "INTENT(%s) ile '%s' argümanı ve INTENT(%s) ile '%s' argümanı aynı fiili argüman ile ilişkilendirilmiş" #: fortran/interface.c:1535 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" -msgstr "" +msgstr "%L'deki yordam argümanı arayüz INTENT(%s) belirttiği halde INTENT(IN)'dir" #: fortran/interface.c:1546 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" -msgstr "" +msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup bir INTENT(%s) argümanına aktarılmıştır" #: fortran/interface.c:1555 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" -msgstr "" +msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup POINTER özniteliğine sahiptir" #: fortran/interface.c:1577 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" -msgstr "Yordam '%s' bir ortuk arayuz ile cagrilmis (%L'de)" +msgstr "Yordam '%s' bir örtük arayüz ile çağrılmış (%L'de)" #: fortran/interface.c:1744 #, no-c-format msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" -msgstr "" +msgstr "Bir işleç yerine çağrılan '%s' işlevi (%L'de) PURE olmalıdır " #: fortran/interface.c:1824 #, no-c-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" -msgstr "" +msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut" #: fortran/intrinsic.c:2720 #, no-c-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" -msgstr "`%s' cagrisindaki argumanlar cok fazla (%L'de)" +msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla (%L'de)" #: fortran/intrinsic.c:2734 #, no-c-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s' isimli anahtar sözcük '%s' çağrısında bulunamadı (%L'de)" #: fortran/intrinsic.c:2741 #, no-c-format msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s' argümanı '%s' çağrısında (%L'de) iki kere görünüyor" #: fortran/intrinsic.c:2755 #, no-c-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" -msgstr "`%s' (%s cagrisinin) asil argumani eksik (%L'de)" +msgstr "Fiili argüman `%s' %s çağrısında eksik (%L'de)" #: fortran/intrinsic.c:2814 #, no-c-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" -msgstr "" +msgstr "Argüman türü `%s' %s çağrısında (%L'de) %s olmalı, %s değil" #: fortran/intrinsic.c:3118 #, no-c-format msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L" -msgstr "Ogesel yerlesik '%s' icin arguman sirasi %L'de farkli" +msgstr "Öğesel yerleşik '%s' için argüman sırası farklı (%L'de)" #: fortran/intrinsic.c:3164 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard" -msgstr "%L'deki yerlesik '%s' secilmis standartta bulunmuyor" +msgstr "%L'deki yerleşik '%s' seçilmiş standartta bulunmuyor" #: fortran/intrinsic.c:3267 #, no-c-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" -msgstr "" +msgstr "Ek: %L'de standartdışı ilklendirme ifadesinin değerlenimi" #: fortran/intrinsic.c:3327 #, no-c-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" -msgstr "'%s' yerlesigine altyordam cagrisi %L'de PURE degil" +msgstr "'%s' yerleşiğine altyordam çağrısı %L'de PURE değil" #: fortran/intrinsic.c:3402 #, no-c-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" -msgstr "Ek: %s den %s e donusum (%L'de)" +msgstr "Ek: %s den %s e dönüşüm (%L'de)" #: fortran/intrinsic.c:3405 #, no-c-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" -msgstr "%s den %s e donusum (%L'de)" +msgstr "%s den %s e dönüşüm (%L'de)" #: fortran/intrinsic.c:3453 #, no-c-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" -msgstr "%s den %s e donusum yapılamaz (%L'de)" +msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)" #: fortran/io.c:415 msgid "Positive width required" -msgstr "Pozitif genislik gerekli" +msgstr "Pozitif genişlik gerekli" #: fortran/io.c:416 msgid "Period required" -msgstr "Aralik gerekli" +msgstr "Aralık gerekli" #: fortran/io.c:417 msgid "Nonnegative width required" -msgstr "Negatif olmayan genislik gerekli" +msgstr "Negatif olmayan genişlik gerekli" #: fortran/io.c:418 msgid "Unexpected element" -msgstr "Umulmadik eleman" +msgstr "Umulmadık eleman" #: fortran/io.c:419 msgid "Unexpected end of format string" -msgstr "Umulmadik bicim dizgesi sonu" +msgstr "Umulmadık biçim dizgesi sonu" #: fortran/io.c:436 msgid "Missing leading left parenthesis" -msgstr "Bastaki sol parantez eksik" +msgstr "Öndeki sol parantez eksik" #: fortran/io.c:474 msgid "Expected P edit descriptor" -msgstr "" +msgstr "Beklenmedik P düzenleme tanımlayıcı" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:482 msgid "P descriptor requires leading scale factor" -msgstr "" +msgstr "P tanımlayıcı rehber katsayı gerektirir" #. X requires a prior number if we're being pedantic. #: fortran/io.c:487 #, no-c-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C" -msgstr "" +msgstr "Ek: %C'de X tanımlayıcı rehber boşluk sayısı gerektirir" #: fortran/io.c:507 #, no-c-format msgid "Extension: $ descriptor at %C" -msgstr "" +msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı" #: fortran/io.c:512 msgid "$ must be the last specifier" -msgstr "$ son belirtec olmali" +msgstr "$ son belirteç olmalı" #: fortran/io.c:557 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" -msgstr "" +msgstr "Yineleme sayısı P tanımlayıcıyı izleyemez" #: fortran/io.c:576 #, no-c-format msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C" -msgstr "" +msgstr "Ek: %C'de L tanımlayıcısından sonraki pozitif genişlik eksik" #: fortran/io.c:638 msgid "Positive exponent width required" -msgstr "Pozitif ustel genislik gerekli" +msgstr "Pozitif üstel genişlik gerekli" #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:791 #, no-c-format msgid "Extension: Missing comma at %C" -msgstr "" +msgstr "Ek: %C'de virgül eksik" #: fortran/io.c:806 fortran/io.c:809 #, no-c-format msgid "%s in format string at %C" -msgstr "Bicim dizgesi icinde %s (%C'de)" +msgstr "Biçim dizgesi içinde %s (%C'de)" #: fortran/io.c:850 #, no-c-format msgid "Format statement in module main block at %C." -msgstr "" +msgstr "%C'deki main modülü bloku içinde biçim beyanı" #: fortran/io.c:856 #, no-c-format msgid "Missing format label at %C" -msgstr "%L'de bicim etiketi eksik" +msgstr "%C'de biçim yaftası eksik" #: fortran/io.c:914 fortran/io.c:938 #, no-c-format msgid "Duplicate %s specification at %C" -msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmis" +msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş" #: fortran/io.c:945 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de değişken etiketi INTENT(IN) olamaz" #: fortran/io.c:952 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C" -msgstr "" +msgstr "Değişken etiketi %C'deki PURE yordamında atanamaz" #: fortran/io.c:989 #, no-c-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" -msgstr "%s etiket belirtimi %C'de yinelenmis" +msgstr "%s etiket belirtimi %C'de yinelenmiş" #: fortran/io.c:1015 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" -msgstr "%s yaftasi (%L'de) %s turunde olmali" +msgstr "%s etiketi (%L'de) %s türünde olmalı" #: fortran/io.c:1026 #, no-c-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" -msgstr "" +msgstr "%L'de FORMAT etiketindeki sabit ifadesi öntanımlı CHARACTER türünde olmalıdır" #: fortran/io.c:1039 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s" -msgstr "" +msgstr "%s etiketi (%L'de) ya %s ya da %s türünde olmalıdır" #: fortran/io.c:1047 #, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" -msgstr "" +msgstr "Atıl: %L'da FORMAT etiketinde ASSIGNED değişkeni" #: fortran/io.c:1052 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" -msgstr "" +msgstr "'%s' değişkeni (%L'de) bir biçim yaftası atamamış" #: fortran/io.c:1067 #, no-c-format msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L" -msgstr "" +msgstr "Ek: %L'de FORMAT etiketinde karakter dizisi" #: fortran/io.c:1074 #, no-c-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" -msgstr "Ek: %L'deki FORMAT yaftasinda kuraldisi karakter" +msgstr "Ek: %L'deki FORMAT etiketindeki değer karakter değil" #: fortran/io.c:1085 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be scalar" -msgstr "%s' yaftasi (%L'de) bir degismez olmali" +msgstr "%s' etiketi (%L'de) bir değişmez olmalı" #: fortran/io.c:1091 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" -msgstr "" +msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi" #: fortran/io.c:1098 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L" -msgstr "" +msgstr "Fortran 95 %L'de IOSTAT etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir" #: fortran/io.c:1106 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L" -msgstr "" +msgstr "Fortran 95 %L'de SIZE etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir" #: fortran/io.c:1114 #, no-c-format msgid "Extension: CONVERT tag at %L" -msgstr "" +msgstr "Ek: %L'de CONVERT etiketi" #: fortran/io.c:1283 #, no-c-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki PURE yordamda OPEN deyimine izin verilmez" #: fortran/io.c:1391 #, no-c-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki PURE yordamda CLOSE deyimine izin verilmez" #: fortran/io.c:1517 fortran/match.c:1457 #, no-c-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" -msgstr "" +msgstr "PURE yordamda %s deyimine izin verilmez (%C'de)" #: fortran/io.c:1577 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" -msgstr "" +msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi" #: fortran/io.c:1637 #, no-c-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" -msgstr "%C'de UNIT belirtimi yinelenmis" +msgstr "%C'de UNIT belirtimi yinelenmiş" #: fortran/io.c:1693 #, no-c-format msgid "Duplicate format specification at %C" -msgstr "%C'de bicim belirtimi yinelenmis" +msgstr "%C'de biçim belirtimi yinelenmiş" #: fortran/io.c:1710 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi '%s' isim alanında INTENT(IN)'dir (%C'de)" #: fortran/io.c:1746 #, no-c-format msgid "Duplicate NML specification at %C" -msgstr "%C'de NML belirtimi yinelenmis" +msgstr "%C'de NML belirtimi yinelenmiş" #: fortran/io.c:1755 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi %C'de bir NAMELIST grup ismi olmalıdır" #: fortran/io.c:1793 #, no-c-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" -msgstr "" +msgstr "%C'deki END etiketine çıktı deyiminde izin verilmez" #: fortran/io.c:1853 #, no-c-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" -msgstr "" +msgstr "%L'deki UNIT belirtimi ya bir INTEGER ifadesi ya da bir CHARACTER değişkeni olmalıdır" #: fortran/io.c:1862 #, no-c-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de vektör indisli iç birim" #: fortran/io.c:1870 #, no-c-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" -msgstr "" +msgstr "Harici IO UNIT %L'de bir dizi olamaz" #: fortran/io.c:1880 #, no-c-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" -msgstr "%d. ERR etiket yaftasi (%L'de) tanimsiz" +msgstr "ERR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız" #: fortran/io.c:1892 #, no-c-format msgid "END tag label %d at %L not defined" -msgstr "%d. END etiket yaftasi (%L'de) tanimsiz" +msgstr "END etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız" #: fortran/io.c:1904 #, no-c-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" -msgstr "%d. EOR etiket yaftasi (%L'de) tanimsiz" +msgstr "EOR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız" #: fortran/io.c:1914 #, no-c-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" -msgstr "%d. FORMAT yaftasi (%L'de) tanimsiz" +msgstr "FORMAT etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız" #: fortran/io.c:2035 #, no-c-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" -msgstr "%C'deki G/C yineleyicide sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki G/C yineleyicide sözdizimi hatası" #: fortran/io.c:2066 #, no-c-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" -msgstr "%C'deki READ deyiminde degisken umuluyordu" +msgstr "%C'deki READ deyiminde değişken umuluyordu" #: fortran/io.c:2072 #, no-c-format @@ -6219,78 +6188,78 @@ msgstr "%s deyiminde ifade umuluyordu (%C'de)" #: fortran/io.c:2083 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" -msgstr "" +msgstr "girdi listesindeki '%s' değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)" #: fortran/io.c:2092 #, no-c-format msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" -msgstr "" +msgstr "PURE yordamı içindeki '%s' değişkeni okunamıyor (%C'de)" #: fortran/io.c:2109 #, no-c-format msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" -msgstr "" +msgstr "PURE yordamının içinde dahili dosya birimi '%s' yazılamıyor (%C'de)" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:2169 fortran/io.c:2541 fortran/gfortran.h:1695 #, no-c-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" -msgstr "%s deyiminde sozdizimi hatasi (%C'de)" +msgstr "%s deyiminde sözdizimi hatası (%C'de)" #: fortran/io.c:2390 #, no-c-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" -msgstr "" +msgstr "%C'de PRINT isim listesi bir ifadedir" #: fortran/io.c:2502 #, no-c-format msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension" -msgstr "" +msgstr "EK: %C'deki çıktı öğe listesinden önceki virgül bir ifadedir" #: fortran/io.c:2511 #, no-c-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" -msgstr "%C'deki G/C listesinde virgul umuluyordu" +msgstr "%C'deki G/C listesinde virgül umuluyordu" #: fortran/io.c:2573 #, no-c-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" -msgstr "%C'deki PRINT deyimi PURE yordaminda olamaz" +msgstr "%C'deki PRINT deyimi PURE yordamı içinde olamaz" #: fortran/io.c:2712 fortran/io.c:2763 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki INQUIRE deyimi PURE yordamı içinde olamaz" #: fortran/io.c:2739 #, no-c-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" -msgstr "%C'deki IOLENGTH etiketi INQUIRE deyimi icinde gecersiz" +msgstr "%C'deki IOLENGTH etiketi INQUIRE deyimi içinde geçersiz" #: fortran/io.c:2749 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" -msgstr "" +msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez" #: fortran/io.c:2756 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" -msgstr "" +msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi ya FILE ya da UNIT belirteci gerektir" #: fortran/match.c:179 #, no-c-format msgid "Integer too large at %C" -msgstr "%C'deki tamsayi cok buyuk" +msgstr "%C'deki tamsayı çok büyük" #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329 #, no-c-format msgid "Too many digits in statement label at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki deyim etiketinde çok fazla rakam var" #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332 #, no-c-format msgid "Statement label at %C is zero" -msgstr "" +msgstr "%C'deki deyim etiketi sıfırdır" #: fortran/match.c:278 #, no-c-format @@ -6300,803 +6269,784 @@ msgstr "Yafta ismi '%s' (%C'de) belirsiz" #: fortran/match.c:284 #, no-c-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" -msgstr "Olusum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmis" +msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş" #: fortran/match.c:408 #, no-c-format msgid "Name at %C is too long" -msgstr "%C'de isim cok uzun" +msgstr "%C'de isim çok uzun" #: fortran/match.c:525 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" -msgstr "" +msgstr "%C'deki döngü değişkeni bir alt bileşen olamaz" #: fortran/match.c:531 #, no-c-format msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" -msgstr "" +msgstr "'%s' döngü değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)" #: fortran/match.c:538 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute" -msgstr "" +msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz" #: fortran/match.c:568 #, no-c-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki yineleyicide bir adım değeri umuluyordu" #: fortran/match.c:580 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Syntax error in iterator at %C" -msgstr "%C'deki yineleyicide sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki yineleyicide sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:816 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" -msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin bicimi gecersiz" +msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin biçimi geçersiz" #: fortran/match.c:850 #, no-c-format msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz" #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C" msgstr "Atıl: %C'deki aritmetik IF deyimi" #: fortran/match.c:986 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" -msgstr "%C'deki IF ifadesinde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki IF ifadesinde sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:998 #, no-c-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" -msgstr "" +msgstr "Blok yaftası %C'deki aritmetik IF deyimi için uygun değil" #: fortran/match.c:1040 #, no-c-format msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C" -msgstr "" +msgstr "Blok yaftası %C'deki IF deyimi için uygun değil" #: fortran/match.c:1111 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki IF deyiminde tasnif edilemeyen deyim" #: fortran/match.c:1118 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" -msgstr "%C'deki IF deyiminde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki IF deyiminde sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:1162 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" -msgstr "%C'deki ELSE deyiminden sonra umulmadik dokuntu" +msgstr "%C'deki ELSE deyiminden sonra umulmadık döküntü" #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" -msgstr "Yafta '%s' (%C'de) IF yaftası '%s' ile eslesmiyor" +msgstr "Yafta '%s' IF yaftası '%s' ile eşleşmiyor (%C'de)" #: fortran/match.c:1197 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" -msgstr "%C'deki ELSE IF deyiminden sonra umulmadik dotuntu" +msgstr "%C'deki ELSE IF deyiminden sonra umulmadık dotuntu" #: fortran/match.c:1360 #, no-c-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" -msgstr "Yafta '%s' %s deyimi icindeki (%C'de) bir dongu ismi degil" +msgstr "Ä°sim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)" #: fortran/match.c:1375 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within a loop" -msgstr "%s deyimi (%C'de) bir dongu icinde degil" +msgstr "%s deyimi bir döngü içinde değil (%C'de)" #: fortran/match.c:1378 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" -msgstr "%s deyimi (%C'de) '%s' dongusu icinde degil" +msgstr "%s deyimi '%s' döngüsü içinde değil (%C'de)" #: fortran/match.c:1435 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Too many digits in STOP code at %C" -msgstr "%0 da indisler çok fazla" +msgstr "%C'deki STOP kodunda çok fazla rakam" #: fortran/match.c:1488 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C" -msgstr "Atil: %C'deki PAUSE deyimi" +msgstr "Atıl: %C'deki PAUSE deyimi" #: fortran/match.c:1537 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C" -msgstr "Atil: %C'deki ASSIGN deyimi" +msgstr "Atıl: %C'deki ASSIGN deyimi" #: fortran/match.c:1583 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C" -msgstr "Atil: %C'deki atanmis GOTO deyimi" +msgstr "Atıl: %C'deki atanmış GOTO deyimi" #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682 #, no-c-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "%C'de GOTOdaki deyim yaftası listesi boş olamaz" #: fortran/match.c:1766 #, no-c-format msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" -msgstr "" +msgstr "PURE yordam için ALLOCATE deyiminde hatalı yer ayırma nesnesi (%C'de)" #: fortran/match.c:1786 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" -msgstr "" +msgstr "ALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)" #: fortran/match.c:1794 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" -msgstr "" +msgstr "%C'deki ALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni" #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "STAT expression at %C must be a variable" -msgstr "%C'deki STAT ifadesi bir degisken olmalidir" +msgstr "%C'deki STAT ifadesi bir değişken olmalıdır" #: fortran/match.c:1856 #, no-c-format msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" -msgstr "" +msgstr "%C'deki NULLIFYda PURE yordamı için kuraldışı değişken" #: fortran/match.c:1934 #, no-c-format msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" -msgstr "" +msgstr "%C'deki DEALLOCATEde PURE yordamı için kuraldışı yer açma ifadesi" #: fortran/match.c:1953 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" -msgstr "" +msgstr "DEALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)" #: fortran/match.c:1960 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" -msgstr "" +msgstr "%C'deki DEALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni" #: fortran/match.c:2009 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" -msgstr "" +msgstr "%C'deki diğer RETURN deyimine sadece bir SUBROUTINE içinde izin verilir" #: fortran/match.c:2040 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" -msgstr "Genisletme: %C'deki ana program icinde RETURN deyimi" +msgstr "Ek: %C'deki main programı içinde RETURN deyimi" #: fortran/match.c:2235 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Syntax error in common block name at %C" -msgstr "%C'deki ortak blok isminde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki ortak blok isminde sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:2271 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON olmayan harici simgedir" #: fortran/match.c:2318 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON blokundadır" #: fortran/match.c:2330 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C" -msgstr "" +msgstr "Boş COMMON bloku içinde evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi (%C'de)" #: fortran/match.c:2333 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C" -msgstr "" +msgstr "Evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi '%s' COMMON blokunun içinde (%C'de)" #: fortran/match.c:2345 #, no-c-format msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute" -msgstr "" +msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir" #: fortran/match.c:2368 #, no-c-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" -msgstr "" +msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi için dizi belirtimi örtük olmamalıdır (%C'de)" #: fortran/match.c:2379 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" -msgstr "" +msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi bir POINTER dizisi olamaz (%C'de)" #: fortran/match.c:2411 #, no-c-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi, '%s' COMMON blokunda dolaylı olarak başka bir '%s' COMMON blokuna eşdeğer oluyor (%C'de)" #: fortran/match.c:2521 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten bir temel %s türüne sahip" #: fortran/match.c:2528 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." -msgstr "" +msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten USE ile ilişkili olup yeniden ilişkilendirilemez" #: fortran/match.c:2555 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed." -msgstr "" +msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)." #: fortran/match.c:2561 #, no-c-format msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension." -msgstr "" +msgstr "'%s' tahmini biçim dizisi '%s' isim listesinde bir eklentidir (%C'de)." #: fortran/match.c:2690 #, no-c-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" -msgstr "" +msgstr "%C'deki türetilmiş tür bileşeni izin verilmiş bir EQUIVALENCE üyesi değildir" #: fortran/match.c:2699 #, no-c-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" -msgstr "" +msgstr "EQUIVALENCE içindeki dizi başvurusu bir dizi bölümü olamaz (%C'de)" #: fortran/match.c:2728 #, no-c-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" -msgstr "" +msgstr "%C'deki EQUIVALENCE iki veya daha fazla nesne gerektirir" #: fortran/match.c:2742 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" -msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor" +msgstr "COMMON blokları %s ve %s, EQUIVALENCE tarafından %C'de dolaylı olarak üstüste bindirilmeye çalışılıyor" #: fortran/match.c:2894 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Statement function at %L is recursive" -msgstr "%L'deki deyim islevi ic ice" +msgstr "%L'deki deyim işlevi iç içe" #: fortran/match.c:2984 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "%C'deki CASE'de ilklendime ifadesi umuluyordu" #: fortran/match.c:3011 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Expected case name of '%s' at %C" -msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu" +msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu (%C'de)" #: fortran/match.c:3055 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" -msgstr "%C'de umulmadik CASE deyimi" +msgstr "%C'de umulmadık CASE deyimi" #: fortran/match.c:3107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Syntax error in CASE-specification at %C" -msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:3227 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" -msgstr "" +msgstr "%C'deki ELSEWHERE deyimi WHERE bloku içinde değil" #: fortran/match.c:3258 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" -msgstr "Yafta '%s' (%C'de) WHERE yaftasi '%s' ile eslesmiyor" +msgstr "Yafta '%s' (%C'de) WHERE yaftası '%s' ile eşleşmiyor" #: fortran/match.c:3353 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" -msgstr "%C'deki FORALL yineleyicisinde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki FORALL yineleyicisinde sözdizimi hatası" #: fortran/matchexp.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" -msgstr "%C'deki ifadede sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki ifadede sözdizimi hatası" #: fortran/matchexp.c:73 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" -msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri gecersiz (%C'de)" +msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri geçersiz (%C'de)" #: fortran/matchexp.c:81 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" -msgstr "Ad olarak '%s' (%C'de) atanmis bir islec olamaz" +msgstr "'%s' ismi (%C'de) tanımlı bir işleç olarak kullanılamaz" #: fortran/matchexp.c:160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" -msgstr "%C'deki ifadede bir sag parantez umuluyordu" +msgstr "%C'deki ifadede bir sağ parantez umuluyordu" #: fortran/matchexp.c:302 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Expected exponent in expression at %C" -msgstr "%C'deki ifadede bir us umuluyordu" +msgstr "%C'deki ifadede bir üs umuluyordu" #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442 #, no-c-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" -msgstr "" +msgstr "Ek: Tek terimli işleci %C'de aritmetik işleç izliyor (parantez kullanın)" #: fortran/misc.c:42 #, no-c-format msgid "Out of memory-- malloc() failed" -msgstr "" +msgstr "Bellek yetersiz -- malloc() başarısız oldu" #: fortran/module.c:532 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "%C'deki USE deyiminde soysal belirtim eksik" #: fortran/module.c:840 #, no-c-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s modülünün okunması (%d. satır %d. sütun): %s" #: fortran/module.c:844 #, no-c-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s modülünün yazılması (%d. satır %d. sütun): %s" #: fortran/module.c:848 #, no-c-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s modülü (%d. satır %d. sütun): %s" #: fortran/module.c:890 -#, fuzzy msgid "Unexpected EOF" -msgstr "Beklenmeyen EOF" +msgstr "Beklenmeyen dosyasonu" #: fortran/module.c:922 -#, fuzzy msgid "Unexpected end of module in string constant" -msgstr "Dizge sabitinde umulmadik modul sonu" +msgstr "Dizge sabitinde umulmadık modül sonu" #: fortran/module.c:976 -#, fuzzy msgid "Integer overflow" -msgstr "Tamsayi ustten tasmasi" +msgstr "Tamsayı üstten taşması" #: fortran/module.c:1007 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "Ä°sim çok uzun" #: fortran/module.c:1114 msgid "Bad name" -msgstr "" +msgstr "Ä°sim hatalı" #: fortran/module.c:1158 -#, fuzzy msgid "Expected name" -msgstr "Ad umuluyordu" +msgstr "Umulmadık isim" #: fortran/module.c:1161 -#, fuzzy msgid "Expected left parenthesis" -msgstr "Sol parantez umuluyordu" +msgstr "Umulmadık sol parantez" #: fortran/module.c:1164 msgid "Expected right parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Sağ parantez umuluyordu" #: fortran/module.c:1167 -#, fuzzy msgid "Expected integer" -msgstr "Tamsayi umuluyordu" +msgstr "Tamsayı umuluyordu" #: fortran/module.c:1170 -#, fuzzy msgid "Expected string" msgstr "Dizge umuluyordu" #: fortran/module.c:1194 -#, fuzzy msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "find_enum(): Enum yok" #: fortran/module.c:1209 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Error writing modules file: %s" -msgstr "Modul dosyasina yazilirken hata: %s" +msgstr "Modul dosyasına yazarken hata: %s" #: fortran/module.c:1568 -#, fuzzy msgid "Expected attribute bit name" -msgstr "Oznitelik bit ismi umuluyordu" +msgstr "Öznitelik bit ismi umuluyordu" #: fortran/module.c:2330 -#, fuzzy msgid "Expected integer string" -msgstr "Tamsayi dizgesi umuluyordu" +msgstr "Tamsayı dizgesi umuluyordu" #: fortran/module.c:2334 msgid "Error converting integer" -msgstr "" +msgstr "Tamsayı dönüşümünde hata" #: fortran/module.c:2357 -#, fuzzy msgid "Expected real string" -msgstr "Gercel sayi dizgesi umuluyordu" +msgstr "Gerçel sayı dizgesi umuluyordu" #: fortran/module.c:2504 -#, fuzzy msgid "Expected expression type" -msgstr "ifade turu umuluyordu" +msgstr "Ä°fade türü umuluyordu" #: fortran/module.c:2550 -#, fuzzy msgid "Bad operator" -msgstr "Hatali islec" +msgstr "Hatalı işleç" #: fortran/module.c:2636 -#, fuzzy msgid "Bad type in constant expression" -msgstr "sabit ifadesinde tur hatali" +msgstr "Sabit ifadesinde tür hatalı" #: fortran/module.c:2673 #, no-c-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s." -msgstr "" +msgstr "Ä°sim listesinin ismi %s USE ilişkisiyle %s yapılamaz" #: fortran/module.c:3369 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" -msgstr "" +msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok" #: fortran/module.c:3377 #, no-c-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" -msgstr "" +msgstr "Başvurulan '%s' işleci (%L'de), '%s' modülünde yok" #: fortran/module.c:3383 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" -msgstr "Yerlesik islec '%s' (%L'de basvurulu) '%s' modulunde bulunmuyor" +msgstr "Başvurulan '%s' yerleşik işleci (%L'de), '%s' modülünde yok" #: fortran/module.c:3738 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" -msgstr "Modul dosyası`%s' yazmak icin acilamiyor (%C'de): %s" +msgstr "Modül dosyası`%s' yazmak için açılamıyor (%C'de): %s" #: fortran/module.c:3763 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" -msgstr "Modul dosyasi `%s' yazilirken hata: %s" +msgstr "Modül dosyası `%s' yazmak için açılırken hata: %s" #: fortran/module.c:3784 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" -msgstr "Modul dosyası`%s' okumak icin acilamiyor (%C'de): %s" +msgstr "Modül dosyası`%s' okumak için açılamıyor (%C'de): %s" #: fortran/module.c:3798 -#, fuzzy msgid "Unexpected end of module" -msgstr "beklenmeyen modul sonu" +msgstr "Beklenmeyen modül sonu" #: fortran/module.c:3806 #, no-c-format msgid "Can't USE the same module we're building!" -msgstr "" +msgstr "Bizim oluşturduğumuz modülün aynısı (USE olamaz)/kullanılamaz!?" #: fortran/options.c:232 #, no-c-format msgid "Reading file '%s' as free form." -msgstr "" +msgstr "'%s' dosyası serbest biçimde okunuyuor" #: fortran/options.c:242 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form." -msgstr "" +msgstr "'-fd-lines-as-comments' serbest biçimde etkili değil." #: fortran/options.c:245 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form." -msgstr "" +msgstr "'-fd-lines-as-code' serbest biçimde etkili değil." #: fortran/options.c:314 #, c-format msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n" -msgstr "" +msgstr "gfortran: Sadece tek bir -M seçeneğine izin verilir\n" #: fortran/options.c:320 #, c-format msgid "gfortran: Directory required after -M\n" -msgstr "" +msgstr "gfortran: -M'den sonra dizin gerekiyor\n" #: fortran/options.c:360 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" -msgstr "-ffpe-trap seceneginin argumani gecersiz: %s" +msgstr "-ffpe-trap seçeneğinin argümanı geçersiz: %s" #: fortran/options.c:460 #, no-c-format msgid "Fixed line length must be at least seven." -msgstr "" +msgstr "Sabit satır uzunluğu en az yedi olmalıdır" #: fortran/options.c:514 #, no-c-format msgid "Maximum supported idenitifier length is %d" -msgstr "" +msgstr "Desteklenen azami betimleyici uzunluğu %d'dir" #: fortran/options.c:521 #, no-c-format msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind" -msgstr "" +msgstr "-fqkind seçeneğinin argümanı geçerli bir gerçel sayı çeşidi değil" #: fortran/parse.c:294 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Unclassifiable statement at %C" -msgstr "%C'de siniflandirilabilir olmayan deyim" +msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim" #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:414 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" -msgstr "%C'deki deyim yaftasinda sayisal olmayan karakter" +msgstr "%C'deki deyim yaftasında sayısal olmayan karakter" #: fortran/parse.c:352 #, no-c-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de boş deyimdeki deyim yaftası yok sayılıyor" #: fortran/parse.c:422 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" -msgstr "Sifir, %C'de gecerli bir deyim yaftasi degil" +msgstr "Sıfır (Zero), %C'de geçerli bir deyim yaftası değil" #: fortran/parse.c:441 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Bad continuation line at %C" -msgstr "%C'deki devam satiri hatali" +msgstr "%C'deki devam satırı hatalı" #: fortran/parse.c:468 #, no-c-format msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de boş satırdaki deyim yaftası yok sayılacak" #: fortran/parse.c:494 #, no-c-format msgid "Line truncated at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki satır kırpıldı" #: fortran/parse.c:667 #, no-c-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" -msgstr "" +msgstr "%L'deki FORMAT deyimi bir deyim yaftası içermiyor" #: fortran/parse.c:739 msgid "arithmetic IF" -msgstr "" +msgstr "aritmetik IF" #: fortran/parse.c:745 -#, fuzzy msgid "attribute declaration" -msgstr "Oznitelik bildirimi" +msgstr "öznitelik bildirimi" #: fortran/parse.c:775 -#, fuzzy msgid "data declaration" -msgstr "Veri bildirimi" +msgstr "veri bildirimi" #: fortran/parse.c:784 -#, fuzzy msgid "derived type declaration" -msgstr "turetilmis tur bildirimi" +msgstr "türetilmiş tür bildirimi" #: fortran/parse.c:863 msgid "block IF" -msgstr "" +msgstr "blok IF" #: fortran/parse.c:872 msgid "implied END DO" -msgstr "" +msgstr "örtük END DO" #: fortran/parse.c:939 msgid "assignment" msgstr "atama" #: fortran/parse.c:942 -#, fuzzy msgid "pointer assignment" -msgstr "gosterici atamasi" +msgstr "gösterici ataması" #: fortran/parse.c:951 msgid "simple IF" -msgstr "" +msgstr "basit IF" #: fortran/parse.c:1088 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C" -msgstr "Umulmadik %s deyimi (%C'de)" +msgstr "Umulmadık %s deyimi (%C'de)" #: fortran/parse.c:1220 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" -msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz" +msgstr "%s deyimi (%C'deki), %s deyimini (%L'deki) izlemiyor" #: fortran/parse.c:1237 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" -msgstr "'%s' de umulmadik dosya sonu" +msgstr "'%s' de umulmadık dosya sonu" #: fortran/parse.c:1290 #, no-c-format msgid "Derived type definition at %C has no components" -msgstr "" +msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok" #: fortran/parse.c:1301 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" -msgstr "" +msgstr "%C'de TYPEdeki PRIVATE deyimi bir MODULE içinde olmalı" #: fortran/parse.c:1308 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" -msgstr "" +msgstr "%C'deki PRIVATE deyimi yapı elemanlarını öncelemelidir" #: fortran/parse.c:1316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" -msgstr "%C'de PRIVATE deyimi yinelenmis" +msgstr "%C'de PRIVATE deyimi yinelenmiş" #: fortran/parse.c:1328 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" -msgstr "" +msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yapı bileşenlerini öncelemelidir" #: fortran/parse.c:1335 #, no-c-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" -msgstr "" +msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi zaten TYPE deyiminde belirtilmiş" #: fortran/parse.c:1340 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" -msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yinelenmis" +msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yinelenmiş" #: fortran/parse.c:1364 #, no-c-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute" -msgstr "" +msgstr "SEQUENCE türünün %s bileşeni SEQUENCE özniteliğine sahip değil (%C'de)" #: fortran/parse.c:1409 #, no-c-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" -msgstr "" +msgstr "%C'de ENUM bildirimi hiç ENUMERATORS içermiyor" #: fortran/parse.c:1483 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" -msgstr "" +msgstr "INTERFACE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)" #: fortran/parse.c:1510 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" -msgstr "" +msgstr "%C'deki SUBROUTINE bir soysal işlev arayüzüne uygun olmaz" #: fortran/parse.c:1515 #, no-c-format msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" -msgstr "" +msgstr "%C'deki FUNCTION bir soysal altyordam arayüzüne uygun olmaz" #: fortran/parse.c:1532 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" -msgstr "" +msgstr "INTERFACE gövdesinde umulmadık %s deyimi (%C'de)" #: fortran/parse.c:1604 #, no-c-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" -msgstr "" +msgstr "%S deyimi bir MODULE'de görünmemeli" #: fortran/parse.c:1611 #, no-c-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" -msgstr "" +msgstr "%s deyimi başka erişilebilirlik belirtimini izliyor (%C'de)" #: fortran/parse.c:1688 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" -msgstr "" +msgstr "ELSEWHERE deyimi önceki masksız ELSEWHERE'i izliyor (%C'de)" #: fortran/parse.c:1709 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" -msgstr "" +msgstr "WHERE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)" #: fortran/parse.c:1769 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" -msgstr "" +msgstr "FORALL blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)" #: fortran/parse.c:1821 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" -msgstr "%C'deki ELSE IF deyimi %L'deki ELSE deyiminin devami olamaz" +msgstr "%C'deki ELSE IF deyimi %L'deki ELSE deyimini izleyemez" #: fortran/parse.c:1839 #, no-c-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" -msgstr "" +msgstr "%L ve %C'de yinelenmiş ELSE deyimi" #: fortran/parse.c:1901 #, no-c-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki SELECT CASE'i umulmadık bir CASE veya END SELECT deyimi izliyor" #: fortran/parse.c:1959 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s' değişkeni (%C'deki), %L'de başlayan döngünün içinde yeniden tanımlanamaz" #: fortran/parse.c:1994 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" -msgstr "" +msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer bloğun içindedir" #: fortran/parse.c:2003 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" -msgstr "" +msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer DO döngüsü ile arabağlantılıdır" #: fortran/parse.c:2053 #, no-c-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" -msgstr "" +msgstr "%C'de ENDDO'daki deyim yaftası DO yaftası ile uyuşmuyor" #: fortran/parse.c:2110 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" -msgstr "" +msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz" #: fortran/parse.c:2249 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" -msgstr "" +msgstr "İçerilmiş yordam '%s' zaten belirsiz (%C'de)" #: fortran/parse.c:2300 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" -msgstr "" +msgstr "CONTAINS bölümünde umulmadık %s deyimi (%C'de)" #: fortran/parse.c:2385 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" -msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi icin gecerli degil" +msgstr "%C'deki CONTAINS bölümü zaken içerilmiş bir program birimidir" #: fortran/parse.c:2434 #, no-c-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" -msgstr "" +msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor" #: fortran/parse.c:2455 #, no-c-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" -msgstr "" +msgstr "%C'deki boş BLOCK DATA %L'deki önceki BLOCK DATA ile çelişiyor" #: fortran/parse.c:2480 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" -msgstr "" +msgstr "BLOCK DATA içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)" #: fortran/parse.c:2523 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" -msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" +msgstr "MODULE içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, ie data decls or executable @@ -7104,628 +7054,626 @@ msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/parse.c:2702 #, no-c-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" -msgstr "" +msgstr "%L ve %C'de iki ana PROGRAM" #: fortran/primary.c:91 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Missing kind-parameter at %C" -msgstr "Bicimsel parametre terimi eksik" +msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik" #: fortran/primary.c:214 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Integer kind %d at %C not available" -msgstr "islev govdesi yok" +msgstr "Tamsayı çeşidi %d (%C'de) elverişsiz" #: fortran/primary.c:222 #, no-c-format msgid "Integer too big for its kind at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki çeşidi için tamsayı çok büyük" #: fortran/primary.c:252 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" -msgstr "%0 daki sekizlik sabit gecersiz" +msgstr "Ek: %C'de Hollerith sabiti" #: fortran/primary.c:264 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L en azından bir karakter içermelidir" #: fortran/primary.c:270 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L%deki tamsayı çeşidi öntanımlı olmalıydı" #: fortran/primary.c:357 #, no-c-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax." -msgstr "" +msgstr "Ek: %C'deki onaltılık sabit standartdışı sözdizimi kullanıyor." #: fortran/primary.c:367 #, no-c-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de BOZ sabitinde boş rakam kümesi" #: fortran/primary.c:373 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" -msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti" +msgstr "%C'de BOZ sabitinde kuraldışı karakter" #: fortran/primary.c:395 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax." -msgstr "" +msgstr "Ek: %C'de BOZ sabiti standartdışı postfix sözdizimi kullanıyor" #: fortran/primary.c:421 #, no-c-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" -msgstr "" +msgstr "Tamsayı, tamsayı çeşidi %i için çok büyük (%C'de)" #: fortran/primary.c:521 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Missing exponent in real number at %C" -msgstr "%0 daki ustel gercel sayi icin %1 de deger eksik" +msgstr "%C'deki gerçel sayıda üstel değer eksik" #: fortran/primary.c:578 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" -msgstr "" +msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'd' üssü ve aleni çeşit içeriyor" #: fortran/primary.c:588 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind" -msgstr "" +msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'q' üssü ve aleni çeşit içeriyor" #: fortran/primary.c:600 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid real kind %d at %C" -msgstr "Etiket tanimi %A (%0 da) gecersiz" +msgstr "%d gerçel çeşidi geçersiz (%C'de)" #: fortran/primary.c:614 #, no-c-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini üstten taşırıyor" #: fortran/primary.c:619 #, no-c-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini alttan taşırıyor" #: fortran/primary.c:711 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" -msgstr "yontem ozelliklerinde ayristirma hatasi" +msgstr "%C'de SUBSTRING belirtiminde söz dizimi hatası" #: fortran/primary.c:943 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" -msgstr "%0 daki ikilik sabit gecersiz" +msgstr "CHARACTER sabiti için %d çeşidi geçersiz (%C'de)" #: fortran/primary.c:964 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" -msgstr "%0 icinde sonlandirilmamis karakter sabiti [info -f g77 M LEX]" +msgstr "%C'de sonlandırılmamış karakter sabiti başlangıcı" #: fortran/primary.c:1038 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" -msgstr "%0 daki sekizlik sabit gecersiz" +msgstr "%C'deki mantıksal sabit için kötü çeşit" #: fortran/primary.c:1073 #, no-c-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu" #: fortran/primary.c:1079 #, no-c-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde sayısal PARAMETER gerekli" #: fortran/primary.c:1085 #, no-c-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde değişmez PARAMETER gerekli" #: fortran/primary.c:1115 #, no-c-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki karmaşık sabitte PARAMETER sabitini dönüştürürken hata" #: fortran/primary.c:1242 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" -msgstr "eylemde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki COMPLEX sabit içinde sözdizimi hatası" #: fortran/primary.c:1424 #, no-c-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" -msgstr "" +msgstr "'%s' anahtar sözcüğü (%C'de) zaten şu an ki argüman listesinde görünüyordu" #: fortran/primary.c:1481 #, no-c-format msgid "Expected alternate return label at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de diğer return yaftası umuluyordu" #: fortran/primary.c:1500 #, no-c-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de fiili argüman listesinde anahtar sözcük ismi eksik" #: fortran/primary.c:1536 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Syntax error in argument list at %C" -msgstr "makro parametre listesinde sozdizimi hatasi" +msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası" #: fortran/primary.c:1623 #, no-c-format msgid "Expected structure component name at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de yapı bileşeni ismi umuluyordu" #: fortran/primary.c:1861 #, no-c-format msgid "Too many components in structure constructor at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok fazla bileşen" #: fortran/primary.c:1876 #, no-c-format msgid "Too few components in structure constructor at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen" #: fortran/primary.c:1894 #, no-c-format msgid "Syntax error in structure constructor at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'deki yapı kurucuda söz dizimi hatası" #: fortran/primary.c:2007 #, no-c-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" -msgstr "" +msgstr "'%s' altyordam isminin beklenmedik kullanımı (%C'de)" #: fortran/primary.c:2038 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" -msgstr "%0 da atanan deyim islevi `%A' kullanilmamis" +msgstr "'%s' deyim işlevi %C'de argüman listesi gerektiriyor" #: fortran/primary.c:2041 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" -msgstr "islev bir kume ile donuyor" +msgstr "'%s' işlevi %C'de bir argüman listesi gerektiriyor" #: fortran/primary.c:2195 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" -msgstr "'%s' seceneginin argumani eksik" +msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)" #: fortran/primary.c:2223 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" -msgstr "ifadede gercel sayi tasmasi" +msgstr "%C'deki simge bir ifade için uygun değil" #: fortran/primary.c:2293 #, no-c-format msgid "Expected VARIABLE at %C" -msgstr "" +msgstr "%C'de VARIABLE umuluyordu" #: fortran/resolve.c:102 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" -msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir islev icin gecerli degil" +msgstr "'%s' öğesel altyordamında diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor" #: fortran/resolve.c:106 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" -msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir islev icin gecerli degil" +msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor" #: fortran/resolve.c:120 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" -msgstr "" +msgstr "PURE yordamının '%s' sözde yordamı da ayrıca PURE olmalı" #: fortran/resolve.c:128 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" -msgstr "" +msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez" #: fortran/resolve.c:172 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" -msgstr "" +msgstr "'%s' ('%s' pure işlevinin) argümanı INTENT(IN) olmalıdır (%L'de) INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:180 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" -msgstr "" +msgstr "'%s' ('%s' pure altyordamının) argümanında INTENT belirtilmiş olmalıdır (%L'de)" #: fortran/resolve.c:191 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" -msgstr "" +msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)" #: fortran/resolve.c:199 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" -msgstr "" +msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı POINTER özniteliğine sahip olamaz (%L'de)" #: fortran/resolve.c:211 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" -msgstr "%1 deki deyim islev referansi icin %0 da NULL arguman" +msgstr "Deyim işlevinin '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)" #: fortran/resolve.c:222 #, no-c-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length" -msgstr "" +msgstr "Deyim işlevinin karakter değerli '%s' argümanı sabit uzunlukta olmalı (%L'de)" #: fortran/resolve.c:283 #, no-c-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" -msgstr "" +msgstr "İçerilmiş işlev '%s' hiç IMPLICIT tür içermiyor (%L'de)" #: fortran/resolve.c:293 #, no-c-format msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length" -msgstr "" +msgstr "Karakter değerli iç işlev '%s' tahmini uzunlukta olmamalı (%L'de)" #: fortran/resolve.c:436 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" -msgstr "" +msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)" #: fortran/resolve.c:440 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" -msgstr "" +msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)" #: fortran/resolve.c:447 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" -msgstr "" +msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)" #: fortran/resolve.c:451 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" -msgstr "" +msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)" #: fortran/resolve.c:489 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" -msgstr "" +msgstr "FUNCTION sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)" #: fortran/resolve.c:494 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" -msgstr "" +msgstr "ENTFY sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)" #: fortran/resolve.c:590 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" -msgstr "" +msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı" #: fortran/resolve.c:716 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L." -msgstr "" +msgstr "Son boyuttaki üst sınır tahmini boyutlu '%s' dizisine başvuru içinde görünmelidir (%L'de)." #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3633 fortran/resolve.c:4299 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" -msgstr "%1 de tanimlanmis olan etiket %A %0 da yeniden tanimlaniyor" +msgstr "Yafta %d (%L'de başvurulu) hiç tanımlanmamış" #: fortran/resolve.c:808 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" -msgstr "%0 da atanan deyim islevi `%A' kullanilmamis" +msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)" #: fortran/resolve.c:815 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" -msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş" +msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez." #: fortran/resolve.c:821 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" -msgstr "" +msgstr "ELEMENTAL INTRINSIC olmayan '%s' yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez" #: fortran/resolve.c:845 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" -msgstr "%qD kullanimi belirsiz" +msgstr "'%s' simgesi (%L'de) belirsiz" #: fortran/resolve.c:982 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function" -msgstr "Soysal islev '%s' (%L'de) bir yerlesik islev degil" +msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik işlev değil" #: fortran/resolve.c:992 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" -msgstr "Soysal islev '%s' (%L'de) belirli bir yerlesik arayuz ile uyumlu degil" +msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) belirli bir yerleşik arayüz ile uyumlu değil" #: fortran/resolve.c:1030 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" -msgstr "Islev '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerlesik ile uyumlu degil" +msgstr "İşlev '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil" #: fortran/resolve.c:1076 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" -msgstr "'%s' spec islevi icin argumanlar hatali" +msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor" #: fortran/resolve.c:1132 fortran/resolve.c:5955 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" -msgstr "" +msgstr "'%s' işlevi (%L'de) hiç IMPLICIT tür içermiyor" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:1218 #, no-c-format msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" -msgstr "" +msgstr "'%s' işlevi CHARACTER(*) bildirimli olup, bir sözde argüman olmadığından %L'de kullanılamaz" #: fortran/resolve.c:1332 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block" -msgstr "" +msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir FORALL blokunun içindedir" #: fortran/resolve.c:1338 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" -msgstr "" +msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir PURE yordam içindeki bir PURE olmayan yordama başvuruyor" #: fortran/resolve.c:1368 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" -msgstr "" +msgstr "'%s' (%L'de bir FORALL blokunun içindeki) için altyordam başvurusu PURE değil" #: fortran/resolve.c:1371 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" -msgstr "" +msgstr "'%s' (%L'de) için altyordam başvurusu PURE değil" #: fortran/resolve.c:1433 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine" -msgstr "Soysal islev '%s' (%L'de) bir yerlesik altyordam degil" +msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam değil" #: fortran/resolve.c:1442 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" -msgstr "Soysal islev '%s' (%L'de) bir yerlesik altyordam arayuzu ile uyumlu degil" +msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam arayüzü ile uyumlu değil" #: fortran/resolve.c:1477 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" -msgstr "Altyordam '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerlesik ile uyumlu degil" +msgstr "Altyordam '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil" #: fortran/resolve.c:1520 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" -msgstr "%0 da yerlesik alt islev `%A' ya islev referansi" +msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor" #: fortran/resolve.c:1576 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s' (%L'deki) %L'deki CALL ile uyumlu olmayan bir türe sahip" #: fortran/resolve.c:1642 -#, fuzzy msgid "elemental subroutine" -msgstr "Altyordam" +msgstr "öğesel altyordam" #: fortran/resolve.c:1674 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" -msgstr "shared ve mdll uyumsuz" +msgstr "%L ve %L'de terimlerin biçimleri benzer değil" #: fortran/resolve.c:1731 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" -msgstr "" +msgstr "%%L'deki tek terimli sayısal '%s' işlecinin terimi %s" #: fortran/resolve.c:1747 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" -msgstr "" +msgstr "%%L'deki iki terimli sayısal '%s' işlecinin terimleri %s/%s" #: fortran/resolve.c:1761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" -msgstr "%0 daki birlestirme islemimi icin %1 deki terim gecersiz" +msgstr "%%L'deki dizge ekleme işlecinin terimleri %s/%s" #: fortran/resolve.c:1780 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" -msgstr "" +msgstr "%%L'deki mantıksal '%s' işlecinin terimleri %s/%s" #: fortran/resolve.c:1794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s" -msgstr "%0 daki .NOT. islemimi icin %1 deki terim gecersiz" +msgstr "%%L'deki .NOT. işlecinin terimi %s" #: fortran/resolve.c:1804 -#, fuzzy msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" -msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz" +msgstr "%L'de COMPLEX nicelikler karşılaştırılamıyor" #: fortran/resolve.c:1830 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" -msgstr "" +msgstr "%%L'deki mantıksallar %s ile karşılaştırılmalı %s ile değil" #: fortran/resolve.c:1835 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" -msgstr "" +msgstr "%%L'deki '%s' karşılaştırma işlecinin terimleri %s/%s" #: fortran/resolve.c:1843 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" -msgstr "" +msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimi %s" #: fortran/resolve.c:1846 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" -msgstr "" +msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimleri %s/%s" #: fortran/resolve.c:1917 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L" -msgstr "bir % icindeki terim sarti celiskili" +msgstr "%L ve %L'de işliçler için sıralar uyumsuz" #: fortran/resolve.c:2040 #, no-c-format msgid "Illegal stride of zero at %L" -msgstr "%L'de sifir adim uzunlugu kuraldışı" +msgstr "%L'de sıfır adım uzunluğu kuraldışı" #: fortran/resolve.c:2061 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds" -msgstr "%qD ile iliskilendirme belirsiz" +msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında" #: fortran/resolve.c:2082 #, no-c-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" -msgstr "" +msgstr "Tahmini boyutlu dizi bölümünün en sağ üst sınırı %L'de belirtilmemiş" #: fortran/resolve.c:2092 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" -msgstr "" +msgstr "%L'de dizi başvurusunda sıra uyumsuz (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:2120 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be scalar" -msgstr "" +msgstr "%L'de dizi indisi değişmez olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2126 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type" -msgstr "" +msgstr "%L'de dizi indisi INTEGER türünde olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2132 #, no-c-format msgid "Extension: REAL array index at %L" -msgstr "" +msgstr "Ek: %L'de REAL dizi indisi" #: fortran/resolve.c:2162 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" -msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. arguman bir konum olmali" +msgstr "%L'de boyut argümanı değişmez olmalı" #: fortran/resolve.c:2168 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" -msgstr "`%s' icin arguman bir tamsayi tur olmali" +msgstr "%L'de boyut argümanı INTEGER türünde olmalı" #: fortran/resolve.c:2270 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" -msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar buyuk" +msgstr "%L'deki dizi indisi %d. mertebeden bir dizidir" #: fortran/resolve.c:2308 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" -msgstr "" +msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi INTEGER türünde olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2315 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" -msgstr "" +msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi bir değişmez olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2322 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L is less than one" -msgstr "" +msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi birden küçük olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2335 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" -msgstr "" +msgstr "%L'deki altdizge son indisi INTEGER türünde olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2342 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" -msgstr "Altdizge baslangic/bitis noktasi %0 da tanimli araligin disinda" +msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2350 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Substring end index at %L is out of bounds" -msgstr "Altdizge baslangic/bitis noktasi %0 da tanimli araligin disinda" +msgstr "%L'deki altdizge son indisi sınırların dışında" #: fortran/resolve.c:2424 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" -msgstr "" +msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır" #: fortran/resolve.c:2443 #, no-c-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de sıfırdan farklı bir mertebeden iki veya daha fazla parça başvurusu belirtilmemelidir" #: fortran/resolve.c:2672 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%s at %L must be a scalar" -msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmali" +msgstr "%s' (%L'de) bir değişmez olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2680 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL" -msgstr "" +msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2683 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER" -msgstr "" +msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2699 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L" -msgstr "%0 da DO dongusu yineleyicisi `%A' nin degistirilmesi" +msgstr "Atıl: %L'de REAL DO döngü yineleyici" #: fortran/resolve.c:2708 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" -msgstr "deger almayan bir ozellige sahip alana deger atanamaz" +msgstr "%L'de PURE yordam içindeki döngü değişkenine atama yapılamaz" #: fortran/resolve.c:2732 #, no-c-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "%L'de Do döngüsündeki adım ifadesi sıfır olamaz" #: fortran/resolve.c:2767 #, no-c-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" -msgstr "" +msgstr "%L'de FORALL indis ismi bir değişmez INTEGER olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2772 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" -msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme" +msgstr "%L'de FORALL başlatma ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2779 #, no-c-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" -msgstr "" +msgstr "%L'de FORALL son ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2787 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" -msgstr "%L'deki FORALL adim ifadesi sabit bir %s olmali" +msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi bir değişmez %s olmalıdır" #: fortran/resolve.c:2792 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" -msgstr "%L'deki FORALL adim ifadesi sifir olamaz" +msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi sıfır olamaz" #: fortran/resolve.c:2890 #, no-c-format msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" -msgstr "%L'deki DEALLOCATE deyimli ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmali" +msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı" #: fortran/resolve.c:2990 #, no-c-format msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" -msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimli ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmali" +msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı" #: fortran/resolve.c:3015 #, no-c-format @@ -7735,7 +7683,7 @@ msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi gerekli " #: fortran/resolve.c:3044 #, no-c-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" -msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatali" +msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatalı" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must @@ -7744,37 +7692,37 @@ msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatali" #: fortran/resolve.c:3200 #, no-c-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" -msgstr "%L'deki CASE etiketi %L'deki CASE etiketinin uzerine tasiyor" +msgstr "%L'deki CASE etiketi ile %L'deki CASE etiketi birbirinin üzerine taşıyor" #: fortran/resolve.c:3251 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" -msgstr "%L'deki CASE deyimli ifade %s turunde olmali" +msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %s türünde olmalı" #: fortran/resolve.c:3262 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d" -msgstr "%L'deki CASE deyimli ifade %d. cesit olmali" +msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %d. çeşit olmalı" #: fortran/resolve.c:3274 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" -msgstr "%L'deki CASE deyimli ifade bir sabit olmali" +msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade bir değişmez olmalı" #: fortran/resolve.c:3320 #, no-c-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" -msgstr "%L'deki hesaplanmis GOTO deyimindeki secim ifadesi bir sabit tamsayi ifadesi olmali" +msgstr "%L'de hesaplanmış GOTO deyimindeki seçim ifadesi bir değişmez tamsayı ifadesi olmalıdır" #: fortran/resolve.c:3338 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" -msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argumani %s olamaz" +msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı %s olamaz" #: fortran/resolve.c:3347 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" -msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argumani bir sabit ifadesi olmali" +msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı bir sabit ifadesi olmalı" #: fortran/resolve.c:3411 #, no-c-format @@ -7784,37 +7732,37 @@ msgstr "%L'deki DEFAULT CASE deyiminden sonra %L'de ikinci bir DEFAULT CASE olam #: fortran/resolve.c:3438 #, no-c-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" -msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantiksal araliga izin verilmez" +msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez" #: fortran/resolve.c:3449 #, no-c-format msgid "Range specification at %L can never be matched" -msgstr "%L'deki aralik belirtimi asla eslesmeyebilir" +msgstr "%L'deki aralık belirtimi asla eşleşmeyebilir" #: fortran/resolve.c:3552 #, no-c-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" -msgstr "%L'deki mantiksal SELECT CASE blokunun ikiden fazla case'i var" +msgstr "%L'deki mantıksal SELECT CASE blokunun ikiden fazla case'i var" #: fortran/resolve.c:3590 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" -msgstr "%L'deki veri aktarim elemaninin POINTER bilesenleri olamaz" +msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz" #: fortran/resolve.c:3597 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" -msgstr "%L'deki veri aktarim elemaninin PRIVATE bilesenleri olamaz" +msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının PRIVATE bileşenleri olamaz" #: fortran/resolve.c:3606 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" -msgstr "%L'deki veri aktarim elemani tahmini boyutlu bir diziye bir tam basvuru olamaz" +msgstr "%L'deki veri aktarım elemanı tahmini boyutlu bir diziye bir tam başvuru olamaz" #: fortran/resolve.c:3640 #, no-c-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" -msgstr "%L'deki deyim %L'deki dallanma deyimi icin gecerli bir dallanma hedef deyimi degildir" +msgstr "%L'deki deyim %L'deki dallanma deyimi için geçerli bir dallanma hedef deyimi değildir" #: fortran/resolve.c:3649 #, no-c-format @@ -7824,32 +7772,32 @@ msgstr "%L'deki dallanma bir sonsuz döngüye sebep oluyor" #: fortran/resolve.c:3682 #, no-c-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" -msgstr "%L'deki etiket %L'deki GOTO deyimiyle ayni blokta degil" +msgstr "%L'deki yafta %L'deki GOTO deyimiyle aynı blokta değil" #: fortran/resolve.c:3698 #, no-c-format msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" -msgstr "Atıl: %L'deki GOTO %L'deki olusumun END'ine atliyor" +msgstr "Atıl: %L'deki GOTO %L'deki oluşumun END'ine atlıyor" #: fortran/resolve.c:3772 #, no-c-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" -msgstr "%L'deki WHERE maskesi aykiri durumda" +msgstr "%L'deki WHERE maskesi uyumsuz biçimde" #: fortran/resolve.c:3788 #, no-c-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" -msgstr "%L'deki WHERE atama hedefi aykiri durumda" +msgstr "%L'deki WHERE atama hedefi uyumsuz biçimde" #: fortran/resolve.c:3798 fortran/resolve.c:3997 #, no-c-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" -msgstr "%L'deki WHERE icinde desteklenmeyen deyim" +msgstr "%L'deki WHERE içinde desteklenmeyen deyim" #: fortran/resolve.c:3874 #, no-c-format msgid "expresion reference type error at %L" -msgstr "%L'de ifade basvuru turu hatasi" +msgstr "%L'de ifade başvuru türü hatası" #: fortran/resolve.c:3906 #, no-c-format @@ -7859,7 +7807,7 @@ msgstr "ifadede forall indisi bulunurken desteklenmeyen deyim" #: fortran/resolve.c:3953 #, no-c-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" -msgstr "%L'de bir FORALL indis degiskenine atama" +msgstr "%L'de bir FORALL indis değişkenine atama" #: fortran/resolve.c:3961 #, no-c-format @@ -7869,62 +7817,62 @@ msgstr "'%s' indisli FORALL %L'de bu nesneye birden fazla atamaya sebep oluyor" #: fortran/resolve.c:4088 #, no-c-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" -msgstr "Bir dış FORALL olusumu zaten bu isimde bir indise sahip (%L'de)" +msgstr "Bir dış FORALL oluşumu zaten bu isimde bir indise sahip (%L'de)" #: fortran/resolve.c:4100 fortran/resolve.c:4103 fortran/resolve.c:4106 #, no-c-format msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L" -msgstr "Bir FORALL indisi %L'deki FORALL'daki ile ayni bir sinir veya adim ifadesinde bulunmamalidir" +msgstr "Bir FORALL indisi %L'de FORALL'daki ile aynı bir sınır veya adım ifadesinde bulunmamalıdır" #: fortran/resolve.c:4149 #, no-c-format msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" -msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir sabit LOGICAL ifadesi gerektirir" +msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir" #: fortran/resolve.c:4159 #, no-c-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" -msgstr "%L'deki WHERE/ELSEWHERE deyimi bir sabit LOGICAL dizisi gerektirir" +msgstr "%L'deki WHERE/ELSEWHERE deyimi bir değişmez LOGICAL dizisi gerektirir" #: fortran/resolve.c:4240 #, no-c-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" -msgstr "%L'deki ASSIGNED GOTO deyimi bir INTEGER degisken gerektirir" +msgstr "%L'deki ASSIGNED GOTO deyimi bir INTEGER değişken gerektirir" #: fortran/resolve.c:4243 #, no-c-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" -msgstr "'%s' degiskenine %L'de bir hedef etiketi atanmis olmamaliydi" +msgstr "'%s' değişkenine %L'de bir hedef etiketi atanmış olmamalıydı" #: fortran/resolve.c:4253 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier" -msgstr "Diger RETURN deyimi %L'de bir INTEGER donus belirteci gerektirir" +msgstr "Diğer RETURN deyimi %L'de bir INTEGER dönüş belirteci gerektirir" #: fortran/resolve.c:4265 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" -msgstr "'%s' altyordami %L'deki atamanin yerine cagrildiginda PURE olmali" +msgstr "'%s' altyordamı %L'deki atamanın yerine çağrıldığında PURE olmalıdır" #: fortran/resolve.c:4278 #, no-c-format msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" -msgstr "'%s' degiskenine %L'deki PURE yordaminda atama yapilamaz" +msgstr "'%s' değişkenine %L'deki PURE yordamında atama yapılamaz" #: fortran/resolve.c:4287 #, no-c-format msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure" -msgstr "%L'deki atamanin sag tarafi bir PURE islevde bir POINTER iceren bir turetilmis turdur" +msgstr "%L'deki atamanın sağ tarafı bir PURE yordamda bir POINTER içeren türetilmiş bir türdür" #: fortran/resolve.c:4307 #, no-c-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" -msgstr "%L'deki ASSIGN deyimi bir sabit ontanimli INTEGER degisken gerektirir" +msgstr "%L'deki ASSIGN deyimi bir sabit öntanımlı INTEGER değişken gerektirir" #: fortran/resolve.c:4322 #, no-c-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" -msgstr "%L'deki aritmetik IF deyimi bir sayisal ifade gerektirir" +msgstr "%L'deki aritmetik IF deyimi bir sayısal ifade gerektirir" #: fortran/resolve.c:4334 #, no-c-format @@ -7934,17 +7882,17 @@ msgstr "%L'deki IF deyimi bir sabit LOGICAL ifadesi gerektirir" #: fortran/resolve.c:4360 #, no-c-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" -msgstr "%L'deki DO WHILE dongusunun cikis kosulu bir sabit LOGICAL ifadesi olmalidir" +msgstr "%L'deki DO WHILE döngüsünün çıkış koşulu bir sabit LOGICAL ifadesi olmalıdır" #: fortran/resolve.c:4367 #, no-c-format msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" -msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki STAT yaftasi INTEGER turde olmali" +msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı" #: fortran/resolve.c:4379 #, no-c-format msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" -msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki STAT yaftasi INTEGER turde olmali" +msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı" #: fortran/resolve.c:4445 #, no-c-format @@ -7954,7 +7902,7 @@ msgstr "%L'deki FORALL maske deyimi bir LOGICAL ifadesi gerektirir" #: fortran/resolve.c:4550 #, no-c-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" -msgstr "Ayrilabilir '%s' dizisi %L'de ertelenmis bir durumda olmali" +msgstr "Ayrılabilir '%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı" #: fortran/resolve.c:4553 #, no-c-format @@ -7964,32 +7912,32 @@ msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir" #: fortran/resolve.c:4560 #, no-c-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" -msgstr "'%s' dizi gostericisi %L'de ertelenmis bir durumda olmali" +msgstr "'%s' dizi göstericisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı" #: fortran/resolve.c:4571 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" -msgstr "'%s' dizisi %L'de ertelenmis bir durumda olamaz" +msgstr "'%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olamaz" #: fortran/resolve.c:4601 #, no-c-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" -msgstr "Modul veya ana program dizisi '%s' %L'de sabit biçimde olmali" +msgstr "Modül veya ana program dizisi '%s' %L'de sabit biçimde olmalı" #: fortran/resolve.c:4613 #, no-c-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" -msgstr "%L'deki tahmini karakter uzunluklu öge ya sahte bir argüman ya da bir PARAMETER olmali" +msgstr "%L'deki tahmini karakter uzunluklu öğe ya bir sözde argüman ya da bir PARAMETER olmalı" #: fortran/resolve.c:4626 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" -msgstr "'%s' %L'de bu baglam icin sabit karakter uzunluklu olmali" +msgstr "'%s' %L'de bu bağlam için sabit karakter uzunluklu olmalı" #: fortran/resolve.c:4657 #, no-c-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" -msgstr "Ayrilabilir '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" +msgstr "Ayrılabilir '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" #: fortran/resolve.c:4660 #, no-c-format @@ -7999,469 +7947,469 @@ msgstr "Harici '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" #: fortran/resolve.c:4663 #, no-c-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" -msgstr "Sahte'%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" +msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" #: fortran/resolve.c:4666 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" -msgstr "Yerlesik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" +msgstr "Yerleşik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" #: fortran/resolve.c:4669 #, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" -msgstr "islev sonucu '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" +msgstr "işlev sonucu '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" #: fortran/resolve.c:4672 #, no-c-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" -msgstr "Otomatik dizi '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" +msgstr "Özdevinimli dizi '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" #: fortran/resolve.c:4692 #, no-c-format msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s" -msgstr "Nesne '%s' %L'de SAVE ozniteligi %s'e sahip olmali" +msgstr "Nesne '%s' (%L'de), %s SAVE özniteliğine sahip olmalı" #: fortran/resolve.c:4725 #, no-c-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" -msgstr "Karakter degerli deyim islevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmali" +msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı" #: fortran/resolve.c:4748 #, no-c-format msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" -msgstr "'%s' bir PRIVATE turdur ve '%s' (%L'de PUBLIC tanimli) icin bir sahte arguman olamaz" +msgstr "'%s' bir PRIVATE türündedir ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) için bir sözde argüman olamaz" #: fortran/resolve.c:4763 #, no-c-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" -msgstr "Harici nesne '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz" +msgstr "Harici nesne '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamayabilir" #: fortran/resolve.c:4782 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" -msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s' %L'de dizi degerli olamaz" +msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de dizi değerli olamaz" #: fortran/resolve.c:4786 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" -msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s' %L'de gosterici degerli olamaz" +msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de gösterici değerli olamaz" #: fortran/resolve.c:4790 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" -msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s' %L'de katiksiz olamaz" +msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de katıksız olamaz" #: fortran/resolve.c:4794 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" -msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s' %L'de ozyinelemeli olamaz" +msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de iç içe olamaz" #: fortran/resolve.c:4803 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" -msgstr "CHARACTER(*) islevi '%s' (%L'deki) fortran 95'de önerilmiyor" +msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' (%L'deki) fortran 95'de kullanılmamalıdır (atıl)" #: fortran/resolve.c:4828 #, no-c-format msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L." -msgstr "Bileşen karakter uzunlugu '%s'in %L'de bir sabit belirtim ifadesi olmasi gerekir" +msgstr "Bileşen karakter uzunluğu '%s'in %L'de bir sabit belirtim ifadesi olması gerekir" #: fortran/resolve.c:4843 #, no-c-format msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" -msgstr "Bilesen '%s' bir PRIVATE turdur ve '%s' (%L'de PUBLIC tanimli) bileseni olamaz" +msgstr "Bileşen '%s' bir PRIVATE türdür ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) bileşeni olamaz" #: fortran/resolve.c:4861 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds." -msgstr "'%s' ('%s'in bileseni) %L'de sabit dizi sinirlarina sahip olmali" +msgstr "'%s' ('%s'in bileşeni) %L'de sabit dizi sınırlarına sahip olmalı" #: fortran/resolve.c:4895 #, no-c-format msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s' PRIVATE simgesi %L'de PUBLIC isim listesi üyesi olamaz" #: fortran/resolve.c:4908 #, no-c-format msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s' dizisi %L'de bir NAMELIST nesnesi olarak sabit biçimde olmalı" #: fortran/resolve.c:4926 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" -msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir" +msgstr "PROCEDURE özniteliği '%s' içinde NAMELIST özniteliği ile çelişiyor (%L'de)" #: fortran/resolve.c:4943 #, no-c-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape" -msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de otomatik veya tahmini bicimli olamaz" +msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de özdevinimli veya tahmini biçimli olamaz" #: fortran/resolve.c:4955 #, no-c-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" -msgstr "Ortuk olarak PARAMETER turlu '%s' %L'de sonraki bir IMPLICIT turle eslesmiyor" +msgstr "Örtük olarak PARAMETER türlü '%s' %L'de sonraki bir IMPLICIT türle eşleşmiyor" #: fortran/resolve.c:4966 #, no-c-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" -msgstr "%L'deki PARAMETER icindeki turetilmis tur uyumsuz" +msgstr "%L'de PARAMETER içindeki türetilmiş tür uyumsuz" #: fortran/resolve.c:5067 #, no-c-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" -msgstr "" +msgstr "%L'deki tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı" #: fortran/resolve.c:5070 #, no-c-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" -msgstr "" +msgstr "Tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı" #: fortran/resolve.c:5083 #, no-c-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" -msgstr "" +msgstr "%L'deki simge bir DUMMY değişken değil" #: fortran/resolve.c:5098 #, no-c-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined." -msgstr "" +msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir." #: fortran/resolve.c:5117 #, no-c-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" -msgstr "" +msgstr "INTENT(OUT) sözde argüman '%s' %L'de ASSUMED SIZE olduğundan bir öntanımlı ilklerdiriciye sahip olamaz" #: fortran/resolve.c:5157 #, no-c-format msgid "Intrinsic at %L does not exist" -msgstr "%L'de yerlesik mevcut degil" +msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil" #: fortran/resolve.c:5232 #, no-c-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" -msgstr "" +msgstr "BLOCK DATA öğesi '%s' %L'de COMMON içinde olmalıdır" #: fortran/resolve.c:5276 #, no-c-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" -msgstr "" +msgstr "DATA deyiminde %L'de sabit olmayan dizi bölümü" #: fortran/resolve.c:5289 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" -msgstr "" +msgstr "%L'deki DATA deyiminde değerden çok değişken var" #: fortran/resolve.c:5487 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" -msgstr "" +msgstr "%L'deki DATA deyiminde değişkenden çok değer var" #: fortran/resolve.c:5569 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but not used" -msgstr "etiket %qD tanimlanmis ama kullanilmamis" +msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılmamış" #: fortran/resolve.c:5574 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" -msgstr "etiket %qD tanimlanmis ama kullanilmamis" +msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılamıyor" #: fortran/resolve.c:5658 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı" #: fortran/resolve.c:5673 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz" #: fortran/resolve.c:5680 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de öntanımlı ilklendiriciyle bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz" #: fortran/resolve.c:5781 #, no-c-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'deki EQUIVALENCE deyiminde söz dizimi hatası" #: fortran/resolve.c:5798 #, no-c-format msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L" -msgstr "" +msgstr "Ä°lklendirilmiş '%s' ve '%s' nesnelerinin ikisi birden %L'deki EQUIVALENCE deyiminde olamaz" #: fortran/resolve.c:5812 #, no-c-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ortak blok üyesi '%s' (%L'de), '%s' pure yordamındaki bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz" #: fortran/resolve.c:5821 #, no-c-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz" #: fortran/resolve.c:5900 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "Sınırları sabit olmayan '%s' dizisi (%L'de) bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz" #: fortran/resolve.c:5911 #, no-c-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "Yapı bileşeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz" #: fortran/resolve.c:5922 #, no-c-format msgid "Substring at %L has length zero" -msgstr "" +msgstr "%L'deki altdizge sıfır uzunlukta" #: fortran/resolve.c:5965 #, no-c-format msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'" -msgstr "" +msgstr "PUBLIC işlev '%s' %L'de PRIVATE '%s' türünde olamaz" #: fortran/resolve.c:5977 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" -msgstr "" +msgstr "ENTRY '%s' %L'de hiç IMPLICIT tür içermiyor" #: fortran/resolve.c:6003 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" -msgstr "%L'deki yerlesik islec arayuzu bir FUNCTION olmali" +msgstr "Yerleşik işleç arayüzü '%s' %L'de bir FUNCTION olmalı" #: fortran/resolve.c:6009 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" -msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de otomatik veya tahmini bicimli olamaz" +msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' %L'de tahmini karakter uzunluğunda olamaz" #: fortran/resolve.c:6015 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" -msgstr "yerlesik `%s' icin (%L'de) en az iki arguman olmali" +msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı" #: fortran/resolve.c:6025 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" -msgstr "`%s' argumani yerlesik `%s' icin (%L'de) INTENT(IN) olamaz" +msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı isteğe bağlı olamaz" #: fortran/resolve.c:6037 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" -msgstr "%L'deki yerlesik islec arayuzu bir FUNCTION olmali" +msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı isteğe bağlı olamaz" #: fortran/resolve.c:6041 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" -msgstr "yerlesik `%s' icin (%L'de) en az iki arguman olmali" +msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı" #: fortran/resolve.c:6074 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" -msgstr "" +msgstr "Bir PURE yordamında içerilmiş '%s' yordamının kendisi de PURE olmalı" #: fortran/scanner.c:536 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" -msgstr "%0 icinde sonlandirilmamis karakter sabiti [info -f g77 M LEX]" +msgstr "%C'deki devamlı karakter sabitinde '&' eksik" #: fortran/scanner.c:971 #, no-c-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: %s dosyası solda ama girilmemiş" #: fortran/scanner.c:998 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" -msgstr "onislemci yonergesi icinde %s" +msgstr "%s:%d: önişlemci yönergesi kuraldışı" #: fortran/scanner.c:1073 #, no-c-format msgid "File '%s' is being included recursively" -msgstr "" +msgstr "'%s' dosyası iç içe içeriliyor" #: fortran/scanner.c:1088 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "cikti dosyasi `%s' acilamiyor" +msgstr "`%s' dosyası açılamıyor" #: fortran/scanner.c:1097 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Can't open included file '%s'" -msgstr "cikti dosyasi %qs acilamiyor" +msgstr "İçerilmiş '%s' dosyası açılamıyor" #: fortran/scanner.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%3d %s\n" -msgstr "%s: %s" +msgstr "%s:%3d %s\n" #: fortran/simplify.c:101 #, no-c-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" -msgstr "" +msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor" #: fortran/simplify.c:120 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" -msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir islem ya da bir tamsayi ifade olmali" +msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır" #: fortran/simplify.c:130 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" -msgstr "gecersiz parametre %qs" +msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de geçersiz" #: fortran/simplify.c:227 #, no-c-format msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127" -msgstr "" +msgstr "Ek ASCII gerçeklenmedi: %L'deki ACHAR argümanı 0 .. 127 arasında olmalı" #: fortran/simplify.c:254 #, no-c-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" -msgstr "" +msgstr "%L'deki ACOS argümanı -1 .. 1 arasında olmalı" #: fortran/simplify.c:276 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" -msgstr "ASSOCIATE'in 2. argumani bir bos dizge olmamali" +msgstr "%L'deki ACOSH argümanı birden küçük olmaMAlı" #: fortran/simplify.c:503 #, no-c-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" -msgstr "" +msgstr "%L'deki ASIN argümanı -1 .. 1 arasında olmalı" #: fortran/simplify.c:559 #, no-c-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" -msgstr "" +msgstr "%L'deki ATANH argümanı -1 .. 1 aralığının içinde kalmalı" #: fortran/simplify.c:585 #, no-c-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" -msgstr "" +msgstr "%L'de ATAN2'nin ilk argümanı sıfırsa, ikinci argümanı sıfır olmamalıdır" #: fortran/simplify.c:667 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Bad character in CHAR function at %L" -msgstr "%s islevinin dallari yok\n" +msgstr "%L'deki CHAR işlevinde hatalı karakter" #: fortran/simplify.c:1195 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" -msgstr "`%s'in 1. argumani bir gercel sayi turu olmali" +msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı" #: fortran/simplify.c:1235 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" -msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz" +msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1243 #, no-c-format msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor" #: fortran/simplify.c:1270 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" -msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz" +msgstr "%L'de IBITS'in ikinci argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1276 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" -msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz" +msgstr "%L'de IBITS'in üçüncü argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1287 #, no-c-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de IBITS'in ikinci ve üçüncü argümanının toplamı bit boyutunu aşıyor" #: fortran/simplify.c:1335 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" -msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz" +msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1343 #, no-c-format msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor" #: fortran/simplify.c:1369 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" -msgstr "`%s'in 1. argumani bir gercel sayi turu olmali" +msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı" #: fortran/simplify.c:1377 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor" -msgstr "" +msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bu işlemcinin kapsamı dışında" #: fortran/simplify.c:1585 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" -msgstr "NUM argumani ayrik" +msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil" #: fortran/simplify.c:1662 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" -msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz" +msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1678 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanının genliği bit boyutunu aşıyor" #: fortran/simplify.c:1742 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" -msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz" +msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1752 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" -msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz" +msgstr "%L'de ISHFTC'nin üçüncü argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1767 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor" #: fortran/simplify.c:1837 #, no-c-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" -msgstr "" +msgstr "%L'de KIND'in argümanı bir DERIVED türdür" #: fortran/simplify.c:1908 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" -msgstr "toplayici sayisi kapsamdisi" +msgstr "%L'de DIM'in argümanı sınırların dışında" #: fortran/simplify.c:2048 #, no-c-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" -msgstr "" +msgstr "%L'de LOG'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz" #: fortran/simplify.c:2061 #, no-c-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "%L'de LOG'un karmaşık argümanı sıfır olamaz" #: fortran/simplify.c:2105 #, no-c-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" -msgstr "" +msgstr "%L'de LOG10'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2282 #, no-c-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" -msgstr "" +msgstr "%L'de ikinci MOD argümanı sıfırdır" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2293 #, no-c-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" -msgstr "" +msgstr "%L'de MOD'un ikinci argümanı sıfırdır" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. @@ -8469,352 +8417,353 @@ msgstr "" #: fortran/simplify.c:2341 fortran/simplify.c:2353 #, no-c-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" -msgstr "" +msgstr "%L'de MODULO'nun ikinci argümanı sıfırdır" #: fortran/simplify.c:2410 #, no-c-format msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero" -msgstr "" +msgstr "%L'de NEAREST'ın ikinci argümanı sıfır olmayabilir" #: fortran/simplify.c:2718 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L" -msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz" +msgstr "%L'de REPEAT'in ikinci argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:2792 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Integer too large in shape specification at %L" -msgstr "`%#D' icindeki onceki ozellikten sonra" +msgstr "%L'de biçim belirtimindeki tamsayı çok büyük" #: fortran/simplify.c:2802 #, no-c-format msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de RESHAPE için biçim belirtiminde boyutlar çok fazla" #: fortran/simplify.c:2810 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be negative" -msgstr "%0 daki kapsam ozellikleri gecersiz" +msgstr "%L'de biçim belirtimi negatif olamaz" #: fortran/simplify.c:2820 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" -msgstr "" +msgstr "%L'de biçim belirtimi boş dizi olamaz" #: fortran/simplify.c:2844 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" -msgstr "" +msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi SHAPE parametresi ile aynı boyutta değil" #: fortran/simplify.c:2851 #, no-c-format msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresinde hata" #: fortran/simplify.c:2861 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" -msgstr "" +msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi aralık dışında" #: fortran/simplify.c:2870 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" -msgstr "%0 daki tur bildirim ozniteligi gecersiz" +msgstr "%L'de ORDER parametresindeki değiş tokuş geçersiz" #: fortran/simplify.c:2927 #, no-c-format msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de kısa SOURCE parametresi için PAD parametresi gerekli" #: fortran/simplify.c:3061 #, no-c-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de SCALE sonucu kendi çeşidini üstten taşırıyor" #: fortran/simplify.c:3642 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" -msgstr "islev cagrisi kume degeri iceriyor" +msgstr "%L'de SQRT'nin argümanı negatif değer içeriyor" #: fortran/symbol.c:111 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" -msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" +msgstr "%C'de IMPLICIT NONE deyimi yinelenmiş" #: fortran/symbol.c:151 #, no-c-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" -msgstr "" +msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış" #: fortran/symbol.c:173 #, no-c-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" -msgstr "" +msgstr "%C'de IMPLICIT NONE'dan sonra IMPLICIT belirtilemez" #: fortran/symbol.c:184 #, no-c-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" -msgstr "" +msgstr "'%c' harfi %C'de zaten bir IMPLICIT türe sahip" #: fortran/symbol.c:232 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi %C'de hiç IMPLICIT tür içermiyor" #: fortran/symbol.c:304 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" -msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi icinde gecersiz" +msgstr "'%s' özniteliğine %C'de BLOCK DATA program biriminde izin verilmez" #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" -msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir" +msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor" #: fortran/symbol.c:509 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor" #: fortran/symbol.c:551 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" -msgstr "" +msgstr "%L'de USE ile ilişkili simgenin öznitelikleri değiştirilemez" #: fortran/symbol.c:554 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" -msgstr "" +msgstr "USE ile ilişkili %s simgesinin öznitelikleri %L'de değiştirilemez" #: fortran/symbol.c:576 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used" -msgstr "" +msgstr "%L'de simge öznitelikleri kullanıldıktan sonra değiştirilemez" #: fortran/symbol.c:592 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" -msgstr "%J inline %qD islevine inline olmayan oznitelik verilmis" +msgstr "%L'de yinelenen %s özniteliği belirtilmiş" #: fortran/symbol.c:733 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements." -msgstr "" +msgstr "%L'deki Cray Göstericisi çok sayıda pointer() deyiminde görünüyor" #: fortran/symbol.c:765 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" -msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da ozniteligi %0 dekiyle birlikte belirtilemez" +msgstr "%L'deki SAVE özniteliği bir PURE yordamında belirtilemez" #: fortran/symbol.c:773 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" -msgstr "%J inline %qD islevine inline olmayan oznitelik verilmis" +msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş" #: fortran/symbol.c:1027 #, no-c-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" -msgstr "" +msgstr "%s yordamı %L'de zaten %s yordamı olarak bildirilmiş" #: fortran/symbol.c:1062 #, no-c-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" -msgstr "" +msgstr "INTENT (%s) ile INTENT(%s) %L'de çelişiyor" #: fortran/symbol.c:1085 #, no-c-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" -msgstr "" +msgstr "ACCESS belirtimi %L'de zaten belirtilmiş" #: fortran/symbol.c:1105 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten bir aleni arayüze sahip" #: fortran/symbol.c:1133 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten temel %s türünde" #: fortran/symbol.c:1145 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi (%L'de) bir türe sahip olamaz" #: fortran/symbol.c:1283 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş" #: fortran/symbol.c:1361 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" -msgstr "%qD kullanimi belirsiz" +msgstr "'%s' simgesi %C'de belirsiz" #: fortran/symbol.c:1393 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" -msgstr "" +msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%C'deki) tanımından önce kullanılıyor" #: fortran/symbol.c:1421 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" -msgstr "%qD `%T' turunde bir uye degil" +msgstr "'%s' (%C'deki) '%s' yapısının bir üyesi değil" #: fortran/symbol.c:1427 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) '%s'nin bir PRIVATE bileşenidir" #: fortran/symbol.c:1571 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" -msgstr "yinelenmis case degeri" +msgstr " %d yaftası %L ve %L'de yinelenmiş" #: fortran/symbol.c:1581 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" -msgstr "" +msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten dallanma hedefi olarak başvurulu" #: fortran/symbol.c:1590 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" -msgstr "" +msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten bir biçim yaftası olarak başvurulu" #: fortran/symbol.c:1632 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" -msgstr "" +msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce bir biçim yaftası olarak kullanılmış" #: fortran/symbol.c:1640 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" -msgstr "" +msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce dallanma hedefi olarak kullanılmış" #: fortran/symbol.c:1893 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ismi (%C'deki) '%s'e '%s' modülünden belirsiz bir başvurudur" #: fortran/symbol.c:1896 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" -msgstr "" +msgstr "'%s' ismi (%C'deki) şu an ki program biriminden '%s'e belirsiz bir başvurudur" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2033 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" -msgstr "" +msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten konakla ilişkiliymiş" #: fortran/trans-common.c:360 #, no-c-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" -msgstr "" +msgstr "Ä°simli COMMON blok '%s' %L'de aynı boyutta olmalı" #: fortran/trans-common.c:658 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Bad array reference at %L" -msgstr "%1 deki dizi referans icin %0 da null eleman" +msgstr "%L'de hatalı dizi başvurusu" #: fortran/trans-common.c:666 #, no-c-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" -msgstr "" +msgstr "EQUIVALENCE nesne olarak %L'deki başvuru türü kuraldışı" #: fortran/trans-common.c:706 #, no-c-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "Uyumsuz eşdeğerlik kuralları '%s' (%L'deki) ve '%s' (%L'deki) ilişkilendiriliyor" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:839 #, no-c-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents" -msgstr "" +msgstr "'%s' değişkeni için bildirilen eşdeğerlik kümesi hizalama gereksinimleriyle çelişiyor (%L'de)" #: fortran/trans-common.c:904 #, no-c-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s'nin eşdeğerliği ile COMMON '%s'nin mertebesi uyuşmuyor (%L'de)" #: fortran/trans-common.c:919 #, no-c-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" -msgstr "" +msgstr "'%s'nin eşdeğerliği COMMON '%s'ye geçersiz eklemeye sebep oluyor (%L'de)" #. The required offset conflicts with previous alignment #. requirements. Insert padding immediately before this #. segment. #: fortran/trans-common.c:930 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L" -msgstr "%A %D adimlamasi %0 daki ortak blok `%C' icindeki `%B' den once gerekli" +msgstr "" +"%d baytlık adımlama gerekiyor\n" +"'%s'den önce\n" +"COMMON '%s' içinde\n" +"%L'de (tam şiir gibi olsun bari)" #: fortran/trans-common.c:956 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start" -msgstr "" +msgstr "COMMON '%s' (%L'de) başlangıçta %d baytlık adımlama gerektiriyor" #: fortran/trans-const.c:158 msgid "Array bound mismatch" -msgstr "" +msgstr "Dizi sınırları çelişiyor" #: fortran/trans-const.c:161 -#, fuzzy msgid "Array reference out of bounds" -msgstr "void'e referans olusturuluyor" +msgstr "Dizi başvurusu sınırların dışında" #: fortran/trans-const.c:164 -#, fuzzy msgid "Incorrect function return value" -msgstr "% islevinin donusu void degil" +msgstr "İşlevinin dönüş değeri yanlış" #: fortran/trans-decl.c:441 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "storage size not known" -msgstr "%qD nin saklama uzunlugu bilinmiyor" +msgstr "saklama boyutu bilinmiyor" #: fortran/trans-decl.c:448 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "storage size not constant" -msgstr "%qD nin saklama genisligi sabit degil" +msgstr "saklama boyutu sabit değil" #: fortran/trans-io.c:541 msgid "Assigned label is not a format label" -msgstr "" +msgstr "Atama yaftası bir biçim yaftası değil" #: fortran/trans-io.c:982 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers." -msgstr "" +msgstr "INQUIRE deyimi (%L'de) hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez." #: fortran/trans-stmt.c:163 msgid "Assigned label is not a target label" -msgstr "" +msgstr "Atanmış yafta bir hedef yaftası değil" #. Check the label list. #: fortran/trans-stmt.c:179 -#, fuzzy msgid "Assigned label is not in the list" -msgstr "CASE etiketi gecersiz" +msgstr "Atanmış yafta listede değil" #: fortran/trans-stmt.c:319 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" -msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi icin gecerli degil" +msgstr "%L'de * sözde argümanı olmaksızın diğer return" #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be #. fixed. #: java/gjavah.c:916 #, c-format msgid "ignored method '" -msgstr "boyle bir yontem yok: '" +msgstr "yok sayılan '" #: java/gjavah.c:918 #, c-format msgid "' marked virtual\n" -msgstr "' virtual olarak imli\n" +msgstr "' yöntemi virtual olarak imli\n" #: java/gjavah.c:2356 #, c-format @@ -8824,12 +8773,12 @@ msgstr "Dene: '" #: java/gjavah.c:2356 #, c-format msgid " --help' for more information.\n" -msgstr "daha fazla bilgi icin --help kullanin.\n" +msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n" #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid "Usage: " -msgstr "Kullanimi: " +msgstr "Kullanımı: " #: java/gjavah.c:2363 #, c-format @@ -8837,7 +8786,7 @@ msgid "" " [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" -" [SECENEK]... SINIF...\n" +" [SEÇENEK]... SINIF...\n" "\n" #: java/gjavah.c:2364 @@ -8846,48 +8795,48 @@ msgid "" "Generate C or C++ header files from .class files\n" "\n" msgstr "" -"Sinif dosyalarindan C veya C++ baslik dosyalarini uretir\n" +".class dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n" "\n" #: java/gjavah.c:2365 #, c-format msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n" -msgstr " -stubs bir stub dosyasi gerceklenimi uretir\n" +msgstr " -stubs bir gerçeklenim stub dosyası üretir\n" #: java/gjavah.c:2366 #, c-format msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n" -msgstr " -jni Bir JNI basligi ya da stub uretir\n" +msgstr " -jni Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n" #: java/gjavah.c:2367 #, c-format msgid " -force Always overwrite output files\n" -msgstr " -force Daima cikti dosyalarinin uzerine yazilir\n" +msgstr " -force Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n" #: java/gjavah.c:2368 #, c-format msgid " -old Unused compatibility option\n" -msgstr " -old Kullanilmamis uyumluluk secenegi\n" +msgstr " -old Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n" #: java/gjavah.c:2369 #, c-format msgid " -trace Unused compatibility option\n" -msgstr " -trace Kullanilmamis uyumluluk secenegi\n" +msgstr " -trace Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n" #: java/gjavah.c:2370 #, c-format msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n" -msgstr " -J OPTION Kullanilmamis uyumluluk secenegi\n" +msgstr " -J OPTION Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n" #: java/gjavah.c:2372 #, c-format msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n" -msgstr " -add METIN METIN sinif govdesine yerlestirilir\n" +msgstr " -add METIN METIN sınıf gövdesine yerleştirilir\n" #: java/gjavah.c:2373 #, c-format msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n" -msgstr " -append METIN METIN sinif bildiriminin ardina eklenir\n" +msgstr " -append METIN METIN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n" #: java/gjavah.c:2374 #, c-format @@ -8897,12 +8846,12 @@ msgstr " -friend METIN METIN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n" #: java/gjavah.c:2375 #, c-format msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n" -msgstr " -prepend METIN METIN sinif baslangicinin oncesine konur\n" +msgstr " -prepend METIN METIN sınıf başlangıcının öncesine konur\n" #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" -msgstr " --classpath YOL .class dosyalarinin aranacagi yol\n" +msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n" #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913 #, c-format @@ -8912,7 +8861,7 @@ msgstr " -IDIZIN DIZIN .class arama yoluna eklenir\n" #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" -msgstr " --bootclasspath YOL Yerlesik .class arama yolunu degistirir\n" +msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n" #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915 #, c-format @@ -8922,32 +8871,32 @@ msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n" #: java/gjavah.c:2381 #, c-format msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n" -msgstr " -d DIZIN Cikti dizini\n" +msgstr " -d DIZIN Çıktı dizini\n" #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115 #, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" -msgstr " -o DOSYA Cikti DOSYAsi ismi\n" +msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n" #: java/gjavah.c:2383 #, c-format msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n" -msgstr " -td DIZIN Gecici dosyalar dizinin ismi\n" +msgstr " -td DIZIN Geçici dizin ismi belirtilir\n" #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117 #, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" -msgstr " --help Bu yardim iletisini gosterir ve cikar\n" +msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118 #, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" -msgstr " --version Surum bilgilerini gosterir ve cikar\n" +msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" -msgstr " -v, --verbose Islem sirasinda daha ayrintili bilgi verilir\n" +msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n" #: java/gjavah.c:2389 #, c-format @@ -8955,8 +8904,8 @@ msgid "" " -M Print all dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" -" -M Tum bagimliliklari stdout'a basar;\n" -" siradan ciktilama engellenir\n" +" -M Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n" +" sıradan çıktılama engellenir\n" #: java/gjavah.c:2391 #, c-format @@ -8964,18 +8913,18 @@ msgid "" " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" -" -MM Sistemdisi bagimliliklari stdout'a basar;\n" -" siradan ciktilama engellenir\n" +" -MM Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n" +" sıradan çıktılama engellenir\n" #: java/gjavah.c:2393 #, c-format msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n" -msgstr " -MD Tum bagimliliklari stdout'a basar\n" +msgstr " -MD Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n" #: java/gjavah.c:2394 #, c-format msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n" -msgstr " -MMD Sistemdisi bagimliliklari stdout'a basar\n" +msgstr " -MMD Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n" #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120 #, c-format @@ -8983,28 +8932,28 @@ msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" -"Hata raporlama islemleri icin:\n" +"Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.Yazılım hatalarını raporlamak için bu adrese bakınız:\n" "%s.\n" #: java/gjavah.c:2581 #, c-format msgid "Processing %s\n" -msgstr "%s isleniyor\n" +msgstr "%s işleniyor\n" #: java/gjavah.c:2591 #, c-format msgid "Found in %s\n" -msgstr "%s icinde bulundu\n" +msgstr "%s içinde bulundu\n" #: java/jcf-dump.c:829 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" -msgstr "Gecerli bir Java .class dosyasi degil.\n" +msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n" #: java/jcf-dump.c:835 #, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" -msgstr "sabit havuzu cozumlenirken hata\n" +msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759 #, gcc-internal-format @@ -9014,22 +8963,22 @@ msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n" #: java/jcf-dump.c:851 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" -msgstr "alanlar cozumlenirken hata\n" +msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:857 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" -msgstr "yontemler cozumlenirken hata\n" +msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:863 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" -msgstr "bitis oznitelikleri cozumlenirken hata\n" +msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:900 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi icin 'jcf-dump --help' yazin.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n" #: java/jcf-dump.c:907 #, c-format @@ -9037,7 +8986,7 @@ msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" -"Kullanimi: jcf-dump [SECENEK]... SINIF\n" +"Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:908 @@ -9046,51 +8995,51 @@ msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" -"Bir.class dosyasinin icerigini okunabilir bicimde gosterir.\n" +"Bir .class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:909 #, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" -msgstr " -c Yontem govdelerini okunabilir bicime getirir\n" +msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n" #: java/jcf-dump.c:910 #, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" -msgstr " --javap Ciktiyi 'javap' biciminde uretir\n" +msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n" #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" -msgstr "jcf-dump:hic sinif belirtilmedi\n" +msgstr "jcf-dump: hiç sınıf belirtilmedi\n" #: java/jcf-dump.c:1038 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" -msgstr "'%s' ciktilama icin acilamiyor.\n" +msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n" #: java/jcf-dump.c:1084 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" -msgstr "zip/.jar arsivinin bicimi hatali\n" +msgstr "zip/.jar arsivinin biçimi hatalı\n" #: java/jcf-dump.c:1202 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" -msgstr "Bayt kodlar hatali.\n" +msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n" #: java/jv-scan.c:100 #, c-format msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi icin 'jv-scan --help' yazin.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n" #: java/jv-scan.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" -"Kullanimi: gcov [SECENEK]... KAYNAKDOSYASI\n" +"Kullanımı: jv-scan [SEÇENEK]... DOSYA ...\n" "\n" #: java/jv-scan.c:108 @@ -9099,38 +9048,40 @@ msgid "" "Print useful information read from Java source files.\n" "\n" msgstr "" -"Java kaynak dosyalarindan okunan yararli bilgileri basar.\n" +"Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n" "\n" #: java/jv-scan.c:109 #, c-format msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n" -msgstr " --no-assert assert anahtar sozcugu taninmaz\n" +msgstr " --no-assert assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n" #: java/jv-scan.c:110 #, c-format msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n" msgstr "" +" --complexity girdi dosyasını sınamak için gereken asgari\n" +" girdi sayısını basar. \n" #: java/jv-scan.c:111 #, c-format msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n" -msgstr " --encoding ISIM girdi dosyasinin karakter kodlamasi\n" +msgstr " --encoding ISIM girdi dosyasının karakter kodlaması\n" #: java/jv-scan.c:112 #, c-format msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n" -msgstr " --print-main 'main' iceren sinifin ismini basar\n" +msgstr " --print-main 'main' içeren sınıfın ismini basar\n" #: java/jv-scan.c:113 #, c-format msgid " --list-class List all classes defined in file\n" -msgstr " --list-class Dosyada tanimli tum siniflari listeler\n" +msgstr " --list-class Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n" #: java/jv-scan.c:114 #, c-format msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n" -msgstr " --list-filename Sinif isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n" +msgstr " --list-filename Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n" #: java/jv-scan.c:257 #, c-format @@ -9140,34 +9091,32 @@ msgstr "%s: hata: " #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280 #, c-format msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: uyari: " +msgstr "%s: UYARI: " #: java/jvgenmain.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" -msgstr "" -"Kullanimi: %s [SECENEK]... SINIFADImain [CIKTIDOSYASI]\n" -"\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n" #: java/jvgenmain.c:101 #, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" -msgstr "%s: Cikti dosyasi acilamiyor: %s\n" +msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n" #: java/jvgenmain.c:138 #, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" -msgstr "%s: Cikti dosyasi %s kapatilamiyor\n" +msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n" #: java/jvspec.c:420 #, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" -msgstr "'--main' olmaksizin '-D' belirtilemez\n" +msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n" #: java/jvspec.c:423 #, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" -msgstr "'%s' gecerli bir sinif ismi degil" +msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil" #: java/jvspec.c:429 #, c-format @@ -9182,31 +9131,29 @@ msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez" #: java/jvspec.c:455 #, c-format msgid "cannot create temporary file" -msgstr "gecici dosya olusturulamiyor" +msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor" #: java/jvspec.c:483 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" -msgstr "coklu dosyalarla her iki @FILE kullanimi gerceklenmedi" +msgstr "çok sayıda dosyayla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi" #: java/jvspec.c:546 #, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" -msgstr "ilintileme yapilmayacaksa 'main' sinifi belirtilemez" +msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez" #: config/mcore/mcore.h:57 msgid "the m210 does not have little endian support" -msgstr "m210 kucuk ilkli bayt siralamasinin desteklemez" +msgstr "m210 kıymetli baytın sonda olduğu sıralamayı desteklemez" #: config/lynx.h:71 -#, fuzzy msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" -msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanilamaz." +msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz." #: config/lynx.h:96 -#, fuzzy msgid "cannot use mshared and static together" -msgstr "mshared ve static birlikte kullanilamaz." +msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz." #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174 @@ -9230,21 +9177,20 @@ msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared ve mdll uyumsuz" #: config/vax/netbsd-elf.h:42 -#, fuzzy msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" -msgstr "-shared secenegi VAX ELF icin su an desteklenmiyor." +msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor." #: config/arm/arm.h:141 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" -msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanilamayabilir" +msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir" #: config/arm/arm.h:143 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" -msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanilamayabilir" +msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir" #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849 msgid "may not use both -EB and -EL" -msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanilamayabilir" +msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir" #: config/i386/sco5.h:189 msgid "-pg not supported on this platform" @@ -9252,15 +9198,15 @@ msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor" #: config/i386/sco5.h:190 msgid "-p and -pp specified - pick one" -msgstr "-p ve -pp belirtilmis - birini secin" +msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin" #: config/i386/sco5.h:264 msgid "-G and -static are mutually exclusive" -msgstr "-G ve -static birlikte kullanilamaz" +msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz" #: config/rs6000/darwin.h:105 msgid " conflicting code gen style switches are used" -msgstr " celisen code gen tarzi switch'ler kullanilmis" +msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış" #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" @@ -9268,43 +9214,41 @@ msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz" #: ada/lang-specs.h:35 msgid "-c or -S required for Ada" -msgstr "Ada icin -c ya da -S gerekli" +msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli" #: gcc.c:767 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" -msgstr "GCC -E kullanilmaksizin -C veya -CC desteklemez" +msgstr "GCC -E olmaksızın -C veya -CC desteklemez" #: gcc.c:961 msgid "-E or -x required when input is from standard input" -msgstr "Girdi standart girdiden alinirken -E veya -x gerekir" +msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir" #: config/s390/tpf.h:125 -#, fuzzy msgid "static is not supported on TPF-OS" -msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor" +msgstr "static TPF-OS'da desteklenmiyor" #: config/sh/sh.h:460 msgid "SH2a does not support little-endian" -msgstr "" +msgstr "SH2a kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayı desteklemiyor" #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207 msgid "may not use both -m32 and -m64" -msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanilamaz" +msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamayabilir" #: config/vxworks.h:66 -#, fuzzy msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" -msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz" +msgstr "-Xbind-now ile -Xbind-lazy uyumsuz" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" -msgstr "-mg ile ayrimsama desteklenmiyor\n" +msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n" #: config/i386/nwld.h:35 msgid "Static linking is not supported.\n" -msgstr "Duragan ilintileme desteklenmiyor.\n" +msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" @@ -9316,480 +9260,445 @@ msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz" #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" -msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanilmali" +msgstr "-femit-class-file ile -fsyntax-only birlikte kullanılmalı" #: config/darwin.h:239 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" -msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanilabilir" +msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir" #: config/darwin.h:241 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" -msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanilabilir" +msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir" #: config/darwin.h:246 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" -msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez" +msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada olmaz" #: config/darwin.h:247 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" -msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez" +msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada olmaz" #: config/darwin.h:248 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" -msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez" +msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada olmaz" #: config/darwin.h:253 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" -msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez" +msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada olmaz" #: config/darwin.h:255 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" -msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez" +msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada olmaz" #: config/darwin.h:256 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" -msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez" +msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada olmaz" #: java/lang.opt:66 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" -msgstr "Onerilmeyen ozellik, sinif, yontem ya da alan bulundugunda uyarir" +msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır" #: java/lang.opt:70 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" -msgstr "Eski tip bos deyimler bulundugunda uyarir" +msgstr "Önerilmeyen boş deyimler bulunduğunda uyarır" #: java/lang.opt:74 msgid "Warn if .class files are out of date" -msgstr ".class dosyalari guncel degilse uyarir" +msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır" #: java/lang.opt:78 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" -msgstr "Degistiriciler gereksizken belirtilmisse uyarir" +msgstr "Değistiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır" #: java/lang.opt:82 -#, fuzzy msgid "Deprecated; use --classpath instead" -msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanim; yerine --classpath kullanin" +msgstr "Artık önerilmiyor; yerine --classpath kullanın" #: java/lang.opt:86 msgid "Permit the use of the assert keyword" -msgstr "assert anahtar sozcugunun kullanimina izin verir" +msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir" #: java/lang.opt:108 -#, fuzzy msgid "Replace system path" -msgstr "--bootclasspath=\tSistem dosya yolu ile degistirilir" +msgstr "Sistem dosya yolunu değiştirir" #: java/lang.opt:112 msgid "Generate checks for references to NULL" -msgstr "NULL degerli basvurular icin sinamalar uretir" +msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir" #: java/lang.opt:116 msgid "Set class path" -msgstr "Sinif dosya yolu ayarlanir" +msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır" #: java/lang.opt:123 msgid "Output a class file" -msgstr "Bir sinif dosyasi ciktilar" +msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar" #: java/lang.opt:127 msgid "Alias for -femit-class-file" -msgstr "-femit-class-file ile ayni" +msgstr "-femit-class-file ile aynı" #: java/lang.opt:131 -#, fuzzy msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)" -msgstr "--encoding=\tGirdi kodlamasi secilir (ontanimlisi yerelden gelir)" +msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)" #: java/lang.opt:135 -#, fuzzy msgid "Set the extension directory path" -msgstr "--extdirs=\tEklenti arama yolu" +msgstr "Eklenti arama yolu belirtilir" #: java/lang.opt:139 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" -msgstr "Girdi dosyasi derlenecek dosyalarin listesini iceren bir dosyadir" +msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır" #: java/lang.opt:143 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" -msgstr "" -"gcj uretimi olmayan siniflarin arsivleri daima\n" -" denetlenir" +msgstr "gcj üretimi olmayan sınıfların arsivleri için daima sınama yapılır" #: java/lang.opt:147 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" -msgstr "Calisma aninda bir nesneyi kendi eszamanlama yapisiyla eslemede bir cirpi tablosu kullanildigi varsayilir" +msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çittirme tablosu kullanıldığı varsayılır" #: java/lang.opt:151 msgid "Use offset tables for virtual method calls" -msgstr "" -"Sanal yontem cagrilari icin adresleme tablolari\n" -" kullanilir" +msgstr "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları kullanılır" #: java/lang.opt:158 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" -msgstr "Yerli islevlerin JNI kullanarak olustugu varsayilir" +msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak gerçeklendiği varsayılır" #: java/lang.opt:162 msgid "Enable optimization of static class initialization code" -msgstr "Statik sinif ilklendirme kodunun eniyilemesi yapilir" +msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi etkin olur" #: java/lang.opt:169 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" -msgstr "" -"Nesne dizileri icinde saklamalar icin atanabilirlik\n" -" sinamalari etkin olur" +msgstr "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik sınamaları etkin olur" #: java/lang.opt:173 msgid "Generate code for the Boehm GC" -msgstr "Kod Boehm GC icin uretilir" +msgstr "Kod Boehm GC için üretilir" #: java/lang.opt:177 msgid "Call a library routine to do integer divisions" -msgstr "Tamsayi bolme yapacak bir kutuphane islevi cagrilir" +msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır" #: java/lang.opt:181 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" -msgstr "" +msgstr "Üretilen önyükleyici tarafından yüklenmelidir" #: ada/lang.opt:74 msgid "Specify options to GNAT" -msgstr "" +msgstr "GNAT'a özgü seçenekler" #: fortran/lang.opt:30 -#, fuzzy msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching" -msgstr "INCLUDE aramasi icin dizin eklenir" +msgstr "INCLUDE ve MODULE araması için bir dizin eklenir" #: fortran/lang.opt:34 -#, fuzzy msgid "Put MODULE files in 'directory'" -msgstr "-J\tMODUL dosyalari 'dizin'e konur" +msgstr "MODUL dosyaları 'dizin'e konur" #: fortran/lang.opt:42 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" -msgstr "" +msgstr "Sözde argümanların olası rumuzlaması hakkında uyarır" #: fortran/lang.opt:46 -#, fuzzy msgid "Warn about missing ampersand in continued character literals" -msgstr "Yapi ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkinda uyarir" +msgstr "Sürekli karakter sabitlerinde & yokluğu hakkında uyarır" #: fortran/lang.opt:50 msgid "Warn about implicit conversion" -msgstr "Dolayli donusumlerde uyarir" +msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır" #: fortran/lang.opt:54 msgid "Warn about calls with implicit interface" -msgstr "Ortuk arayuzlu cagrilarda uyarir" +msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır" #: fortran/lang.opt:58 msgid "Warn about truncated source lines" -msgstr "Kirpilmis kaynak dosyalari hakkinda uyarir" +msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır" #: fortran/lang.opt:62 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics" -msgstr "Standartdisi yerlesiklerin kullaniminda uyarir" +msgstr "Standartdışı yerleşiklerin kullanımında uyarır" #: fortran/lang.opt:66 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" -msgstr "\"Supheli\" olusumlarda uyarir" +msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır" #: fortran/lang.opt:70 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" -msgstr "Sayisal sabit ifadelerinde alttan tasma durumunda uyarir" +msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır" #: fortran/lang.opt:74 common.opt:162 msgid "Warn when a label is unused" -msgstr "Bir etiket kullanilmamissa uyarir" +msgstr "Bir yafta kullanılmadığında uyarır" #: fortran/lang.opt:78 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" -msgstr "" -"Yerel degiskenler ve COMMON bloklari SAVE\n" -" deyimlerinde adlandirilmis olarak degerlendirilmez." +msgstr "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE deyimlerinde adlandırılmışçasına değerlendirilmez." #: fortran/lang.opt:82 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" -msgstr "" +msgstr "Dizge içinde tersbölü iminin önceleme karakteri olacağını belirtir" #: fortran/lang.opt:86 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" -msgstr "" +msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak çift duyarlıklı çeşit atanır" #: fortran/lang.opt:90 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" -msgstr "" +msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak tek duyarlıklı çeşit atanır" #: fortran/lang.opt:94 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" -msgstr "" +msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak gerçel çeşit atanır" #: fortran/lang.opt:98 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" -msgstr "" +msgstr "Sabit biçimdeki birinci sütunda 'D' yoksayılır" #: fortran/lang.opt:102 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" -msgstr "" +msgstr "Birinci sütununda 'D' olan satırlar açıklama olarak ele alınır" #: fortran/lang.opt:106 msgid "Allow dollar signs in entity names" -msgstr "Oge isimlerinde dolar simgesine izin verir" +msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verilir" #: fortran/lang.opt:110 -#, fuzzy msgid "Display the code tree after parsing" -msgstr "Ayristirdiktan sonra kod agacini gosterir." +msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir." #: fortran/lang.opt:114 -#, fuzzy msgid "Use f2c calling convention" -msgstr "f2c cagri uzlasimi kullanilir" +msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır" #: fortran/lang.opt:118 msgid "Assume that the source file is fixed form" -msgstr "Kaynak dosyasi biciminin sabit oldugu varsayilir" +msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır" #: fortran/lang.opt:122 msgid "Assume that the source file is free form" -msgstr "Kaynak dosyasinin ozgur bicimli oldugu varsayilir" +msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır" #: fortran/lang.opt:126 msgid "Append underscores to externally visible names" -msgstr "Gorunur isimlerin disina altcizgiler ekler" +msgstr "Dışsal olarak görünür isimlere altçizgiler ekler" #: fortran/lang.opt:130 -#, fuzzy msgid "Use the Cray Pointer extension" -msgstr "Cygwin arayuzu kullanilir" +msgstr "Cray Göstericisi eklentisi kullanılır" #: fortran/lang.opt:134 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" -msgstr "Isim zaten bir altcizgi iceriyorsa bir ikinci altcizgi ekler" +msgstr "Ä°sim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler" #: fortran/lang.opt:138 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" -msgstr "Acikca IMPLICIT deyimi kullanilmadikca ortuk yazima izin verilmedigini belirtir" +msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir" #: fortran/lang.opt:142 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" -msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satir genisliginin keyfi olmasina izin verilir" +msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir" #: fortran/lang.opt:146 -#, fuzzy msgid "Use n as character line width in fixed mode" -msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satir genisliginin keyfi olmasina izin verilir" +msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır" #: fortran/lang.opt:150 -#, fuzzy msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" -msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir" +msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir" #: fortran/lang.opt:154 -#, fuzzy msgid "Use n as character line width in free mode" -msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir" +msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır" #: fortran/lang.opt:158 -#, fuzzy msgid "Maximum identifier length" -msgstr "En buyuk satir uzunlugu belirtilir" +msgstr "Azami betimleyici uzunluğu" #: fortran/lang.opt:162 -#, fuzzy msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" -msgstr "-fmax-stack-var-size=\tYigita konulabilecek en genis dizinin bayt cinsinden boyutu" +msgstr "Yığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu" #: fortran/lang.opt:166 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE" -msgstr "Modul ogelerinin ontanimli erisilebilirligini PRIVATE yapar" +msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar" #: fortran/lang.opt:170 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking" -msgstr "Sozdizimsel ve anlambilimsel sinamalardaki gibi kod uretilmez" +msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez" #: fortran/lang.opt:174 msgid "Try to layout derived types as compact as possible" -msgstr "" +msgstr "Türetilmiş türler mümkün olduğunca yoğun tertiplenmeye çalışılır" #: fortran/lang.opt:178 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" -msgstr "" +msgstr "Dizi bölümlerini yordam girdisinde sürekli bir blokun içine kopyalar" #: fortran/lang.opt:182 -#, fuzzy msgid "Treat the input file as preprocessed" -msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir" +msgstr "Girdi dosyası önişlemden geçirilmiş kabul edilir" #: fortran/lang.opt:186 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'" -msgstr "" +msgstr "'q'üssü 'n'li bir gerçel sayı için çeşit belirtir " #: fortran/lang.opt:190 -#, fuzzy msgid "Stop on following floating point exceptions" -msgstr "Gercek sayi bolme islemi satiricine alinmaz" +msgstr "Kayan nokta olağandışılıklarının izlenmesi durur" #: fortran/lang.opt:194 -#, fuzzy msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" -msgstr "ISO Fortran 95 standardina uyumlu olunur" +msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur" #: fortran/lang.opt:198 -#, fuzzy msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" -msgstr "ISO Fortran 2003 standardina uyumlu olunur" +msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur" #: fortran/lang.opt:202 -#, fuzzy msgid "Conform nothing in particular" -msgstr "Kismen de olsa hicbir uyumluluk saglanmaz." +msgstr "Hiçbir şeye uyumlu olunmaz" #: fortran/lang.opt:206 msgid "Accept extensions to support legacy code" -msgstr "" +msgstr "Geleneksel kodu destekleyecek eklentiler kabul edilir" #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" -msgstr "Sirali sabit turleri icin mumkun en dar tamsayi turu kullanilir" +msgstr "Sıralı sabit türleri için olası en dar tamsayı türü kullanılır" #: fortran/lang.opt:214 -#, fuzzy msgid "Use little-endian format for unformatted files" -msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır" +msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır" #: fortran/lang.opt:218 -#, fuzzy msgid "Use big-endian format for unformatted files" -msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır" +msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır" #: fortran/lang.opt:222 msgid "Use native format for unformatted files" -msgstr "" +msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için yerel bayt sıralaması kullanılır" #: fortran/lang.opt:226 msgid "Swap endianness for unformatted files" -msgstr "" +msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için bayt sıralaması takaslanır" #: fortran/lang.opt:230 -#, fuzzy msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" -msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır" +msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 4 baytlık kayıt imleyici kullanılır" #: fortran/lang.opt:234 -#, fuzzy msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" -msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır" +msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 8 baytlık kayıt imleyici kullanılır" #: treelang/lang.opt:30 -#, fuzzy msgid "Trace lexical analysis" -msgstr "(hata ayiklama) trace lexical analysis" +msgstr "Sözdizimsel çözümleme izlenir" #: treelang/lang.opt:34 -#, fuzzy msgid "Trace the parsing process" -msgstr "(hata ayiklama) trace parsing process" +msgstr "Ayırma işlemi izlenir" #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186 msgid "Do not use hardware fp" -msgstr "Donanim aritmetik islemcisi kullanilmaz" +msgstr "Donanim aritmetik işlemcisi kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.opt:28 msgid "Use fp registers" -msgstr "fp yazmaclari kullanilir" +msgstr "fp yazmaçları kullanılır" #: config/alpha/alpha.opt:32 msgid "Assume GAS" -msgstr "GAS varsayilir" +msgstr "GAS varsayılır" #: config/alpha/alpha.opt:36 msgid "Do not assume GAS" -msgstr "GAS varsayilmaz" +msgstr "GAS varsayılmaz" #: config/alpha/alpha.opt:40 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" -msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitapligi yordamlari istenir (OSF/1)" +msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:44 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" -msgstr "Kesin olmayan istisnalar icermeden IEEE-uyumlu kod uretir" +msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:51 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" -msgstr "Salt-okunur bellege karmasik tamsayi sabitleri koymaz" +msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz" #: config/alpha/alpha.opt:55 msgid "Use VAX fp" -msgstr "VAX fp kullanilir" +msgstr "VAX fp kullanılır" #: config/alpha/alpha.opt:59 msgid "Do not use VAX fp" -msgstr "VAX fp kullanilmaz" +msgstr "VAX fp kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.opt:63 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" -msgstr "Bayt/word ISA genislemesi icin kod uretir" +msgstr "Bayt/word ISA oluşumu için kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:67 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" -msgstr "Video ISA genislemesi icin kod uretir" +msgstr "Motion video ISA oluşumu için kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:71 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" -msgstr "fp move ve sqrt ISA genislemesi icin kod uretir" +msgstr "fp move ve sqrt ISA oluşumu için kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:75 msgid "Emit code for the counting ISA extension" -msgstr "Sayma ISA genislemesi icin kod uretir" +msgstr "Counting ISA oluşumu için kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:79 msgid "Emit code using explicit relocation directives" -msgstr "Kod dogrudan yer degistirme yonergeleri kullanilarak uretilir" +msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir" #: config/alpha/alpha.opt:83 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" -msgstr "Kucuk veri alanlarina 16 bitlik yer degistirmeler uretilir" +msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir" #: config/alpha/alpha.opt:87 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" -msgstr "Kucuk veri alanlarina 32 bitlik yer degistirmeler uretilir" +msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir" #: config/alpha/alpha.opt:91 msgid "Emit direct branches to local functions" -msgstr "Yerel islevlere dogrudan dallanmalar yapilir" +msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır" #: config/alpha/alpha.opt:95 -#, fuzzy msgid "Emit indirect branches to local functions" -msgstr "Yerel islevlere dogrudan dallanmalar yapilir" +msgstr "Yerel işlevlere dolaylı dallanmalar yapılır" #: config/alpha/alpha.opt:99 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" -msgstr "evre gosterici icin rduniq yerine rdval uretir" +msgstr "Evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir" #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24 msgid "Use 128-bit long double" -msgstr "128 bitlik long double'lar kullanilir" +msgstr "128 bitlik long double kullanılır" #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28 msgid "Use 64-bit long double" -msgstr "64 bitlik long double'lar kullanilir" +msgstr "64 bitlik long double kullanılır" #: config/alpha/alpha.opt:111 msgid "Use features of and schedule given CPU" -msgstr "Belirtilen CPU'nun ozelliklerini ve zamanlamasini kullanir" +msgstr "Belirtilen işlemcinin özelliklerini ve zamanlamasını kullanır" #: config/alpha/alpha.opt:115 msgid "Schedule given CPU" -msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar" +msgstr "Belirtilen işlemciyi zamanlar" #: config/alpha/alpha.opt:119 msgid "Control the generated fp rounding mode" -msgstr "Uretilmis kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir" +msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir" #: config/alpha/alpha.opt:123 msgid "Control the IEEE trap mode" @@ -9797,161 +9706,145 @@ msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir" #: config/alpha/alpha.opt:127 msgid "Control the precision given to fp exceptions" -msgstr "Verilen kayan nokta olagandisiliklarinin duyarligi denetlenir" +msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir" #: config/alpha/alpha.opt:131 msgid "Tune expected memory latency" -msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar" +msgstr "Umulan bellek gecikmesini ayarlar" #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93 #: config/rs6000/sysv4.opt:33 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" -msgstr "Dolaysiz TLS konumlarinin bit genisligi belirtilir" +msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir" #: config/frv/frv.opt:24 -#, fuzzy msgid "Use 4 media accumulators" -msgstr "Carpma biriktirmesi kullanir" +msgstr "4 ortam biriktirici kullanılır" #: config/frv/frv.opt:28 -#, fuzzy msgid "Use 8 media accumulators" -msgstr "Carpma biriktirmesi kullanir" +msgstr "8 ortam biriktirici kullanılır" #: config/frv/frv.opt:32 -#, fuzzy msgid "Enable label alignment optimizations" -msgstr "Ilintileyici eniyilemesi etkinlestirilir" +msgstr "Yafta hizalama eniyilemesi etkin olur" #: config/frv/frv.opt:36 -#, fuzzy msgid "Dynamically allocate cc registers" -msgstr "BK yazmaclari ayrilmaz" +msgstr "cc yazmaçları özdevimli olarak ayrılmaz" #: config/frv/frv.opt:43 msgid "Set the cost of branches" -msgstr "" +msgstr "Dallanmalara maliyet atanır" #: config/frv/frv.opt:47 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" -msgstr "" +msgstr "moves/scc'den farklı bir koşullu çalıştırma etkin olur" #: config/frv/frv.opt:51 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" -msgstr "" +msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlerin azami uzunluğunu değiştirir" #: config/frv/frv.opt:55 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" -msgstr "" +msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlere elverişli geçici yazmaçların sayısını değiştirir" #: config/frv/frv.opt:59 -#, fuzzy msgid "Enable conditional moves" -msgstr "Kosullu tasima komutlarinin kullanimi etkinlestirilir" +msgstr "Koşullu taşımalar etkin olur" #: config/frv/frv.opt:63 -#, fuzzy msgid "Set the target CPU type" -msgstr "Hedef islemcinin ismi belirtilir" +msgstr "Hedef işlemcinin türü belirtilir" #: config/frv/frv.opt:85 -#, fuzzy msgid "Use fp double instructions" -msgstr "AltiVec komutlari kullanilir" +msgstr "fp double komutları kullanılır" #: config/frv/frv.opt:89 msgid "Change the ABI to allow double word insns" -msgstr "" +msgstr "ABI'yi çift kelimelik komutlara izin verecek şekilde değiştirir" #: config/frv/frv.opt:93 -#, fuzzy msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" -msgstr "Islev ayrimlama etkinlestirilir" +msgstr "İşlev Açıklayıcı PIC kipi etkin olur" #: config/frv/frv.opt:97 msgid "Just use icc0/fcc0" -msgstr "" +msgstr "Sadece icc0/fcc0 kullanılır" #: config/frv/frv.opt:101 msgid "Only use 32 FPRs" -msgstr "" +msgstr "Sadece 32 FPR kullanılır" #: config/frv/frv.opt:105 msgid "Use 64 FPRs" -msgstr "" +msgstr "64 FPR kullanılır" #: config/frv/frv.opt:109 msgid "Only use 32 GPRs" -msgstr "" +msgstr "Sadece 32 GPR kullanılır" #: config/frv/frv.opt:113 msgid "Use 64 GPRs" -msgstr "" +msgstr "64 GPR kullanılır" #: config/frv/frv.opt:117 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" -msgstr "" +msgstr "FDPIC'te salt okunur veri için GPREL kullanımı etkin olur" #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93 #: config/pdp11/pdp11.opt:72 msgid "Use hardware floating point" -msgstr "Donanim kayan nokta aritmetigi kullanilir" +msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır" #: config/frv/frv.opt:125 -#, fuzzy msgid "Enable inlining of PLT in function calls" -msgstr "RTPB komutunun kullanimi etkinlestirilir" +msgstr "İşlev çağrılarında PLT türü satıriçine alma etkin olur" #: config/frv/frv.opt:129 -#, fuzzy msgid "Enable PIC support for building libraries" -msgstr "Dev nesneler icin destek etkinlestirilir" +msgstr "Kütüphaneler için PIC desteği etkin olur" #: config/frv/frv.opt:133 msgid "Follow the EABI linkage requirements" -msgstr "" +msgstr "EABI ilintileme gereksinimleri izlenir" #: config/frv/frv.opt:137 -#, fuzzy msgid "Disallow direct calls to global functions" -msgstr "Yerel islevlere dogrudan dallanmalar yapilir" +msgstr "Genel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılamaz" #: config/frv/frv.opt:141 -#, fuzzy msgid "Use media instructions" -msgstr "Bit alani komutlari kullanilir" +msgstr "Ortam komutları kullanılır" #: config/frv/frv.opt:145 -#, fuzzy msgid "Use multiply add/subtract instructions" -msgstr "Carpma-biriktirme fp komutlari kullanir" +msgstr "Çarpma toplama/çıkarma komutları kullanılır" #: config/frv/frv.opt:149 -#, fuzzy msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" -msgstr "Statik sinif ilklendirme kodunun eniyilemesi yapilir" +msgstr "Koşullu çalıştırmada &&/|| eniyilemesi etkin olur" #: config/frv/frv.opt:153 -#, fuzzy msgid "Enable nested conditional execution optimizations" -msgstr "SSA kosullu sabit girisimi etkinlestirilir" +msgstr "Gömülü koşullu çalıştırma en iyilemeleri etkin olur" #: config/frv/frv.opt:158 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" -msgstr "" +msgstr "e_flags içinde ASI seçenekleri imlenmez" #: config/frv/frv.opt:162 msgid "Remove redundant membars" -msgstr "" +msgstr "Fazlalık üyeler silinir" #: config/frv/frv.opt:166 -#, fuzzy msgid "Pack VLIW instructions" -msgstr "MIPS-3D komutlari kullanilir" +msgstr "VLIW tomutlarını paketler" #: config/frv/frv.opt:170 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" -msgstr "" +msgstr "Karşılaştırma sonuçlarına GPR'lerin atanması etkin olur" #: config/frv/frv.opt:174 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" @@ -9959,58 +9852,55 @@ msgstr "" #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105 msgid "Use software floating point" -msgstr "Yazilim kayan nokta kodu kullanilir" +msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır" #: config/frv/frv.opt:182 msgid "Assume a large TLS segment" -msgstr "" +msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılır" #: config/frv/frv.opt:186 -#, fuzzy msgid "Do not assume a large TLS segment" -msgstr "Yigin hiizalamasi ayarlanmaz" +msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılmaz" #: config/frv/frv.opt:191 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" -msgstr "" +msgstr "gas'ın tomcat istatistikleri basmasına sebep olur" #: config/frv/frv.opt:196 msgid "Link with the library-pic libraries" -msgstr "" +msgstr "library-pic kütüphaneleri ile ilintiler" #: config/frv/frv.opt:200 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" -msgstr "" +msgstr "Dallanmaların diğer komutlarla paketlenmesine izin verir" #: config/mn10300/mn10300.opt:24 msgid "Target the AM33 processor" -msgstr "AM33 islemci hedeflenir" +msgstr "AM33 işlemci hedeflenir" #: config/mn10300/mn10300.opt:28 msgid "Target the AM33/2.0 processor" -msgstr "AM33/2.0 islemci hedeflenir" +msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir" #: config/mn10300/mn10300.opt:32 msgid "Work around hardware multiply bug" -msgstr "Donanim carpma hatasinin olurunu bulur" +msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur" #: config/mn10300/mn10300.opt:37 msgid "Enable linker relaxations" -msgstr "Ilintileyici esneklestiriciler etkinlestirilir" +msgstr "Ä°lintileyici esnekleştiriciler etkin olur" #: config/mn10300/mn10300.opt:41 msgid "Return pointers in both a0 and d0" -msgstr "" +msgstr "a0 ve d0, her ikisindeki göstericiler döner" #: config/s390/tpf.opt:24 -#, fuzzy msgid "Enable TPF-OS tracing code" -msgstr "tpf OS izleme kodu etkinlestirilir" +msgstr "TPF-OS izleme kodu etkin olur" #: config/s390/tpf.opt:28 -#, fuzzy msgid "Specify main object for TPF-OS" -msgstr "RPTS icin maksimum yineleme sayisini belirtir" +msgstr "TPF-OS için ana nesne belirtir" #: config/s390/s390.opt:24 msgid "31 bit ABI" @@ -10022,7 +9912,7 @@ msgstr "64 bitlik ABI" #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80 msgid "Generate code for given CPU" -msgstr "Verilen MIB icin kodu uretir" +msgstr "Verilen işlemci için kod üretir" #: config/s390/s390.opt:36 msgid "Maintain backchain pointer" @@ -10030,7 +9920,7 @@ msgstr "" #: config/s390/s390.opt:40 msgid "Additional debug prints" -msgstr "Ek hata ayiklama iletileri ciktilar" +msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar" #: config/s390/s390.opt:44 msgid "ESA/390 architecture" @@ -10038,310 +9928,292 @@ msgstr "ESA/390 mimarisi" #: config/s390/s390.opt:48 msgid "Enable fused multiply/add instructions" -msgstr "Birlesik carpma/toplama komutlari etkinlestirilir" +msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir" #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 msgid "Use hardware fp" -msgstr "Donanim aritmetik islemcisi kullanilir" +msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır" #: config/s390/s390.opt:64 msgid "Use packed stack layout" -msgstr "" +msgstr "Paketlenmiş yığıt yerleşimi kullanılır" #: config/s390/s390.opt:68 msgid "Use bras for executable < 64k" -msgstr "64k dan kucuk calistirilabilirler icin bras kullanilir" +msgstr "64k'dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır" #: config/s390/s390.opt:72 msgid "Don't use hardware fp" -msgstr "Donanim kayan nokta aritmetigi kullanilmaz" +msgstr "Donanım kayan nokta aritmetigi kullanılmaz" #: config/s390/s390.opt:76 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" -msgstr "" +msgstr "Bir yakalama komutu tetiklenmeden önce yığıt boyutuna kalan azami bayt sayısını belirler" #: config/s390/s390.opt:80 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" -msgstr "" +msgstr "Yığıt boyutu için verilen sınırın aşıldığı saptandığı sırada işlev önbilgisindeki ek kodu çıktılar" #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203 msgid "Schedule code for given CPU" -msgstr "Verilen MIB icin kodu zamanlar" +msgstr "Verilen işlemci için kodu zamanlar" #: config/s390/s390.opt:88 msgid "mvcle use" -msgstr "mvcle kullanimi" +msgstr "mvcle kullanımı" #: config/s390/s390.opt:92 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" -msgstr "Bir islev alloca kullanirsa ya da degisken boyutlu dizi olusturursa uyarir" +msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır" #: config/s390/s390.opt:96 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" -msgstr "Tek bir islevin calisma cercevesi belirtileni asarsa uyarir" +msgstr "Tek işlevlik çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır" #: config/s390/s390.opt:100 msgid "z/Architecture" -msgstr "z/Architecture" +msgstr "z/Mimari" #: config/ia64/ilp32.opt:3 -#, fuzzy msgid "Generate ILP32 code" -msgstr "32 bitlik kod uretilir" +msgstr "ILP32 kodu üretilir" #: config/ia64/ilp32.opt:7 -#, fuzzy msgid "Generate LP64 code" -msgstr "64 bitlik kod uretilir" +msgstr "LP64 kodu üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:3 msgid "Generate big endian code" -msgstr "Buyuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:7 msgid "Generate little endian code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:11 msgid "Generate code for GNU as" -msgstr "Kod GNU as icin uretilir" +msgstr "Kod GNU as için üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:15 msgid "Generate code for GNU ld" -msgstr "Kod GNU ld icin uretilir" +msgstr "Kod GNU ld için üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:19 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" -msgstr "Degisken uzatilmis asmlerden once ve sonra durma bitleri uretir" +msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir" #: config/ia64/ia64.opt:23 msgid "Use in/loc/out register names" -msgstr "in/loc/out yazmac isimleri kullanilir" +msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır" #: config/ia64/ia64.opt:30 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" -msgstr "sdata/scommon/sbss kullanimi etkinlestirilir" +msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkin olur" #: config/ia64/ia64.opt:34 msgid "Generate code without GP reg" -msgstr "GP yazmacsiz kod uretilir" +msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:38 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" -msgstr "gp sabittir (ancak dolayli cagrilarda gp kaydedilmesi/alinmasi yapilir)" +msgstr "gp sabittir (ama dolaylı çağrılarda gp kaydı/geri alması yapılır)" #: config/ia64/ia64.opt:42 msgid "Generate self-relocatable code" -msgstr "Kendiliginden konum degistirebilen kod uretilir" +msgstr "Kendiliğinden konumlanabilen kod üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:46 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" -msgstr "Satirici kayan noktali bolme uretir, geciktirme icin eniyilenir" +msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:50 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" -msgstr "Satirici kayan noktali bolme uretir, is gecisi icin eniyilenir" +msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:57 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" -msgstr "Satirici tamsayi bolme uretir, geciktirme icin eniyilenir" +msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:61 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" -msgstr "Satirici tamsayi bolme uretir, is gecisi icin eniyilenir" +msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:65 msgid "Do not inline integer division" -msgstr "Tamsayi bolme islemi satiricine alinmaz" +msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz" #: config/ia64/ia64.opt:69 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" -msgstr "Satirici karekok uretir, geciktirme icin eniyilenir" +msgstr "Satıriçi karekok üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:73 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" -msgstr "Satirici karekok uretir, is gecisi icin eniyilenir" +msgstr "Satıriçi karekok üretir, işbitiricilik için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:77 msgid "Do not inline square root" -msgstr "Karekok satiricine alinmaz" +msgstr "Karekök satıriçine alınmaz" #: config/ia64/ia64.opt:81 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" -msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayiklama satir bilgilerini etkinlestirir" +msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgileri etkin olur" #: config/ia64/ia64.opt:85 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" -msgstr "Daha iyi zamanlama icin stop bitlerinin daha once yerlestirilmesi etkin olur" +msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur" #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52 msgid "Specify range of registers to make fixed" -msgstr "Belirlemek icin yazmac araligi belirtilir" +msgstr "Sabitlemek için yazmaç aralığı belirtilir" #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28 msgid "Use simulator runtime" -msgstr "" +msgstr "Benzeştirici çalışma anı kullanılır" #: config/m32c/m32c.opt:29 -#, fuzzy msgid "Compile code for R8C variants" -msgstr "32 bit gostericiler icin derleme yapilir" +msgstr "R8C modelleri için derleme yapılır" #: config/m32c/m32c.opt:33 -#, fuzzy msgid "Compile code for M16C variants" -msgstr "64 bit gostericiler icin derleme yapilir" +msgstr "M16C modelleri için derleme yapılır" #: config/m32c/m32c.opt:37 -#, fuzzy msgid "Compile code for M32CM variants" -msgstr "32 bit gostericiler icin derleme yapilir" +msgstr "M32CM modelleri için derleme yapılır" #: config/m32c/m32c.opt:41 -#, fuzzy msgid "Compile code for M32C variants" -msgstr "32 bit gostericiler icin derleme yapilir" +msgstr "M32C modelleri için derleme yapılır" #: config/m32c/m32c.opt:45 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" -msgstr "" +msgstr "memreg bayt sayısı (öntanımlı: 16, aralık: 0..16)" #: config/sparc/little-endian.opt:24 -#, fuzzy msgid "Generate code for little-endian" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir" #: config/sparc/little-endian.opt:28 -#, fuzzy msgid "Generate code for big-endian" -msgstr "Buyuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir" #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28 -#, fuzzy msgid "Use hardware FP" -msgstr "Donanim aritmetik islemcisi kullanilir" +msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:32 -#, fuzzy msgid "Do not use hardware FP" -msgstr "Donanim aritmetik islemcisi kullanilmaz" +msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.opt:36 msgid "Assume possible double misalignment" -msgstr "double'larin hizalanmamis olduklari varsayilir" +msgstr "double'ların yanlış hizalanmış olabilecekleri varsayılır" #: config/sparc/sparc.opt:40 msgid "Pass -assert pure-text to linker" -msgstr "Birlestiriciye -assert salt-metin gonderir" +msgstr "Ä°lintileyiciye -assert salt-metin gönderir" #: config/sparc/sparc.opt:44 msgid "Use ABI reserved registers" -msgstr "Ayrilmis ABI yazmaclari kullanilir" +msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:48 -#, fuzzy msgid "Use hardware quad FP instructions" -msgstr "Donanim bazli quad fp komutlari kullanilir" +msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:52 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" -msgstr "Donanim bazli quad fp komutlari kullanilmaz" +msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.opt:56 -#, fuzzy msgid "Compile for V8+ ABI" -msgstr "v8plus ABI icin derleme yapilir" +msgstr "V8+ ABI için derleme yapılır" #: config/sparc/sparc.opt:60 -#, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" -msgstr "Gorsel Komut Kumesi kullanilir" +msgstr "UltraSPARC Görsel Komut Kümesi eklentileri kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:64 msgid "Pointers are 64-bit" -msgstr "Gostericiler 64 bittir" +msgstr "Göstericiler 64 bittir" #: config/sparc/sparc.opt:68 msgid "Pointers are 32-bit" -msgstr "Gostericiler 32 bittir" +msgstr "Göstericiler 32 bittir" #: config/sparc/sparc.opt:72 msgid "Use 64-bit ABI" -msgstr "64-bit ABI kullanilir" +msgstr "64-bit ABI kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:76 msgid "Use 32-bit ABI" -msgstr "32-bit ABI kullanilir" +msgstr "32-bit ABI kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:80 msgid "Use stack bias" -msgstr "Yigit yanlamasi kullanir" +msgstr "Yığıt sapması kullanır" #: config/sparc/sparc.opt:84 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" -msgstr "Cift-word kopyalamada kuvvetli hizalama icin struct (yapi) kullanir" +msgstr "Çift-sözcüklü kopyalarda daha kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:88 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" -msgstr "Cevirici ve baglayicida kuyruk cagri komutlarini eniyiler" +msgstr "Çevirici ve ilintileyicide kuyruk çağrı komutlarını eniyiler" #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" -msgstr "Verilen MIB'nin ozellikleri ve zamanlama kodu kullanilir" +msgstr "Verilen işlemcinin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:100 -#, fuzzy msgid "Use given SPARC-V9 code model" -msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanilir" +msgstr "Belirtilen SPARC-V9 kod modeli kullanılır" #: config/m32r/m32r.opt:24 -#, fuzzy msgid "Compile for the m32rx" -msgstr "68HC12 icin derleme yapilir" +msgstr "m32rx için derleme yapılır" #: config/m32r/m32r.opt:28 -#, fuzzy msgid "Compile for the m32r2" -msgstr "68HC12 icin derleme yapilir" +msgstr "m32r2 için derleme yapılır" #: config/m32r/m32r.opt:32 -#, fuzzy msgid "Compile for the m32r" -msgstr "68HC12 icin derleme yapilir" +msgstr "m32r için derleme yapılır" #: config/m32r/m32r.opt:36 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" -msgstr "Tum donguler 32 bitlik sinira hizalanir" +msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır" #: config/m32r/m32r.opt:40 msgid "Prefer branches over conditional execution" -msgstr "Dallanmalar kosullu calistirmaya tercih edilir" +msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir" #: config/m32r/m32r.opt:44 msgid "Give branches their default cost" -msgstr "" +msgstr "Dallanmaları öntanımlı maliyetine verir" #: config/m32r/m32r.opt:48 msgid "Display compile time statistics" -msgstr "Derleme ani istatistikleri gosterilir" +msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir" #: config/m32r/m32r.opt:52 msgid "Specify cache flush function" -msgstr "Arabellek bosaltma islevi belirtilir" +msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir" #: config/m32r/m32r.opt:56 msgid "Specify cache flush trap number" -msgstr "Arabellek bosaltma kapan numarasi belirtilir" +msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir" #: config/m32r/m32r.opt:60 msgid "Only issue one instruction per cycle" -msgstr "Her cevrimde bir islem isler" +msgstr "Her çevrimde sadece bir komut işlenir" #: config/m32r/m32r.opt:64 -#, fuzzy msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" -msgstr "Her cevrimde bir islem isler" +msgstr "Her çevrimde iki komut işlemeye izin verilir" #: config/m32r/m32r.opt:68 msgid "Code size: small, medium or large" @@ -10349,146 +10221,143 @@ msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large" #: config/m32r/m32r.opt:72 msgid "Don't call any cache flush functions" -msgstr "Hicbir arabellek bosaltma islevi cagrilmaz" +msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz" #: config/m32r/m32r.opt:76 msgid "Don't call any cache flush trap" -msgstr "Hicbir arabellek bosaltma kapani cagrilmaz" +msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz" #: config/m32r/m32r.opt:83 msgid "Small data area: none, sdata, use" -msgstr "Kucuk veri alani: none, sdata, use" +msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use" #: config/m68k/m68k.opt:24 msgid "Generate code for a 520X" -msgstr "520X icin kod uretilir" +msgstr "520X için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:28 msgid "Generate code for a 5206e" -msgstr "5206e icin kod uretilir" +msgstr "5206e için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:32 msgid "Generate code for a 528x" -msgstr "528x icin kod uretilir" +msgstr "528x için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:36 msgid "Generate code for a 5307" -msgstr "5307 icin kod uretilir" +msgstr "5307 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:40 msgid "Generate code for a 5407" -msgstr "5407 icin kod uretilir" +msgstr "5407 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97 msgid "Generate code for a 68000" -msgstr "68000 icin kod uretilir" +msgstr "68000 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101 msgid "Generate code for a 68020" -msgstr "68020 icin kod uretilir" +msgstr "68020 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:52 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" -msgstr "Hicbir yeni komut olmaksizin 68040 icin kod uretilir" +msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:56 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" -msgstr "Hicbir yeni komut olmaksizin 68060 icin kod uretilir" +msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:60 msgid "Generate code for a 68030" -msgstr "68030 icin kod uretilir" +msgstr "68030 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:64 msgid "Generate code for a 68040" -msgstr "68040 icin kod uretilir" +msgstr "68040 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:68 msgid "Generate code for a 68060" -msgstr "68060 icin kod uretilir" +msgstr "68060 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:72 msgid "Generate code for a 68302" -msgstr "68302 icin kod uretilir" +msgstr "68302 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:76 msgid "Generate code for a 68332" -msgstr "68332 icin kod uretilir" +msgstr "68332 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:81 msgid "Generate code for a 68851" -msgstr "68851 icin kod uretilir" +msgstr "68851 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:85 -#, fuzzy msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" -msgstr "Eslestirilmis tekil kayan nokta komutlari kullanilir" +msgstr "68881 kayan nokta komutlarını kullanan kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:89 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" -msgstr "Degiskenler 32 bitlik sinira hizalanir" +msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır" #: config/m68k/m68k.opt:93 msgid "Use the bit-field instructions" -msgstr "Bit alani komutlari kullanilir" +msgstr "Bit alanı komutları kullanılır" #: config/m68k/m68k.opt:105 msgid "Generate code for a cpu32" -msgstr "Bir cpu32 icin kod uretilir" +msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:109 msgid "Enable ID based shared library" -msgstr "ID tabanli paylasimli kutuphane etkin olur" +msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur" #: config/m68k/m68k.opt:113 msgid "Do not use the bit-field instructions" -msgstr "Bit alani komutlari kullanilmaz" +msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz" #: config/m68k/m68k.opt:117 msgid "Use normal calling convention" -msgstr "Normal cagri uzlasimi kullanilir" +msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/m68k/m68k.opt:121 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" -msgstr "`int' tur 32 bit genislikte varsayilir" +msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır" #: config/m68k/m68k.opt:125 msgid "Generate pc-relative code" -msgstr "PC'ye gore kod uretilir" +msgstr "PC'ye göre kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:129 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" -msgstr "'rtd' kullanilan farkli cagri uzlasimi kullanilir" +msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/m68k/m68k.opt:133 msgid "Enable separate data segment" -msgstr "Ayri veri segmani etkin olur" +msgstr "Ayrı veri bölütü etkin olur" #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45 msgid "ID of shared library to build" -msgstr "derlenecek paylasimli kutuphane kimligi" +msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimligi" #: config/m68k/m68k.opt:141 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" -msgstr "`int' tur 16 bit genislikte varsayilir" +msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır" #: config/m68k/m68k.opt:145 msgid "Generate code with library calls for floating point" -msgstr "Gercel sayilar icin kitaplik cagrilariyla kod uretilir" +msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:149 msgid "Do not use unaligned memory references" -msgstr "Hizalamasiz bellek referanslari kullanilmaz" +msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz" #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" -msgstr "" -"fp karsilastirmalari icin IEEE aritmetigi\n" -" kullanilir" +msgstr "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği kullanılır" #: config/i386/djgpp.opt:26 msgid "Ignored (obsolete)" -msgstr "" +msgstr "Yoksayılır (atıl)" #: config/i386/i386.opt:24 msgid "sizeof(long double) is 16" @@ -10496,15 +10365,15 @@ msgstr "sizeof(long double) -> 16" #: config/i386/i386.opt:28 msgid "Generate 32bit i386 code" -msgstr "32bit i386 kodu uretilir" +msgstr "32bit i386 kodu üretilir" #: config/i386/i386.opt:36 msgid "Support 3DNow! built-in functions" -msgstr "3DNow! yerlesik islevleri desteklenir" +msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir" #: config/i386/i386.opt:44 msgid "Generate 64bit x86-64 code" -msgstr "64bit x86-64 kodu uretilir" +msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir" #: config/i386/i386.opt:52 msgid "sizeof(long double) is 12" @@ -10512,448 +10381,426 @@ msgstr "sizeof(long double) -> 12" #: config/i386/i386.opt:56 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" -msgstr "" +msgstr "İşlev önbilgisinde çıkan argümanlar için ayrılmış alan" #: config/i386/i386.opt:60 msgid "Align some doubles on dword boundary" -msgstr "double'lar dword sinirlarina hizalanir" +msgstr "Bazı double'lar dword genişliğine hizalanır" #: config/i386/i386.opt:64 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" -msgstr "Islev baslangiclari bunun 2.kuvvetine ayarlandi" +msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlanır" #: config/i386/i386.opt:68 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" -msgstr "Sicrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandi" +msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlanır" #: config/i386/i386.opt:72 msgid "Loop code aligned to this power of 2" -msgstr "Cevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandi" +msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlanır" #: config/i386/i386.opt:76 msgid "Align destination of the string operations" -msgstr "Dizge islemleri hedefi hizalanir" +msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır" #: config/i386/i386.opt:84 msgid "Use given assembler dialect" -msgstr "Verilen cevirici aksani kullanilir" +msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır" #: config/i386/i386.opt:88 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" -msgstr "Dallanmalarin bedeli (1-5, keyfi birimler)" +msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)" #: config/i386/i386.opt:92 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" -msgstr "" +msgstr "Belirtilen eşikten büyük veri x86-64 ortam modelinde .ldata bölümüne gider" #: config/i386/i386.opt:96 msgid "Use given x86-64 code model" -msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanilir" +msgstr "Belirtilen x86-64 kod modeli kullanılır" #: config/i386/i386.opt:106 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" -msgstr "FPU icin sin, cos, sqrt uretilir" +msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir" #: config/i386/i386.opt:110 msgid "Return values of functions in FPU registers" -msgstr "" -"FPU yazmaclarindaki islevlerin degerleriyle\n" -" sonuclanir" +msgstr "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleri döner" #: config/i386/i386.opt:114 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" -msgstr "" -"Belirtilen komut kumesini kullanan kayan nokta\n" -" aritmetigi uretilir" +msgstr "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta aritmetiği üretilir" #: config/i386/i386.opt:126 msgid "Inline all known string operations" -msgstr "Bilinen tum dizge islemleri satirici olur" +msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri satıriçi olur" #: config/i386/i386.opt:134 msgid "Support MMX built-in functions" -msgstr "MMX yerlesik islevleri desteklenir" +msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir" #: config/i386/i386.opt:138 msgid "Use native (MS) bitfield layout" -msgstr "Dogal (MS) bitalani yerlesimi kullanilir" +msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır" #: config/i386/i386.opt:154 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" -msgstr "Alt duzey islevlerde cerceve gostericisi ihmal edilir" +msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir" #: config/i386/i386.opt:166 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" -msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmis yigini tutmaya calisir" +msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığıt tutmaya çalışır" #: config/i386/i386.opt:170 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" -msgstr "" -"Cikan argumanlari kaydedecek basma komutlari \n" -" kullanilir" +msgstr "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları kullanılır" #: config/i386/i386.opt:174 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" -msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanilir" +msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır" #: config/i386/i386.opt:178 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" -msgstr "" -"Tamsayi argumanlari aktarmada kullanilan\n" -" yazmaclarin sayisi" +msgstr "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan yazmaçların sayısı" #: config/i386/i386.opt:182 msgid "Alternate calling convention" -msgstr "Almasik cagri uzlasimi" +msgstr "Diğer çağrı uzlaşımı" #: config/i386/i386.opt:190 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" -msgstr "" -"MMX ve SSE2 yerlesik islevleri ve kod uretimi\n" -" desteklenir" +msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir" #: config/i386/i386.opt:194 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" -msgstr "" -"MMX, SSE ve SSE2 yerlesik islevleri ve kod uretimi\n" -" desteklenir" +msgstr "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir" #: config/i386/i386.opt:198 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" -msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerlesik islevleri ve kod uretimi desteklenir" +msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir" #: config/i386/i386.opt:202 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" -msgstr "" +msgstr "SF ve DF kiplerinde SSE yazmaç aktarım uzlaşımları kullanılır" #: config/i386/i386.opt:206 msgid "Uninitialized locals in .bss" -msgstr ".bss icinde ilklendirilmemis yerel degerler" +msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yereller" #: config/i386/i386.opt:210 msgid "Enable stack probing" -msgstr "Yigin sondalamayi etkinlestirir" +msgstr "Yığıt sondalamayı etkinleştirir" #: config/i386/i386.opt:214 msgid "Use given thread-local storage dialect" -msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksani kullanilir" +msgstr "Belirtilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır" #: config/i386/i386.opt:218 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" -msgstr "TLS verisine erisilirken %gs karsiligi dogrudan referaslar kullanilir" +msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan başvurular kullanılır" #: config/i386/cygming.opt:24 msgid "Create console application" -msgstr "Konsol uygulamasi olusturulur" +msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur" #: config/i386/cygming.opt:28 msgid "Use the Cygwin interface" -msgstr "Cygwin arayuzu kullanilir" +msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır" #: config/i386/cygming.opt:32 msgid "Generate code for a DLL" -msgstr "Bir DLL icin kod uretilir" +msgstr "Bir DLL için kod üretilir" #: config/i386/cygming.opt:36 msgid "Ignore dllimport for functions" -msgstr "Islevler icin dllimport yoksayilir" +msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır" #: config/i386/cygming.opt:40 msgid "Use Mingw-specific thread support" -msgstr "Mingw'e ozgu evre destegini etkinlestirir" +msgstr "Mingw'ye özgü evre desteği kullanılır" #: config/i386/cygming.opt:44 msgid "Set Windows defines" -msgstr "Windows atamalari ayarlanir" +msgstr "Windows atamaları ayarlanır" #: config/i386/cygming.opt:48 msgid "Create GUI application" -msgstr "GKA uygulamasi olusturur" +msgstr "GKA uygulaması oluşturur" #: config/i386/sco5.opt:25 msgid "Generate ELF output" -msgstr "ELF cikti uretilir" +msgstr "ELF çıktı üretilir" #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" -msgstr "Eszamanli Ortam ile ileti aktarimi desteklenir" +msgstr "Koşut Ortam ile ileti aktarımi desteklenir" #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" -msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttirilir" +msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır" #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133 msgid "Generate 64-bit code" -msgstr "64 bitlik kod uretilir" +msgstr "64 bitlik kod üretilir" #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137 msgid "Generate 32-bit code" -msgstr "32 bitlik kod uretilir" +msgstr "32 bitlik kod üretilir" #: config/rs6000/darwin.opt:33 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" -msgstr "Calistirilabilirler icin uygun kod uretilir (paylasimli kutuphane degil)" +msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)" #: config/rs6000/rs6000.opt:25 msgid "Use POWER instruction set" -msgstr "POWER komut kumesi kullanilir" +msgstr "POWER komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:29 msgid "Do not use POWER instruction set" -msgstr "POWER komut kumesi kullanilmaz" +msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:33 msgid "Use POWER2 instruction set" -msgstr "POWER2 komut kumesi kullanilir" +msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:37 msgid "Use PowerPC instruction set" -msgstr "PowerPC komut kumesi kullanilir" +msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:41 msgid "Do not use PowerPC instruction set" -msgstr "PowerPC komut kumesi kullanilmaz" +msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:45 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" -msgstr "PowerPC-64 komut kumesi kullanilir" +msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:49 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" -msgstr "PowerPC Genel Kullanim grubu secimlik komutlari kullanilir" +msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:53 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" -msgstr "PowerPC Graphics grubu secimlik komutlari kullanilir" +msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:57 -#, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" -msgstr "Tek alanli mfcr komutu uretilir" +msgstr "PowerPC V2.01 tek alanlı mfcr komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:61 -#, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" -msgstr "PowerPC komut kumesi kullanilir" +msgstr "PowerPC V2.02 popcntb komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:65 -#, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" -msgstr "PowerPC Graphics grubu secimlik komutlari kullanilir" +msgstr "PowerPC V2.02 kayan nokta yuvarlama komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:69 msgid "Use AltiVec instructions" -msgstr "AltiVec komutlari kullanilir" +msgstr "AltiVec komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:73 msgid "Generate load/store multiple instructions" -msgstr "Yukleme/saklama coklu komutlari uretilir" +msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:77 msgid "Generate string instructions for block moves" -msgstr "Blok tasimalar icin dizge komutlari uretilir" +msgstr "Blok hareketleri için dizge komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:81 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" -msgstr "PowerPC mimarisi icin yeni semboller kullanilir" +msgstr "PowerPC mimarisi için yeni mnemonics kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:85 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" -msgstr "PowerPC mimarisi icin eski semboller kullanilir" +msgstr "PowerPC mimarisi için eski mnemonics kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84 msgid "Do not use hardware floating point" -msgstr "Donanim kayan nokta aritmetigi kullanilmaz" +msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:97 msgid "Do not generate load/store with update instructions" -msgstr "Guncelleme komutlu yukleme/saklama uretilmez" +msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.opt:101 msgid "Generate load/store with update instructions" -msgstr "Guncelleme komutlu yukleme/saklama uretilir" +msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:105 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" -msgstr "Birlesil carpma/toplama komutlari uretilmez" +msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.opt:109 msgid "Generate fused multiply/add instructions" -msgstr "Birlesik carpma/toplama komutlari uretilir" +msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:113 -#, fuzzy msgid "Schedule the start and end of the procedure" -msgstr "Altyordamin baslangic ve bitisi zamanlanmaz" +msgstr "Yordam başlangıcı ve sonu zamanlanmaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:120 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" -msgstr "Bellekteki tum veri yapilari dondurulur (AIX ontanimli)" +msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)" #: config/rs6000/rs6000.opt:124 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" -msgstr "Yazmaclardaki kucuk veri yapilari dondurulur(SVR4 ontanimli)" +msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür (SVR4 öntanımlı)" #: config/rs6000/rs6000.opt:132 -#, fuzzy msgid "Generate software floating point divide for better throughput" -msgstr "Satirici kayan noktali bolme uretir, is gecisi icin eniyilenir" +msgstr "Daha iyi işbitiricilik için yazılımda kayan noktalı bölme üretir" #: config/rs6000/rs6000.opt:136 msgid "Do not place floating point constants in TOC" -msgstr "Kayan noktali sabitleri TOC'a koymaz" +msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirmez" #: config/rs6000/rs6000.opt:140 msgid "Place floating point constants in TOC" -msgstr "Kayan noktali sabitleri TOC'a koyar" +msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirir" #: config/rs6000/rs6000.opt:144 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" -msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz" +msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirmez" #: config/rs6000/rs6000.opt:148 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" -msgstr "Sembol+goreli sabitleri TOC'a koyar" +msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirir" #: config/rs6000/rs6000.opt:159 msgid "Use only one TOC entry per procedure" -msgstr "" +msgstr "Yordam başına yalnız bir TOC girdisi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:163 msgid "Put everything in the regular TOC" -msgstr "Herseyi normal TOC'a koyar" +msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.opt:167 -#, fuzzy msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" -msgstr "VRSAVE komutlarinin AltiVec icin uretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir" +msgstr "VRSAVE komutları AltiVec kodu üretilirken üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:171 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" -msgstr "" +msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mvrsave/-mno-vrsave kullanın" #: config/rs6000/rs6000.opt:175 -#, fuzzy msgid "Generate isel instructions" -msgstr "Birlesik carpma/toplama komutlari uretilir" +msgstr "isel komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:179 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" -msgstr "" +msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -misel/-mno-isel kullanın" #: config/rs6000/rs6000.opt:183 -#, fuzzy msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" -msgstr "Blok tasimalar icin dizge komutlari uretilir" +msgstr "E500 üzerinde SPE SIMD komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:187 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" -msgstr "" +msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mspe/-mno-spe kullanın" #: config/rs6000/rs6000.opt:191 msgid "Enable debug output" -msgstr "Hata ayiklamali ciktiyi etkinlestir" +msgstr "Hata ayıklamalı çıktı etkinleştirilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:195 msgid "Specify ABI to use" -msgstr "Kullanilacak ABI belirtilir" +msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:207 msgid "Select full, part, or no traceback table" -msgstr "Ya full, part secilir ya da hicbir traceback tablosu secilmez" +msgstr "Ya full veya part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez" #: config/rs6000/rs6000.opt:211 msgid "Avoid all range limits on call instructions" -msgstr "Cagri komutlarinda tum kapsam sinirlari engellenir" +msgstr "Çağrı komutlarında tüm aralık sınırları engellenir" #: config/rs6000/rs6000.opt:215 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" -msgstr "AltiVec tur kullaniminda onerilmeyen 'vector long ...' icin uyarir" +msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır" #: config/rs6000/rs6000.opt:219 -#, fuzzy msgid "Select GPR floating point method" -msgstr "gercel sayi tasmasi" +msgstr "GPR kayan nokta yöntemi seçilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:223 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" -msgstr "long double icin boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)" +msgstr "long double boyutu belirtilir (64 ya da 128 bit)" #: config/rs6000/rs6000.opt:227 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" -msgstr "Komutlar arasindaki bagimliliklarin hangilerinin maliyetli varsayildigi saptanir" +msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır" #: config/rs6000/rs6000.opt:231 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" -msgstr "" +msgstr "Hangi zamanlama sonrası nop yerleştirme şemasının uygulanacağı belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:235 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" -msgstr "Yapi alanlarinin hizalamasi default/natural olarak belirtilir" +msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:239 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" -msgstr "" +msgstr "Yuva kısıtlı komutları sevketmek için zamanlama önceliği belirtilir" #: config/rs6000/aix64.opt:25 msgid "Compile for 64-bit pointers" -msgstr "64 bit gostericiler icin derleme yapilir" +msgstr "64 bitlik göstericiler için derleme yapılır" #: config/rs6000/aix64.opt:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" -msgstr "32 bit gostericiler icin derleme yapilir" +msgstr "32 bitlik göstericiler için derleme yapılır" #: config/rs6000/linux64.opt:25 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" -msgstr "Bir islevin baslangicindan once profilleme icin mcount cagrilir" +msgstr "Bir işlevin önbilgisinden önce profilleme için mcount çağrılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:25 msgid "Select ABI calling convention" -msgstr "ABI cagri uzlasimi secilir" +msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:29 msgid "Select method for sdata handling" -msgstr "sdata eldesi icin yontem secilir" +msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41 msgid "Align to the base type of the bit-field" -msgstr "Bit alani taban turune hizalama yapilir" +msgstr "Bit alanlı taban türüne hizalama yapılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50 msgid "Produce code relocatable at runtime" -msgstr "Calisma aninda kod yer degistirilebilirligi saglanir" +msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır" #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58 msgid "Produce little endian code" -msgstr "Kucugu basta kod uretilir" +msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66 msgid "Produce big endian code" -msgstr "Buyugu basta kod uretilir" +msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141 msgid "no description yet" -msgstr "henuz bir aciklama yok" +msgstr "henüz bir açıklama yok" #: config/rs6000/sysv4.opt:79 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" -msgstr "" +msgstr "Tüm değişken argümanlı işlevlerin prototipli olduğu varsayılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:88 msgid "Use EABI" -msgstr "EABI kullanilir" +msgstr "EABI kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:92 -#, fuzzy msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" -msgstr "word sinirlarina karsi dusen bit alanlarina izin verilmez" +msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:96 msgid "Use alternate register names" -msgstr "Alternatif yazmac isimleri kullanilir" +msgstr "Diğer yazmaç isimleri kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:105 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" @@ -10973,336 +10820,292 @@ msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" -msgstr "ELF secenekleri basligi icindeki PPC_EMB bitini 1 yapar" +msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar" #: config/rs6000/sysv4.opt:125 msgid "Use the WindISS simulator" -msgstr "WindISS benzeticisi kullanilir" +msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:145 -#, fuzzy msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" -msgstr "Sun Sky karti icin kod uretilir" +msgstr "Çalıştırılmayan bir PLT ve GOT kullanacak kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:149 -#, fuzzy msgid "Generate code for old exec BSS PLT" -msgstr "Sun FPA icin kod uretilir" +msgstr "Eski çalıştırılabilir BSS PLT için kod üretilir" #: config/mt/mt.opt:24 msgid "Use byte loads and stores when generating code." -msgstr "" +msgstr "Bayt yükleme ve saklama işlemleri kod üretilirken yapılır" #: config/mt/mt.opt:32 msgid "Do not include crt0.o in the startup files" -msgstr "" +msgstr "Başlatma dosyalarında crt0.o içerilmez" #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52 -#, fuzzy msgid "Internal debug switch" -msgstr "-mdebug-%s secenegi bilinmiyor" +msgstr "Dahili hata ayıklama seçeneği" #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24 msgid "Specify CPU for code generation purposes" -msgstr "Kod uretim amaciyla MIB belirtilir" +msgstr "Kod üretim amacına yönelik işlemci belirtilir" #: config/mcore/mcore.opt:24 -#, fuzzy msgid "Generate code for the M*Core M210" -msgstr "Kod M*Core M340 icin uretilir" +msgstr "M*Core M210 için kod üretilir" #: config/mcore/mcore.opt:28 msgid "Generate code for the M*Core M340" -msgstr "Kod M*Core M340 icin uretilir" +msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir" #: config/mcore/mcore.opt:32 msgid "Set maximum alignment to 4" -msgstr "En buyuk hizalama 4 e ayarlanir" +msgstr "Azami hizalama 4 e ayarlanır" #: config/mcore/mcore.opt:36 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" -msgstr "Islevlerin 4 baytlik sinira hizalanmasi zorlanir" +msgstr "İşlevler 4 baytlık sınıra hizalanmaya çalışılır" #: config/mcore/mcore.opt:40 msgid "Set maximum alignment to 8" -msgstr "En buyuk hizalama 8 e ayarlanir" +msgstr "Azami hizalama 8 e ayarlanır" #: config/mcore/mcore.opt:44 -#, fuzzy msgid "Generate big-endian code" -msgstr "Buyuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir" #: config/mcore/mcore.opt:48 msgid "Emit call graph information" -msgstr "Cagri grafigi bilgisi uretir" +msgstr "Çağrı çizge bilgisi üretir" #: config/mcore/mcore.opt:52 -#, fuzzy msgid "Use the divide instruction" -msgstr "Bolme komutu kullanilmaz" +msgstr "Bölme komutu kullanılır" #: config/mcore/mcore.opt:56 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" -msgstr "2 komut ya da daha azi ile yapilabiliyorsa, sabitler satirici olur" +msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitler satıriçi olur" #: config/mcore/mcore.opt:60 -#, fuzzy msgid "Generate little-endian code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir" #: config/mcore/mcore.opt:68 -#, fuzzy msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" -msgstr "Bit islemlerinde herhangi bir boyda anlik degerler kullanmaz" +msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanılır" #: config/mcore/mcore.opt:72 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" -msgstr "Word erisimlerini bayt erisimlerine tercih eder" +msgstr "Word erişimleri bayt erişimlerine tercih edilir" #: config/mcore/mcore.opt:76 -#, fuzzy msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" -msgstr "Tek yigit artis isleminde kullanilacak maksimum miktar" +msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak azami miktar belirtilir" #: config/mcore/mcore.opt:80 -#, fuzzy msgid "Always treat bitfields as int-sized" -msgstr "Bit alani daima int boyutlu islenir" +msgstr "Bit alanlarıı daima int boyutlu işlenir" #: config/arc/arc.opt:33 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" -msgstr "" +msgstr "Tüm genel simge isimlerinin başına işlemci ismi getirilir" #: config/arc/arc.opt:43 -#, fuzzy msgid "Compile code for ARC variant CPU" -msgstr "Verilen MIB icin kodu zamanlar" +msgstr "Kod ARC türünden işlemci için derlenir" #: config/arc/arc.opt:47 msgid "Put functions in SECTION" -msgstr "" +msgstr "SECTION'daki işlevleri koyar" #: config/arc/arc.opt:51 msgid "Put data in SECTION" -msgstr "" +msgstr "SECTION'daki veriyi koyar" #: config/arc/arc.opt:55 msgid "Put read-only data in SECTION" -msgstr "" +msgstr "SECTION'daki salt okunur veriyi koyar" #: config/sh/sh.opt:45 -#, fuzzy msgid "Generate SH1 code" -msgstr "SB kodu uretilir" +msgstr "SH1 kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:49 -#, fuzzy msgid "Generate SH2 code" -msgstr "SB kodu uretilir" +msgstr "SH2 kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:53 -#, fuzzy msgid "Generate SH2a code" -msgstr "SB kodu uretilir" +msgstr "SH2a kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:57 -#, fuzzy msgid "Generate SH2a FPU-less code" -msgstr "SA kodu uretilir" +msgstr "FPUsuz SH2a kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:61 -#, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH2a code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:65 -#, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH2a code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:69 -#, fuzzy msgid "Generate SH2e code" -msgstr "SB kodu uretilir" +msgstr "SH2e kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:73 -#, fuzzy msgid "Generate SH3 code" -msgstr "SB kodu uretilir" +msgstr "SH3 kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:77 -#, fuzzy msgid "Generate SH3e code" -msgstr "SB kodu uretilir" +msgstr "SH3e kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:81 -#, fuzzy msgid "Generate SH4 code" -msgstr "SB kodu uretilir" +msgstr "SH4 kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:85 -#, fuzzy msgid "Generate SH4 FPU-less code" -msgstr "SA kodu uretilir" +msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:89 -#, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4 code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:93 -#, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4 code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:97 -#, fuzzy msgid "Generate SH4a code" -msgstr "SB kodu uretilir" +msgstr "SH4a kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:101 -#, fuzzy msgid "Generate SH4a FPU-less code" -msgstr "SA kodu uretilir" +msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4a kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:105 -#, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4a code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:109 -#, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4a code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:113 -#, fuzzy msgid "Generate SH4al-dsp code" -msgstr "SA kodu uretilir" +msgstr "SH4al-dsp kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:117 -#, fuzzy msgid "Generate 32-bit SHmedia code" -msgstr "32 bitlik kod uretilir" +msgstr "32 bitlik SHmedia kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:121 -#, fuzzy msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Aritmetik işlemcisiz 32 bitlik SHmedia kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:125 -#, fuzzy msgid "Generate 64-bit SHmedia code" -msgstr "64 bitlik kod uretilir" +msgstr "64 bitlik SHmedia kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:129 -#, fuzzy msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Aritmetik işlemcisiz 64 bitlik SHmedia kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:133 -#, fuzzy msgid "Generate SHcompact code" -msgstr "SA kodu uretilir" +msgstr "SHcompact kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:137 -#, fuzzy msgid "Generate FPU-less SHcompact code" -msgstr "PC'ye gore kod uretilir" +msgstr "Aritmetik işlemcisiz SHcompact kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:141 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:145 -#, fuzzy msgid "Generate code in big endian mode" -msgstr "Buyuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:149 -#, fuzzy msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" -msgstr "Switch tablolarinda 4 baytlik girdiler kullanilir" +msgstr "Switch tablolarında 32 bitlik konumlar üretilir" #: config/sh/sh.opt:153 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" -msgstr "" +msgstr "SH5 cut2 oluru etkin olur" #: config/sh/sh.opt:157 -#, fuzzy msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" -msgstr "Degiskenler 16 bitlik sinira hizalanir" +msgstr "Double'lar 64 bit genişliğe hizalanır" #: config/sh/sh.opt:161 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp" -msgstr "" +msgstr "Bölme stratejisi, bunlardan biri: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp" #: config/sh/sh.opt:165 -#, fuzzy msgid "Specify name for 32 bit signed division function" -msgstr "bss bolumu icin alternatif isim belirtilir" +msgstr "32 bitlik işaretli bölme işlevi için isim belirtilir" #: config/sh/sh.opt:172 msgid "Cost to assume for gettr insn" -msgstr "" +msgstr "gettr komutu için varsayılacak maliyet" #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" -msgstr "" +msgstr "Renesas (Hitachi) / SuperH çağrı uzlaşımları izlenir" #: config/sh/sh.opt:180 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" -msgstr "" +msgstr "Kayan noktalı kod için IEEE uyumluluğu arttırılır" #: config/sh/sh.opt:184 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" -msgstr "" +msgstr "SHmedia32/SHcompact için indisli adresleme kullanımı etkin olur" #: config/sh/sh.opt:188 -#, fuzzy msgid "Assume symbols might be invalid" -msgstr "Tum sembollerin 32 bit degerli olduklari kabul edilir" +msgstr "Tüm simgelerin geçersiz olabileceği varsayılır" #: config/sh/sh.opt:192 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" -msgstr "" +msgstr "Çeviri komutları tahmini adreslerle not düşülür" #: config/sh/sh.opt:196 -#, fuzzy msgid "Generate code in little endian mode" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:200 -#, fuzzy msgid "Mark MAC register as call-clobbered" -msgstr "PIC yazmaci %qs % icinde tasmis" +msgstr "MAC yazmacı çağrı taşırmalı olarak imlenir" #: config/sh/sh.opt:206 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" -msgstr "" +msgstr "Yapılar 4 baytın katlarında oluşturulur (uyarı: ASI değişimli)" #: config/sh/sh.opt:210 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" -msgstr "" +msgstr "İşlev çağrıları PIC üretilirken genel konumlama tablosu kullanarak çıktılanır" #: config/sh/sh.opt:214 -#, fuzzy msgid "Assume pt* instructions won't trap" -msgstr "Kayan nokta islemlerinin yakalanabilecegi varsayilir" +msgstr "pt* işlemlerinin yakalanamayacağı varsayılır" #: config/sh/sh.opt:218 msgid "Shorten address references during linking" -msgstr "" +msgstr "Ä°lintileme sırasında adres başvuruları kısaltılır" #: config/sh/sh.opt:226 -#, fuzzy msgid "Deprecated. Use -Os instead" -msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanim; yerine --classpath kullanin" +msgstr "Önerilmiyor. Yerine -Os kullanın" #: config/sh/sh.opt:230 msgid "Cost to assume for a multiply insn" -msgstr "" +msgstr "Bir çarpma komutu için varsayılacak maliyet" #: config/sh/sh.opt:234 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline" @@ -11314,19 +11117,19 @@ msgstr "Bir ABI belirtilir" #: config/arm/arm.opt:28 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" -msgstr "Deger dondurmeyen islev deger dondururse cikis icin cagri uretilir" +msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir" #: config/arm/arm.opt:35 msgid "Pass FP arguments in FP registers" -msgstr "FP yazmaclarindaki FP argumanlari aktarilir" +msgstr "FP argümanları FP yazmaçlarında aktarılır" #: config/arm/arm.opt:39 msgid "Generate APCS conformant stack frames" -msgstr "APCS uyumlu yigit cerceveleri uretir" +msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretilir" #: config/arm/arm.opt:43 msgid "Generate re-entrant, PIC code" -msgstr "Yeniden girisli PIC kodu uretir" +msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretilir" #: config/arm/arm.opt:50 msgid "Specify the name of the target architecture" @@ -11334,905 +11137,852 @@ msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir" #: config/arm/arm.opt:57 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" -msgstr "Hedef MIB buyuk ilkli yapilandirmaya sahip kabul edilir" +msgstr "Hedef işlemci kıymetli baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir" #: config/arm/arm.opt:61 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" -msgstr "Thumb: Statik olmayan islevlerin ARM kodundan cagrilabilecegini varsayar" +msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar" #: config/arm/arm.opt:65 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" -msgstr "Thumb: Islev gostericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebilecegini varsayar." +msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar." #: config/arm/arm.opt:69 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" -msgstr "" +msgstr "Cirrus: Geçersiz komut birleşimlerinden kaçınmak için NOPlar yerleştirilir" #: config/arm/arm.opt:73 msgid "Specify the name of the target CPU" -msgstr "Hedef islemcinin ismi belirtilir" +msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir" #: config/arm/arm.opt:77 msgid "Specify if floating point hardware should be used" -msgstr "Eger kayan nokta donanimi kulanilmaliysa belirtilir" +msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir" #: config/arm/arm.opt:91 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" -msgstr "" +msgstr "Hedef kayan noktalı donanım/biçim ismi belirtilir" #: config/arm/arm.opt:95 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" -msgstr "-mfloat-abi=hard icin takma isim" +msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim" #: config/arm/arm.opt:99 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" -msgstr "Hedef MIB kucuk ilkli yapilandirmaya sahip kabul edilir" +msgstr "Hedef işlemci kıymetsiz baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir" #: config/arm/arm.opt:103 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" -msgstr "Gerekliyse, cagri komutlari dolayli cagrilar olarak uretilir" +msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir" #: config/arm/arm.opt:107 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" -msgstr "PIC adresleme icin kullanilan yazmac belirtilir" +msgstr "PIC adresleme için kullanılacak yazmaç belirtilir" #: config/arm/arm.opt:111 msgid "Store function names in object code" -msgstr "Islev isimleri nesne kodunda saklanir" +msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır" #: config/arm/arm.opt:115 -#, fuzzy msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" -msgstr "Islev onbilgisi icin kocan kullanir" +msgstr "İşlev önbilgisi ardıllığının zamanlanmasına izin verilir" #: config/arm/arm.opt:119 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" -msgstr "Islev onbilgisine PIC yazmacini yuklemez" +msgstr "İşlev önbilgisinde PIC yazmacı yüklenmez" #: config/arm/arm.opt:123 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" -msgstr "-mfloat-abi=soft icin takma isim" +msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim" #: config/arm/arm.opt:127 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" -msgstr "Yapilarin en kucuk bit hizalamasi belirtilir" +msgstr "Yapıların asgari bit hizalaması belirtilir" #: config/arm/arm.opt:131 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" -msgstr "Thumb icin derler, ARM icin degil" +msgstr "Thumb için derler, ARM için değil" #: config/arm/arm.opt:135 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" -msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasinda cagrilar desteklenir" +msgstr "Thumb ve ARM komut kümeleri arasındaki çağrılar desteklenir" #: config/arm/arm.opt:139 -#, fuzzy msgid "Specify how to access the thread pointer" -msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir" +msgstr "Evre göstericisine nasıl erişileceği belirtilir" #: config/arm/arm.opt:143 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" -msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yigit cerceveleri uretir " +msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç olmayan) yığıt çerçeveleri üretilir " #: config/arm/arm.opt:147 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" -msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yigit cerceveleri uretir" +msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç) yığıt çerçeveleri üretilir" #: config/arm/arm.opt:151 -#, fuzzy msgid "Tune code for the given processor" -msgstr "v850 islemcisi icin derleme yapilir" +msgstr "Kod belirtilen işlemci için ayarlanır" #: config/arm/arm.opt:155 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" -msgstr "Buyuk ilkli baytlar, kucuk ilkli word'ler varsayilir" +msgstr "Bayt sıralamasında kıymetli baytın başta, word sıralamasında ise sonda olduğu varsayılır" #: config/arm/pe.opt:24 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" -msgstr "Islevler icin dllimport ozelligi yoksayilir" +msgstr "İşlevler için dllimport özniteliği yoksayılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:24 msgid "Generate code for an 11/10" -msgstr "Kod bir 11/10 icin uretilir" +msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir" #: config/pdp11/pdp11.opt:28 msgid "Generate code for an 11/40" -msgstr "Kod bir 11/40 icin uretilir" +msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir" #: config/pdp11/pdp11.opt:32 msgid "Generate code for an 11/45" -msgstr "Kod bir 11/45 icin uretilir" +msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir" #: config/pdp11/pdp11.opt:36 -#, fuzzy msgid "Use 16-bit abs patterns" -msgstr "64 bitlik FP yazmaclari kullanilir" +msgstr "16 bitlik abs kalıpları kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:40 -#, fuzzy msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" -msgstr "ac0'daki kayan noktali sonuclar doner" +msgstr "ac0 (Unix çevirici sözdiziminde fr0)'daki kayan noktalı sonuçlar döner" #: config/pdp11/pdp11.opt:44 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" -msgstr "" +msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılmaz" #: config/pdp11/pdp11.opt:48 msgid "Use inline patterns for copying memory" -msgstr "" +msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:52 msgid "Do not pretend that branches are expensive" -msgstr "" +msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılmaz" #: config/pdp11/pdp11.opt:56 msgid "Pretend that branches are expensive" -msgstr "" +msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:60 -#, fuzzy msgid "Use the DEC assembler syntax" -msgstr "DEC cevirici sozdizimi kullanilir" +msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:64 msgid "Use 32 bit float" -msgstr "32 bitlik float kullanilir" +msgstr "32 bitlik float kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:68 msgid "Use 64 bit float" -msgstr "64 bitlik float kullanilir" +msgstr "64 bitlik float kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:76 msgid "Use 16 bit int" -msgstr "16 bitlik tamsayi kullanilir" +msgstr "16 bitlik int kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:80 msgid "Use 32 bit int" -msgstr "32 bitlik tamsayi kullanilir" +msgstr "32 bitlik int kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:88 msgid "Target has split I&D" -msgstr "Hedef ayri islem ve veri bellegine sahip olur" +msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur" #: config/pdp11/pdp11.opt:92 msgid "Use UNIX assembler syntax" -msgstr "UNIX cevirici sozdizimi kullanilir" +msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır" #: config/avr/avr.opt:24 -#, fuzzy msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" -msgstr "Islev onbilgisi/sonbilgisi icin altyordamlar kullanir" +msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanılır" #: config/avr/avr.opt:28 -#, fuzzy msgid "Select the target MCU" -msgstr "Hedef islemcinin ismi belirtilir" +msgstr "Hedef MCU ismi belirtilir" #: config/avr/avr.opt:35 -#, fuzzy msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer" -msgstr "Yigit gostericisinin dusuk 8 biti degistirilir" +msgstr "Yığıt göstericisinin ilk değeri olarak YIĞIT kullanılır" #: config/avr/avr.opt:39 -#, fuzzy msgid "Use an 8-bit 'int' type" -msgstr "64-bit int tur kullanilir" +msgstr "8 bitlik int kullanılır" #: config/avr/avr.opt:43 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" -msgstr "Yigit gostericisi kesmeler etkisizlestirilmeden degistirilir" +msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir" #: config/avr/avr.opt:47 msgid "Do not generate tablejump insns" -msgstr "Tablejump komutlari uretilmez" +msgstr "Tablejump komutları üretilmez" #: config/avr/avr.opt:57 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" -msgstr "" -">8k aygitlarda rjmp/rcall (sinirli aralik)\n" -" kullanilir" +msgstr ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık) kullanılır" #: config/avr/avr.opt:61 msgid "Output instruction sizes to the asm file" -msgstr "Komut boyutlarini asm dosyasina ciktilar" +msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar" #: config/avr/avr.opt:65 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" -msgstr "Yigit gostericisinin dusuk 8 biti degistirilir" +msgstr "Yığıt göstericisinin sadece düşük 8 biti değiştirilir" #: config/crx/crx.opt:24 -#, fuzzy msgid "Support multiply accumulate instructions" -msgstr "Carpma-biriktirme fp komutlari kullanir" +msgstr "Çarpma-biriktirme komutları desteklenir" #: config/crx/crx.opt:28 -#, fuzzy msgid "Do not use push to store function arguments" -msgstr "" -"Cikan argumanlari kaydedecek basma komutlari \n" -" kullanilmaz" +msgstr "İşlev argümanlarını saklamak için push kullanılmaz" #: config/crx/crx.opt:32 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" -msgstr "" +msgstr "doloop belirtilen iç içelik seviyesiyle sınırlanır" #: config/c4x/c4x.opt:24 msgid "Generate code for C30 CPU" -msgstr "Kod C30 MIB icin uretilir" +msgstr "Kod C30 için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:28 msgid "Generate code for C31 CPU" -msgstr "Kod C31 MIB icin uretilir" +msgstr "Kod C31 için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:32 msgid "Generate code for C32 CPU" -msgstr "Kod C32 MIB icin uretilir" +msgstr "Kod C32 için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:36 msgid "Generate code for C33 CPU" -msgstr "Kod C33 MIB icin uretilir" +msgstr "Kod C33 için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:40 msgid "Generate code for C40 CPU" -msgstr "Kod C40 MIB icin uretilir" +msgstr "Kod C40 için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:44 msgid "Generate code for C44 CPU" -msgstr "Kod C44 MIB icin uretilir" +msgstr "Kod C44 için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:48 msgid "Assume that pointers may be aliased" -msgstr "Gostericilerin hizali olabilecekleri varsayilir" +msgstr "Göstericilerin rumuzlu olabilecekleri varsayılır" #: config/c4x/c4x.opt:52 msgid "Big memory model" -msgstr "Buyuk bellek modeli" +msgstr "Büyük bellek modeli" #: config/c4x/c4x.opt:56 msgid "Use the BK register as a general purpose register" -msgstr "BK yazmaclari genel kullanim yazmaclari olarak kullanilir" +msgstr "BK yazmacı genel amaçlı yazmaç olarak kullanılır" #: config/c4x/c4x.opt:60 -#, fuzzy msgid "Generate code for CPU" -msgstr "Kod C44 MIB icin uretilir" +msgstr "İşlemci için kod üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:64 msgid "Enable use of DB instruction" -msgstr "DB komutunun kullanimi etkinlestirilir" +msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur" #: config/c4x/c4x.opt:68 msgid "Enable debugging" -msgstr "Hata ayiklama etkinlestirilir" +msgstr "Hata ayıklama etkin olur" #: config/c4x/c4x.opt:72 msgid "Enable new features under development" -msgstr "Gelistirilmekte olan yeni ozellikler etkinlestirilir" +msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkin olur" #: config/c4x/c4x.opt:76 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" -msgstr "" -"Kayan noktadan tamsayiya cevrimlerde hizli fakat yaklasik kesinlikte\n" -" cevrim kullanilir" +msgstr "Kayan noktadan tamsayıya dönüşümler hızlı fakat sonuç yaklaşık olur" #: config/c4x/c4x.opt:80 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" -msgstr "RTL uretiminde gecerli 3 terimli komut uretmeye zorlar" +msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar" #: config/c4x/c4x.opt:84 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" -msgstr "Kaldirmayi iyilestirmek icin sabitleri yazmaclarda saklar" +msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar" #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112 msgid "Save DP across ISR in small memory model" -msgstr "Dusuk bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar" +msgstr "Küçük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar" #: config/c4x/c4x.opt:92 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" -msgstr "RPTB/DB icin yineleme sayilarinin unsigned olmasina izin verir" +msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir" #: config/c4x/c4x.opt:96 msgid "Pass arguments on the stack" -msgstr "Yigindaki argumanlar aktarilir" +msgstr "Yığıttaki argümanlar aktarılır" #: config/c4x/c4x.opt:100 msgid "Use MPYI instruction for C3x" -msgstr "C3x icin MPYI komutu kullanilir" +msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır" #: config/c4x/c4x.opt:104 msgid "Enable parallel instructions" -msgstr "Eszamanli komutlar etkinlestirilir" +msgstr "Koşut komutlar etkin olur" #: config/c4x/c4x.opt:108 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" -msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutlari etkinlestirilir" +msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkin olur" #: config/c4x/c4x.opt:116 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" -msgstr "Cagrida FP yazmacinin butun 40 bitini korur" +msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur" #: config/c4x/c4x.opt:120 msgid "Pass arguments in registers" -msgstr "Yazmaclardaki argumanlar aktarilir" +msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır" #: config/c4x/c4x.opt:124 msgid "Enable use of RTPB instruction" -msgstr "RTPB komutunun kullanimi etkinlestirilir" +msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkin olur" #: config/c4x/c4x.opt:128 msgid "Enable use of RTPS instruction" -msgstr "RTPS komutunun kullanimi etkinlestirilir" +msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkin olur" #: config/c4x/c4x.opt:132 -#, fuzzy msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N" -msgstr "RPTS icin maksimum yineleme sayisini belirtir" +msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar" #: config/c4x/c4x.opt:136 msgid "Small memory model" -msgstr "Kucuk bellek modeli" +msgstr "Küçük bellek modeli" #: config/c4x/c4x.opt:140 msgid "Emit code compatible with TI tools" -msgstr "TI araclari ile uyumlu kod uretir" +msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretilir" #: config/pa/pa-hpux.opt:24 msgid "Generate cpp defines for server IO" -msgstr "Sunucu GC icin cpp tanimlari uretilir" +msgstr "Sunucu G/Ç için cpp tanımları üretilir" #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 -#, fuzzy msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" -msgstr "" -"Onceden tanimlamalar ve ilintileme icin UNIX standardi belirtilir.\n" -"Desteklenen deger 93'tur." +msgstr "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir" #: config/pa/pa-hpux.opt:32 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" -msgstr "Istemci GC icin cpp tanimlari uretilir" +msgstr "Ä°stemci G/Ç için cpp tanımları üretilir" #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85 msgid "Generate PA1.0 code" -msgstr "PA1.0 kodu uretilir" +msgstr "PA1.0 kodu üretilir" #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109 msgid "Generate PA1.1 code" -msgstr "PA1.1 kodu uretilir" +msgstr "PA1.1 kodu üretilir" #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" -msgstr "PA2.0 kodu uretilir (binutils 2.10 veya ustu gerekir)" +msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)" #: config/pa/pa.opt:36 msgid "Generate code for huge switch statements" -msgstr "huge switch deyimleri icin kod uretilir" +msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir" #: config/pa/pa.opt:40 msgid "Disable FP regs" -msgstr "FP yazmaclari kapatilir" +msgstr "FP yazmaçları kapatılır" #: config/pa/pa.opt:44 msgid "Disable indexed addressing" -msgstr "Indisli adresleme kapatilir" +msgstr "Ä°ndisli adresleme kapatılır" #: config/pa/pa.opt:48 msgid "Generate fast indirect calls" -msgstr "Hizli dolayli cagrilar uretilir" +msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir" #: config/pa/pa.opt:56 msgid "Assume code will be assembled by GAS" -msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafindan cevrilecegi varsayilir" +msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır" #: config/pa/pa.opt:60 msgid "Put jumps in call delay slots" -msgstr "jump'lar cagri geciktirme yuvalarina konur" +msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur" #: config/pa/pa.opt:65 msgid "Enable linker optimizations" -msgstr "Ilintileyici eniyilemesi etkinlestirilir" +msgstr "Ä°lintileyici en iyilemesi etkinleştirilir" #: config/pa/pa.opt:69 msgid "Always generate long calls" -msgstr "long cagrilari daima uretilir" +msgstr "long çağrıları daima üretilir" #: config/pa/pa.opt:73 msgid "Emit long load/store sequences" -msgstr "Uzun yukleme/saklama coklu komutlari uretilir" +msgstr "Uzun yükleme/saklama dizileri üretilir" #: config/pa/pa.opt:81 msgid "Disable space regs" -msgstr "space yazmaclari kapatilir" +msgstr "space yazmaçları kapatılır" #: config/pa/pa.opt:97 msgid "Use portable calling conventions" -msgstr "Uyarlanabilir cagri uzlasimi kullanilir" +msgstr "Taşınabilir çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/pa/pa.opt:101 -#, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" -msgstr "" -"bilinmeyen -mschedule= secenegi (%s).\n" -"Gecerli secenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n" +msgstr "Zamanlama amacıyla işlemci belirtilir. Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000" #: config/pa/pa.opt:113 msgid "Do not disable space regs" -msgstr "space yazmaclari kapatilmaz" +msgstr "space yazmaçları kapatılmaz" #: config/pa/pa64-hpux.opt:24 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" -msgstr "Kodun GNU ld tarafindan ilintilenecegi varsayilir" +msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır" #: config/pa/pa64-hpux.opt:28 msgid "Assume code will be linked by HP ld" -msgstr "Kodun HP ld tarafindan ilintilenecegi varsayilir" +msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır" #: config/xtensa/xtensa.opt:24 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" -msgstr "Sabitleri yuklemede CONST16 komutlari kullanilir" +msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.opt:28 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" -msgstr "Birlesik carpma/toplama ve carpma/cikarma FP komutlari uretilir" +msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir" #: config/xtensa/xtensa.opt:32 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" -msgstr "Buyuk programlar icin dolayli CALLXn komutlari kullanilir" +msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.opt:36 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" -msgstr "Dallanma sorunlarini azaltmak icin dal hedefleri otomatik olarak hizalanir." +msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır." #: config/xtensa/xtensa.opt:40 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" -msgstr "Sabit kumeleri metin bolumundeki kodun arasina serpistirilir" +msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir" #: config/stormy16/stormy16.opt:25 msgid "Provide libraries for the simulator" -msgstr "" +msgstr "Kütüphaneler benzeştirici için üretilir" #: config/mips/mips.opt:24 -#, fuzzy msgid "Generate code that conforms to the given ABI" -msgstr "Verilen MIB icin kodu uretir" +msgstr "Verilen ABI'ye uyumlu kod üretilir" #: config/mips/mips.opt:28 -#, fuzzy msgid "Use SVR4-style PIC" -msgstr "OSF PIC kullanilir" +msgstr "SVR4 tarzı PIC kullanılır" #: config/mips/mips.opt:32 -#, fuzzy msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" -msgstr "Bit alani komutlari kullanilir" +msgstr "PMC tarzı 'mad' komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:36 -#, fuzzy msgid "Generate code for the given ISA" -msgstr "Verilen MIB icin kodu uretir" +msgstr "Verilen ISA için kod üretilir" #: config/mips/mips.opt:40 -#, fuzzy msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" -msgstr "Ontanimli mimariye ragmen Branch Likely komutlari kullanilir" +msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:44 msgid "Trap on integer divide by zero" -msgstr "Sifirla tamsayi bolme tasmasi yakalanir" +msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır" #: config/mips/mips.opt:48 -#, fuzzy msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" -msgstr "Tamsayilarin sifirla bolunmesinde sinama icin break kullanilir" +msgstr "Tamsayıların sıfırla bolunmesinde sınama için dallanıpkır dizisi kullanılır" #: config/mips/mips.opt:52 -#, fuzzy msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" -msgstr "Tamsayilarin sifirla bolunmesinde sinama icin trap kullanilir" +msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için yakalama komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:56 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" -msgstr "" +msgstr "32 ve 64 bitlik işlemlerin ikisini de kapsayan donanım kayan noktalı komutlarına izin verilir" #: config/mips/mips.opt:60 -#, fuzzy msgid "Use MIPS-DSP instructions" -msgstr "MIPS-3D komutlari kullanilir" +msgstr "MIPS-DSP komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:70 msgid "Use big-endian byte order" -msgstr "Buyuk ilkli bayt siralamasi kullanilir" +msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır" #: config/mips/mips.opt:74 msgid "Use little-endian byte order" -msgstr "Kucuk ilkli bayt siralamasi kullanilir" +msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır" #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32 msgid "Use ROM instead of RAM" -msgstr "RAM yerine ROM kullanilir" +msgstr "RAM yerine ROM kullanılır" #: config/mips/mips.opt:82 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" -msgstr "NewABI tarzi %reloc() asm islecleri kullanilir" +msgstr "NewABI tarzi %reloc() asm işleçleri kullanılır" #: config/mips/mips.opt:86 -#, fuzzy msgid "Work around certain R4000 errata" -msgstr "Ilk uretim 4300 donanim hatasinin olurunu bulur" +msgstr "R4000 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.opt:90 -#, fuzzy msgid "Work around certain R4400 errata" -msgstr "Ilk uretim 4300 donanim hatasinin olurunu bulur" +msgstr "R4400 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.opt:94 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" -msgstr "" +msgstr "Erken SB-1 2.düzeltme nüveler için hatanın olurunu bulur" #: config/mips/mips.opt:98 msgid "Work around certain VR4120 errata" -msgstr "" +msgstr "VR4120 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.opt:102 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" -msgstr "" +msgstr "VR4130 mflo/mfhi donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.opt:106 -#, fuzzy msgid "Work around an early 4300 hardware bug" -msgstr "Ilk uretim 4300 donanim hatasinin olurunu bulur" +msgstr "Erken 4300 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.opt:110 msgid "FP exceptions are enabled" -msgstr "FP kuraldisi durumlari etkinlestirilir" +msgstr "FP olağandışılıkları etkin olur" #: config/mips/mips.opt:114 -#, fuzzy msgid "Use 32-bit floating-point registers" -msgstr "32 bitlik genel yazmaclar kullanilir" +msgstr "32 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:118 -#, fuzzy msgid "Use 64-bit floating-point registers" -msgstr "64 bitlik genel yazmaclar kullanilir" +msgstr "64 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:122 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" -msgstr "" +msgstr "Yığıt kodu üreteçlerini çağırmadan önce arabelleği boşaltmak için İŞLEV kullanılır" #: config/mips/mips.opt:126 -#, fuzzy msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" -msgstr "Birlesik carpma/toplama komutlari uretilir" +msgstr "Kayan noktalı çarpma/toplama komutları üretilir" #: config/mips/mips.opt:130 msgid "Use 32-bit general registers" -msgstr "32 bitlik genel yazmaclar kullanilir" +msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:134 msgid "Use 64-bit general registers" -msgstr "64 bitlik genel yazmaclar kullanilir" +msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:138 -#, fuzzy msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions" -msgstr "Eslestirilmis tekil kayan nokta komutlari kullanilir" +msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımına izin verilir" #: config/mips/mips.opt:142 -#, fuzzy msgid "Generate code for ISA level N" -msgstr "Kod Intel as icin uretilir" +msgstr "ISA N. seviyesi için üretilir" #: config/mips/mips.opt:146 msgid "Generate mips16 code" -msgstr "mips16 kodu uretilir" +msgstr "mips16 kodu üretilir" #: config/mips/mips.opt:150 msgid "Use MIPS-3D instructions" -msgstr "MIPS-3D komutlari kullanilir" +msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:154 msgid "Use indirect calls" -msgstr "Dolayli cagrilar kullanilir" +msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:158 -#, fuzzy msgid "Use a 32-bit long type" -msgstr "32-bit long tur kullanilir" +msgstr "32 bitlik long kullanılır" #: config/mips/mips.opt:162 -#, fuzzy msgid "Use a 64-bit long type" -msgstr "64-bit long tur kullanilir" +msgstr "64 bitlik long kullanılır" #: config/mips/mips.opt:166 msgid "Don't optimize block moves" -msgstr "Blok tasima eniyilemesi yapilmaz" +msgstr "Blok hareketleri eniyilenmez" #: config/mips/mips.opt:170 -#, fuzzy msgid "Use the mips-tfile postpass" -msgstr "mips-tfile asm postpass kullanir" +msgstr "mips-tfile postpass kullanır" #: config/mips/mips.opt:174 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" -msgstr "" +msgstr "Yığıt kod üreteçlerini çağırmadan önce arabellek boşaltımı yapılmaz" #: config/mips/mips.opt:178 msgid "Generate normal-mode code" -msgstr "Normal kipli kod uretilir" +msgstr "Normal kipli kod üretilir" #: config/mips/mips.opt:182 -#, fuzzy msgid "Do not use MIPS-3D instructions" -msgstr "MIPS-3D komutlari kullanilir" +msgstr "MIPS-3D komutları kullanılmaz" #: config/mips/mips.opt:186 -#, fuzzy msgid "Use paired-single floating-point instructions" -msgstr "Eslestirilmis tekil kayan nokta komutlari kullanilir" +msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:190 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" -msgstr "" +msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımını 32 bitlik işlemlerle sınırlar" #: config/mips/mips.opt:194 -#, fuzzy msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" -msgstr "Eslestirilmis tekil kayan nokta komutlari kullanilir" +msgstr "Tamamen donanım kayan nokta komutları kullanımını engeller" #: config/mips/mips.opt:198 msgid "Optimize lui/addiu address loads" -msgstr "lui/addiu adres yuklemeleri eniyilenir" +msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir" #: config/mips/mips.opt:202 msgid "Assume all symbols have 32-bit values" -msgstr "Tum sembollerin 32 bit degerli olduklari kabul edilir" +msgstr "Tüm simgelerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir" #: config/mips/mips.opt:206 msgid "Optimize the output for PROCESSOR" -msgstr "" +msgstr "Çıktı İŞLEMCÄ° için eniyilenir" #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" -msgstr "Ilklenmemis sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)" +msgstr "Ä°lklenmemiş sabitler ROM'a konur (-membedded-data gerektirir)" #: config/mips/mips.opt:214 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" -msgstr "VR4130'a ozgu hizalama eniyilemeleri uygulanir" +msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır" #: config/mips/mips.opt:218 msgid "Lift restrictions on GOT size" -msgstr "" +msgstr "GOT boyutlu sınırlamalar yükseltilir" #: config/fr30/fr30.opt:24 msgid "Assume small address space" -msgstr "Kucuk adres alani varsayilir" +msgstr "Küçük adres alanı varsayılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32 msgid "Compile for a 68HC11" -msgstr "68HC11 icin derleme yapilir" +msgstr "68HC11 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36 msgid "Compile for a 68HC12" -msgstr "68HC12 icin derleme yapilir" +msgstr "68HC12 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46 msgid "Compile for a 68HCS12" -msgstr "68HCS12 icin derleme yapilir" +msgstr "68HCS12 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" -msgstr "Otomatik once/sonra eksiltme arttirmaya izin verilir" +msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilir" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54 msgid "Min/max instructions allowed" -msgstr "Min/max komutlarina izin verilir" +msgstr "Min/max komutlarına izin verilir" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" -msgstr "Islev cagrilari ve donusleri icin call ve rtc kullanilir" +msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" -msgstr "Otomatik once/sonra eksiltme arttirmaya izin verilmez" +msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilmez" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" -msgstr "Islev cagrilari ve donusleri icin jsr ve rts kullanilir" +msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70 msgid "Min/max instructions not allowed" -msgstr "Min/max komutlarina izin verilmez" +msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" -msgstr "Soft yazmaclar icin dogrudan adresleme kipi kullanilir" +msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78 msgid "Compile with 32-bit integer mode" -msgstr "32 bitlik tamsayi kiple derleme yapilir" +msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83 msgid "Specify the register allocation order" -msgstr "Yazmac ayirma sirasi belirtilir" +msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" -msgstr "Soft yazmaclar icin dogrudan adresleme kipi kullanilmaz" +msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91 msgid "Compile with 16-bit integer mode" -msgstr "16 bitlik tamsayi kiple derleme yapilir" +msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95 msgid "Indicate the number of soft registers available" -msgstr "Mevcut olan yazilim bazli (soft) yazmaclari bildirir" +msgstr "Elverişli yazılım bazlı (soft) yazmaçları belirtir" #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28 msgid "Target DFLOAT double precision code" -msgstr "" +msgstr "DFLOAT çift duyarlıklı kod hedeflenir" #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36 -#, fuzzy msgid "Generate GFLOAT double precision code" -msgstr "Kucuk ilkli kod uretilir" +msgstr "GFLOAT çift duyarlıklı kodu üretilir" #: config/vax/vax.opt:40 -#, fuzzy msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" -msgstr "Kod GNU as icin uretilir" +msgstr "Kod GNU as (gas) için üretilir" #: config/vax/vax.opt:44 -#, fuzzy msgid "Generate code for UNIX assembler" -msgstr "Kod GNU as icin uretilir" +msgstr "Kod UNIX asm için üretilir" #: config/vax/vax.opt:48 -#, fuzzy msgid "Use VAXC structure conventions" -msgstr "Uyarlanabilir cagri uzlasimi kullanilir" +msgstr "VAXC yapı uzlaşımları kullanılır" #: config/cris/linux.opt:28 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" -msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT basvurularini kullanmayin" +msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın" #: config/cris/cris.opt:46 msgid "Work around bug in multiplication instruction" -msgstr "Carpma komutundaki hatanin etrafindan dolanilir" +msgstr "Çarpma komutundaki hatanın oluru bulunur" #: config/cris/cris.opt:52 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" -msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) icin derleme yapilir" +msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır" #: config/cris/cris.opt:57 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" -msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) icin derleme yapilir" +msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır" #: config/cris/cris.opt:65 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" -msgstr "Cevirici kodunda ayrintili hata ayiklama bilgisi uretilir" +msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir" #: config/cris/cris.opt:72 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" -msgstr "Normal komutlardan kosul kodlari kullanilmaz" +msgstr "Normal komutlardaki koşul kodları kullanılmaz" #: config/cris/cris.opt:81 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" -msgstr "Yan etki atamali adresleme kipleri uretilmez" +msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez" #: config/cris/cris.opt:90 msgid "Do not tune stack alignment" -msgstr "Yigin hiizalamasi ayarlanmaz" +msgstr "Yığıt hizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.opt:99 msgid "Do not tune writable data alignment" -msgstr "Yazilabilir veri hizalamasi ayarlanmaz" +msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.opt:108 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" -msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalamasi ayarlanmaz" +msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.opt:117 msgid "Align code and data to 32 bits" -msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanir" +msgstr "Kod ve veri 32 bite hizalanır" #: config/cris/cris.opt:134 msgid "Don't align items in code or data" -msgstr "Kod ve verideki ogeler hizalanmaz" +msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz" #: config/cris/cris.opt:143 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" -msgstr "Islev onsozu ya da sonsozu uretilmez" +msgstr "İşlev ön veya son bilgisi üretilmez" #: config/cris/cris.opt:150 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" -msgstr "Diger secenekler tarafindan izin verilen cogu ozellik-etkinlestirme secenegi kullanilir" +msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır" #: config/cris/cris.opt:159 msgid "Override -mbest-lib-options" -msgstr "-mbest-lib-options reddedilir" +msgstr "-mbest-lib-options geçersizleştirilir" #: config/cris/cris.opt:166 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" -msgstr "Verilen MIB surumu ya da cip icin kodu uretir" +msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir" #: config/cris/cris.opt:170 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" -msgstr "Belirtilen cip veya mib icin hizalama ayarlanir" +msgstr "Belirtilen yonga veya işlemci sürümü için hizalama ayarlanır" #: config/cris/cris.opt:174 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" -msgstr "Bir yigin baglami belirli boyuttan buyuk oldugunda uyarir" +msgstr "Bir yığıt bağlamı belirtilen boyuttan büyük olduğunda uyarır" #: config/cris/aout.opt:28 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" -msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanli elinux sistemi icin derler" +msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler" #: config/cris/aout.opt:34 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" -msgstr "elinux icin, bu programa belirli bir yigin boyutu isteniyor" +msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığıt boyutu istenir" #: config/h8300/h8300.opt:24 msgid "Generate H8S code" -msgstr "H8S kodu uretilir" +msgstr "H8S kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.opt:28 msgid "Generate H8SX code" -msgstr "H8SX kodu uretilir" +msgstr "H8SX kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.opt:32 msgid "Generate H8S/2600 code" -msgstr "H8S/2600 kodu uretilir" +msgstr "H8S/2600 kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.opt:36 msgid "Make integers 32 bits wide" -msgstr "Tamsayilar 32 bitlik yapilir" +msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır" #: config/h8300/h8300.opt:43 msgid "Use registers for argument passing" -msgstr "Arguman aktarimi icin yazmaclar kullanilir" +msgstr "Arguman aktarımı için yazmaçlar kullanılır" #: config/h8300/h8300.opt:47 msgid "Consider access to byte sized memory slow" -msgstr "Bayt bayt erisilen bellegin yavas oldugu varsayilir" +msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır" #: config/h8300/h8300.opt:51 msgid "Enable linker relaxing" -msgstr "Baglayici gevsetmesi etkinlestirilir" +msgstr "Ä°lintileyici esnekliği etkin olur" #: config/h8300/h8300.opt:55 msgid "Generate H8/300H code" -msgstr "H8/300H kodu uretilir" +msgstr "H8/300H kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.opt:59 msgid "Enable the normal mode" -msgstr "Normal kip etkinlestirilir" +msgstr "Normal kip etkin olur" #: config/h8300/h8300.opt:63 msgid "Use H8/300 alignment rules" -msgstr "H8/300 hizalama kurallari kullanilir" +msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır" #: config/v850/v850.opt:24 -#, fuzzy msgid "Use registers r2 and r5" -msgstr "r2 ve r5 yazmaclari kullanilmaz" +msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılır" #: config/v850/v850.opt:28 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" -msgstr "Switch tablolarinda 4 baytlik girdiler kullanilir" +msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır" #: config/v850/v850.opt:32 msgid "Enable backend debugging" -msgstr "Arkayuz hata ayiklamasini etkinlestirir" +msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkin olur" #: config/v850/v850.opt:36 msgid "Do not use the callt instruction" -msgstr "callt komutu kullanilmaz" +msgstr "callt komutu kullanılmaz" #: config/v850/v850.opt:40 msgid "Reuse r30 on a per function basis" -msgstr "Her islev icin r30 yeniden kullanilir" +msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır" #: config/v850/v850.opt:44 msgid "Support Green Hills ABI" @@ -12240,2059 +11990,1931 @@ msgstr "Green Hills ABI desteklenir" #: config/v850/v850.opt:48 msgid "Prohibit PC relative function calls" -msgstr "PC goreli islev cagrilarini engeller" +msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller" #: config/v850/v850.opt:52 msgid "Use stubs for function prologues" -msgstr "Islev onbilgisi icin kocan kullanir" +msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanılır" #: config/v850/v850.opt:56 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" -msgstr "SDA alani icin uygun verinin maksimum boyunu belirler" +msgstr "SDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler" #: config/v850/v850.opt:60 msgid "Enable the use of the short load instructions" -msgstr "short yukleme komutlarinin kullanimi etkinlestirilir" +msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir" #: config/v850/v850.opt:64 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" -msgstr "-mep -mprolog-function ile ayni" +msgstr "Bunlarla aynı: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.opt:68 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" -msgstr "TDA alani icin uygun verinin maksimum boyunu belirler" +msgstr "TDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler" #: config/v850/v850.opt:72 msgid "Enforce strict alignment" -msgstr "Kati hizalamaya zorlar" +msgstr "Kesin hizalamaya zorlar" #: config/v850/v850.opt:79 msgid "Compile for the v850 processor" -msgstr "v850 islemcisi icin derleme yapilir" +msgstr "v850 işlemci için derleme yapılır" #: config/v850/v850.opt:83 -#, fuzzy msgid "Compile for the v850e processor" -msgstr "v850 islemcisi icin derleme yapilir" +msgstr "v850e işlemci için derleme yapılır" #: config/v850/v850.opt:87 -#, fuzzy msgid "Compile for the v850e1 processor" -msgstr "v850 islemcisi icin derleme yapilir" +msgstr "v850e1 işlemci için derleme yapılır" #: config/v850/v850.opt:91 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" -msgstr "ZDA alani icin uygun verinin maksimum boyunu belirler" +msgstr "ZDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler" #: config/mmix/mmix.opt:25 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" -msgstr "Yerlesikler kitapligi icin: yazmaclardaki tum parametreler aktarilir" +msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır" #: config/mmix/mmix.opt:29 msgid "Use register stack for parameters and return value" -msgstr "Parametreler ve donen deger icin yazmac yigini kullanilir" +msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için yazmaç yığıtı kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:33 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" -msgstr "Parametreler ve donen deger icin cagri tasirmali yazmaclar kullanilir" +msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:38 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" -msgstr "Epsilona iliskin kayan nokta karsilastirma komutlari kullanilir" +msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:42 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" -msgstr "Uzunlugu degismeyen bellek yukleri kullanilir" +msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:46 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" -msgstr "Bolen (bolunen degil) ile ayni isarete sahip kalanli bolme sonuclari uretilir" +msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir" #: config/mmix/mmix.opt:50 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" -msgstr "Genel semboller \":\" ile one eklenir (ONEK ile kullanmak icin)" +msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)" #: config/mmix/mmix.opt:54 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" -msgstr "Programa bir ontanimli baslatma adresi 0x100 saglanmaz" +msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz" #: config/mmix/mmix.opt:58 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" -msgstr "ELF bicimli program uretimine ilintiler (mmo dan baska)" +msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan baska)" #: config/mmix/mmix.opt:62 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" -msgstr "Statik olarak alinmis oldugu onceden tahmin edilen dallanmalar icin P-mnemonikleri kullanilir" +msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:66 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" -msgstr "Dallar icin P-mnemonikleri kullanilmaz" +msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz" #: config/mmix/mmix.opt:80 msgid "Use addresses that allocate global registers" -msgstr "Genel yazmaclari tahsis eden adresler kullanilir" +msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:84 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" -msgstr "Genel yazmaclari tahsis eden adresler kullanilmaz" +msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz" #: config/mmix/mmix.opt:88 msgid "Generate a single exit point for each function" -msgstr "Her islev icin tek cikis noktasi uretilir" +msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir" #: config/mmix/mmix.opt:92 msgid "Do not generate a single exit point for each function" -msgstr "Her islev icin tek cikis noktasi uretilmez" +msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez" #: config/mmix/mmix.opt:96 msgid "Set start-address of the program" -msgstr "Programin baslangic adresi belirtilir" +msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir" #: config/mmix/mmix.opt:100 msgid "Set start-address of data" -msgstr "Verinin baslangic adresi belirlenir" +msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir" #: config/iq2000/iq2000.opt:28 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" -msgstr "Zamanlama kullanimi icin CPU belirtilir" +msgstr "Zamanlama kullanımı için işlemci belirtilir" #: config/iq2000/iq2000.opt:36 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" -msgstr "GP goreli sdata/sbss bolumleri kullanilir" +msgstr "GP göreli sdata/sbss bolumleri kullanılır" #: config/iq2000/iq2000.opt:41 msgid "No default crt0.o" -msgstr "Ontanimli crt0.o yok" +msgstr "Ontanımlı crt0.o yok" #: config/bfin/bfin.opt:24 -#, fuzzy msgid "Omit frame pointer for leaf functions" -msgstr "Alt duzey islevlerde cerceve gostericisi ihmal edilir" +msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir" #: config/bfin/bfin.opt:28 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" -msgstr "" +msgstr "Program tamamiyle belleğin düşük 64k'sına yerleşir" #: config/bfin/bfin.opt:32 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" -msgstr "" +msgstr "NOP sayısına ekleme yapılarak bir donanım bozukluğunun oluru bulunur." #: config/bfin/bfin.opt:37 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." -msgstr "" +msgstr "Donanım bozukluğunun olurunu bulmak için riskli yüklerden kaçınır" #: config/bfin/bfin.opt:41 -#, fuzzy msgid "Enabled ID based shared library" -msgstr "ID tabanli paylasimli kutuphane etkin olur" +msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur" #: config/bfin/bfin.opt:49 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" -msgstr "" +msgstr "PC'ye göreli çağrıların üretiminden kaçınılır; dolaylı çağrı kullanılır" #: config/vxworks.opt:25 -#, fuzzy msgid "Assume the VxWorks RTP environment" -msgstr "Normal C calistirma ortami var sayilir" +msgstr "VxWorks RTP ortamı var sayılır" #: config/vxworks.opt:32 -#, fuzzy msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" -msgstr "Normal C calistirma ortami var sayilir" +msgstr "VxWorks vThreads ortamı var sayılır" #: config/darwin.opt:24 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" -msgstr "" +msgstr "Hatanın etrafından dolanan hızlı hata ayıklama için uygun kod üretilir" #: config/darwin.opt:28 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" -msgstr "" +msgstr "Bu programın çalışacağı en eski MacOS X sürümü" #: config/darwin.opt:32 msgid "Set sizeof(bool) to 1" -msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanir" +msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır" #: config/lynx.opt:24 msgid "Support legacy multi-threading" -msgstr "Geleneksel cok evrelilik destegi" +msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği" #: config/lynx.opt:28 msgid "Use shared libraries" -msgstr "Paylasimli kutuphaneler kullanilir" +msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır" #: config/lynx.opt:32 msgid "Support multi-threading" -msgstr "Cok evrelilik desteklenir" +msgstr "Çok evrelilik desteklenir" #: c.opt:42 -#, fuzzy msgid "Assert the to . Putting '-' before disables the to " -msgstr "-A=\tSoruya yanit olumlanir. dan once '-' konursa soruya yanit iptal edilir" +msgstr "ya olumlanır. dan önce '-' konursa ya iptal edilir" #: c.opt:46 msgid "Do not discard comments" -msgstr "Aciklamalar iptal edilmez" +msgstr "Açıklamalar iptal edilmez" #: c.opt:50 msgid "Do not discard comments in macro expansions" -msgstr "Makro yorumlamalarinda aciklamalar iptal edilir" +msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilmez" #: c.opt:54 -#, fuzzy msgid "Define a with as its value. If just is given, is taken to be 1" -msgstr "-D[=]\t, degeriyle tanimlanir. Deger verilmezse 1 kabul edilir" +msgstr ", değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir" #: c.opt:61 -#, fuzzy msgid "Add to the end of the main framework include path" -msgstr "-F DIZIN\tDIZIN ana baslik dosyalari arama yolunun sonuna eklenir" +msgstr " ana çerçeve başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: c.opt:65 msgid "Print the name of header files as they are used" -msgstr "Baslik dosyalarinin isimleri kullanilmis olarak basilir" +msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış gibi basılır" #: c.opt:69 c.opt:782 -#, fuzzy msgid "Add to the end of the main include path" -msgstr "-F DIZIN\tDIZIN ana baslik dosyalari arama yolunun sonuna eklenir" +msgstr " ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: c.opt:73 msgid "Generate make dependencies" -msgstr "make bagimliliklari uretilir" +msgstr "make bağımlılıkları üretilir" #: c.opt:77 msgid "Generate make dependencies and compile" -msgstr "Make bagimliliklarini uretir ve derler" +msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler" #: c.opt:81 -#, fuzzy msgid "Write dependency output to the given file" -msgstr "-MF DOSYA\tBagimlilik ciktilari belirtilen dosyaya yazilir" +msgstr "Bağımlılık çıktısı belirtilen dosyaya yazılır" #: c.opt:85 msgid "Treat missing header files as generated files" -msgstr "Kayip baslik dosyalari uretilen dosyalar olarak ele alinir" +msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır" #: c.opt:89 msgid "Like -M but ignore system header files" -msgstr "-M gibi, ancak sistem baslik dosyalari yoksayilir" +msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır" #: c.opt:93 msgid "Like -MD but ignore system header files" -msgstr "-MD gibi, ancak sistem baslik dosyalari yoksayilir" +msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır" #: c.opt:97 -#, fuzzy msgid "Generate phony targets for all headers" -msgstr "Kod Intel as icin uretilir" +msgstr "Tüm başlıklar için sahte hedefler üretilir" #: c.opt:101 -#, fuzzy msgid "Add a MAKE-quoted target" -msgstr "-MQ \tMAKE sarmalamali hedefi ekler" +msgstr "MAKE tırnaklı hedef ekler" #: c.opt:105 -#, fuzzy msgid "Add an unquoted target" -msgstr "-MT \tBir sarmalanmamis hedef ekler" +msgstr "Tırnaklı hedef ekler" #: c.opt:109 msgid "Do not generate #line directives" -msgstr "#satir yonergeleri uretilmez" +msgstr "#'li satır yönergeleri üretilmez" #: c.opt:113 -#, fuzzy msgid "Undefine " -msgstr "-U\t tanimsiz yapilir" +msgstr " tanımsız yapılır" #: c.opt:117 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" -msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derleme sirasinda degisecek hersey icin uyarir" +msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derlerlerken değişecek herşey için uyarır" #: c.opt:121 msgid "Enable most warning messages" -msgstr "Uyari sikligi iletileri etkinlestirilir" +msgstr "Başlıca uyarı iletileri etkinleştirilir" #: c.opt:125 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" -msgstr "" +msgstr "Bir nesnel-C ataması çöp toplayıcı tarafından her durduruluşta uyarır" #: c.opt:129 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" -msgstr "Islevlerin uyumsuz turlere donusturulmesi durumunda uyarir" +msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır" #: c.opt:133 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" -msgstr "" +msgstr "C ve C++'nın ortak altkümesinde olmayan C oluşumlarında uyarır" #: c.opt:138 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" -msgstr "Niteleyicileri iptal eden tur donusumleri hakkinda uyarir" +msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümlerinde uyarır" #: c.opt:142 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" -msgstr "Turu \"char\" olan dizi indisleri hakkinda uyarir" +msgstr "Türü \"char\" olan dizi indislerinde uyarır" #: c.opt:146 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" -msgstr "Ic ice aciklama satirlari ile bir fiziksel satirdan fazla olan C++ aciklamalarinda uyarir" +msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır" #: c.opt:150 msgid "Synonym for -Wcomment" -msgstr "-Wcomment ile ayni" +msgstr "-Wcomment ile aynı" #: c.opt:154 msgid "Warn about possibly confusing type conversions" -msgstr "Tur donusumlerinin olasi karisikligi hakkinda uyarir" +msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır" #: c.opt:158 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" -msgstr "Tum kurucu/yikicilar private oldugunda uyarir" +msgstr "Tüm kurucu ve yıkıcılar private olduğunda uyarır" #: c.opt:162 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" -msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarir" +msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır" #: c.opt:166 -#, fuzzy msgid "Warn about deprecated compiler features" -msgstr "Onerilmeyen ozellik, sinif, yontem ya da alan bulundugunda uyarir" +msgstr "Önerilmeyen derleyici özelliklerinde uyarır" #: c.opt:170 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" -msgstr "Derleme ani sifirla tamsayi bolme tasmasi icin uyarir" +msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır" #: c.opt:174 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" -msgstr "Effective C++ tarzi kurallarin celiskilerinde uyarmaz" +msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarır" #: c.opt:178 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" -msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sozcuklerde uyarir" +msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır" #: c.opt:186 msgid "Make implicit function declarations an error" -msgstr "Islevlerin dolayli bildirimlerinde hata verir" +msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir" #: c.opt:190 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" -msgstr "Gercek sayilarin esitlik sinamalarinda uyarir" +msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır" #: c.opt:194 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" -msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon bicim dizgesi bozukluklarinda uyarir" +msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır" #: c.opt:198 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" -msgstr "bir isleve bicim dizgesinde cok fazla arguman aktarilirsa uyarir" +msgstr "Bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır" #: c.opt:202 msgid "Warn about format strings that are not literals" -msgstr "Bir sabit olmayan bicim dizgelerinde uyarir" +msgstr "Birer sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır" #: c.opt:206 msgid "Warn about possible security problems with format functions" -msgstr "" -"bicimleme islevleriyle ilgili olasi guvenlik\n" -" sorunlari hakkinda uyarir" +msgstr "Biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik sorunları hakkında uyarır" #: c.opt:210 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" -msgstr "2 haneli yillara yer veren strftime bicimlerde uyarir" +msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır" #: c.opt:214 msgid "Warn about zero-length formats" -msgstr "Sifir uzunluklu bicimlerde uyarir" +msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır" #: c.opt:221 -#, fuzzy msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" -msgstr "Kendileriyle ilklendirilmis degiskenlerde uyarir" +msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır" #: c.opt:228 msgid "Warn about implicit function declarations" -msgstr "Islevlerin dolayli bildirimlerinde uyarir" +msgstr "İşlevlerin örtük bildirimlerinde uyarır" #: c.opt:232 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" -msgstr "Bir bildirimde tur belirtilmemisse uyarir" +msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır" #: c.opt:236 -#, fuzzy msgid "Deprecated. This switch has no effect" -msgstr "Eski. Bu secenek etkisizdir." +msgstr "Önerilmiyor. Bu seçenek etkisizdir." #: c.opt:240 -#, fuzzy msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" -msgstr "farkli boyuttaki tamsayi turden gostericye donusum" +msgstr "Farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşümde uyarır" #: c.opt:244 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" -msgstr "\"offsetof\" makrosunun gecersiz kullanimlarinda uyarir" +msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır" #: c.opt:248 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" -msgstr "Kullanilmayan PCH dosyalari bulundugunda uyarir" +msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır" #: c.opt:252 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" -msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanimi hakkinda uyarmaz" +msgstr "-pedantic varken \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz" #: c.opt:256 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" -msgstr "Kuskulu \"main\" bildirimleri hakkinda uyarir" +msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır" #: c.opt:260 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" -msgstr "Ilklendiricileri cevreleyen parantezler yoksa uyarir" +msgstr "Ä°lklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır" #: c.opt:264 msgid "Warn about global functions without previous declarations" -msgstr "Onceden bildirilmemis genel islevler hakkinda uyarir" +msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır" #: c.opt:268 msgid "Warn about missing fields in struct initializers" -msgstr "Yapi ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkinda uyarir" +msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır" #: c.opt:272 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" -msgstr "" -"bicim oznitelikleri icin aday olabilecek islevler\n" -" hakkinda uyarir" +msgstr "Biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır" #: c.opt:276 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" -msgstr "Kullanici tarafindan belirtilen baslik dizinleri bulunamazsa uyarir" +msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır" #: c.opt:280 msgid "Warn about global functions without prototypes" -msgstr "Prototipsiz genel islevler hakkinda uyarir" +msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır" #: c.opt:284 msgid "Warn about use of multi-character character constants" -msgstr "Coklu karakter sabitlerinin kullanimi hakkinda uyarir" +msgstr "Çok karakterli karakter sabitlerinin kullanımında uyarır" #: c.opt:288 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" -msgstr "Dosya etki alani icinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarir" +msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır" #: c.opt:292 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" -msgstr "Sablonlanmis olmayan kardes islevler bir sablonla bildirildiginde uyarir" +msgstr "Şablonlanmamış kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır" #: c.opt:296 msgid "Warn about non-virtual destructors" -msgstr "Sanal olmayan yikicilar hakkinda uyarir" +msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır" #: c.opt:300 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" -msgstr "" +msgstr "NULL olmama gerekliliği ile imlenmiş argüman yuvalarına NULL aktarılıyorsa uyarır" #: c.opt:304 -#, fuzzy msgid "Warn about non-normalised Unicode strings" -msgstr "" -"Dizge olmayan sabit bicimleme dizgeleri hakkinda\n" -" uyarir" +msgstr "Normalleştirilmemiş Unicode dizgelerinde uyarır" #: c.opt:308 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" -msgstr "Bir yazilimda C tarzi tur donusumu kullanilmissa uyarir" +msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır" #: c.opt:312 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" -msgstr "Bir eski tarz parametre tanimi kullanilmamissa uyarir" +msgstr "Eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır" #: c.opt:316 msgid "Warn about overloaded virtual function names" -msgstr "Asiri yuklu sanal islev isimleri hakkinda uyarir" +msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır" #: c.opt:320 msgid "Warn about possibly missing parentheses" -msgstr "Olasi eksik parantezler hakkinda uyarir" +msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır" #: c.opt:324 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" -msgstr "Uye islev gostericilerinin tur donusumlerinde uyarir" +msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır" #: c.opt:328 msgid "Warn about function pointer arithmetic" -msgstr "Islev gosterici aritmetigi hakkinda uyarir" +msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır" #: c.opt:332 -#, fuzzy msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" -msgstr "gostericiden farkli tamsayi turlere donusum" +msgstr "Bir göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşümde uyarır" #: c.opt:336 -#, fuzzy msgid "Warn about misuses of pragmas" -msgstr "tanimlanamayan #pragma'lar hakkinda uyarir" +msgstr "Pragmaların yanlış kullanımı hakkında uyarır" #: c.opt:340 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" -msgstr "Kalit yontemler olusturulmamissa uyarir" +msgstr "Kalıt yöntemler gerçeklenmemişse uyarır" #: c.opt:344 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" -msgstr "Ayni nesne birden fazla bildirilmisse uyarir" +msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır" #: c.opt:348 msgid "Warn when the compiler reorders code" -msgstr "Derleyici kodu yeniden siralarken uyarir" +msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır" #: c.opt:352 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" -msgstr "bir islevin donen turunun \"int\"e ontanimliliginda (C) ya da belirsiz donus turlerinde (C++) uyarir" +msgstr "Bir işlevin dönüş türü öntanımlı \"int\" ise (C'de) ya da uyumsuz dönüş türlerinde (C++'da) uyarır" #: c.opt:356 msgid "Warn if a selector has multiple methods" -msgstr "Bir secici coklu yontemlere sahipse uyarir" +msgstr "Bir seçici çok sayıda yönteme sahipse uyarır" #: c.opt:360 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" -msgstr "" -"Ardisik nokta kurallarinin olasi celiskileri\n" -" hakkinda uyarir" +msgstr "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri hakkında uyarır" #: c.opt:364 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" -msgstr "signed/unsigned karsilastirmalarinda uyarir" +msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır" #: c.opt:368 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" -msgstr "" -"unsigned'dan signed'a yukseltmelerin asiri\n" -" yuklemesinde uyarir" +msgstr "unsigned'dan signed'a yükseltmeler aşırı yüklendiğinde uyarır" #: c.opt:372 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" -msgstr "" +msgstr "Nöbetçi olarak dönüşümsüz NULL kullanımında uyarır" #: c.opt:376 msgid "Warn about unprototyped function declarations" -msgstr "Prototipsiz islev bildirimlerinde uyarir" +msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır" #: c.opt:380 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" -msgstr "" +msgstr "Aday yöntemlerin tür imzaları uyuşmadığında uyarır" #: c.opt:384 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" -msgstr "Sentezleme davranisi Cfront'dan farkliysa uyarir" +msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır" #: c.opt:388 common.opt:142 msgid "Do not suppress warnings from system headers" -msgstr "Sistem baslik dosyalarindan gelen uyarilar engellenmez" +msgstr "Sistem başlık dosyalarındaki uyarılar engellenmez" #: c.opt:392 msgid "Warn about features not present in traditional C" -msgstr "Geleneksel C'de olmayan ozelliklerde uyarir" +msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır" #: c.opt:396 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" -msgstr "Yazilimin anlamini etkileyebilecek uclu harfler saptanirsa uyarir" +msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır" #: c.opt:400 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" -msgstr "Evvelce bildirilmis yontemler olmaksizin @selector()'ler vrsa uyarir" +msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler varsa uyarır" #: c.opt:404 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" -msgstr "#if yonergesinde tanimsiz yapilmis makro kullanilmissa uyarir" +msgstr "#if yönergesinde tanımsız makro kullanılmışsa uyarır" #: c.opt:408 msgid "Warn about unrecognized pragmas" -msgstr "tanimlanamayan #pragma'lar hakkinda uyarir" +msgstr "Tanınmayan pragmalar hakkında uyarır" #: c.opt:412 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" -msgstr "Ana dosyada kullanilmamis olan makro tanimlarinda uyarir" +msgstr "Kullanılmayan ana dosyada tanımlı makro hakkında uyarır" #: c.opt:416 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" -msgstr "-pedantic varken degiskin makrolarin kullanimi durumunda uyarir" +msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır" #: c.opt:420 msgid "Give strings the type \"array of char\"" -msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" turunde verilir" +msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir" #: c.opt:424 -#, fuzzy msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" -msgstr "Bir atamada bir gostericinin turu farkli sign'li ise uyarir." +msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır." #: c.opt:428 -#, fuzzy msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" -msgstr "-std=c89 (C icin) veya -std=c++98 (C++ icin) ile ayni." +msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı." #: c.opt:436 msgid "Enforce class member access control semantics" -msgstr "Sinif uyesi erisim denetimi kurallarina uyulur" +msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur" #: c.opt:443 msgid "Change when template instances are emitted" -msgstr "Sablon gerceklemeleri yayinlandiginda degistirilir" +msgstr "Şablon örneklemeleri çıktılanırken değiştirilir" #: c.opt:447 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" -msgstr "\"asm\" anahtar sozcugu taninir" +msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır" #: c.opt:451 msgid "Recognize built-in functions" -msgstr "Yerlesik islevler taninir" +msgstr "Yerleşik işlevler tanınır" #: c.opt:458 msgid "Check the return value of new" -msgstr "new islemiminin donen degeri denetlenir" +msgstr "new için dönüş değeri sınanır" #: c.opt:462 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" -msgstr "? islecinin argumanlarinda farkli turlere izin verilir" +msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir" #: c.opt:466 msgid "Reduce the size of object files" -msgstr "Nesne dosyalarini kucultur" +msgstr "Nesne dosyalarını küçültür" #: c.opt:470 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" -msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" degil \"const char[]\" yapilir" +msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır" #: c.opt:474 -#, fuzzy msgid "Use class for constant strings" -msgstr "-fconst-string-class=ISIM\tSabit dizgeleri icin ISIM sinifi kullanilir" +msgstr "Sabit dizgeleri için sınıfı kullanılır" #: c.opt:478 msgid "Inline member functions by default" -msgstr "Ontanimli olarak uye islevler satiricidir" +msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçi yapılır" #: c.opt:482 msgid "Permit '$' as an identifier character" -msgstr "Bir belirtec karakteri olarak '$' kullanilabilir" +msgstr "Betimleyici karakter olarak '$' kullanılabilir" #: c.opt:489 msgid "Generate code to check exception specifications" -msgstr "Olagandisilik belirtimlerini denetleyecek kod uretilir" +msgstr "Olağan dışılık belirtimlerini sınayacak kod üretilir" #: c.opt:496 -#, fuzzy msgid "Convert all strings and character constants to character set " -msgstr "-fexec-charset=KRK-KUME\tTum dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KUME karakter kumesine donusturulur" +msgstr "Tüm dizgeler ve karakter sabitleri karakter kümesine dönüştürülür" #: c.opt:500 -#, fuzzy msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" -msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanitici icinde gecerli degil" +msgstr "Betimleyicilerde evrensel karakter isimleri (\\u ve \\U) kullanılabilir" #: c.opt:504 -#, fuzzy msgid "Specify the default character set for source files" -msgstr "-finput-charset=KRK-KUME\tKaynak dosyalari icin ontanimli karakter kumesi." +msgstr "Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi belirtilir." #: c.opt:521 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" -msgstr "For dongusu baslatma satirindaki degiskenlerin etki alani donguye yereldir" +msgstr "For döngüsü ilklendirme deyimi değişkenlerinin etki alanı döngüye yereldir" #: c.opt:525 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" -msgstr "Standart kitapliklarin ve \"main\" islevinin varoldugu varsayilir" +msgstr "Standart kitaplıklarının ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılmaz" #: c.opt:529 msgid "Recognize GNU-defined keywords" -msgstr "GNU tanimli anahtar sozcukler taninir" +msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır" #: c.opt:533 msgid "Generate code for GNU runtime environment" -msgstr "Kod GNU calisma ortami icin uretilir" +msgstr "Kod GNU çalışma anı ortamı için üretilir" #: c.opt:546 msgid "Assume normal C execution environment" -msgstr "Normal C calistirma ortami var sayilir" +msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır" #: c.opt:550 msgid "Enable support for huge objects" -msgstr "Dev nesneler icin destek etkinlestirilir" +msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir" #: c.opt:554 msgid "Export functions even if they can be inlined" -msgstr "Ozumlenebilir olsalar bile islevler ihracedilir" +msgstr "Satıriçine alınmış olsalar bile işlevler ihraç edilir" #: c.opt:558 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" -msgstr "Satirici sablonlarin dogrudan gerceklenmesi saglanir" +msgstr "Satıriçi şablonların örtük örneklenimleri çıktılanır" #: c.opt:562 msgid "Emit implicit instantiations of templates" -msgstr "Sablonlarinin dogrudan gerceklenmesi saglanir" +msgstr "Şablonlarının örtük örneklenimleri çıktılanır" #: c.opt:566 -#, fuzzy msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" -msgstr "Basit islevler onlari cagiranlarin icine gomulur" +msgstr "Kardeş işlevler kapsayan isi alanına gömülür" #: c.opt:573 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" -msgstr "Microsoft olusumlarinin kullanimi hakkindaki uyarilar verilmez" +msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımında uyarmaz" #: c.opt:583 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" -msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) calisma ortami icin uretilir" +msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir" #: c.opt:587 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" -msgstr "Objective-C iletileri alicilarinin nil olabilecegi varsayilir" +msgstr "Nesnel-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır" #: c.opt:599 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" -msgstr "" +msgstr "Gerekirse, POD-dışı C++ ivar'ları ilklendirecek/yıkacak özel Nesnel-C yöntemleri üretilir" #: c.opt:603 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" -msgstr "" +msgstr "Ä°leti dağıtıcıya hızlı jump'lara izin verilir" #: c.opt:609 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" -msgstr "Objective-C olagandisilik ve eszamanlama sozdizimi etkinlestirilir" +msgstr "Nesnel-C olağan dışılık ve eşzamanlama söz dizimi etkinleştirilir" #: c.opt:613 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" -msgstr "" +msgstr "Nesnel-C/Nesnel-C++ yazılımlarda çöp toplayıcı (GC) etkin olur" #: c.opt:618 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" -msgstr "" +msgstr "Nesnel-C setjmp olağan dışılığını yakalama çalışma anı etkin olur" #: c.opt:622 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" -msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sozcukleri taninir" +msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır" #: c.opt:626 msgid "Enable optional diagnostics" -msgstr "Secimlik teshisler yapilir" +msgstr "Seçimlik teşhisler etkin olur" #: c.opt:633 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" -msgstr "Onislem yaparken bile PCH dosyalarina bakilir ve kullanilir" +msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır" #: c.opt:637 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" -msgstr "Uyumluluk hatalarini uyarilara indirger" +msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger" #: c.opt:641 msgid "Treat the input file as already preprocessed" -msgstr "Girdi dosyalari evvelce onislemden gecirilmis kabul edilir" +msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir" #: c.opt:645 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" -msgstr "Nesne dosyalarinin calisma aninda takaslanabilecegini belirten Fix-and-Continue kipi kullanilir" +msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır" #: c.opt:649 msgid "Enable automatic template instantiation" -msgstr "Otomatik sablon gerceklemesi etkinlestirilir" +msgstr "Özdevinimli şablon örneklenimi etkin olur" #: c.opt:653 msgid "Generate run time type descriptor information" -msgstr "Calisma ani tur tanimlayici bilgisi uretilir" +msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir" #: c.opt:657 msgid "Use the same size for double as for float" -msgstr "double turler icin de float tur uzunlugu kullanilir" +msgstr "double türler için de float tür genişliği kullanılır" #: c.opt:665 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" -msgstr "\"wchar_t\" icin temel tur olarak \"unsigned short\"a zorlar" +msgstr "\"wchar_t\" için temel türün \"unsigned short\" olmasını sağlar" #: c.opt:669 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" -msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alani signed yapilir" +msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı sign'lı yapılır" #: c.opt:673 msgid "Make \"char\" signed by default" -msgstr "Ontanimli olarak \"char\" signed yapilir" +msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" sign'lı yapılır" #: c.opt:680 msgid "Display statistics accumulated during compilation" -msgstr "Derleme sirasinda toplanan istatistikler gosterilir" +msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir" #: c.opt:687 -#, fuzzy msgid "Distance between tab stops for column reporting" -msgstr "-ftabstop=SAYI\tSutunlu raporlama icin sekmeler arasi mesafe" +msgstr "Sütunlu raporlama için sekme durakları arası mesafe" #: c.opt:691 -#, fuzzy msgid "Specify maximum template instantiation depth" -msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami sablon gercekleme derinligi belirtilir" +msgstr "Azami şablon örnekleme derinliği belirtilir" #: c.opt:698 -#, fuzzy msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics" -msgstr "-fno-threadsafe-statics\tYerel istatistiklerin ilklendirilmesi icin evresel kod uretilmez" +msgstr "Yerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evrece güvenli kod üretilmez" #: c.opt:702 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" -msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediginde bit alani unsigned yapilir" +msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned olur" #: c.opt:706 msgid "Make \"char\" unsigned by default" -msgstr "Ontanimli olarak \"char\" unsigned yapilir" +msgstr "\"char\" öntanımlı olarak unsigned yapılır" #: c.opt:710 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" -msgstr "Yazmac yikicilara __cxa_atexit kullanilir" +msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır" #: c.opt:714 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" -msgstr "" +msgstr "Tüm satıriçine alınmış yöntemler gizli görünürlüğe sahip olarak imlenir" #: c.opt:718 msgid "Discard unused virtual functions" -msgstr "Kullanilmayan sanal islevler iptal edilir" +msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir" #: c.opt:722 msgid "Implement vtables using thunks" -msgstr "Islev gosterici tablosu asilarla olusturulur" +msgstr "Sanal tablolar 16/32 bit dönüştürücülerle gerçeklenir" #: c.opt:726 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" -msgstr "Benzer semboller zayif semboller olarak ele alinir" +msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınir" #: c.opt:730 -#, fuzzy msgid "Convert all wide strings and character constants to character set " -msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KUMESI\tTum genis karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KUMESIne donusturulur" +msgstr "Tüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler karakter kümesine dönüştürülür" #: c.opt:734 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" -msgstr "O anki calisma dizinini betimleyen bir #line yonergesi uretilir" +msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir" #: c.opt:738 msgid "Emit cross referencing information" -msgstr "Capraz referans bilgisi yayinlanir" +msgstr "Çapraz atıflama bilgisi yayınlanır" #: c.opt:742 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" -msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak icin cilgin sinif aramasi (via objc_getClass()) uretilir" +msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (objc_getClass() üzerinden) üretilir" #: c.opt:746 msgid "Dump declarations to a .decl file" -msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasina dokumlenir" +msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir" #: c.opt:750 c.opt:778 -#, fuzzy msgid "Add to the end of the system include path" -msgstr "-idirafter DIZIN\tDIZIN sistem baslik dosyalari arama yolunun sonuna eklenir" +msgstr " sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: c.opt:754 -#, fuzzy msgid "Accept definition of macros in " -msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanimlari kabul edilir" +msgstr "daki makro tanımları kabul edilir" #: c.opt:758 -#, fuzzy msgid "Include the contents of before other files" -msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnin icerigi diger dosyalarin baslangicina eklenir" +msgstr "nın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir" #: c.opt:762 -#, fuzzy msgid "Specify as a prefix for next two options" -msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki secenek icin onek olur" +msgstr " sonraki iki seçenek için önek olur" #: c.opt:766 -#, fuzzy msgid "Set to be the system root directory" -msgstr "-isysroot DIZIN\tDIZIN sistemin kok dizini kabul edilir" +msgstr " sistemin kök dizini olur" #: c.opt:770 -#, fuzzy msgid "Add to the start of the system include path" -msgstr "-isystem DIZIN\tDIZIN sistem baslik dosyalari arama yolunun basina eklenir" +msgstr " sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir" #: c.opt:774 -#, fuzzy msgid "Add to the end of the quote include path" -msgstr "-idirafter DIZIN\tDIZIN sistem baslik dosyalari arama yolunun sonuna eklenir" +msgstr " tırnaklı başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: c.opt:795 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" -msgstr "Standart sistem baslik dosyalari dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler haric) " +msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler yine de kullanılır) " #: c.opt:799 msgid "Do not search standard system include directories for C++" -msgstr "C++ icin standart sistem baslik dosyalari dizinleri aranmaz" +msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz" #: c.opt:815 msgid "Generate C header of platform-specific features" -msgstr "Platforma ozel niteliklerin C basliklarini uretir" +msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir" #: c.opt:819 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" -msgstr "" +msgstr "PCH doğrulama sınaması için bir çalıştırılabilir sağlaması basar ve durur" #: c.opt:823 msgid "Remap file names when including files" -msgstr "Dosyalar icerildiginde dosya isimleri yeniden eslenir" +msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir" #: c.opt:827 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" -msgstr "ISO 1998 C++ standardi uygulanir" +msgstr "ISO 1998 C++ standardına uyulur" #: c.opt:831 c.opt:859 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" -msgstr "ISO 1990 C standardi uygulanir" +msgstr "ISO 1990 C standardına uyulur" #: c.opt:835 c.opt:867 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" -msgstr "ISO 1999 C standardi uygulanir" +msgstr "ISO 1999 C standardına uyulur" #: c.opt:839 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" -msgstr "-std=c99 eskidi" +msgstr "-std=c99 lehine kullanımı önerilmiyor" #: c.opt:843 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" -msgstr "ISO 1998 C++ standardi GNU olusumlariyla uygulanir" +msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur" #: c.opt:847 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" -msgstr "ISO 1990 C standardi GNU olusumlariyla uygulanir" +msgstr "GNU oluşumlu ISO 1990 C standardına uyulur" #: c.opt:851 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" -msgstr "ISO 1999 C standardi GNU olusumlariyla uygulanir" +msgstr "GNU oluşumlu ISO 1999 C standardına uyulur" #: c.opt:855 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" -msgstr "-std=gnu99 eskidi" +msgstr "-std=gnu99 lehine kullanımı önerilmiyor" #: c.opt:863 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" -msgstr "ISO 1990 C standardi 1994 duzeltmesiyle uygulanir" +msgstr "ISO 1990 C standardına 1994 düzeltmesiyle uyulur" #: c.opt:871 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" -msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanimi onerilmiyor" +msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor" #: c.opt:875 msgid "Enable traditional preprocessing" -msgstr "Geleneksel onislemi etkinlestirir" +msgstr "Geleneksel önişlem etkin olur" #: c.opt:879 -#, fuzzy msgid "Support ISO C trigraphs" -msgstr "-trigraphs\tISO C uclu harfleri desteklenir" +msgstr "ISO C üçlü harfleri desteklenir" #: c.opt:883 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" -msgstr "Sisteme ozel ve GCCye ozel makrolar onceden tanimli yapilmaz" +msgstr "Sisteme özgü ve GCCye özgü makrolar önceden tanımlanmaz" #: c.opt:887 msgid "Enable verbose output" -msgstr "Ayrintili bilgi verilir" +msgstr "Ayrıntılı çıktı verilir" #: common.opt:28 msgid "Display this information" -msgstr "Bu yardim iletisi gosterilir" +msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir" #: common.opt:32 -#, fuzzy msgid "Set parameter to value. See below for a complete list of parameters" -msgstr "--param =\t parametresine deger atanir. Parametrelerin tam listesi asagidadir" +msgstr " parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır" #: common.opt:42 -#, fuzzy msgid "Put global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" -msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha kucukse (bazi hedeflerdeki) bir ozel bolume koyar" +msgstr "Global ve static verileri bayttan küçükse bir özel bölüme (bazı hedeflerdeki) koyar" #: common.opt:46 -#, fuzzy msgid "Set optimization level to " -msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanir" +msgstr "Eniyileme seviyesi olarak ayarlanır" #: common.opt:50 msgid "Optimize for space rather than speed" -msgstr "Hizdan cok boyut eniyilemesi yapilir" +msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır" #: common.opt:54 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" -msgstr "Eski kullanim: yerine -Wextra kullanin" +msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın" #: common.opt:58 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" -msgstr "Donen yapi, birlesim ve diziler hakkinda uyarir" +msgstr "Yapı, birleşim veya diziler dönerse uyarır" #: common.opt:62 -#, fuzzy msgid "Warn about inappropriate attribute usage" -msgstr "Islev gosterici aritmetigi hakkinda uyarir" +msgstr "Uyumsuz öznitelik kullanımı hakkında uyarır" #: common.opt:66 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" -msgstr "Hizalamayi arttiran gosterici tur donusumlerinde uyarir" +msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır" #: common.opt:70 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" -msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyari verir" +msgstr "__attribute__((deprecated)) bildirimlerinin kullanımlarında uyarır" #: common.opt:74 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" -msgstr "Bir eniyileme asamasi iptal edildiginde uyarir" +msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır" #: common.opt:78 msgid "Treat all warnings as errors" -msgstr "Tum uyarilarin hata oldugu varsayilir" +msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır" #: common.opt:82 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" -msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarilar basilir" +msgstr "Fazladan (muhtemelen istenmeyen) uyarılar basılır" #: common.opt:86 msgid "Exit on the first error occurred" -msgstr "Ilk hatada cikar" +msgstr "Ä°lk hatada çıkar" #: common.opt:90 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" -msgstr "Bir satirici islev satirici olamadiginda uyarir" +msgstr "Bir satıriçi işlev satıriçi olamadığında uyarır" #: common.opt:94 -#, fuzzy msgid "Warn if an object is larger than bytes" -msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan buyukse uyarir" +msgstr "Bir nesne bayttan büyükse uyarır" #: common.opt:98 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." -msgstr "" +msgstr "Önemsiz olmayan varsayımlardan dolayı döngü eniyilenemezse uyarır" #: common.opt:102 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" -msgstr "__attribute__((noreturn)) ozelligine aday olabilecek islevler hakkinda uyarir" +msgstr "__attribute__((noreturn)) için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır" #: common.opt:106 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" -msgstr "Paketli oznitelik yapi yerlesiminde etkisizse uyarir" +msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır" #: common.opt:110 msgid "Warn when padding is required to align structure members" -msgstr "Yapi uyelerini hizalamak icin adimlama gerekliyse uyarir" +msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerektiğinde uyarır" #: common.opt:114 msgid "Warn when one local variable shadows another" -msgstr "Bir yerel degisken bir digerini golgeliyorsa uyarir" +msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır" #: common.opt:118 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" -msgstr "" +msgstr "Bir sebeple yığıt parçalanma koruması yapılamadığında uyarır" #: common.opt:122 common.opt:126 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" -msgstr "Adlandirma kurallarinin degismezligini bozabilen kod varsa uyarir" +msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır" #: common.opt:130 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" -msgstr "" -"Numarali switch'lerde case eksikse veya\n" -" default yoksa uyarir" +msgstr "Numaralı switch'lerde bir case eksikse veya default yoksa uyarır" #: common.opt:134 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" -msgstr "Numarali switch'lerde \"default:\" yoksa uyarir" +msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" deyimi yoksa uyarır" #: common.opt:138 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" -msgstr "Numarali switch'lerde belli bir case eksikse uyarir" +msgstr "Numaralı switch'lerde belirli bir case eksikse uyarır" #: common.opt:146 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" -msgstr "Ilklendirilmemis otomatik degiskenler hakkinda uyarir" +msgstr "Ä°lklendirilmemiş özdevinimli değişkenler hakkında uyarır" #: common.opt:150 msgid "Warn about code that will never be executed" -msgstr "Hic calismayacak kod hakkinda uyarir" +msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır" #: common.opt:154 msgid "Enable all -Wunused- warnings" -msgstr "-Wunused- uyarilarinin tamami etkinlestirilir" +msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkin olur" #: common.opt:158 msgid "Warn when a function is unused" -msgstr "Bir islev kullanilmamissa uyarir" +msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır" #: common.opt:166 msgid "Warn when a function parameter is unused" -msgstr "Bir islev parametresi kullanilmamissa uyarir" +msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır" #: common.opt:170 msgid "Warn when an expression value is unused" -msgstr "Bir ifade degeri kullanilmamissa uyarir" +msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır" #: common.opt:174 msgid "Warn when a variable is unused" -msgstr "Bir degisken kullanilmamissa uyarir" +msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır" #: common.opt:178 -#, fuzzy msgid "Warn when a register variable is declared volatile" -msgstr "gercekleme degiskeni %qs private olarak bildirilmis" +msgstr "Bir yazmaç değişkeni volatile olarak bildirildiğinde uyarır" #: common.opt:182 -#, fuzzy msgid "Emit declaration information into " -msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gosterilir" +msgstr "Bildirim bilgileri da gösterilir" #: common.opt:195 -#, fuzzy msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler" -msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici asamalarinin dokumlenmesi etkinlestirilir" +msgstr "Belirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkin olur" #: common.opt:199 -#, fuzzy msgid "Set the file basename to be used for dumps" -msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici asamalarinin dokumlenecegi DOSYA" +msgstr "Dökümleme için kullanılacak dosyanın salt ismi belirtilir" #: common.opt:217 msgid "Align the start of functions" -msgstr "Islevlerin baslangici hizalanir" +msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır" #: common.opt:224 msgid "Align labels which are only reached by jumping" -msgstr "" -"Sadece atlanarak ulasilabilen hedefler bayt\n" -" sinirlarina ayarlanir" +msgstr "Sadece atlanarak ulaşılabilen yaftalara hizalanır" #: common.opt:231 msgid "Align all labels" -msgstr "Tum dallanma hedefleri bayt sinirlarina ayarlanir" +msgstr "Tum yaftalara hizalanır" #: common.opt:238 msgid "Align the start of loops" -msgstr "Dongu baslangiclari bayt sinirlarina ayarlanir" +msgstr "Döngü başlangıcına hizalanır" #: common.opt:251 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" -msgstr "Argumanlarin bir digerinin ya da globallerin takma adi olabilecegi varsayilir" +msgstr "Bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabilen argümanlar belirtilir" #: common.opt:255 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" -msgstr "" -"Argumanlarin globallerden baskasina takma ad\n" -" olamayacagi varsayilir" +msgstr "Argümanların globallerin bir kısmına takma ad olabileceği varsayılır" #: common.opt:259 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" -msgstr "Argumanlarin bir digerine ya da globallere takma ad olmadigi varsayilir" +msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır" #: common.opt:263 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" -msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sinirinda olusturulur" +msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur" #: common.opt:271 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" -msgstr "" -"Diziler indislenmeden once sinrlarini\n" -" denetleyecek kod uretilir" +msgstr "Diziler indislenmeden önce sınırlarını sınayacak kod üretilir" #: common.opt:275 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" -msgstr "Ekleme, karsilastirma, dallanma sayac yazmaci uzerinden dallanma ile degistirilir" +msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir" #: common.opt:279 msgid "Use profiling information for branch probabilities" -msgstr "" -"Dallanma olasiliklari icin ayrimlama bilgileri\n" -" kullanilir" +msgstr "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri kullanılır" #: common.opt:283 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" -msgstr "On ve ard evreleme oncesi dal hedefli yuk eniyilemesi uygulanir" +msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:287 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" -msgstr "On ve ard evreleme sonrasi dal hedefli yuk eniyilemesi uygulanir" +msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:291 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" -msgstr "" +msgstr "Hedef yük göçü hiçbir temel bloktaki yazmaçlar yeniden kullanılmayacak şekilde sınırlanır" #: common.opt:295 -#, fuzzy msgid "Mark as being preserved across functions" -msgstr "-fcall-saved-YAZMAC\tYAZMAC islevlere karsi korunmus olarak imlenir" +msgstr " işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir" #: common.opt:299 -#, fuzzy msgid "Mark as being corrupted by function calls" -msgstr "-fcall-used-YAZMAC\tYAZMAC islev cagrilari tarafindan bozulmus olarak imlenir" +msgstr " işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir" #: common.opt:306 msgid "Save registers around function calls" -msgstr "Islev cagrilari civarindaki yazmaclar kaydedilir" +msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar saklanır" #: common.opt:310 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" -msgstr "Ilklendirilmemis global'ler ortak bolume konmaz" +msgstr "Ä°lklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz" #: common.opt:314 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" -msgstr "Yazmac kopyalama girisimi eniyileme asamasi uygulanir" +msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme geçişi uygulanır" #: common.opt:318 msgid "Perform cross-jumping optimization" -msgstr "Capraz atlama eniyilemesi uygulanir" +msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:322 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" -msgstr "" -"Ortak alt ifade elemesi sirasinda onlarin\n" -" hedeflerine dallanmalar izlenir" +msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında hedeflerine dallanmalar izlenir" #: common.opt:326 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" -msgstr "" -"Ortak alt ifade elemesi sirasinda kosullu\n" -" dallanmalar izlenir" +msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu dallanmalar izlenir" #: common.opt:330 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" -msgstr "" +msgstr "Karmaşık bölme sırasında aralık arttırma adımı atlanır" #: common.opt:334 msgid "Place data items into their own section" -msgstr "Veri ogelerini kendi bolumlerine yerlestirir" +msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir" #: common.opt:340 msgid "Defer popping functions args from stack until later" -msgstr "Yigindan islev argumanlarinin cekilmesini erteler" +msgstr "Yığıttan işlev argümanlarının çekilmesini erteler" #: common.opt:344 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" -msgstr "" -"Dallanma komutlarinin gecikme yuvalarini doldurmaya\n" -" calisir" +msgstr "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya çalışır" #: common.opt:348 msgid "Delete useless null pointer checks" -msgstr "Kullanissiz bos gosterici denetimlerini siler" +msgstr "Kullanışsız boş gösterici sınamalarını siler" #: common.opt:352 -#, fuzzy msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" -msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatir sarmalamasi baslangicinda, onek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne siklikta gosterilecegi belirtilir. once: bir kere, every-line: her satirda" +msgstr "Satır sarmalamalı teşhislerin başlangıcında kaynak konumunun ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda" #: common.opt:356 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" -msgstr "" +msgstr "Ä°lgili teşhis iletileri onları denetleyen komut satırı seçenekleri ile iyileştirilir" #: common.opt:360 -#, fuzzy msgid "Dump various compiler internals to a file" -msgstr "-fdump-TUR\tBelirtilen derleyici ic olusumlari bir dosyaya dokumlenir" +msgstr "Çeşitli derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir" #: common.opt:364 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" -msgstr "" -"Hata ayiklama dokumlerinde satir numarasi ve komut\n" -" numarasi bilgilerinin ciktilanmasi engellenir" +msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir" #: common.opt:368 -#, fuzzy msgid "Perform early inlining" -msgstr "Dongu soymasi uygulanir" +msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır" #: common.opt:372 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" -msgstr "DWARF2 yinelenmis elemesi uygulanir" +msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır" #: common.opt:376 common.opt:380 msgid "Perform unused type elimination in debug info" -msgstr "Hata ayiklama bilgilerinde kullanilmamis tur elemesi uygulanir" +msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır" #: common.opt:384 msgid "Enable exception handling" -msgstr "Olagandisiliklarin yakalanmasi etkinlestirilir" +msgstr "Olağan dışılıkların yakalanması etkinleştirilir" #: common.opt:388 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" -msgstr "Masrafli eniyilemelerden birkacini uygular" +msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular" #: common.opt:395 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" -msgstr "NaNlarin ya da sonsuzlarin uretilmedigi varsayilir" +msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır" #: common.opt:399 -#, fuzzy msgid "Mark as being unavailable to the compiler" -msgstr "-ffixed-YAZMAC\tDerleyiciye YAZMAC yok denir" +msgstr " derleyici için elverişsiz olarak imlenir" #: common.opt:403 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" -msgstr "" +msgstr "Ek duyarlık yazmaçlarında float'lar ve double'lar ayrılmaz" #: common.opt:409 msgid "Copy memory address constants into registers before use" -msgstr "Kullanmadan once bellek adres sabitlerini yazmaclara kopyalar" +msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar" #: common.opt:415 msgid "Copy memory operands into registers before use" -msgstr "Kullanmadan once bellek terimlerini yazmaclara kopyalar" +msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar" #: common.opt:422 msgid "Allow function addresses to be held in registers" -msgstr "Yazmaclarda tutulan islev adreslerine izin verilir" +msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir" #: common.opt:426 msgid "Place each function into its own section" -msgstr "Her islev kendi bolumune yerlestirilir" +msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir" #: common.opt:430 msgid "Perform global common subexpression elimination" -msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanir" +msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır" #: common.opt:434 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" -msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sirasinda genisletilmis yuk hareketi uygulanir" +msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır" #: common.opt:438 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" -msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanir" +msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır" #: common.opt:442 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" -msgstr "Genel ortak alt ifade icindeki saklama elemesinden sonra gereginden fazla yuk uygulanir" +msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır" #: common.opt:447 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" -msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmac ayirmasindan sonra uygulanir" +msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır" #: common.opt:452 msgid "Enable guessing of branch probabilities" -msgstr "Dallanma olasiliklarinin tahmini etkinlestirilir" +msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir" #: common.opt:460 msgid "Process #ident directives" -msgstr "#ident yonergeleri islenir" +msgstr "#ident yönergeleri işlenir" #: common.opt:464 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" -msgstr "" -"Dallanmasiz karsiliklara kosullu atlama donusumu\n" -" uygulanir" +msgstr "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü uygulanır" #: common.opt:468 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" -msgstr "" -"Kosullu calistirmaya kosullu atlama donusumu\n" -" uygulanir" +msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır" #: common.opt:476 msgid "Do not generate .size directives" -msgstr ".size yonergeleri uretilmez" +msgstr ".size yönergeleri üretilmez" #: common.opt:485 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" -msgstr "\"inline\" anahtar sozcugune dikkat edilir" +msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir" #: common.opt:489 msgid "Integrate simple functions into their callers" -msgstr "Basit islevler onlari cagiranlarin icine gomulur" +msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür" #: common.opt:493 -#, fuzzy msgid "Integrate functions called once into their callers" -msgstr "Basit islevler onlari cagiranlarin icine gomulur" +msgstr "İşlevler onları çağıranların içine bir defa gömülür" #: common.opt:500 -#, fuzzy msgid "Limit the size of inlined functions to " -msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatirici kod iceren islevlerin uzunlugu SAYI ile sinirlanir" +msgstr "Satıriçine alınacak işlevlerin uzunluğu ile sınırlanır" #: common.opt:504 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" -msgstr "Islev giris ve cikisi ayrimlama cagrilariyla yapilir" +msgstr "İşlevi giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır" #: common.opt:508 -#, fuzzy msgid "Perform Interprocedural constant propagation" -msgstr "SSA kosullu sabit girisimi etkinlestirilir" +msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır" #: common.opt:512 -#, fuzzy msgid "Discover pure and const functions" -msgstr "Kullanilmayan sanal islevler iptal edilir" +msgstr "Saf ve sabit işlevler keşfedilir" #: common.opt:516 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" -msgstr "" +msgstr "Salt okunur ve adreslenemeyen durağan değişkenler keşfedilir" #: common.opt:520 msgid "Type based escape and alias analysis" -msgstr "" +msgstr "Tür bazlı önceleme ve takma ad çözümlemesi" #: common.opt:524 msgid "Optimize induction variables on trees" -msgstr "" +msgstr "Ağaçlarda tümevarım değişkenleri eniyilenir" #: common.opt:528 -#, fuzzy msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" -msgstr "case etiketi bir switch deyimi icinde degil" +msgstr "Yeterince büyük switch deyimleri için sıçrama tabloları kullanılır" #: common.opt:532 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" -msgstr "Tamami satirici kod icerse bile islevler icin kod uretilir" +msgstr "Tamamen satıriçi olsalar bile işlevler için kod üretilir" #: common.opt:536 msgid "Emit static const variables even if they are not used" -msgstr "" -"Kullanilmamis bile olsa statik sabit degiskenler\n" -" icerilir" +msgstr "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler içerilir" #: common.opt:540 msgid "Give external symbols a leading underscore" -msgstr "Alt cizgi ile baslayan dis semboller verilir" +msgstr "Alt çizgi ile başlayan harici simgeler verilir" #: common.opt:544 msgid "Perform loop optimizations" -msgstr "Dongu eniyilemeleri uygulanir" +msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır" #: common.opt:548 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" -msgstr "Dongu eniyilemeleri yeni dongu eniyileyici kullanilarak uygulanir" +msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır" #: common.opt:552 msgid "Set errno after built-in math functions" -msgstr "" -"Yerlesik matematik islevlerinden sonra ERRNO\n" -" kullanilir" +msgstr "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra errno kullanılır" #: common.opt:556 msgid "Report on permanent memory allocation" -msgstr "Ayrilan kalici bellek miktari raporlanir" +msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır" #: common.opt:563 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" -msgstr "" -"Ozdes sabitler ve sabit degiskenler katistirilmaya\n" -" calisilir" +msgstr "Özdeş sabitler ve sabit değişkenleri katıştırılmaya çalışılır" #: common.opt:567 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" -msgstr "" -"Ozdes sabitler derleme birimlerine karsin\n" -" katistirilmaya calisilir" +msgstr "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın katıştırılmaya çalışılır" #: common.opt:571 -#, fuzzy msgid "Limit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" -msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTani iletilerinin uzunlugu her satirda SAYI karakterle sinirlanir. 0 satir sarmalamayi engeller" +msgstr "Teşhis iletilerinin uzunluğu her satırda karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller" #: common.opt:575 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" -msgstr "" +msgstr "Ä°lk zamanlama geçişinden önce SMS tabanlı artanlı zamanlama uygular" #: common.opt:579 msgid "Move loop invariant computations out of loops" -msgstr "" +msgstr "Döngü ile değişmeyen hesaplamalar döngü dışına taşınır" #: common.opt:583 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" -msgstr "" +msgstr "Tek evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir" #: common.opt:587 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" -msgstr "" +msgstr "Çok evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir" #: common.opt:591 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" -msgstr "" +msgstr "Mudflap araç taksimi eklenirken okuma işlemleri yoksayılır" #: common.opt:595 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" -msgstr "" +msgstr "Zaten artanlı zamanlamaya tabi tutulmuş döngülerde geleneksel zamanlama etkin olur/iptal edilir" #: common.opt:599 msgid "Support synchronous non-call exceptions" -msgstr "Eszamanli cagrisiz olagandisiliklar desteklenir" +msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir" #: common.opt:603 msgid "When possible do not generate stack frames" -msgstr "Mumkun oldugunca yigin cerceveleri uretilmez" +msgstr "Mümkün olduğunca yığıt çerçeveleri üretilmez" #: common.opt:607 msgid "Do the full register move optimization pass" -msgstr "Bastan sona yazmac tasima eniyilemesi yapar" +msgstr "Tam yazmaç hareketi eniyilemesi yapar" #: common.opt:611 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" -msgstr "Kardes ve kuyruk ozyinelemeli cagrilar eniyilenir" +msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrıları eniyilenir" #: common.opt:615 msgid "Pack structure members together without holes" -msgstr "Yapi uyelerini birlikte deliksiz paketler" +msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler" #: common.opt:619 msgid "Set initial maximum structure member alignment" -msgstr "" +msgstr "Ä°lk azami yapı üyesi hizalaması belirtilir" #: common.opt:623 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" -msgstr "Yazmaclardaki degil bellekteki kucuk kumeler dondurulur" +msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür" #: common.opt:627 msgid "Perform loop peeling" -msgstr "Dongu soymasi uygulanir" +msgstr "Döngü soyması uygulanır" #: common.opt:631 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" -msgstr "Makinaya ozel gozlem deligi eniyilemesi etkinlestirilir" +msgstr "Makineye özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:635 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" -msgstr "sched2 calistirilmadan once bir rtl gozlem deligi asamasi etkinlestirilir" +msgstr "sched2 öncesi bir rtl gözlem deliği aşaması etkin olur" #: common.opt:639 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" -msgstr "Mumkunse, konumdan bagimsiz kod uretilir (buyuk kip)" +msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)" #: common.opt:643 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" -msgstr "Mumkunse, calistirilabilirler icin konumdan bagimsiz kod uretilir (buyuk kip)" +msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)" #: common.opt:647 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" -msgstr "Mumkunse, konumdan bagimsiz kod uretilir (kucuk kipi)" +msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)" #: common.opt:651 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" -msgstr "Mumkunse, calistirilabilirler icin konumdan bagimsiz kod uretilir (kucuk kipi)" +msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)" #: common.opt:655 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" -msgstr "" -"Mumkunse, dongulerdeki diziler icin onalim\n" -" komutlari uretilir" +msgstr "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım komutları üretilir" #: common.opt:659 msgid "Enable basic program profiling code" -msgstr "Temel program profil cikarma kodu etkinlestirilir" +msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir" #: common.opt:663 msgid "Insert arc-based program profiling code" -msgstr "arc-tabanli yazilim ayrimlama kodu yerlestirilir" +msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu eklenir" #: common.opt:667 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" -msgstr "Ayrimlama geribeslemesi yonlendirmeli eniyilemelerin ayrimlama bilgileri uretimi icin ortak secenekler etkinlestirilir" +msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir" #: common.opt:671 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" -msgstr "Ayrimlama geribeslemesi yonlendirmeli eniyilemelerin uygulanmasi icin ortak secenekler etkinlestirilir" +msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir" #: common.opt:675 msgid "Insert code to profile values of expressions" -msgstr "Kod, ifade ayrimlama degerlerine yerlestirilir" +msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir" #: common.opt:682 -#, fuzzy msgid "Make compile reproducible using " -msgstr "-frandom-seed=DIZGE\tDIZGE kullanilarak derleme yeniden turetilebilir yapilir" +msgstr " kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır" #: common.opt:686 msgid "Return small aggregates in registers" -msgstr "Yazmaclardaki kucuk kumeler dondurulur" +msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür" #: common.opt:690 msgid "Enables a register move optimization" -msgstr "Bir yazmac tasima eniyilemesi etkinlestirilir" +msgstr "Yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:694 msgid "Perform a register renaming optimization pass" -msgstr "Yazmac isimlendirme eniyilemesi asamasi uygulanir" +msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyileme aşaması uygulanır" #: common.opt:698 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" -msgstr "" -"Kod yerlesimini iyilestirecek temel bloklari\n" -" yeniden siralar" +msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları yeniden sıralar" #: common.opt:702 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" -msgstr "" +msgstr "Temel blokları ve parçaları sıcak ve soğuk bölümler halinde yeniden sıralar" #: common.opt:706 msgid "Reorder functions to improve code placement" -msgstr "" -"Kod yerlesimini iyilestirecek islevleri\n" -" yeniden siralar" +msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri yeniden sıralar" #: common.opt:710 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" -msgstr "Dongu eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme asamasi eklenir" +msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade elemesi aşaması eklenir" #: common.opt:714 msgid "Run the loop optimizer twice" -msgstr "Dongu eniyilemesi iki kere calistirilir" +msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır" #: common.opt:718 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" -msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranisini ontanimli varsayan eniyilemeler yapilmaz" +msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz" #: common.opt:722 msgid "Enable scheduling across basic blocks" -msgstr "Temel bloklar arasinda zamanlama etkinlestirilir" +msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir" #: common.opt:726 msgid "Allow speculative motion of non-loads" -msgstr "Yuk olusturmayanlarin tahmini hareketine izin verilir" +msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir" #: common.opt:730 msgid "Allow speculative motion of some loads" -msgstr "Bazi yuklerin tahmini hareketine izin verilir" +msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir" #: common.opt:734 msgid "Allow speculative motion of more loads" -msgstr "Fazla yuklerin tahmini hareketine izin verilir" +msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir" #: common.opt:738 -#, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the scheduler" -msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama icin ayrinti duzeyi belirtilir" +msgstr "Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir" #: common.opt:742 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" -msgstr "Sonradan yeniden yukleme zamanlamasi varsa super blok zamanlamasi yapilir" +msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır" #: common.opt:746 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" -msgstr "Sonradan yeniden yukleme zamanlamasi varsa izleme zamanlamasi yapilir" +msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır" #: common.opt:750 msgid "Reschedule instructions before register allocation" -msgstr "Yazmac tahsisinden once komutlari yeniden zamanlar" +msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar" #: common.opt:754 msgid "Reschedule instructions after register allocation" -msgstr "Yazmac tahsisinden sonra komutlari yeniden zamanlar" +msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar" #: common.opt:760 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" -msgstr "Kuyruklanmis komutlarin erken zamanlanmasina izin verilir" +msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir" #: common.opt:764 -#, fuzzy msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" -msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI Erken zamanlanabilen kuyruklanmis komutlarin sayisi" +msgstr "Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı belirtilir" #: common.opt:772 common.opt:776 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" -msgstr "Kuyruklanmis komutlarin erken zamanlanmasinda bagimlilik araligi denetimi yapilir" +msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır" #: common.opt:780 msgid "Mark data as shared rather than private" -msgstr "Veriyi ozelden cok paylasimli olarak imler" +msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler" #: common.opt:784 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" -msgstr "" +msgstr "Mümkünse, teşhiste sütun numaralarını gösterir. Öntanımlı" #: common.opt:788 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" -msgstr "" -"IEEE sinyalleme NaNlari tarafindan farkedilebilen\n" -" eniyilemeler iptal edilir" +msgstr "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen eniyilemeler iptal edilir" #: common.opt:792 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" -msgstr "Kayan noktali sabitler tek duyarlikli sabitlere donusturulur" +msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür" #: common.opt:796 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" -msgstr "" +msgstr "Döngüler geri sarılırken tümevarım ömrü bölünür" #: common.opt:800 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" -msgstr "" +msgstr "Döngüler geri sarılırken değişken yorumlaması uygulanır" #: common.opt:806 msgid "Insert stack checking code into the program" -msgstr "Programa yigin denetimi kodu yerlestirilir" +msgstr "Programa yığıt sınama kodu yerleştirilir" #: common.opt:813 -#, fuzzy msgid "Trap if the stack goes past " -msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAC\tYigit YAZMACi asarsa yakalanir" +msgstr "Yığıt geçmişine giderse yakalanır" #: common.opt:817 -#, fuzzy msgid "Trap if the stack goes past symbol " -msgstr "-fstack-limit-symbol=ISIM\tYigit ISIM sembolunu asarsa yakalanir" +msgstr "Yığıt simgesinin geçmişine giderse yakalanır" #: common.opt:821 msgid "Use propolice as a stack protection method" -msgstr "" +msgstr "Yığıt koruma yöntemi olarak propolice kullanılır" #: common.opt:825 msgid "Use a stack protection method for every function" -msgstr "" +msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır" #: common.opt:829 msgid "Perform strength reduction optimizations" -msgstr "Guc azaltma eniyilemesi uygulanir" +msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:837 msgid "Assume strict aliasing rules apply" -msgstr "Siki takma ad kurallari uygulanacagi varsayilir" +msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır" #: common.opt:841 msgid "Check for syntax errors, then stop" -msgstr "Sozdizimi denetimi yaptiktan sonra durur" +msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur" #: common.opt:845 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" -msgstr "\"gcov\" icin gereken veri dosyalari olusturulur" +msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur" #: common.opt:849 msgid "Perform jump threading optimizations" -msgstr "Atlama evresi olusturma eniyilemesi uygulanir" +msgstr "Atlama evreleme eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:853 msgid "Report the time taken by each compiler pass" -msgstr "Her derleme asamasi icin harcanan zaman raporlanir" +msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır" #: common.opt:857 -#, fuzzy msgid "Set the default thread-local storage code generation model" -msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tOntanimli yerel-evreli saklama kodu uretim modeli belirtilir" +msgstr "Öntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir" #: common.opt:861 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" -msgstr "Kuyruk tekrari uzerinden superblok olusumu uygulanir" +msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süper blok oluşumu uygulanır" #: common.opt:868 msgid "Assume floating-point operations can trap" -msgstr "Kayan nokta islemlerinin yakalanabilecegi varsayilir" +msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır" #: common.opt:872 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" -msgstr "Toplama, cikartma, carpmada signed tasmasi icin kapan kurulur" +msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur" #: common.opt:876 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" -msgstr "Agaclarda SSA-CCP eniyilemesi etkinlestirilir" +msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:880 -#, fuzzy msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads" -msgstr "Agaclarda SSA-CCP eniyilemesi etkinlestirilir" +msgstr "Saklama ve yükleme için SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:884 msgid "Enable loop header copying on trees" -msgstr "" +msgstr "Ağaçlarda döngü başlığı kopyalaması etkin olur" #: common.opt:888 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass" -msgstr "" +msgstr "SSA->normal geçişinde bellek geçicilerini birleştirir" #: common.opt:892 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" -msgstr "" +msgstr "SSA geçicilerini kopyalarda daha iyi isimlerle değiştirir" #: common.opt:896 -#, fuzzy msgid "Enable copy propagation on trees" -msgstr "Agaclarda SSA-CCP eniyilemesi etkinlestirilir" +msgstr "Ağaçlarda kopyalama girişimi etkinleştirilir" #: common.opt:900 -#, fuzzy msgid "Enable copy propagation for stores and loads" -msgstr "Agac seviyesinde dongu eniyilemeleri etkinlestirilir" +msgstr "Saklama ve yüklemelerde kopyalama girişimi etkinleştirilir" #: common.opt:904 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" -msgstr "" +msgstr "Ağaçlarda SSA ölü kod eleme eniyilemesi etkin olur" #: common.opt:908 msgid "Enable dominator optimizations" -msgstr "" +msgstr "Baskınlık eniyilemeleri etkin olur" #: common.opt:912 msgid "Enable dead store elimination" -msgstr "" +msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur" #: common.opt:916 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" -msgstr "" +msgstr "Ağaçlarda Tam Artıklık Elemesi (TAE) etkin olur" #: common.opt:920 msgid "Enable loop invariant motion on trees" -msgstr "" +msgstr "Ağaçlarda döngü içinde değişmez hareket etkin olur" #: common.opt:924 msgid "Enable linear loop transforms on trees" -msgstr "" +msgstr "Ağaçlarda doğrusal döngü dönüşümü etkin olur" #: common.opt:928 msgid "Create canonical induction variables in loops" -msgstr "" +msgstr "Döngülerde meşru tümevarım değişkenleri oluşturulur" #: common.opt:932 msgid "Enable loop optimizations on tree level" -msgstr "Agac seviyesinde dongu eniyilemeleri etkinlestirilir" +msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir" #: common.opt:936 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" -msgstr "Agaclarda SSA-PRE eniyilemesi etkinlestirilir" +msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:940 msgid "Perform structural alias analysis" -msgstr "" +msgstr "Yapısal takma ad çözümlemesi yapılır" #: common.opt:944 -#, fuzzy msgid "Enable SSA code sinking on trees" -msgstr "Agaclarda SSA-CCP eniyilemesi etkinlestirilir" +msgstr "Ağaçlarda SSA kod soğurumu etkinleştirilir" #: common.opt:948 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" -msgstr "" +msgstr "Ortak değerlerde sabit yer değiştirmesi yapılır" #: common.opt:952 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" -msgstr "" +msgstr "Geçici ifadeler SSA->normal geçişine yerleştirilir" #: common.opt:956 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" -msgstr "" +msgstr "SSA->normal aşamasında canlı aralık ayırması yapılır" #: common.opt:960 -#, fuzzy msgid "Perform Value Range Propagation on trees" -msgstr "Yazmac kopyalama girisimi eniyileme asamasi uygulanir" +msgstr "Ağaçlarda Değer Aralığı Girişimi uygulanır" #: common.opt:964 msgid "Compile whole compilation unit at a time" -msgstr "Derleme biriminin tamami bir defada derlenir" +msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir" #: common.opt:968 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" -msgstr "Yineleme sayisi bilindiginde ters donguleme uygulanir" +msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde döngü tersine uygulanır" #: common.opt:972 msgid "Perform loop unrolling for all loops" -msgstr "Tum dongulere ters donguleme uygulanir" +msgstr "Tüm döngüler tersine uygulanır" #: common.opt:979 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" -msgstr "" +msgstr "Döngülerin normal davrandığı kabulüyle döngü eniyilemelerine izin verilir" #: common.opt:987 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" -msgstr "IEEE veya ISO standartlarini bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir" +msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir" #: common.opt:991 msgid "Perform loop unswitching" -msgstr "Dongu anahtarlamamasi uygulanir" +msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır" #: common.opt:995 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" -msgstr "" -"Olagandisiliklarin yakalanmasi icin birbirlerini\n" -" etkilemeyenlerin tablosu olusturulur" +msgstr "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur" #: common.opt:999 msgid "Perform variable tracking" -msgstr "Degisken izleme uygulanir" +msgstr "Değişken izleme uygulanır" #: common.opt:1003 msgid "Enable loop vectorization on trees" -msgstr "" +msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi etkin olur" #: common.opt:1007 -#, fuzzy msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" -msgstr "Agac seviyesinde dongu eniyilemeleri etkinlestirilir" +msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi yapılırken döngü uyarlama etkin olur" #: common.opt:1011 -#, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the vectorizer" -msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=\tVektorcunun ayrinti seviyesi" +msgstr "Vektörcünün ayrıntı seviyesi belirtilir" #: common.opt:1021 msgid "Add extra commentary to assembler output" -msgstr "Cevirici ciktisina fazladan aciklama ekler" +msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler" #: common.opt:1025 msgid "Set the default symbol visibility" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı simge görünürlüğü belirtilir" #: common.opt:1030 msgid "Use expression value profiles in optimizations" -msgstr "Eniyilemelerde ifade degeri ayrimlamasi kullanilir" +msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır" #: common.opt:1034 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" -msgstr "Izgara olusturur ve tek bir degiskenin ilgisiz kullanimlarini ayirir" +msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır" #: common.opt:1038 -#, fuzzy msgid "Perform whole program optimizations" -msgstr "Dongu eniyilemeleri uygulanir" +msgstr "Bütün yazılım eniyilemeleri uygulanır" #: common.opt:1042 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" -msgstr "Isaretli aritmetik tasmalarin etrafindan dolanildigi varsayilir" +msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların olurunun bulunduğu varsayılır" #: common.opt:1046 msgid "Put zero initialized data in the bss section" -msgstr "bss bolumune sifir ilklendirmeli veri yerlestirilir" +msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir" #: common.opt:1050 msgid "Generate debug information in default format" -msgstr "Ontanimli bicimde hata ayiklama bilgisi uretir" +msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1054 msgid "Generate debug information in COFF format" -msgstr "COFF biciminde hata ayiklama bilgisi uretir" +msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1058 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" -msgstr "DWARF v2 biciminde hata ayiklama bilgisi uretir" +msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1062 msgid "Generate debug information in default extended format" -msgstr "Ontanimli gelismis bicimde hata ayiklama bilgisi uretir" +msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1066 msgid "Generate debug information in STABS format" -msgstr "STABS biciminde hata ayiklama bilgisi uretir" +msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1070 msgid "Generate debug information in extended STABS format" -msgstr "Gelismis STABS biciminde hata ayiklama bilgisi uretir" +msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1074 msgid "Generate debug information in VMS format" -msgstr "VMS biciminde hata ayiklama bilgisi uretir" +msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1078 msgid "Generate debug information in XCOFF format" -msgstr "XCOFF biciminde hata ayiklama bilgisi uretir" +msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1082 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" -msgstr "Gelismis XCOFF biciminde hata ayiklama bilgisi uretir" +msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1086 -#, fuzzy msgid "Place output into " -msgstr "-o DOSYA\tCikti DOSYAya yazilir" +msgstr "Çıktı ya yazılır" #: common.opt:1090 msgid "Enable function profiling" -msgstr "Islev ayrimlama etkinlestirilir" +msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir" #: common.opt:1094 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" -msgstr "Standarda tam uyum icin gereken uyarilar uretilir" +msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir" #: common.opt:1098 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" -msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarilar hata olarak ele alinir" +msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır" #: common.opt:1102 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" -msgstr "Derlenen islevler ve gecen zaman gosterilmez" +msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez" #: common.opt:1106 -#, fuzzy msgid "Display the compiler's version" -msgstr "Ayristirdiktan sonra kod agacini gosterir." +msgstr "Derleyici sürümünü gösterir." #: common.opt:1110 msgid "Suppress warnings" -msgstr "Uyarilar engellenir" +msgstr "Uyarılar engellenir" #: attribs.c:175 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute directive ignored" -msgstr "%qs ozellik yonergesi yoksayildi" +msgstr "%qs öznitelik yönergesi yoksayıldı" #: attribs.c:183 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" -msgstr "%qs ozelligi icin belirtilen arguman sayisi hatali" +msgstr "%qs özniteliği için belirtilen argüman sayısı yanlış" #: attribs.c:200 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute does not apply to types" -msgstr "%qs ozelligi veri turlerine uygulanmaz" +msgstr "%qs özniteliği veri türlerine uygulanmaz" #: attribs.c:247 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to function types" -msgstr "%qs ozelligi sadece islev turlere uygulanir" +msgstr "%qs özniteliği sadece işlev türlerine uygulanır" #: bb-reorder.c:1872 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" -msgstr "`%s' yontemi icin cok sayida bildirim" +msgstr "çok sayıda sıcak/soğuk geçişi bulundu (bb %i)" #: bt-load.c:1504 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" -msgstr "dallanma hedef yazmaci yuk eniyilemesi iki kere calisacak sekilde tasarlanmadi" +msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı" #: builtins.c:389 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" -msgstr "goreli konum sabit dizgenin sinirlarinin disinda" +msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında" #: builtins.c:989 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" -msgstr "%<__builtin_prefetch%> icin 2. arguman bir sabit olmali" +msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı" #: builtins.c:996 #, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" -msgstr "%<__builtin_prefetch%> icin 2. arguman gecersiz; sifir kullaniliyor" +msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor" #: builtins.c:1004 #, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" -msgstr "%<__builtin_prefetch%> icin 3. arguman bir sabit olmali" +msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı" #: builtins.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" -msgstr "%<__builtin_prefetch%> icin 3. arguman gecersiz; sifir kullaniliyor" +msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor" #: builtins.c:4124 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" -msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argumani bir sabit olmalidir" +msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır" #: builtins.c:4130 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" -msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argumani kapsamdisi" +msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı aralık dışında" #: builtins.c:4136 #, gcc-internal-format msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" -msgstr "%<__builtin_args_info%>'da arguman eksik" +msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik" #: builtins.c:4232 gimplify.c:1882 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %" -msgstr "% islevine cok fazla arguman verilmis" +msgstr "% işlevine çok az argüman verilmiş" #: builtins.c:4396 #, gcc-internal-format msgid "first argument to % not of type %" -msgstr "%'in ilk argumaninin turu % degil" +msgstr "%'ın ilk argümanının türü % değil" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never @@ -14300,86 +13922,86 @@ msgstr "%'in ilk argumaninin turu % degil" #: builtins.c:4410 #, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" -msgstr "%qT %<...%> uzerinden aktarilirken %qT turune yukseltilmis" +msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT'ye yükseltgenir" #: builtins.c:4415 #, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" -msgstr "(bu durumda %'a %qT degil %qT akarilmali)" +msgstr "(bu durumda %'a %qT değil %qT akarılmalı)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4421 c-typeck.c:2185 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" -msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama cikacak" +msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak" #: builtins.c:4540 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" -msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarilan arguman gecersiz" +msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz" #: builtins.c:4542 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" -msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarilan arguman gecersiz" +msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz" #: builtins.c:4555 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" -msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarilan arguman desteklenmiyor" +msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor" #: builtins.c:4557 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" -msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarilan arguman desteklenmiyor" +msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor" #: builtins.c:4660 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" -msgstr "%<__builtin_return_address%>'in ikinci argumani bir sabit olmali" +msgstr "%<__builtin_expect%>'in ikinci argümanı bir sabit olmalı" #: builtins.c:6134 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" -msgstr "%<__builtin_longjmp%>'in ikinci argumani 1 olmali" +msgstr "%<__builtin_longjmp%>'in ikinci argümanı 1 olmalı" #: builtins.c:6698 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" -msgstr "hedef bicim sonsuzu desteklemiyor" +msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor" #: builtins.c:8540 builtins.c:8634 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qs" -msgstr " %qs islevi icin argumanlar cok az" +msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok az" #: builtins.c:8546 builtins.c:8640 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qs" -msgstr " %qs islevi icin argumanlar cok fazla" +msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok fazla" #: builtins.c:8552 builtins.c:8665 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" -msgstr " %qs islevine kayan noktali olmayan arguman" +msgstr "%qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman" #: builtins.c:9765 #, gcc-internal-format msgid "% used in function with fixed args" -msgstr "% islev icinde sabit argumanlarla kullanilmis" +msgstr "% işlev içinde sabit sayıda argümanla kullanılmış" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:9772 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" -msgstr "%<__builtin_next_arg%> argumansiz cagrilmis" +msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış" #: builtins.c:9787 #, gcc-internal-format msgid "% used with too many arguments" -msgstr "% cok fazla argumanla kullanilmis" +msgstr "% çok fazla argümanla kullanılmış" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last @@ -14389,277 +14011,277 @@ msgstr "% cok fazla argumanla kullanilmis" #: builtins.c:9807 #, gcc-internal-format msgid "second parameter of % not last named argument" -msgstr "%'in ikinci parametresi isimli son arguman degil" +msgstr "%'in ikinci parametresi isimli son argüman değil" #: builtins.c:9919 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" -msgstr "POS icindeki baslangic biti bir tamsayi sabit olmali" +msgstr "%H%D için ilk argüman bir gösterici, ikinci argüman sabit olmalıdır" #: builtins.c:9932 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" -msgstr "`asm' argumani bir sabit dizge degil" +msgstr "%H%D için son argüman 0 .. 3 arasında bir tamsayı sabit değil" #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199 #, gcc-internal-format msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer" -msgstr "" +msgstr "%H%D çağrısı hedef tamponu daima üstten taşırır" #: c-common.c:831 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" -msgstr "%qD islev etki alani disinda tanimli degil" +msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil" #: c-common.c:852 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" -msgstr "dizge uzunlugu %qd desteklenen uzunluk %qd den buyuk (ISO C%d derleyiciler icin)" +msgstr "dizge uzunluğu %1$qd ISO C%3$d derleyicilerin desteklemesi gereken uzunluk %2$qd den büyük" #: c-common.c:893 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" -msgstr "sabit ifadesinde tasma" +msgstr "sabit ifadesinde taşma" #: c-common.c:913 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" -msgstr "ifadede tamsayi tasmasi" +msgstr "ifadede tamsayı taşması" #: c-common.c:922 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" -msgstr "ifadede gercel sayi tasmasi" +msgstr "ifadede gerçel sayı taşması" #: c-common.c:928 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" -msgstr "ifadede vektor tasmasi" +msgstr "ifadede vektör taşması" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:950 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" -msgstr "buyuk tamsayi ortuk olarak unsigned ture indirgendi" +msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi" #: c-common.c:953 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" -msgstr "negatif tamsayi ortuk olarak unsigned ture donusturuldu" +msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü" #: c-common.c:975 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" -msgstr "ici bos turle tur tanimi yapmak adlandirma kurallarinin katiligi ile bagdasmaz" +msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdasmaz" #: c-common.c:983 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" -msgstr "turu tanimlanmis gostericinin iliskilendirilmesi adlandirmanin degismezligi kurallarini bozacak" +msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak" #: c-common.c:987 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" -msgstr "turu tanimlanmis gostericinin iliskilendirilmesi adlandirmanin degismezligi kurallarini bozabilir" +msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir" #: c-common.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" -msgstr "ortuk sabit donusumunde tasma" +msgstr "örtük sabit dönüşümünde üstten taşma" #: c-common.c:1185 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" -msgstr "%qs ustundeki islem tanimsiz olabilir" +msgstr "%qE ifadesinde işlem tanımsız olabilir" #: c-common.c:1471 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" -msgstr "case etiketi bir tamsayi sabite indirgenmez" +msgstr "case yaftası bir tamsayı sabite indirgenmez" #: c-common.c:1511 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" -msgstr "case etiketinin degeri veri turunun izin verdigi degerden kucuk" +msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük" #: c-common.c:1519 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" -msgstr "case etiketinin degeri veri turunun izin verdigi degerden buyuk" +msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1527 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" -msgstr "case etiket araliginin alt degeri veri turunun izin verdigi degerden kucuk" +msgstr "case yafta aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük" #: c-common.c:1536 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" -msgstr "case etiket araliginin ust degeri veri turunun izin verdigi degerden buyuk" +msgstr "case yafta aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1876 #, gcc-internal-format msgid "invalid truth-value expression" -msgstr "dogruluk-degeri ifadesi gecersiz" +msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz" #: c-common.c:1924 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s" -msgstr "iki terimli %s icin terimler gecersiz" +msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz" #: c-common.c:2159 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" -msgstr "veri turunun kapsadigi sinirlardan dolayi karsilastirma sonucu daima yanlistir" +msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima yanlıştır" #: c-common.c:2161 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" -msgstr "veri turunun kapsadigi sinirlardan dolayi karsilastirma sonucu daima dogrudur" +msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima doğrudur" #: c-common.c:2231 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" -msgstr "unsigned ifade >=0 daima dogrudur" +msgstr "unsigned ifade >=0 karşılaştırması daima doğrudur" #: c-common.c:2240 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" -msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlistir" +msgstr "unsigned ifade < 0 karşılaştırması daima yanlıştır" #: c-common.c:2282 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in arithmetic" -msgstr "aritmetikte % turunde gosterici kullanilmis" +msgstr "aritmetikte % türünde gösterici kullanılmış" #: c-common.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" -msgstr "aritmetikte islev gostericisi kullanilmis" +msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış" #: c-common.c:2294 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" -msgstr "aritmetikte uye islev gostericisi kullanilmis" +msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2420 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD, will always evaluate as %" -msgstr "%qD adresi, daima % olarak degerlendirilecek" +msgstr "%qD adresi, daima % olarak değerlendirilecek" #: c-common.c:2517 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" -msgstr "atamayi sarmalayan parantezler muhtemelen dogruluk degeri olarak kullanilmis" +msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış" #: c-common.c:2585 c-common.c:2625 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" -msgstr "% kullanimi gecersiz" +msgstr "% kullanımı geçersiz" #: c-common.c:2841 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of % to a function type" -msgstr "bir islev turune % uygulanmasi gecersiz" +msgstr "bir işlev türüne % uygulanması geçersiz" #: c-common.c:2851 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" -msgstr "bir void ture %qs uygulanmasi gecersiz" +msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz" #: c-common.c:2857 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " -msgstr "%qs icin %qT tamamlanmamis turunun uygulanmasi gecersiz" +msgstr "%2$qT tamamlanmamış türüne %1$qs uygulanması geçersiz" #: c-common.c:2898 #, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" -msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanina uygulanmis" +msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış" #: c-common.c:3444 #, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" -msgstr "%qs yerlesik islev oldugundan iptal edilemez" +msgstr "%qs yerleşik işlevi iptal edilemez" #: c-common.c:3632 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" -msgstr "case degeri olarak gostericiler kullanilamaz" +msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz" #: c-common.c:3638 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" -msgstr "switch deyimlerinde aralik ifadeleri standartdisidir" +msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır" #: c-common.c:3664 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" -msgstr "bos aralik belirtilmis" +msgstr "boş aralık belirtilmiş" #: c-common.c:3724 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" -msgstr "yinelenmis (ya da birbirini kapsayan) case degerleri" +msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri" #: c-common.c:3725 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" -msgstr "%J bu, ayni degeri kapsayan ilk girdi" +msgstr "%Jbu, aynı değeri kapsayan ilk girdi" #: c-common.c:3729 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" -msgstr "yinelenmis case degeri" +msgstr "yinelenmiş case değeri" #: c-common.c:3730 #, gcc-internal-format msgid "%Jpreviously used here" -msgstr "%J once burada kullanilmis" +msgstr "%Jönce burada kullanılmış" #: c-common.c:3734 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" -msgstr "tek switch'te cok sayida ontanimli etiket" +msgstr "tek switch'te çok sayıda default" #: c-common.c:3735 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first default label" -msgstr "%J bu, ilk ontanimli etiket" +msgstr "%Jbu, ilk default" #: c-common.c:3784 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" -msgstr "%J case degeri %qs sembolik sabit grubunda degil" +msgstr "%Jcase değeri %qs sembolik sabit türünde değil" #: c-common.c:3787 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" -msgstr "%J case degeri %qs, %qT sembolik sabit grubunda degil" +msgstr "%Jcase değeri %qs, %qT sembolik sabit türünde değil" #: c-common.c:3844 #, gcc-internal-format msgid "%Hswitch missing default case" -msgstr "%Hswitch icinde default eksik" +msgstr "%Hswitch içinde default eksik" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3904 #, gcc-internal-format msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" -msgstr "%Hsembolik sabit grubu degeri %qE switch deyiminde elde edilemedi" +msgstr "%Hsembolik sabit değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi" #: c-common.c:3931 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" -msgstr "bir etiket adresinin alinmasi standartdisidir" +msgstr "bir yafta adresinin alınması standartdışıdır" #: c-common.c:4095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" -msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır" +msgstr "%2$qT türünde alan için %1$qE özniteliği yoksayıldı" #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258 @@ -14668,291 +14290,291 @@ msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır" #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" -msgstr "%qs ozelligi yoksayildi" +msgstr "%qE özniteliği yoksayıldı" #: c-common.c:4313 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" -msgstr "%J %qE ozelligi sadece islevlere uygulanir" +msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir" #: c-common.c:4520 #, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qs" -msgstr "%qs makina kipi bilinmiyor" +msgstr "%qs makine kipi bilinmiyor" #: c-common.c:4540 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" -msgstr "vektor turlerin __attribute__ ((mode)) ile belirtilmesi artik onerilmiyor" +msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((kip)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor" #: c-common.c:4543 #, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" -msgstr "onun yerine __attribute__ ((vector_size)) kullanin" +msgstr "onun yerine __attribute__ ((vektör_boyutu)) kullanın" #: c-common.c:4552 #, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" -msgstr "%qs oykunumu yapilamiyor" +msgstr "%qs öykünümü mümkün değil" #: c-common.c:4562 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" -msgstr "gosterici kipi olarak %qs gecersiz" +msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz" #: c-common.c:4577 #, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" -msgstr "%qs kipi icin bir veri turu yok" +msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok" #: c-common.c:4587 #, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" -msgstr "%qs kipi sembolik sabit turler icin kullanilamaz" +msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz" #: c-common.c:4614 #, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" -msgstr "%qs kipi ilgisiz ture uygulanmis" +msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış" #: c-common.c:4645 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" -msgstr "%J bolge ozelligi yerel degiskenler icin belirtilmis olamaz" +msgstr "%Jbölüm özniteliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz" #: c-common.c:4656 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" -msgstr "%J %qD bolgesi onceki bildirimle celisiyor" +msgstr "%q+D bölümü önceki bildirimle çelişiyor" #: c-common.c:4665 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" -msgstr "%J bolge ozelligine %qD icin izin verilmez" +msgstr "bölüm özniteliğine %q+D için izin verilmez" #: c-common.c:4671 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" -msgstr "%J bolge ozellikleri bu hedef icin desteklenmiyor" +msgstr "%Jbölüm öznitelikleri bu hedef için desteklenmiyor" #: c-common.c:4703 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a constant" -msgstr "istenen ayarlama bir sabit degil" +msgstr "istenen hizalama bir sabit değil" #: c-common.c:4708 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" -msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti degil" +msgstr "istenen hizalama 2 nin kuvveti değil" #: c-common.c:4713 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" -msgstr "istenen ayarlama cok buyuk" +msgstr "istenen hizalama çok büyük" #: c-common.c:4739 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" -msgstr "%J hizalama %qD icin belirtilmis olmayabilir" +msgstr "hizalama, %q+D için belirtilmiş olmayabilir" #: c-common.c:4777 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as an alias" -msgstr "%J %qD hem normal hem de bir rumuz olarak tanimlanmis" +msgstr "%q+D hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış" #: c-common.c:4793 #, gcc-internal-format msgid "alias argument not a string" -msgstr "alias argumani bir dizge degil" +msgstr "alias argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4844 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute" -msgstr "" +msgstr "%Jweakref özniteliği alias özniteliğinden önce olmalı" #: c-common.c:4872 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" -msgstr "%qs ozelligi sinif turleri disinda yoksayilir" +msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır" #: c-common.c:4885 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" -msgstr "visibility argumani bir dizge degil" +msgstr "visibility argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4897 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" -msgstr "%qE ozelligi veri turlerinde yoksayilir" +msgstr "%qE özniteliği veri türlerinde yoksayılır" #: c-common.c:4912 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" -msgstr "visibility argumani \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" degerlerinden biri olmalidir" +msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır" #: c-common.c:4983 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" -msgstr "tls_model argumani bir dizge degil" +msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4996 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" -msgstr "tls_model argumani \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" degerlerinden biri olmali" +msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı" #: c-common.c:5015 c-common.c:5079 #, gcc-internal-format msgid "%J%qE attribute applies only to functions" -msgstr "%J %qE ozelligi sadece islevlere uygulanir" +msgstr "%J%qE özniteliği sadece işlevlere uygulanır" #: c-common.c:5020 c-common.c:5084 #, gcc-internal-format msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" -msgstr "%J %qE ozniteligi tanimlandiktan sonra atanamaz" +msgstr "%J%qE özniteliği tanımdan sonra atanamaz" #: c-common.c:5173 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" -msgstr "%qs ozelligi %qs icin yoksayildi" +msgstr "%qE özniteliği %qE için yoksayıldı" #: c-common.c:5228 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" -msgstr "%qs ozelligi vektor tur gecersiz" +msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz" #: c-common.c:5234 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" -msgstr "" +msgstr "vektör boyutu bileşen boyutunun katlarından biri değil" #: c-common.c:5240 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" -msgstr "" +msgstr "vektör boyutu sıfır" #: c-common.c:5248 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" -msgstr "vektor elemanlarinin sayisi ikinin ustel degerlerinden biri degil" +msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel katlarından biri değil" #: c-common.c:5276 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" -msgstr "bir prototip olmayanda argumansiz null olmayan ozellik" +msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan öznitelik" #: c-common.c:5291 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" -msgstr "null olmayan arguman gecersiz sayida terim iceriyor (%lu. arguman)" +msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)" #: c-common.c:5310 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" -msgstr "null olmayan arguman kapsamdisi sayida terim iceriyor (%lu. arguman, %lu. terim)" +msgstr "null olmayan argüman aralığın dışında sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu terim)" #: c-common.c:5318 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" -msgstr "null olmayan arguman gosterici olmayan terime basvuruyor (%lu. arguman, %lu. terim)" +msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)" #: c-common.c:5381 c-common.c:5404 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" -msgstr "islev icin cok az arguman belirtildi" +msgstr "değişken argümanları bir gözcüyü doldurmak için yetersiz" #: c-common.c:5425 #, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" -msgstr "" +msgstr "işlev çağrısında gözcü eksik" #: c-common.c:5467 #, gcc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" -msgstr "null olamayan gerekiren yerde null arguman (%lu. arguman)" +msgstr "null olmayanı gerektiren yerde null argüman (%lu. argüman)" #: c-common.c:5532 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" -msgstr "cleanup argumani bir isim degil" +msgstr "cleanup argümanı bir betimleyici değil" #: c-common.c:5539 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" -msgstr "cleanup argumani bir islev degil" +msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil" #: c-common.c:5578 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" -msgstr "%qs ozniteligi isimli argumanlari olan prototipler gerektirir" +msgstr "%qE özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir" #: c-common.c:5589 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" -msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskin islevlere uygulanir" +msgstr "%qE özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır" #: c-common.c:5600 #, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" -msgstr "istenen konum bir tamsayi sabit degil" +msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil" #: c-common.c:5607 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" -msgstr "istenen konum sifirdan kucuk" +msgstr "istenen konum sıfırdan küçük" #: c-common.c:5909 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" -msgstr "%H %qD donus degeri yoksayiliyor, warn_unused_result ozelligi ile bildirim artik onerilmiyor" +msgstr "%H%qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş" #: c-common.c:5913 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -msgstr "%Hwarn_unused_result ozelligi ile bildirilen islevin donus degeri yoksayiliyor" +msgstr "%Hwarn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş işlevin dönüş değeri yoksayılıyor" #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4257 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" -msgstr "bit-alani yapinin %qD uyesinin adresi alinmaya calisiliyor" +msgstr "bit-alanı yapısının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor" #: c-common.c:6020 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in assignment" -msgstr "atama icinde sol taraf gecersiz" +msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz" #: c-common.c:6023 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in increment" -msgstr "arttirmada gecersiz sol taraf" +msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf" #: c-common.c:6026 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in decrement" -msgstr "eksiltmede gecersiz sol taraf" +msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf" #: c-common.c:6029 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" -msgstr "tek terimli %<&%> icin soldeger gecersiz" +msgstr "tek terimli %<&%> için sol taraf geçersiz" #: c-common.c:6032 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm statement" -msgstr "asm deyiminde gecersiz sol taraf" +msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf" #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2443 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" -msgstr "%qE islevi icin cok az arguman belirtildi" +msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4095 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" -msgstr "Islevin %d. argumani (%qE islevi) icin tur uyumsuz" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı için tür uyumsuz" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to @@ -14963,300 +14585,300 @@ msgstr "Islevin %d. argumani (%qE islevi) icin tur uyumsuz" #: cp/typeck.c:6014 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" -msgstr "void deger yoksayilmasi gerekirken yoksayilmadi" +msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı" #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154 #: treelang/tree-convert.c:105 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" -msgstr "sayisal olmayan ture donusum istendi" +msgstr "sabit türe dönüşüm istendi" #: c-decl.c:564 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" -msgstr "%J %qD dizisi tek elemanli kabul edildi" +msgstr "%q+D dizisi tek elemanlı kabul edildi" #: c-decl.c:669 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" -msgstr "GCC ic ice sadece %u etki alanini destekler" +msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler" #: c-decl.c:755 cp/decl.c:351 java/decl.c:1700 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" -msgstr "etiket %qD tanimlanmadan kullanilmis" +msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan kullanılmış" #: c-decl.c:761 cp/decl.c:362 java/decl.c:1705 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" -msgstr "etiket %qD tanimlanmis ama kullanilmamis" +msgstr "%q+D yaftası tanımlı ama kullanılmamış" #: c-decl.c:763 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" -msgstr "%J etiket %qD tanimlanmadan bildirilmis" +msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan bildirilmiş" #: c-decl.c:798 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" -msgstr "%J ic islev %qD tanimlanmadan bildirilmis" +msgstr "iç işlev %q+D tanımlanmadan bildirilmiş" #: c-decl.c:812 cp/decl.c:556 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" -msgstr "%J degisken %qD kullanilmadi" +msgstr "%q+D değişkeni kullanılmamış" #: c-decl.c:816 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" -msgstr "%J %qD dizisinin turu dolayli ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmis" +msgstr "%q+D dizisinin türü örtük ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış" #: c-decl.c:1050 #, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" -msgstr "Uc noktali bir parametre listesi bir bos parametre isim listesi bildirimi ile eslesemez" +msgstr "Üç nokta imli bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez" #: c-decl.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" -msgstr "Bir ontanimli yukseltme iceren bir arguman turu, bir bos parametre isim listesi bildirimi ile eslesemez" +msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez" #: c-decl.c:1092 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" -msgstr "%J %qD prototipi onceki eski tarz tanimdan daha fazla arguman bildiriyor" +msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor" #: c-decl.c:1098 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" -msgstr "%J %qD prototipi onceki eski tarz tanimdan daha az arguman bildiriyor" +msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor" #: c-decl.c:1107 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" -msgstr "%J %qD prototipi %d. argumani uyumsuz turde bildiriyor" +msgstr "%q+D prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1120 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" -msgstr "%J %qD prototipinden sonraki tanim bir prototip degil" +msgstr "%q+D prototipinden sonraki tanım bir prototip değil" #: c-decl.c:1135 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" -msgstr "%J %qD'nin onceki tanimi buradaydi" +msgstr "%q+D'nin önceki tanımı buradaydı" #: c-decl.c:1137 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" -msgstr "%J %qD'nin onceki ortuk bildirimi buradaydi" +msgstr "%qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı" #: c-decl.c:1139 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" -msgstr "%J '%qD'nin onceki bildirimi burasiydi" +msgstr "%qD'nin önceki bildirimi buradaydı" #: c-decl.c:1179 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" -msgstr "`%#D' farkli bir sembol cesidi olarak tekrar bildirilmis" +msgstr "%q+D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş" #: c-decl.c:1183 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" -msgstr "%J yerlesik islev `%qD islev olarak bildirilmemis" +msgstr "yerleşik işlev `%q+D işlev olarak bildirilmemiş" #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" -msgstr "%J %qD bildirimi bir yerlisk islevi golgeliyor" +msgstr "%q+D bildirimi bir yerleşik işlevi gölgeliyor" #: c-decl.c:1195 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" -msgstr "%Jenumerator %qD yeniden bildirilmis" +msgstr "enumerator %q+D yeniden bildirilmiş" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1216 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" -msgstr "%J yerlesik islev %qD icin tur celiskisi" +msgstr "yerleşik işlev %q+D için tür çelişkisi" #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" -msgstr "%J %qD icin celisen turler" +msgstr "%q+D için çelişen türler" #: c-decl.c:1261 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" -msgstr "%J %qD icin celisen tur niteleyiciler" +msgstr "%q+D için çelişen tür niteleyiciler" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1278 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" -msgstr "%J typedef %qD icin yeniden tanimlama" +msgstr "typedef %q+D için yeniden tanımlama" #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" -msgstr "%J %qD icin yeniden tanimlama" +msgstr "%q+D için yeniden tanımlama" #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" -msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra %qD icin 'static' bildirim" +msgstr "%q+D statik bildirimi statik olmayan bildirimi izliyor" #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" -msgstr "%J statik bildirimden sonra `%qD icin 'static' olmayan bildirim" +msgstr "%q+D statik olmayan bildirim statik bildirimi izliyor" #: c-decl.c:1391 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" -msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra %qD yerel-evreli bildirimi" +msgstr "%q+D'nin yerel-evreli bildirimi yerel-olmayan-evreli bildirimi izliyor" #: c-decl.c:1394 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" -msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%qD yerel-olmayan-evreli bildirimi" +msgstr "%q+D'nin yerel-olmayan-evreli bildirimi yerel-evreli bildirimi izliyor" #: c-decl.c:1424 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" -msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra %qD extern bildirimi" +msgstr "%q+D extern bildirimi ilintisiz bildirimi izliyor" #: c-decl.c:1460 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" -msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz %qD bildirimi" +msgstr "ilintisiz %qD bildirimi extern bildirimini izliyor" #: c-decl.c:1466 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" -msgstr "%J ilintisiz %qD yeniden bildirimi" +msgstr "ilintisiz %q+D yeniden bildirimi" #: c-decl.c:1480 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" -msgstr "%J %qD icin farkli gorunurlukte yeniden bildirim (eski gorunurluk sakli)" +msgstr "%q+D için farklı görünürlükle yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)" #: c-decl.c:1491 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" -msgstr "%J 'inline' olmayan ozellikli bildirimden sonra %qD 'inline' bildirimi" +msgstr "%qD satıriçi bildirimi satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi izliyor" #: c-decl.c:1498 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " -msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra %qD 'inline' olmayan ozellikli bildirim" +msgstr "%qD satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi satıriçi bildirimi izliyor" #: c-decl.c:1513 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after being called" -msgstr "%J %qD cagridan sonra `inline' bildirilmis" +msgstr "%q+D çağrıdan sonra satıriçi bildirilmiş" #: c-decl.c:1518 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after its definition" -msgstr "%J %qD tanimlandiktan sonra `inline' bildirilmis" +msgstr "%q+D tanımlandıktan sonra satıriçi bildirilmiş" #: c-decl.c:1537 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" -msgstr "%J `%qD parametresinin yeniden tanimlanmasi" +msgstr "%q+D parametresinin yeniden tanımlanması" #: c-decl.c:1564 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" -msgstr "%J %qD'nin gereksiz yeniden bildirimi" +msgstr "%q+D'nin gereksiz yeniden bildirimi" #: c-decl.c:1913 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" -msgstr "%J %qD bildirimi bir onceki yerel bildirimi golgeliyor" +msgstr "%qD bildirimi bir önceki değişken olmayan bildirimi gölgeliyor" #: c-decl.c:1918 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" -msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi golgeliyor" +msgstr "%q+D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #: c-decl.c:1921 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" -msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi golgeliyor" +msgstr "%q+D bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor" #: c-decl.c:1931 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" -msgstr "%qD bildirimi onceki yereli golgeliyor" +msgstr "%q+D bildirimi önceki yerel bildirimi gölgeliyor" #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985 #: cp/name-lookup.c:993 #, gcc-internal-format msgid "%Jshadowed declaration is here" -msgstr "%J: golgeli bildirim burada" +msgstr "%Jgölgeli bildirim burada" #: c-decl.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" -msgstr "%qD icin ic ice 'extern' bildirimi" +msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi" #: c-decl.c:2303 #, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" -msgstr "%qE islevinin ortuk bildirimi" +msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi" #: c-decl.c:2364 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" -msgstr "%qD yerlesik islevinin uyumsuz ortuk bildirimi" +msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi" #: c-decl.c:2373 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" -msgstr "%qD islevinin uyumsuz ortuk bildirimi" +msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi" #: c-decl.c:2426 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)" -msgstr "%qE burada bildirilmemis (bir islev icinde degil)" +msgstr "%H%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)" #: c-decl.c:2431 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)" -msgstr "%qE bildirilmemis (bu islevde ilk kullanimi)" +msgstr "%H%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)" #: c-decl.c:2435 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once" -msgstr "(Bildirilmemis her tanitici sadece bir kez raporlanir)" +msgstr "%H(Bildirilmemiş her betimleyici görüldüğü her işlev" #: c-decl.c:2436 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Hfor each function it appears in.)" -msgstr "her islev icin icinde gorunur.)" +msgstr "%Hiçin sadece bir kez raporlanır.)" #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" -msgstr "%s etiketi islev disi referansli" +msgstr "%qE yaftası işlev dışına başvuruyor" #: c-decl.c:2516 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" -msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmis" +msgstr "%qE yaftası bildirimi yinelenmiş" #: c-decl.c:2552 #, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate label %qD" -msgstr "%H yinelenmis etiket %qD" +msgstr "%Hyinelenmiş %qD yaftası" #: c-decl.c:2562 #, gcc-internal-format @@ -15264,79 +14886,79 @@ msgid "%Jjump into statement expression" msgstr "%Jdeyim ifadesine jump" #: c-decl.c:2564 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" -msgstr "`%T' degiskene gore degisen turde" +msgstr "%Jdeğişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump" #: c-decl.c:2579 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" -msgstr "%Hgeleneksel C etiketler icin ayri bir isim alanindan yoksundur, %qs belirteci celisiyor" +msgstr "%Hgeleneksel C yaftalar için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qE betimleyici çelişiyor" #: c-decl.c:2654 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag" -msgstr "%H %qs yanlis sembol cesidi olarak tanimli" +msgstr "%H%qEyanlış etiket çeşidi olarak tanımlı" #: c-decl.c:2869 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" -msgstr "ilk tanimi olmayan adsiz struct/union" +msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union" #: c-decl.c:2877 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" -msgstr "saklatim sinifi belirtecli bos bildirim yeniden yafta bildirmez" +msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden etiket bildirmez" #: c-decl.c:2888 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" -msgstr "tur niteleyicili bos bildirim yeniden yafta bildirmez" +msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden etiket bildirmez" #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916 #, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" -msgstr "bos bildirimde kullanissiz tur ismi" +msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi" #: c-decl.c:2924 #, gcc-internal-format msgid "% in empty declaration" -msgstr "bos bildirimde %" +msgstr "boş bildirimde %" #: c-decl.c:2930 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" -msgstr "dosya etki alani bos bildiriminde %" +msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %" #: c-decl.c:2936 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" -msgstr "dosya etki alani bos bildiriminde %" +msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %" #: c-decl.c:2942 #, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" -msgstr "bos bildirimde kullanissiz saklatim sinifi belirteci" +msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci" #: c-decl.c:2948 #, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" -msgstr "bos bildirimde kullanissiz %<__thread%>" +msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>" #: c-decl.c:2956 #, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" -msgstr "bos bildirimde kullanissiz tur niteleyici" +msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici" #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" -msgstr "bos bildirim" +msgstr "boş bildirim" #: c-decl.c:3029 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" -msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `% ve tur niteleyicileri desteklemez" +msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `% veya tür niteleyicileri desteklemez" #: c-decl.c:3032 #, gcc-internal-format @@ -15346,203 +14968,203 @@ msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez" #: c-decl.c:3035 #, gcc-internal-format msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" -msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henuz tam desteklemiyor" +msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz olması gerektiği gibi gerçeklemiyor" #: c-decl.c:3054 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" -msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tur niteleyiciler" +msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler" #: c-decl.c:3142 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" -msgstr "%J %qD cogu kez bir islevdir" +msgstr "%q+D çoğu kez bir işlevdir" #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3700 cp/decl2.c:825 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" -msgstr "typedef %qD ilklendirilmis (yerine __typeof__ kullanin)" +msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)" #: c-decl.c:3156 #, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" -msgstr "%qD islevi bir degisken gibi ilklendirilmis" +msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3162 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" -msgstr "%qD parametresi ilklendirilmis" +msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş" #: c-decl.c:3187 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" -msgstr "%qD degiskeni ilklendiricili ama ici bos turde" +msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde" #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3739 cp/decl.c:10141 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" -msgstr "%J inline %qD islevine inline olmayan oznitelik verilmis" +msgstr "satıriçi %q+D işlevine satıriçi olmayan öznitelik verilmiş" #: c-decl.c:3335 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" -msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamiyor" +msgstr "ilklendirici %q+D'nin boyutunu saptayamıyor" #: c-decl.c:3340 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" -msgstr "%qD de dizi boyutu eksik" +msgstr "%q+D de dizi boyutu eksik" #: c-decl.c:3352 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" -msgstr "%J %qD' dizisi sifir ya da negatif uzunlukta" +msgstr "%q+D dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta" #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" -msgstr "%qD nin saklama uzunlugu bilinmiyor" +msgstr "%q+D nin saklama uzunluğu bilinmiyor" #: c-decl.c:3417 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" -msgstr "%qD nin saklama genisligi sabit degil" +msgstr "%q+D nin saklama genişligi sabit değil" #: c-decl.c:3464 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" -msgstr "%J static olmayan yerel degisken %qD icin asm-belirtecinin yoksayilmasi" +msgstr "static olmayan yerel değişken %q+D için asm-belirteci yoksayılıyor" #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:670 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" -msgstr "gelgec alanli nesne yazmaca konulamaz" +msgstr "oynak alanlı nesne yazmaça konulamaz" #: c-decl.c:3627 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" -msgstr "ISO C ileriye donuk parametre bildirimlerine izin vermez" +msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez" #: c-decl.c:3746 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" -msgstr "%qs bit alani genisligi bir tamsayi sabit degil" +msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil" #: c-decl.c:3754 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" -msgstr "%qs bit alaninin uzunlugu negatif" +msgstr "%qs bit alanının genişliği negatif" #: c-decl.c:3759 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" -msgstr "bit alani %qs icin sifir genislik" +msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik" #: c-decl.c:3769 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" -msgstr "%qs bit alani gecersiz tur iceriyor" +msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor" #: c-decl.c:3779 #, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" -msgstr "%qs bit alani turu bir GCC olusumudur" +msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur" #: c-decl.c:3788 #, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" -msgstr "%qs in uzunlugu turunu asiyor" +msgstr "%qs in genişliği türünü aşıyor" #: c-decl.c:3801 #, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" -msgstr "%qs genisligi turununkinden daha dar" +msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar" #: c-decl.c:3950 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to % in declaration of %qs" -msgstr "%qs bildiriminde tur ontanimli olarak %" +msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %" #: c-decl.c:3978 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" -msgstr "% yinelenmis" +msgstr "% yinelenmiş" #: c-decl.c:3980 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" -msgstr "% yinelenmis" +msgstr "% yinelenmiş" #: c-decl.c:3982 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" -msgstr "% yinelenmis" +msgstr "% yinelenmiş" #: c-decl.c:4001 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" -msgstr "% bildirimli islev tanimi" +msgstr "% bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:4003 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" -msgstr "% bildirimli islev tanimi" +msgstr "% bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:4005 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" -msgstr "% bildirimli islev tanimi" +msgstr "% bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:4007 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" -msgstr "%<__thread%> bildirimli islev tanimi" +msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:4023 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qs" -msgstr "%qs yapi alan icin saklama sinifi belirtilmis" +msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş" #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7187 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" -msgstr "%qs parametresi icin saklama sinifi belirtilmis" +msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş" #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7189 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" -msgstr "veri turu ismi icin saklama sinifi belirtildi" +msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi" #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7206 #, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %" -msgstr "%qs ilklendirilmis ve % bildirilmis" +msgstr "%qs ilklendirilmiş ve % bildirilmiş" #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7209 #, gcc-internal-format msgid "%qs has both % and initializer" -msgstr "%qs hem % olarak bildirilmis hem de ilklendrilmis" +msgstr "%qs hem % olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş" #: c-decl.c:4050 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" -msgstr "%qs icin dosya etki alani bildirimi % belirtiyor" +msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi % belirtiyor" #: c-decl.c:4052 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" -msgstr "%qs icin dosya etki alani bildirimi % belirtiyor" +msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi % belirtiyor" #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7213 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %" -msgstr "ic islev %qs % olarak bildirilmis" +msgstr "iç işlev %qs % olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7223 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" -msgstr "%qs islevinin etki alani dolayli olarak auto ve %<__thread%> bildirimli" +msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) @@ -15550,7 +15172,7 @@ msgstr "%qs islevinin etki alani dolayli olarak auto ve %<__thread%> bildirimli" #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" -msgstr "parametresiz dizi bildirimi icinde 'static' veya tur niteleyiciler" +msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler" #: c-decl.c:4153 #, gcc-internal-format @@ -15560,22 +15182,22 @@ msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi" #: c-decl.c:4159 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of functions" -msgstr "islev dizisi olarak %qs bildirimi" +msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi" #: c-decl.c:4164 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" -msgstr "esnek dizi uyeli yapi kullanimi gecersiz" +msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz" #: c-decl.c:4184 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs has non-integer type" -msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayi tur degil" +msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil" #: c-decl.c:4189 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" -msgstr "ISO C sifir boyutlu %qs dizisini yasaklar" +msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4196 #, gcc-internal-format @@ -15585,112 +15207,112 @@ msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif" #: c-decl.c:4210 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" -msgstr "ISO C90 degerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar" +msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4214 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" -msgstr "ISO C90 degisken boyutlu %qs dizisini yasaklar" +msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7646 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" -msgstr "%qs dizisinin boyutu cok buyuk" +msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük" #: c-decl.c:4265 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" -msgstr "ISO C90 esnek dizi uyelerini desteklemez" +msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez" #: c-decl.c:4275 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" -msgstr "dizi turu ici bos oge turu iceriyor" +msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor" #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7307 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" -msgstr "%qs bir islevle donen bir islev olarak bildirilmis" +msgstr "%qs işlevle dönen işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7312 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" -msgstr "%qs bir dizi ile donen bir islev olarak bildirilmis" +msgstr "%qs dizi ile dönen işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4358 #, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" -msgstr "islev tanimi nitelikli void donus turu iceriyor" +msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor" #: c-decl.c:4361 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" -msgstr "tur niteleyicileri islev donen turunde yok sayildi" +msgstr "tür niteleyicileri işlev dönüş türünde yok sayıldı" #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" -msgstr "ISO C nitelemeli islev turlerini yasaklar" +msgstr "ISO C nitelikli işlev türlerini yasaklar" #: c-decl.c:4444 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %" -msgstr "%J % bildirimli typedef %qD" +msgstr "% bildirimli typedef %q+D" #: c-decl.c:4474 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" -msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' islev turlerini yasaklar" +msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar" #: c-decl.c:4494 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qs declared void" -msgstr "%qs degiskeni ya da alani void bildirimli" +msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli" #: c-decl.c:4524 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" -msgstr "parametre dizisi bildirimindeki ozellikler yoksayildi" +msgstr "parametre dizisi bildirimindeki öznitelikler yoksayıldı" #: c-decl.c:4558 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %" -msgstr "%J % bildirimli %qD parametresi" +msgstr "% bildirimli %q+D parametresi" #: c-decl.c:4571 #, gcc-internal-format msgid "field %qs declared as a function" -msgstr "%qs alani bir islev olarak bildirilmis" +msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4577 #, gcc-internal-format msgid "field %qs has incomplete type" -msgstr "%qs alani tamamlanmamis turde" +msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607 #, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qs" -msgstr "%qs islevi icin gecersiz saklama sinifi" +msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı" #: c-decl.c:4627 #, gcc-internal-format msgid "% function returns non-void value" -msgstr "% islevinin donusu void degil" +msgstr "% işlevinin dönüşü void değil" #: c-decl.c:4655 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %" -msgstr "% satirici islev olamaz" +msgstr "% satıriçi işlev olamaz" #: c-decl.c:4702 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared % redeclared %" -msgstr "evvelce % bildirilmis degisken % olarak yeniden bildirilmis" +msgstr "evvelce % bildirilmiş değişken % olarak yeniden bildirilmiş" #: c-decl.c:4712 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %" -msgstr "%J % bildirimli %qD degiskeni" +msgstr "% bildirimli %q+D değişkeni" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. @@ -15705,32 +15327,32 @@ msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor" #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964 #, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" -msgstr "islev bildirimi bir prototip degil" +msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil" #: c-decl.c:4815 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" -msgstr "islev bildiriminde (turleri belirtmeksizin) parametre isimleri" +msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri" #: c-decl.c:4848 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" -msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamis turde" +msgstr "%u. parametre (%q+D) tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4851 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has incomplete type" -msgstr "%J %u. parametre tamamlanmamis turde" +msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4860 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" -msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamis turde" +msgstr "%u. parametre (%q+D) void türde" #: c-decl.c:4863 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has void type" -msgstr "%J %u. parametre void turde" +msgstr "%J%u. parametre void türde" #: c-decl.c:4923 #, gcc-internal-format @@ -15740,54 +15362,54 @@ msgstr "tek parametre olarak % yeterli olmayabilir" #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961 #, gcc-internal-format msgid "% must be the only parameter" -msgstr "% tek parametre olmalidir" +msgstr "% tek parametre olmalıdır" #: c-decl.c:4955 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" -msgstr "%J %qD parametresi tam bir ilerletme bildirimi" +msgstr "%q+D parametresi tam bir ilerletme bildirimine sahip" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5000 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" -msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin icinde bildirilmis" +msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5004 #, gcc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" -msgstr "anonim %s parametre listesinin icinde bildirilmis" +msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş" #: c-decl.c:5009 #, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" -msgstr "O sadece bu tanimin ya da bildirimin kapsaminda, sizin istediginiz bu olmayabilir" +msgstr "sadece bu tanım ya da bildirim onun etki alanında, sizin istediğiniz bu olmayabilir" #: c-decl.c:5142 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" -msgstr "% yeniden tanimlanmis" +msgstr "% yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5144 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" -msgstr "% yeniden tanimlanmis" +msgstr "% yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5149 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" -msgstr "% ic ice yeniden tanimlanmis" +msgstr "% iç içe yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5151 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" -msgstr "% ic ice yeniden tanimlanmis" +msgstr "% iç içe yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3500 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" -msgstr "bildirim hicbir sey bildirmiyor" +msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor" #: c-decl.c:5226 #, gcc-internal-format @@ -15795,215 +15417,215 @@ msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez" #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" -msgstr "%J yinelenmis uye %qD" +msgstr "yinelenmiş üye %q+D" #: c-decl.c:5324 #, gcc-internal-format msgid "union has no named members" -msgstr "birlesim hic isimli uye icermiyor" +msgstr "union hiç isimli üye içermiyor" #: c-decl.c:5326 #, gcc-internal-format msgid "union has no members" -msgstr "birlesim hic uye icermiyor" +msgstr "union hiç üye içermiyor" #: c-decl.c:5331 #, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" -msgstr "yapi hic isimli uye icermiyor" +msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor" #: c-decl.c:5333 #, gcc-internal-format msgid "struct has no members" -msgstr "yapi hic uye icermiyor" +msgstr "yapı hiç üye içermiyor" #: c-decl.c:5392 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in union" -msgstr "%J union icinde esnek dizi uye" +msgstr "%Junion içinde esnek dizi üye" #: c-decl.c:5397 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member not at end of struct" -msgstr "%J yapinin son uyesi olmayan esnek dizi" +msgstr "%Jesnek dizi yapının son üyesi değil" #: c-decl.c:5402 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" -msgstr "%J baska turlu bos yapi icinde esnek dizi" +msgstr "%Jbaşka bir boş yapı içinde esnek dizi" #: c-decl.c:5409 #, gcc-internal-format msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" -msgstr "%J esnek dizi uyeli yapinin gecersiz kullanimi" +msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı" #: c-decl.c:5520 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" -msgstr "birlesik yapi seffaf olamaz" +msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz" #: c-decl.c:5591 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" -msgstr "% icice yeniden tanimlanmis" +msgstr "% iç içe yeniden tanımlanmış" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5598 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %" -msgstr "% yeniden bildirilmis" +msgstr "% yeniden bildirilmiş" #: c-decl.c:5661 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" -msgstr "sembolik sabit grubunun degerleri en buyuk tamsayinin kapsamini asiyor." +msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayı aralığını aşıyor." #: c-decl.c:5678 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" -msgstr "belirtilen kip sirali sayisal degerler icin cok kucuk" +msgstr "belirtilen kip sırali sayısal değerler için çok küçük" #: c-decl.c:5774 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" -msgstr "%qE icin sembolik sabit degeri bir tamsayi sabit degil" +msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil" #: c-decl.c:5791 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" -msgstr "sembolik sabit listesi degerlerinde tasma" +msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma" #: c-decl.c:5796 #, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" -msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun degerlerini % kapsaminda sinirlar" +msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini % kapsamında sınırlar" #: c-decl.c:5892 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" -msgstr "donus turu, bir ici bos tur" +msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür" #: c-decl.c:5900 #, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %" -msgstr "donen tur % turune ontanimlidir" +msgstr "dönen tür % türüne öntanımlıdir" #: c-decl.c:5971 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %q+D" -msgstr "%J %qD icin onceki prototip yok" +msgstr "%q+D için önceki prototip yok" #: c-decl.c:5980 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no prototype before its definition" -msgstr "%J %qD tanimlanmadan once prototipsiz kullanilmis" +msgstr "%q+D tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış" #: c-decl.c:5986 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" -msgstr "%J %qD icin evvelce bildirim yok" +msgstr "%q+D için evvelce bildirim yok" #: c-decl.c:5996 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no declaration before its definition" -msgstr "%J %qD tanimindan once bildirimsiz kullanilmis" +msgstr "%q+D tanımından önce bildirimsiz kullanılmış" #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "return type of %q+D is not %" -msgstr "%J %qD icin donen tur % degil" +msgstr "%q+D için dönüş türü % değil" #: c-decl.c:6043 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %" -msgstr "%J %qD icin ilk arguman % olmaliydi" +msgstr "%q+D için ilk argüman % olmalıydı" #: c-decl.c:6051 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %" -msgstr "%J %qD icin ikinci arguman % olmaliydi" +msgstr "%q+D için ikinci argüman % olmalıydı" #: c-decl.c:6060 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %" -msgstr "%J %qD icin ucuncu arguman mumkunse % olmaliydi" +msgstr "%q+D için üçüncü argüman muhtemelen % olmalıydı" #: c-decl.c:6070 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" -msgstr "%J %qD ya iki arguman alir ya da hic almaz" +msgstr "%q+D ya iki argüman alır ya da hiç almaz" #: c-decl.c:6073 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D is normally a non-static function" -msgstr "%J %qD normalde bir static olmayan islevdir" +msgstr "%q+D normalde bir static olmayan işlevdir" #: c-decl.c:6119 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" -msgstr "%J prototipli islev taniminda eski tarz parametre bildirimi" +msgstr "%Jprototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi" #: c-decl.c:6133 #, gcc-internal-format msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" -msgstr "%J geleneksel C, ISO C tarzi islev tanimlarina izin vermez" +msgstr "%Jgeleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez" #: c-decl.c:6149 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name omitted" -msgstr "%J parametre ismi atlandi" +msgstr "%Jparametre ismi atlandı" #: c-decl.c:6183 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style function definition" -msgstr "%J eski tarz islev tanimi" +msgstr "%Jeski tarz işlev tanımı" #: c-decl.c:6192 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name missing from parameter list" -msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok" +msgstr "%Jparametre ismi parametre listesinde yok" #: c-decl.c:6203 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a non-parameter" -msgstr "%J %qD bir parametre olarak bildirilmemis" +msgstr "%q+D bir parametre olarak bildirilmemiş" #: c-decl.c:6208 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %q+D" -msgstr "%J %qD isimli cok sayida parametre" +msgstr "%q+D isimli çok sayıda parametre" #: c-decl.c:6216 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared with void type" -msgstr "%Jparametre %qD void olarak bildirilmis" +msgstr "%q+D parametresi void olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "type of %q+D defaults to %" -msgstr "%J %qD turu ontanimli olarak %" +msgstr "%q+D için tür öntanımlı olarak %" #: c-decl.c:6254 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has incomplete type" -msgstr "%J parametre %qD tamamlanmamis turde" +msgstr "%q+D parametresi tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:6260 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter" -msgstr "%J parametre %qD icin bildirim var ama boyle bir parametre yok" +msgstr "%q+D parametresi için bildirim var ama böyle bir parametre yok" #: c-decl.c:6310 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" -msgstr "arguman sayisi yerlesik prototiple uyumsuz" +msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6314 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" -msgstr "arguman sayisi prototiple uyumsuz" +msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368 #, gcc-internal-format @@ -16013,32 +15635,32 @@ msgstr "%Hprototip bildirimi" #: c-decl.c:6349 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" -msgstr "yukseltgenmis arguman %qD yerlesik prototiple uyumsuz" +msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6353 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" -msgstr "yukseltgenmis arguman %qD prototiple uyumsuz" +msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6363 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" -msgstr "%qD argumani yerlesik prototiple eslesmiyor" +msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eslesmiyor" #: c-decl.c:6367 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" -msgstr "%qD argumani prototiple uyumsuz" +msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10962 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" -msgstr "void olmayan donuslu islevde `return' deyimi yok" +msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok" #: c-decl.c:6599 #, gcc-internal-format msgid "this function may return with or without a value" -msgstr "bu islev bir degerle donebilecegi gibi donmeyebilir de" +msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't @@ -16046,57 +15668,57 @@ msgstr "bu islev bir degerle donebilecegi gibi donmeyebilir de" #: c-decl.c:6692 #, gcc-internal-format msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" -msgstr "% dongusunun ilk bildirimi C99 kipinin disinda kullanilmis" +msgstr "% döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış" #: c-decl.c:6721 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %q+D in % loop initial declaration" -msgstr "%J % dongusunun ilk bildirimi icinde `static' degisken %qD bildirimi" +msgstr "% döngüsünün ilk bildiriminde statik değişken %q+D bildirimi" #: c-decl.c:6724 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of % variable %q+D in % loop initial declaration" -msgstr "%J % dongusunun ilk bildirimi icinde % degisken %qD bildirimi" +msgstr "% döngüsünün ilk bildiriminde % değişken %q+D bildirimi" #: c-decl.c:6729 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" -msgstr "% % dongusunun ilk bildiriminde bildirilmis" +msgstr "% % döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6733 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" -msgstr "% % dongusunun ilk bildiriminde bildirilmis" +msgstr "% % döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6737 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" -msgstr "% % dongusunun ilk bildiriminde bildirilmis" +msgstr "% % döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6741 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %q+D in % loop initial declaration" -msgstr "%J % dongusu ilk bildirimi icinde degisken olmayan %qD bildirimi" +msgstr "% döngüsünün ilk bildiriminde değişken olmayan %q+D bildirimi" #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" -msgstr "%qs yinelenmis" +msgstr "%qE yinelenmiş" #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticileri icinde iki veya daha fazla veri turu" +msgstr "bildirim belirteçleri içinde iki veya daha fazla veri türü" #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7512 #, gcc-internal-format msgid "% is too long for GCC" -msgstr "% GCC icin cok uzun" +msgstr "% GCC için çok uzun" #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7073 #, gcc-internal-format @@ -16106,508 +15728,508 @@ msgstr "ISO C90 %'u desteklemez" #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7161 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" -msgstr "ISO C90 karmasik turleri desteklemez" +msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez" #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" +msgstr "bildirim belirteçlerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7305 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" -msgstr "%qs bir typedef veya yerlesik veri turu olarak basarisiz" +msgstr "%qE bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız" #: c-decl.c:7337 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" -msgstr "%qs bildirimin baslangicinda degil" +msgstr "%qE bildirimin başlangıcında değil" #: c-decl.c:7351 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" -msgstr "%<__thread%> % ile kullanilmis" +msgstr "%<__thread%> % ile kullanılmış" #: c-decl.c:7353 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" -msgstr "%<__thread%> % ile kullanilmis" +msgstr "%<__thread%> % ile kullanılmış" #: c-decl.c:7355 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" -msgstr "%<__thread%> % ile kullanilmis" +msgstr "%<__thread%> % ile kullanılmış" #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7398 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" -msgstr "%<__thread%> % oncesinde" +msgstr "% öncesinde %<__thread%>" #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7388 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" -msgstr "%<__thread%> % oncesinde" +msgstr "% öncesinde %<__thread%>" #: c-decl.c:7391 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" -msgstr "bildirim belirticilerinde cok sayida saklama sinifi" +msgstr "bildirim belirteçlerinde çok sayıda saklama sınıfı" #: c-decl.c:7398 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qE" -msgstr "%<__thread%> %qs ile kullanilmis" +msgstr "%<__thread%> %qE ile kullanılmış" #: c-decl.c:7452 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain % meaning %" -msgstr "ISO C salt %i % anlaminda desteklemez" +msgstr "ISO C salt %i % anlamında desteklemez" #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" -msgstr "ISO C karmasik tamsayi turleri desteklemez" +msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez" #: c-decl.c:7597 toplev.c:822 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" -msgstr "%J %qF tanimlanmadan kullanilmis" +msgstr "%q+F işlevi tanımlanmadan kullanılmış" #: c-format.c:97 c-format.c:206 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" -msgstr "bicim dizgesi gecersiz sayida terim iceriyor" +msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor" #: c-format.c:114 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" -msgstr "islev dizge veri turu ile donmuyor" +msgstr "işlev dizge türü ile dönmüyor" #: c-format.c:143 #, gcc-internal-format msgid "format string argument not a string type" -msgstr "bicim dizgesinin argumani bir dizge turunde degil" +msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türü değil" #: c-format.c:186 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" -msgstr "anlasilmayan bicim belirteci" +msgstr "tanınmayan biçim belirteci" #: c-format.c:198 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" -msgstr "%qs bicim islevi turu bilinmiyor" +msgstr "%qE biçim işlevi türü bilinmiyor" #: c-format.c:212 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" -msgstr "%<...%> gecersiz sayida terim iceriyor" +msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor" #: c-format.c:219 #, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" -msgstr "bicim dizgesi argumani bicimlendirilecek argumanlari izler" +msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izliyor" #: c-format.c:899 #, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" -msgstr "islev, %qs bicim ozniteligi icin olasi aday olabilir" +msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir" #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" -msgstr "bicim dizgesi icinde $ teriminde numara eksik" +msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik" #: c-format.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" -msgstr "%s %%n$ terim numaralama bicimlerini desteklemez" +msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez" #: c-format.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" -msgstr "bicim dizgesi icindeki terim numarasi kapsamdisi" +msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası aralık dışında" #: c-format.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" -msgstr "%d. bicim argumani %s biciminde birden fazla kullanilmis" +msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış" #: c-format.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" -msgstr "$ terim numarasi terim numarasi olmaksizin bicimden sonra kullanilmis" +msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış" #: c-format.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" -msgstr "%d. bicim argumani $ tarzi bicimde %d. argumandan once kullanilmamis" +msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzi biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış" #: c-format.c:1209 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" -msgstr "bicim bir dizge sabit degil, bicim dizgesi denetlenmedi" +msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, biçim dizgesi denetlenmedi" #: c-format.c:1224 c-format.c:1227 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" -msgstr "bicim bir dizge sabit degil ve bicim argumanlari yok" +msgstr "biçim bir dizge sabiti değil ve biçim argümanları yok" #: c-format.c:1230 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" -msgstr "bicim bir dizge sabit degil, arguman turleri denetlenmedi" +msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, argüman türleri denetlenmedi" #: c-format.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" -msgstr "bicim icin arguman sayisi cok fazla" +msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla" #: c-format.c:1246 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" -msgstr "$ tarzi bicimde kullanilmamis argumanlar" +msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar" #: c-format.c:1249 #, gcc-internal-format msgid "zero-length %s format string" -msgstr "sifir uzunluklu %s bicim dizgesi" +msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi" #: c-format.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" -msgstr "bicim bir genis karakter dizgesi" +msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi" #: c-format.c:1256 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" -msgstr "sonlandirilmamis bicim dizgesi" +msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi" #: c-format.c:1470 #, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" -msgstr "bicim icinde gomulu %<\\0%>" +msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>" #: c-format.c:1485 #, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" -msgstr "bicim sahte %<%%%> ile basliyor" +msgstr "biçimde şüpheli %<%%%> kuyruğu" #: c-format.c:1529 c-format.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "repeated %s in format" -msgstr "bicim icinde %s yinelenmis" +msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş" #: c-format.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" -msgstr "strfmon biciminin sonunda dolgu karakteri eksik" +msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik" #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments for format" -msgstr "bicim icin arguman sayisi yetersiz" +msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz" #: c-format.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "zero width in %s format" -msgstr "%s biciminde sifir uzunluk" +msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk" #: c-format.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" -msgstr "%s biciminde sol taraf hassasiyeti bos" +msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş" #: c-format.c:1718 #, gcc-internal-format msgid "empty precision in %s format" -msgstr "%s biciminde bos hassasiyet" +msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet" #: c-format.c:1758 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" -msgstr "%s %qs %s uzunluk degistiricisini desteklemiyor" +msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor" #: c-format.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" -msgstr "donusum, bicim sonunda turden yoksun" +msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun" #: c-format.c:1819 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" -msgstr "bicimdeki donusum turu karakteri %qc bilinmiyor" +msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor" #: c-format.c:1822 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" -msgstr "bicimdeki donusum turu karakteri 0x%x bilinmiyor" +msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor" #: c-format.c:1829 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" -msgstr "%s, `%<%%%c%> %s bicimini desteklemiyor" +msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor" #: c-format.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" -msgstr "%s %<%%%c%> %s bicimi ile kullanilmis" +msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış" #: c-format.c:1854 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s" -msgstr "%s %s destegi vermiyor" +msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: c-format.c:1864 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" -msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s bicimiyle desteklemiyor" +msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor" #: c-format.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" -msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s bicimiyle yoksayildi" +msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı" #: c-format.c:1902 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" -msgstr "%s, %s' ile %s biciminde yoksayildi" +msgstr "%s, %s ile %s biçiminde yoksayıldı" #: c-format.c:1909 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" -msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biciminle kullanimi" +msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı" #: c-format.c:1913 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" -msgstr "%s ve %s birlikte %s biciminde kullanimi" +msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı" #: c-format.c:1932 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" -msgstr "%<%%%c%> bazi yerellerde yilin son iki hanesini alir" +msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır" #: c-format.c:1935 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" -msgstr "%<%%%c%> sadece yilin son iki hanesini alir" +msgstr "%<%%%c%> yılın sadece son iki hanesini alır" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1952 #, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" -msgstr "%<]%> kapamasi %<%%[%> biciminde yok" +msgstr "%<%%[%> biçimi için kapatan %<]%> yok" #: c-format.c:1966 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" -msgstr "%qs uzunluk degistiricinin %qc tur karakterli kullanimi" +msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakteri ile kullanımı" #: c-format.c:1988 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" -msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s bicimini desteklemiyor" +msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor" #: c-format.c:2005 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" -msgstr "terim numarasi engellenmis atama ile belirtilmis" +msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş" #: c-format.c:2008 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" -msgstr "terim numarasi arguman almayan bicim icin belirtilmis" +msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş" #: c-format.c:2151 #, gcc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" -msgstr "bos gosterici vasitasiyla yazma (%d. arg)" +msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. argüman)" #: c-format.c:2159 #, gcc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" -msgstr "bos gosterici vasitasiyla okuma (%d. arg)" +msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. argüman)" #: c-format.c:2179 #, gcc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" -msgstr "sabit nesne icine yazma (%d. arg)" +msgstr "sabit nesneye yazma (%d. argüman)" #: c-format.c:2190 #, gcc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" -msgstr "bicim argumaninda (%d. arg) fazladan tur niteleyiciler" +msgstr "biçim argümanında (%d. argüman) fazladan tür niteleyiciler" #: c-format.c:2301 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" -msgstr "%s %<%s%s%>turunde olmali, ancak %d. arguman %qT turunde" +msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2305 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" -msgstr "%q.*s biciminin %<%s%s%> turunde olmasi umuluyor, ama %d. arguman %qT turunde" +msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2313 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" -msgstr "%s %<%T%s%> turunde olmali, ama %d. arguman %qT turunde" +msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2317 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" -msgstr "%q.*s biciminin %<%T%s%> turunde olmasi umuluyor, ama %d. arguman %qT turunde" +msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" -msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tur olarak tanimli degil" +msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2389 c-format.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" -msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, % veya % olarak tanimli" +msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, % veya % olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2438 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" -msgstr "% bir tur olarak tanimli degil" +msgstr "% bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2491 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" -msgstr "% bir tur olarak tanimli degil" +msgstr "% bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2508 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" -msgstr "% bir tur olarak tanimli degil" +msgstr "% bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2513 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a pointer type" -msgstr "% bir gosterici turu olarak tanimli degil" +msgstr "% bir gösterici türü olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2724 #, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" -msgstr "bicimlenecek argumanlar %<...%> degil" +msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil" #: c-format.c:2733 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" -msgstr "strftime bicimleri bicim argumanlari olamaz" +msgstr "strftime biçimleri argümanları biçimleyemez" #: c-lex.c:254 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" -msgstr "onislemciden C basliklari hatali yuvalanmis" +msgstr "önişlemcideki C başlıkları hatalı yuvalanmış" #: c-lex.c:302 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring #pragma %s %s" -msgstr "%H #pragma %s %s yoksaliyor" +msgstr "%H#pragma %s %s yoksalıyor" #. ... or not. #: c-lex.c:412 @@ -16623,7 +16245,7 @@ msgstr "programda serseri %qs" #: c-lex.c:436 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "%c sonlandirma karakteri eksik" +msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik" #: c-lex.c:438 #, gcc-internal-format @@ -16638,47 +16260,47 @@ msgstr "programda serseri %<\\%o%>" #: c-lex.c:601 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" -msgstr "bu ondalik sabit sadece ISO C90'da unsigned'dir" +msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dir" #: c-lex.c:605 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" -msgstr "bu ondalik sabit sadece ISO C90'da unsigned olmaliydi" +msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olurdu" #: c-lex.c:621 #, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %qs type" -msgstr "tamsayi sabit %qs turu icin oldukca buyuk" +msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük" #: c-lex.c:687 #, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" -msgstr "gercel sayi sabit %<%s%> araligi disinda" +msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında" #: c-lex.c:770 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" -msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birlestirilmesine izin vermez" +msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez" #: c-objc-common.c:81 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" -msgstr "%J %qF islevi -fno-inline kullanilarak engellendiginden satir icine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz" #: c-objc-common.c:91 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" -msgstr "%J %qF islevi bu donusum birimi icine alinamadigindan satiricine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından asla satıriçine alınamaz" #: c-objc-common.c:99 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" -msgstr "%J %qF islevinin oznitelikleri satiricine alinma ile celistiginden islev satiricine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev asla satıriçine alınamaz" #: c-opts.c:147 #, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" -msgstr "%qs ile belirtilmis sinif ismi yok" +msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok" #: c-opts.c:151 #, gcc-internal-format @@ -16708,122 +16330,122 @@ msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik" #: c-opts.c:319 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" -msgstr "-I- iki kere belirtilmis" +msgstr "-I- iki kere belirtilmiş" #: c-opts.c:322 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" -msgstr "atil secenek -I- kullanilmis, yerine lutfen -iquote kullanin" +msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın" #: c-opts.c:492 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" -msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' taninmiyor" +msgstr "%<-Wnormalized%> için %qs argümanı tanınmıyor" #: c-opts.c:576 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" -msgstr "switch %qs artik desteklenmiyor" +msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor" #: c-opts.c:686 #, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" -msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile degistirilmisti (ve simdi ontanimli olarak boyle)" +msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions olarak değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)" #: c-opts.c:868 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" -msgstr "cikti dosyasinin ismi iki kere belirtilmis" +msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş" #: c-opts.c:1012 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" -msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'siz yoksayildi" +msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1014 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" -msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'siz yoksayildi" +msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1016 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" -msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'siz yoksayildi" +msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1018 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" -msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'siz yoksayildi" +msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1020 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" -msgstr "-Wformat-security -Wformat'siz yoksayildi" +msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1040 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" -msgstr "`%s' cikti dosyasinin acilmasi: %m" +msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m" #: c-opts.c:1045 #, gcc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" -msgstr "cok fazla dosyaismi verildi. Kullanim bilgileri icin %s --help yaziniz" +msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız" #: c-opts.c:1131 #, gcc-internal-format msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" -msgstr "kurgu sirasinda YYDEBUG tanimli degildi, -dy yoksayildi" +msgstr "derleme sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı" #: c-opts.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" -msgstr "%s bagimlilik dosyasinin acilmasi: %m" +msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m" #: c-opts.c:1187 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" -msgstr "%s bagimlilik dosyasinin kapatilmasi: %m" +msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m" #: c-opts.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" -msgstr "cikti %s e yazilirken: %m" +msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m" #: c-opts.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" -msgstr "bagimliliklari uretmek icin ya -M ya da -MM belirtmelisiniz" +msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz" #: c-opts.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" -msgstr "hata ayiklama dizinini belirten # yonergesi icin cok gec" +msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok gec" #: c-parser.c:969 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty source file" -msgstr "ISO C bos kaynak dosyalarina izin vermez" +msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez" #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" -msgstr "ISO C islevler disinda tek basina %<;%> kullanimina izin vermez" +msgstr "ISO C işlevler dışında fazladan %<;%> kullanımına izin vermez" #: c-parser.c:1145 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" -msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmis" +msgstr "bildirim belirteçleri umuluyordu" #: c-parser.c:1193 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" -msgstr "veri tanimi tur ya da saklama sinifi icermiyor" +msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor" #: c-parser.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" -msgstr "" +msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific @@ -16831,12 +16453,12 @@ msgstr "" #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, % or %<__attribute__%>" -msgstr "" +msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, % veya %<__attribute__%> umuluyordu" #: c-parser.c:1263 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" -msgstr "ISO C ic ice islevlere izin vermez" +msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez" #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000 @@ -16844,9 +16466,9 @@ msgstr "ISO C ic ice islevlere izin vermez" #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867 #: c-parser.c:5966 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected identifier" -msgstr "burada tur ismi umuluyordu" +msgstr "betimleyici umuluyordu" #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10280 #, gcc-internal-format @@ -16856,22 +16478,22 @@ msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgul" #: c-parser.c:1641 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" -msgstr "" +msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu" #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" -msgstr "`;' fazla" +msgstr "%<{%> umuluyordu" #: c-parser.c:1664 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to % types" -msgstr "ISO C sonradan bildirilmis % turlerine ileri basvuruya izin vermez" +msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş % türlerine ileri başvuruya izin vermez" #: c-parser.c:1767 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected class name" -msgstr "burada tur ismi umuluyordu" +msgstr "sınıf ismi umuluyordu" #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514 #, gcc-internal-format @@ -16881,161 +16503,161 @@ msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var" #: c-parser.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" -msgstr "struct ya da union taniminin sonunda ; yok" +msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok" #: c-parser.c:1811 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" -msgstr "`;' fazla" +msgstr "%<;%> umuluyordu" #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" -msgstr "" +msgstr "belirteç niteleyici listesi umuluyordu" #: c-parser.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" -msgstr "ISO C uyesiz uye bildirimlerine izin vermez" +msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez" #: c-parser.c:1967 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" -msgstr "" +msgstr "%<,%>, %<;%> veya %<}%> umuluyordu" #: c-parser.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" -msgstr "" +msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu" #: c-parser.c:2023 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" -msgstr "% bir bit-alanina uygulanmis" +msgstr "% bir bit-alanına uygulanmış" #: c-parser.c:2242 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" -msgstr "" +msgstr "betimleyici veya %<(%> umuluyordu" #: c-parser.c:2435 #, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" -msgstr "ISO C %<...%> dan once bir isimli arguman gerektirir" +msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir" #: c-parser.c:2537 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" -msgstr "%qs icin tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor" +msgstr "bildirim belirteçleri veya %<...%> umuluyordu" #: c-parser.c:2587 #, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %" -msgstr "% de genis dizge sabit" +msgstr "% de geniş dizge sabit" #: c-parser.c:2593 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected string literal" -msgstr "sonlandirilmamis dizge sabit" +msgstr "dizge sabiti umuluyordu" #: c-parser.c:2907 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" -msgstr "ISO C bos ilklendirme parantezlerine izin vermez" +msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez" #: c-parser.c:2952 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" -msgstr "%<:%> ile tasarlanmis ilklendirici kullanimini artik gecersiz" +msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz" #: c-parser.c:3075 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" -msgstr "ISO C89 ondeger olarak eleman araligi belirtilmesine izin vermez." +msgstr "ISO C ilklendirici olarak öğe aralığı belirtilmesine izin vermez." #: c-parser.c:3088 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" -msgstr "ISO C90 ondeger olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez." +msgstr "ISO C90 ilklendirici olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez." #: c-parser.c:3096 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" -msgstr "%<=%> olmaksizin tasarlanmis ilklendirici kullanimi artik gecersiz" +msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz" #: c-parser.c:3104 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" -msgstr "`;' fazla" +msgstr "%<=%> umuluyordu" #: c-parser.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" -msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez" +msgstr "ISO C yafta bildirimlerine izin vermez" #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" -msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmis" +msgstr "bildirim veya deyim umuluyordu" #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code" -msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karisimina izin vermez" +msgstr "%HISO C90 kod ve bildirimlerin karışmasına izin vermez" #: c-parser.c:3319 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" -msgstr "bilesik ifadenin sonunda etiket kullanimi" +msgstr "bileşik ifadenin sonunda yafta kullanımı" #: c-parser.c:3362 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" -msgstr "" +msgstr "%<:%> veya %<...%> umuluyordu" #: c-parser.c:3498 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" -msgstr "" +msgstr "betimleyici veya %<*%> umuluyordu" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c-parser.c:3560 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected statement" -msgstr "burada tur ismi umuluyordu" +msgstr "deyim umuluyordu" #: c-parser.c:3894 #, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" -msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayildi" +msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı" #: c-parser.c:4174 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" -msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasina izin vermez" +msgstr "ISO C ?: üç terimlisinin orta teriminin atlanmasına izin vermez" #: c-parser.c:4560 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "geleneksel C tekil arti islecini dislar" +msgstr "geleneksel C tek terimli artı işlecine izin vermez" #: c-parser.c:4673 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" -msgstr "% bir bit alanina uygulandi" +msgstr "% bir bit alanına uygulandı" #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected expression" -msgstr "beklenmeyen adres ifadesi" +msgstr "ifade umuluyordu" #: c-parser.c:4842 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" -msgstr "ifade icinde parantezli gruplamalara sadece bir islevin icinde izin verilir" +msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir" #: c-parser.c:4856 #, gcc-internal-format @@ -17045,92 +16667,92 @@ msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez" #: c-parser.c:5039 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" -msgstr "%<__builtin_choose_expr%> islevine aktarilan ilk arguman bir sabit degil" +msgstr "%<__builtin_choose_expr%> için ilk argüman bir sabit değil" #: c-parser.c:5206 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" -msgstr "" +msgstr "bileşik sabit değişken boyuta sahip" #: c-parser.c:5214 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" -msgstr "ISO C90 bilesik sayilara izin vermez" +msgstr "ISO C90 bileşik sabitlere izin vermez" #: c-parser.c:5725 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" -msgstr "yontem taniminda fazladan ; belirtilmis" +msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş" #: c-pch.c:132 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" -msgstr "onderlemeli %s basligi olusturulamiyor: %m" +msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m" #: c-pch.c:153 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" -msgstr "%s e yazilamiyor: %m" +msgstr "%s e yazılamıyor: %m" #: c-pch.c:159 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" -msgstr "%qs gecerli bir cikti dosyasi degil" +msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil" #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" -msgstr "%s e yazilamiyor: %m" +msgstr "%s e yazılamıyor: %m" #: c-pch.c:193 c-pch.c:210 #, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" -msgstr "%s icinde konumlama yapilamiyor: %m" +msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m" #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" -msgstr "`%s' okunamiyor: %m" +msgstr "`%s' okunamıyor: %m" #: c-pch.c:452 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" -msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayildi" +msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı" #: c-pch.c:458 #, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" -msgstr "pch_preprocess pragmasi sadece -fpreprocessed ile kullanilmali" +msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı" #: c-pch.c:459 #, gcc-internal-format msgid "use #include instead" -msgstr "yerine #include kullanin" +msgstr "yerine #include kullanın" #: c-pch.c:467 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" -msgstr "%s: PCH dosyasi acilamadi: %m\n" +msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m" #: c-pch.c:472 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "daha fazla bilgi icin -Winvalid-pch kullanin" +msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın" #: c-pch.c:473 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" -msgstr "%s: PCH dosyasi gecersiz" +msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz" #: c-pragma.c:101 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" -msgstr "#pragma pack (push) ile eslesme olmaksizin #pragma pack (pop) saptandi" +msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı" #: c-pragma.c:114 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" -msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eslesmedigi saptandi" +msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı" #: c-pragma.c:128 #, gcc-internal-format @@ -17145,67 +16767,67 @@ msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], ) desteklenmiyor" #: c-pragma.c:151 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" -msgstr "%<#pragma pack%> den sonra %<(%> eksik - yoksayildi" +msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı" #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" -msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayildi" +msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:169 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" -msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - yoksayildi" +msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - yoksayıldı" #: c-pragma.c:171 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" -msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayildi" +msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:180 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" -msgstr " %<#pragma pack%> icin %qs eylemi bilinmiyor - yoksayildi" +msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı" #: c-pragma.c:207 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" -msgstr "%<#pragma pack%> sonunda dokuntu" +msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü" #: c-pragma.c:210 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" -msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - ignored" +msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - yoksayıldı" #: c-pragma.c:230 #, gcc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" -msgstr "hizalama ikinin kucuk bir ussu olmali %d degil" +msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil" #: c-pragma.c:263 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" -msgstr "%J ilk kullanimdan sonra #pragma weak %qD uygulamak tanimlanmamis davranisa yol acar" +msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak %q+D uygulamak belirsiz davranışa yol açar" #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" -msgstr "'#pragma weak' yonergesi bozuk - yoksayildi" +msgstr "bozuk #pragma weak - yoksayıldı" #: c-pragma.c:346 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma weak" -msgstr "'#pragma weak' sonunda dokuntu" +msgstr "#pragma weak sonunda döküntü" #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" -msgstr "#pragma redefine_extname yonergesi bozuk - yoksayildi" +msgstr "bozuk #pragma redefine_extname - yoksayıldı" #: c-pragma.c:419 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" -msgstr "#pragma redefine_extname sonunda dokuntu" +msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü" #: c-pragma.c:425 #, gcc-internal-format @@ -17215,22 +16837,22 @@ msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor" #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" -msgstr "#pragma redefine_extname onceki isimlendirme ile celistiginden yoksayildi" +msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:465 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" -msgstr "#pragma redefine_extname onceki #pragma redefine_extname ile celistiginden yoksayildi" +msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:484 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" -msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayildi" +msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı" #: c-pragma.c:487 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" -msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karisiklik" +msgstr "#pragma extern_prefix sonunda döküntü" #: c-pragma.c:494 #, gcc-internal-format @@ -17240,12 +16862,12 @@ msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor" #: c-pragma.c:520 #, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" -msgstr "asm bildirimi onceki isim degisikligi ile celistiginden yoksayildi" +msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:551 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" -msgstr "#pragma redefine_extname __asm__ bildirimi ile celistiginden yoksayildi" +msgstr "#pragma redefine_extname, __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:616 #, gcc-internal-format @@ -17253,14 +16875,14 @@ msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli" #: c-pragma.c:623 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" -msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eslesen push yok" +msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok" #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" -msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasinda %<(%> yok - yoksayildi" +msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı" #: c-pragma.c:639 #, gcc-internal-format @@ -17275,103 +16897,103 @@ msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected #: c-pragma.c:665 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" -msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda karisiklik" +msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda döküntü" #: c-typeck.c:156 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" -msgstr "%qs tamamlanmamis turde" +msgstr "%qD bir tamamlanmamış tür içeriyor" #: c-typeck.c:177 cp/call.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" -msgstr "void deyiminin kullanimi gecersiz" +msgstr "void ifade kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:185 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" -msgstr "esnek dizi uyesinin kullanimi gecersiz" +msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:191 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" -msgstr "sinirlari belirtilmemis dizi; kullanimi gecersiz" +msgstr "sınırları belirsiz dizi kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:199 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" -msgstr "tanimsiz tur %<%s %s%> kullanimi gecersiz" +msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:203 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" -msgstr "tamamlanmamis typedef %qs kullanimi gecersiz" +msgstr "tamamlanmamış typedef %qD kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:430 c-typeck.c:455 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" -msgstr "islev turleri ISO C'de tam uyumlu degil" +msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil" #: c-typeck.c:857 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" -msgstr "turler tam uyumlu degil" +msgstr "türler tam uyumlu değil" #: c-typeck.c:1175 #, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %" -msgstr "islevin donus turu % den dolayi uyumsuz" +msgstr "işlevin dönüş türü % den dolayı uyumsuz" #: c-typeck.c:1334 c-typeck.c:2628 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" -msgstr "bir ici bos tur gosterici uzerinde aritmetik" +msgstr "bir içi boş tür göstericisi üzerinde aritmetik" #: c-typeck.c:1725 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" -msgstr "%D' `%E' isimli uyeye sahip degil" +msgstr "%qT türü %qE isimli üye içermiyor" #: c-typeck.c:1760 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" -msgstr "bir struct veya union olmayan seyin %qs uyesi icin istek" +msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qE üyesi için istek" #: c-typeck.c:1791 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" -msgstr "ici bos ture gosterici iliskilendirme" +msgstr "içi boş ture gösterici ilişkilendirme" #: c-typeck.c:1795 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing % pointer" -msgstr "% gosterici iliskilendirmesi" +msgstr "% gösterici ilişkilendirmesi" #: c-typeck.c:1812 cp/typeck.c:2197 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %qs" -msgstr "%qs icin tur argumani gecersiz" +msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: c-typeck.c:1840 cp/typeck.c:2348 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" -msgstr "indisli deger ne dizi ne de bir gosterici" +msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici" #: c-typeck.c:1851 cp/typeck.c:2267 cp/typeck.c:2353 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" -msgstr "dizi altindisi bir tamsayi degil" +msgstr "dizi indisi bir tamsayı değil" #: c-typeck.c:1857 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" -msgstr "indisli deger, isleve gostericidir" +msgstr "indisli değer, işleve göstericidir" #: c-typeck.c:1870 cp/typeck.c:2263 #, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %" -msgstr "dizi indisi % turunde" +msgstr "dizi indisi % türünde" #: c-typeck.c:1910 #, gcc-internal-format @@ -17381,12 +17003,12 @@ msgstr "ISO C % dizisi indislemesine izin vermez" #: c-typeck.c:1912 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" -msgstr "ISO C90 sol yansiz dizi indislemesine izin vermez" +msgstr "ISO C90 sol tarafsız dizi indislemesine izin vermez" #: c-typeck.c:2154 #, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" -msgstr "cagrilan nesne %qE bir islev degil" +msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible @@ -17394,222 +17016,222 @@ msgstr "cagrilan nesne %qE bir islev degil" #: c-typeck.c:2181 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" -msgstr "uyumlu olmayan turde islev cagrisi" +msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı" #: c-typeck.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" -msgstr "%qE islevi icin cok fazla arguman belirtildi" +msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi" #: c-typeck.c:2309 #, gcc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" -msgstr "%d bicimsel parametre turu tamamlanmayan turde" +msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde" #: c-typeck.c:2322 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" -msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi gercek sayi degil tamsayi aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gerçel sayı değil tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2327 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" -msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi karmasik sayi degil tamsayi aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2332 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" -msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi gercek sayi degil karmasik sayi aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gercel sayı değil karmaşık sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2337 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" -msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi tamsayi degil gercek sayi aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil gercel sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2342 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" -msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi tamsayi degil karmasik sayi aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2347 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" -msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi karmasik sayi degil gercek sayi aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçel sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2359 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" -msgstr "Islevinin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi % degil % aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı % değil % aktarılması" #: c-typeck.c:2379 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" -msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi farkli genislikte deger aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması" #: c-typeck.c:2402 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" -msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi isaretsiz tamsayi aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2406 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" -msgstr "Islevin %d. argumanina (%qE islevi) prototipten dolayi isaretli tamsayi aktarilmasi" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2496 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" -msgstr "shift icindeki + ya da - cevresinde parantezler onerilir" +msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2504 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around && within ||" -msgstr "|| icindeki && cevresinde parantezler onerilir" +msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2514 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" -msgstr "| islemimindeki aritmetik cevresinde parantezler onerilir" +msgstr "| terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2519 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" -msgstr "| islemimindeki karsilastirma cevresinde parantezler onerilir" +msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2529 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" -msgstr "^ islemimindeki aritmetik cevresinde parantezler onerilir" +msgstr "^ terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" -msgstr "^ islemimindeki karsilastirma cevresinde parantezler onerilir" +msgstr "^ terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" -msgstr "& islemimindeki + veya - cevresinde parantezler onerilir" +msgstr "& terimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2547 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" -msgstr "& islemimindeki karsilastirma cevresinde parantezler onerilir" +msgstr "& terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2553 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" -msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karsilastima matematiksel olarak anlamli degil" +msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştırma matematiksel olarak anlamlı değil" #: c-typeck.c:2580 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in subtraction" -msgstr "cikartmada % turunde gosterici kullanilmis" +msgstr "çıkartmada % türünde gösterici kullanılmış" #: c-typeck.c:2582 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" -msgstr "cikartmada islev gostericisi kullanilmis" +msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış" #: c-typeck.c:2679 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" -msgstr "tekil arti isleminde yanlis tur argumani" +msgstr "tek terimli artıya yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2692 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" -msgstr "tekil eksi isleminde yanlis tur argumani" +msgstr "tek terimli eksiye yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2709 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" -msgstr "ISO C karmasik sayilarin mantiksal carpiminda %<~%> desteklemez" +msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez" #: c-typeck.c:2715 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" -msgstr "bit-tumler icin yanlis tur argumani" +msgstr "bit-tümler için yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2723 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" -msgstr "mutlak deger icin yanlis tur argumani" +msgstr "abs'a yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2735 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" -msgstr "mantiksal carpim icin yanlis tur argumani" +msgstr "mantıksal çarpım için yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2747 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" -msgstr "tekil tumleyen icin yanlis tur argumani" +msgstr "tek terimli tümleyen için yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2784 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" -msgstr "ISO C karmasik sayi turlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez" +msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez" #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2832 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" -msgstr "arttirimda yanlis turde arguman" +msgstr "arttırımda yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2802 c-typeck.c:2834 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" -msgstr "eksiltmede yanlis turde arguman" +msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2823 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" -msgstr "bilinmeyen yapi gostericisinde arttirma" +msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma" #: c-typeck.c:2825 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" -msgstr "bilinmeyen yapi gostericisinde eksiltme" +msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme" #: c-typeck.c:3002 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" -msgstr "salt-okunur uye %qs icin atama" +msgstr "salt-okunur üye %qD için atama" #: c-typeck.c:3003 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" -msgstr "salt-okunur uye %qs icin eksiltme" +msgstr "salt-okunur üye %qD için eksiltme" #: c-typeck.c:3004 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" -msgstr "salt-okunur uye %qs icin arttirim" +msgstr "salt-okunur üye %qD için arttırım" #: c-typeck.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as % output" -msgstr "" +msgstr "salt-okunur üye %qD % çıktısı olarak kullanılmış" #: c-typeck.c:3009 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" -msgstr "salt-okunur degisken %qs icin atama" +msgstr "salt-okunur değişken %qD için atama" #: c-typeck.c:3010 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" -msgstr "salt-okunur degisken %qs icin eksiltme" +msgstr "salt-okunur değişken %qD için eksiltme" #: c-typeck.c:3011 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" -msgstr "salt-okunur degisken %qs icin arttirim" +msgstr "salt-okunur değişken %qD için arttırım" #: c-typeck.c:3012 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as % output" -msgstr "yerel olmayan islev `%#D' anonim tur kullaniyor" +msgstr "salt-okunur değişken %qD % çıktısı olarak kullanılmış" #: c-typeck.c:3015 #, gcc-internal-format @@ -17624,356 +17246,354 @@ msgstr "salt-okunur konuma eksiltim" #: c-typeck.c:3017 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location" -msgstr "salt-okunur konuma arttirim" +msgstr "salt-okunur konuma arttırım" #: c-typeck.c:3018 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "read-only location used as % output" -msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafindan degistirildi" +msgstr "salt-okunur konum % çıktısı olarak kullanılmış" #: c-typeck.c:3053 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" -msgstr "%qD bit-alaninin adresi alinamaz" +msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz" #: c-typeck.c:3081 #, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" -msgstr "genel yazmac degiskeni %qD ic islevde kullanilmis" +msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış" #: c-typeck.c:3084 #, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" -msgstr "yazmac degiskeni %qD ic islevde kullanilmis" +msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış" #: c-typeck.c:3089 #, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" -msgstr "%qD genel yazmac degiskeninin adresi istenmis" +msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş" #: c-typeck.c:3091 #, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" -msgstr "%qD yazmac degiskeninin adresi istendi" +msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi" #: c-typeck.c:3137 #, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" -msgstr "sartli ifadede sol degersiz dizi" +msgstr "koşullu ifadede sol değersiz dizi" #: c-typeck.c:3181 #, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned type in conditional expression" -msgstr "kosullu ifadede signed ve unsigned turler" +msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler" #: c-typeck.c:3188 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" -msgstr "ISO C tek tarafli void tur iceren kosullu ifadelere izin vermez" +msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez" #: c-typeck.c:3204 c-typeck.c:3212 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" -msgstr "ISO C % ve islev gostericisi arasinda kosullu ifadelere izin vermez" +msgstr "ISO C % ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez" #: c-typeck.c:3219 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" -msgstr "kosullu ifade icinde gosterici turu uyumsuzlugu" +msgstr "koşullu ifadede gösterici türü uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:3226 c-typeck.c:3236 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" -msgstr "kosullu ifadede gosterici/tamsayi tur uyumsuzlugu" +msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:3250 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" -msgstr "sartli ifade icinde tur uyumsuzlugu" +msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:3290 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" -msgstr "virgullu ifadenin sol terimi etkisiz" +msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz" #: c-typeck.c:3324 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" -msgstr "tur donusumu dizi belirtiyor" +msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor" #: c-typeck.c:3330 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" -msgstr "tur donusumu islev belirtiyor" +msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor" #: c-typeck.c:3340 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" -msgstr "ISO C skalar olmayandan ayni ture donusume izin vermez" +msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez" #: c-typeck.c:3357 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" -msgstr "ISO C union ture donusume izin vermez" +msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez" #: c-typeck.c:3365 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" -msgstr "union icinde mevcut olmayan turden union ture donusum" +msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm" #: c-typeck.c:3411 #, gcc-internal-format msgid "cast adds new qualifiers to function type" -msgstr "tur donusumu, islev turune yeni niteleyiciler ekliyor" +msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3416 #, gcc-internal-format msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" -msgstr "tur donusumu, gosterici hedef turunden niteleyicileri iptal ediyor" +msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3432 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" -msgstr "tur donusumu hedef turun gerekli hizalamasini azaltiyor" +msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor" #: c-typeck.c:3439 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" -msgstr "gostericiden farkli tamsayi turlere donusum" +msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm" #: c-typeck.c:3443 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" -msgstr "%qT turundeki islev cagrisindan eslesmeyen %qT turune donusum" +msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm" #: c-typeck.c:3451 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" -msgstr "farkli boyuttaki tamsayi turden gostericye donusum" +msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşüm" #: c-typeck.c:3464 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" -msgstr "ISO C islev gostericisinin nesne gostericisine donusturulmesini yasaklar" +msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar" #: c-typeck.c:3473 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" -msgstr "ISO C nesne gostericisinin islev gostericisine donusturulmesini yasaklar" +msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar" #: c-typeck.c:3747 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" -msgstr "sagdeger, basvuru parametresine aktarilamaz" +msgstr "sağ taraf değeri, başvuru parametresine aktarılamaz" #: c-typeck.c:3854 c-typeck.c:4022 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" -msgstr "Islevin %d. argumaninda (%qE islevi) aktarma niteliksiz gostericiden nitelikli gosterici yapiyor" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım niteliksiz göstericiyi nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3857 c-typeck.c:4025 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" -msgstr "atama niteliksiz islev gostericisini nitelikli yapiyor" +msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:4027 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" -msgstr "ilklendirme niteliksiz islev gostericisini nitelikli yapiyor" +msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029 #, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" -msgstr "donus degeri niteliksiz islev gostericisini nitelikli yapiyor" +msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" -msgstr "Islevin %d. argumaninin aktarimi (%qE islevi) gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3869 c-typeck.c:3991 #, gcc-internal-format msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" -msgstr "atama gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor" +msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3871 c-typeck.c:3993 #, gcc-internal-format msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" -msgstr "ilklendirme gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor" +msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3873 c-typeck.c:3995 #, gcc-internal-format msgid "return discards qualifiers from pointer target type" -msgstr "donus degeri gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor" +msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3880 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" -msgstr "ISO C union ture arguman donusumunu yasaklar" +msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar" #: c-typeck.c:3915 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" -msgstr " (%qT den %qT ye donusum icin)" +msgstr "%qT türünden %qT türüne örtük dönüşüme C++'da izin verilmez" #: c-typeck.c:3928 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" -msgstr "islev, %qs bicim ozniteligi icin olasi aday olabilir" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı bir biçim özniteliği adayı olabilir" #: c-typeck.c:3934 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" -msgstr "" -"bicim oznitelikleri icin aday olabilecek islevler\n" -" hakkinda uyarir" +msgstr "atamada sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir" #: c-typeck.c:3939 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" -msgstr "islev, %qs bicim ozniteligi icin olasi aday olabilir" +msgstr "ilklendirmede sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir" #: c-typeck.c:3944 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" -msgstr "islev, %qs bicim ozniteligi icin olasi aday olabilir" +msgstr "dönüş türü bir biçim özniteliği adayı olabilir" #: c-typeck.c:3969 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" -msgstr "ISO C %d. argumaninda (%qE islevinin) islev gostericisi ile % arasinda gecise izin vermez" +msgstr "ISO C işlev göstericisi ile % arasında %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımına izin vermez" #: c-typeck.c:3972 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" -msgstr "ISO C de islev gostericisi ile % arasinda atama yasaktir" +msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile % arasında atama yasaktır" #: c-typeck.c:3974 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" -msgstr "ISO C de islev gostericisi ile % arasinda ilklendirma yasaktir" +msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile % arasında ilklendirme yasaktır" #: c-typeck.c:3976 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" -msgstr "ISO C de islev gostericisi ile % arasinda donus degeri yasaktir" +msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile % arasında return yasaktır" #: c-typeck.c:4005 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" -msgstr "Islevin %d. argumaninda aktarimda (%qE islevi) gosterici hedefleri farkli sign'likta" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımında gösterici hedefleri farklı sign'lıkta" #: c-typeck.c:4007 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" -msgstr "atama sirasinda gosterici hedefleri farkli signed'likta" +msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:4009 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" -msgstr "ilklendirmede gosterici hedefleri farkli signed'likta" +msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:4011 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" -msgstr "donus degerinde gosterici hedefleri farkli signed'likta" +msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:4036 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" -msgstr "Islevin %d. argumaninda (%qE islevi) uyumsuz gosterici turunde aktarim" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına uyumsuz gösterici türünde aktarım" #: c-typeck.c:4038 #, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" -msgstr "uyumsuz gosterici turunde atama" +msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama" #: c-typeck.c:4039 #, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" -msgstr "uyumsuz gosterici turunde ilklendirme" +msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme" #: c-typeck.c:4041 #, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" -msgstr "uyumsuz gosterici turunde donus degeri" +msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri" #: c-typeck.c:4063 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" -msgstr "Islevin %d. (%qE islevi) argumaninin aktarimi sirasinda bir tur donusumu olmaksizin tamsayidan gosterici yapiliyor" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor" #: c-typeck.c:4065 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" -msgstr "atama bir tur donusumu olmaksizin tamsayidan gosterici yapiyor" +msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:4067 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" -msgstr "ilklendirme bir tur donusumu olmaksizin tamsayidan gosterici yapiyor" +msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:4069 #, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" -msgstr "donus degeri bir tur donusumu olmaksizin tamsayidan gosterici yapiyor" +msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:4076 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" -msgstr "Islevin %d. (%qE islevi) argumaninin aktarimi sirasinda bir tur donusumu olmaksizin gostericiden tamsayi yapiliyor" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:4078 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" -msgstr "atamada bir tur donusumu olmaksizin gostericiden tamsayi yapiliyor" +msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:4080 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" -msgstr "ilklendirmede bir tur donusumu olmaksizin gostericiden tamsayi yapiliyor" +msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:4082 #, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" -msgstr "donus degerinde bir tur donusumu olmaksizin gostericiden tamsayi yapiliyor" +msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:4098 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment" -msgstr "atamada uyumsuz turler" +msgstr "atamada uyumsuz türler" #: c-typeck.c:4101 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in initialization" -msgstr "ilklendirmede uyumsuz turler" +msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler" #: c-typeck.c:4104 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in return" -msgstr "donus degerinde uyumsuz turler" +msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler" #: c-typeck.c:4185 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" -msgstr "geleneksel C otomatik kume ilklendirmesini reddeder" +msgstr "geleneksel C özdevinimli ortak değer ilklendirmesini reddeder" #: c-typeck.c:4353 c-typeck.c:4368 c-typeck.c:4383 #, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" -msgstr "(%qs icin near ilklendirme)" +msgstr "(%qs için near ilklendirme)" #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4597 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" -msgstr "opak vektor turleri ilklendirilemez" +msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez" #: c-typeck.c:5551 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" -msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qs alani belirtilmis" +msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qE alanı belirtilmiş" #: c-typeck.c:6445 #, gcc-internal-format @@ -17988,97 +17608,97 @@ msgstr "deyim ifadesine jump" #: c-typeck.c:6759 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" -msgstr "" +msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump" #: c-typeck.c:6796 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %" -msgstr "ISO C % kullanimina izin vermez" +msgstr "ISO C % kullanımına izin vermez" #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6262 #, gcc-internal-format msgid "function declared % has a % statement" -msgstr "% olarak bildirilmis islev % deyimi iceriyor" +msgstr "% olarak bildirilmiş işlev % deyimi içeriyor" #: c-typeck.c:6819 #, gcc-internal-format msgid "% with no value, in function returning non-void" -msgstr "donus degeri void olmayan islevde % deger icermiyor" +msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde % değer içermiyor" #: c-typeck.c:6828 #, gcc-internal-format msgid "% with a value, in function returning void" -msgstr "void donuslu islevde % deger iceriyor" +msgstr "void dönüşlü işlevde % değer içeriyor" #: c-typeck.c:6885 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" -msgstr "islev yerel degiskenin adresi ile donuyor" +msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor" #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:916 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" -msgstr "switch buyuklugu bir tamsayi degil" +msgstr "switch miktarı bir tamsayı değil" #: c-typeck.c:6969 #, gcc-internal-format msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" -msgstr "ISO C'de % switch ifadesi % turune donusturulmez" +msgstr "ISO C'de % switch ifadesi % türüne dönüştürülmez" #: c-typeck.c:7010 #, gcc-internal-format msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" -msgstr "case etiketi bir switch deyimi icinde degil" +msgstr "deyim ifadesindeki case yaftası bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7013 #, gcc-internal-format msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" -msgstr "% etiketi bir switch deyimi icinde degil" +msgstr "deyim ifadesindeki % yaftası bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7019 #, gcc-internal-format msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" -msgstr "" +msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki case yaftası bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7022 #, gcc-internal-format msgid "% label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" -msgstr "" +msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki % yaftası bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6207 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" -msgstr "case etiketi bir switch deyimi icinde degil" +msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7028 #, gcc-internal-format msgid "% label not within a switch statement" -msgstr "% etiketi bir switch deyimi icinde degil" +msgstr "% etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7105 #, gcc-internal-format msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" -msgstr "%Hanlamca belirsiz % den kacinmak icin kasli ayraclar onerilir" +msgstr "%Hanlamca belirsiz %den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir" #: c-typeck.c:7124 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an if-statement" -msgstr "%Hif deyiminin govdesi bos" +msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş" #: c-typeck.c:7133 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an else-statement" -msgstr "%H else ifadesinin govdesi bos" +msgstr "%Helse gövdesi boş" #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6704 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" -msgstr "break deyimi switch ya da dongu icinde degil" +msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil" #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6715 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" -msgstr "continue deyimi bir dongu icinde degil" +msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil" #: c-typeck.c:7264 #, gcc-internal-format @@ -18088,247 +17708,247 @@ msgstr "%Hdeyim etkisiz" #: c-typeck.c:7286 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" -msgstr "ifade deyimi bos tur iceriyor" +msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor" #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" -msgstr "sifirla bolme" +msgstr "sıfırla bölme" #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" -msgstr "saga kaydirma sayisi negatif" +msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif" #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3042 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" -msgstr "saga kaydirma sayisi turunden buyuk yada esit" +msgstr "sağa kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit" #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3061 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" -msgstr "sola kaydirma sayisi negatif" +msgstr "sola kaydırma sayısı negatif" #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3063 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" -msgstr "sola kaydirma sayisi turunden buyuk ya da esit" +msgstr "sola kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit" #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3098 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" -msgstr "== veya != ile karsilastirma gercel sayilarda guvenli degil" +msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil" #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" -msgstr "ISO C % ile islev gostericisinin karsilastirilmasina izin vermez" +msgstr "ISO C % ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez" #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" -msgstr "bir tur donusumu olmaksizin belirgin gosterici turlerinin karsilastirmasi" +msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın ayrı gösterici türlerinin karşılaştırması" #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" -msgstr "gosterici turu ile tamsayi turu arasinda karsilastirma" +msgstr "gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırma" #: c-typeck.c:7954 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" -msgstr "tamamlanmis ve ici bos gostericilerin karsilastirilmasi" +msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması" #: c-typeck.c:7957 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" -msgstr "ISO C islev gostericilerinin sirali karsilastirmalarina izin vermez" +msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez" #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" -msgstr "tamsayi sifir ile gostercinin sirali karsilastirmasi" +msgstr "tamsayı sıfır ile sıralı gösterici karşılaştırması" #: c-typeck.c:8207 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned" -msgstr "signed ile unsigned arasinda karsilastirma" +msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma" #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3521 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" -msgstr "sabitle yukseltgenmis ~unsigned karsilastirmasi" +msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması" #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3529 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" -msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yukseltgenmis turlerin karsilastirmasi" +msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması" #: c-typeck.c:8319 #, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" -msgstr "dogrudan deger gereken yerde gostericiye donusturulemeyen dizi kullanilmis" +msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış" #: c-typeck.c:8323 #, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" -msgstr "dogrudan deger gereken yerde yapi turunde deger kullanilmis" +msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış" #: c-typeck.c:8327 #, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" -msgstr "dogrudan deger gereken yerde birlesim turunde deger kullanilmis" +msgstr "doğrudan değer gereken yerde union türünde değer kullanılmış" #: calls.c:1929 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" -msgstr "islev cagrisi kume degeri iceriyor" +msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor" #: cfgexpand.c:1597 #, gcc-internal-format msgid "not protecting local variables: variable length buffer" -msgstr "" +msgstr "korunmayan yerel değişkenler: değişken uzunlukta tampon" #: cfgexpand.c:1599 #, gcc-internal-format msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" -msgstr "" +msgstr "korunmayan işlev: en azından %d baytlık tampon yok" #: cfghooks.c:90 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" -msgstr "bb %d yanlis yerde" +msgstr "bb %d yanlış yerde" #: cfghooks.c:96 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" -msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmaliydi, %d degil" +msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil" #: cfghooks.c:113 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" -msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayisi yanlis" +msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış" #: cfghooks.c:119 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" -msgstr "verify_flow_info: block %i %i sikligi yanlis" +msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış" #: cfghooks.c:127 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" -msgstr "verify_flow_info: yinelenmis kenar %i->%i" +msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" -msgstr "verify_flow_info: yinelenmis kenar %i->%i %i olasiligi yanlis" +msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i %i olasılığı yanlış" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" -msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayisi yanlis" +msgstr "verify_flow_info: ayrıt %i->%i %i sayısı yanlış" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" -msgstr "verify_flow_info: %d. temel blogun ardil kenari bozuk" +msgstr "verify_flow_info: %d. temel blokun ardıl ayrıtı bozuk" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" -msgstr "Kosulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarinin miktari yanlis" +msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal ayrıtlarının miktarı yanlış" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" -msgstr "%d. temel blogun oncel kenari bozuk" +msgstr "%d. temel blokun öncel ayrıtı bozuk" #: cfghooks.c:185 #, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" -msgstr "onun dest_idx'i %d olmali, %d degil" +msgstr "dest_idx'i %d olmalı, %d değil" #: cfghooks.c:214 #, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" -msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk" +msgstr "temel blok %i ayrıt listesi bozuk" #: cfghooks.c:227 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" -msgstr "verify_flow_info basarisiz" +msgstr "verify_flow_info başarısız" #: cfghooks.c:288 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" -msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemez" +msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemiyor" #: cfghooks.c:306 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez." #: cfghooks.c:324 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s split_block'u desteklemez." #: cfghooks.c:360 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" -msgstr "%s move_block_after'i desteklemez." +msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez." #: cfghooks.c:373 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez" #: cfghooks.c:405 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" -msgstr "%s split_edge'i desteklemez." +msgstr "%s split_edge'i desteklemez" #: cfghooks.c:466 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" -msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez." +msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez" #: cfghooks.c:494 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" -msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez." +msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez" #: cfghooks.c:505 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" -msgstr "%s predict_edge destegi vermiyor." +msgstr "%s predict_edge'i desteklemiyor" #: cfghooks.c:514 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" -msgstr "%s predicted_by_p destegi vermiyor." +msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor." #: cfghooks.c:528 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" -msgstr "%s merge_blocks destegi vermiyor." +msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor." #: cfghooks.c:573 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" -msgstr "%s make_forwarder_block destegi vermiyor." +msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor." #: cfghooks.c:678 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez." #: cfghooks.c:706 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" -msgstr "%s duplicate_block destegi vermiyor." +msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor." #: cfghooks.c:774 #, gcc-internal-format @@ -18343,472 +17963,472 @@ msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor" #: cfghooks.c:803 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" -msgstr "%s flow_call_edges_add destegi vermiyor" +msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor" #: cfgloop.c:1088 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" -msgstr "%d. dongunun boyutu %d olmali, %d degil." +msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil." #: cfgloop.c:1105 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" -msgstr "Bb %d %d. dongunun uyesi degil." +msgstr "bb %d %d. döngünün üyesi değil." #: cfgloop.c:1122 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" -msgstr "%d. dongunun basliginin 2 girdisi olmali." +msgstr "%d. döngünün başlığının tam olarak 2 girdisi yok." #: cfgloop.c:1129 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" -msgstr "%d. dongunun saklayicisinin 1 ardili olmali." +msgstr "%d. döngünün saklayıcısının tam olarak 1 ardılı olmalı." #: cfgloop.c:1134 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have header as successor" -msgstr "%d. dongunun saklayicisinin ardil olarak basligi yok." +msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok." #: cfgloop.c:1139 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" -msgstr "%d. dongunun saklayicisi dogrudan kendisinin uyesi degil." +msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil." #: cfgloop.c:1145 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not belong directly to it" -msgstr "%d. dongunun basligi dogrudan kendisinin uyesi degil." +msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil." #: cfgloop.c:1151 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" -msgstr "%d. dongunun saklayicisi indirgenemez bolgenin parcasi olarak imlenmis." +msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş." #: cfgloop.c:1184 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" -msgstr "%d temel blogu indirgenemez olarak imlenmeli." +msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmeli" #: cfgloop.c:1190 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" -msgstr "%d temel blogu indirgenemez olarak imlenmemeli." +msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmemeli." #: cfgloop.c:1198 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" -msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli." +msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmeli" #: cfgloop.c:1205 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" -msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli." +msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmemeli." #: cfgloop.c:1240 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d" -msgstr "" +msgstr "%3$d. döngü için yanlış tek çıkış %1$d->%2$d kayıtlı" #: cfgloop.c:1244 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "right exit is %d->%d" -msgstr "Dogru cikis: %d->%d." +msgstr "doğru çıkış %d->%d" #: cfgloop.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "single exit not recorded for loop %d" -msgstr "" +msgstr "%d. döngü için tek çıkış kayıtlı değil" #: cfgloop.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)" -msgstr "" +msgstr "%d. döngü tek çıkış içermemeli (%d -> %d)" #: cfgrtl.c:1931 #, gcc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" -msgstr "" +msgstr "BB_RTL bayrağı blok %d için etkin değil" #: cfgrtl.c:1937 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" -msgstr "Blogun son komutu %d komut akisi icinde yok (%d. blok)." +msgstr "%2$d. blokun son komutu %1$d komut akımı içinde yok" #: cfgrtl.c:1951 #, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" -msgstr "komut %d birden fazla temel blogun icinde (%d ve %d)" +msgstr "komut %d çok sayıda temel blokun içinde (%d ve %d)" #: cfgrtl.c:1963 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" -msgstr "Blogun ilk komutu %d komut akisi icinde yok (%d. blok)." +msgstr "%2$d. blokun ilk komutu %1$d komut akımı içinde yok" #: cfgrtl.c:1987 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" -msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eslesmiyor" +msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor" #: cfgrtl.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" -msgstr "" +msgstr "Düşen ayrıt bölüm sınırını kesiyor (bb %i)" #: cfgrtl.c:2027 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik" #: cfgrtl.c:2035 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" -msgstr "bb %i'den cikan dal kenari cok fazla" +msgstr "bb %i'den çıkan dal ayrıtı çok fazla" #: cfgrtl.c:2040 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" -msgstr "kosulsuz jump %i den sonra ardcil kenar" +msgstr "koşulsuz jump %i sonrası ayrıt düşüyor" #: cfgrtl.c:2051 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" -msgstr "kosullu jump %i den sonraki dal kenarlarini miktari yanlis" +msgstr "koşullu jump %i sonrası dal ayrıtlarının miktarı yanlış" #: cfgrtl.c:2057 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" -msgstr "bb %i icindeki cagri olmayan komut icin cagri kenarlari" +msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı ayrıtları" #: cfgrtl.c:2066 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" -msgstr "bb %i icinde normaldisi amacsiz kenar sayisi " +msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız ayrıt" #: cfgrtl.c:2078 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" -msgstr "komut %d %d. temel blogun icinde ama block_for_insn NULL" +msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn NULL" #: cfgrtl.c:2082 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" -msgstr "komut %d %d. temel blogun icinde ama block_for_insn %i" +msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn %i" #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" -msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok icin eksik" +msgstr "%d. blok için NOTE_INSN_BASIC_BLOCK eksik" #: cfgrtl.c:2119 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" -msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel blogun ortasinda" +msgstr "%2$d. temel blokun ortasında NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %1$d" #: cfgrtl.c:2129 #, gcc-internal-format msgid "in basic block %d:" -msgstr "%d. temel blok icinde:" +msgstr "%d. temel blokta:" #: cfgrtl.c:2166 #, gcc-internal-format msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land" -msgstr "" +msgstr "blok %i için bb öngörüsü etkin, ama RTL arazisinde kullanılmamış" #: cfgrtl.c:2184 #, gcc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" -msgstr "%i. bloktan sonraki sinir eksik" +msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik" #: cfgrtl.c:2197 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" -msgstr "verify_flow_info: ardcil %i->%i icin blok sayisi yanlis" +msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü için blok sayısı yanlış" #: cfgrtl.c:2206 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" -msgstr "verify_flow_info: ardcil %i->%i yanlis" +msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü yanlış" #: cfgrtl.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" -msgstr "temel bloklar ardisik numarali degil" +msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil" #: cfgrtl.c:2264 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" -msgstr "komut zinciri (%d) icindeki bb notlarinin sayisi != n_basic_blocks (%d)" +msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:763 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" -msgstr "makina dilinde referanslandiktan sonra %D yeniden isimlendirilmis." +msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş." #: cgraphunit.c:664 #, gcc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" -msgstr "" +msgstr "ayrıt %s->%s için yardımcı alan belirtilmiş" #: cgraphunit.c:670 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "Execution count is negative" -msgstr "sola kaydirma sayisi negatif" +msgstr "Çalıştırma sayısı negatif" #: cgraphunit.c:677 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" -msgstr "sola kaydirma sayisi negatif" +msgstr "çağrıcı ayrıt sayısı negatif" #: cgraphunit.c:686 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" -msgstr "Inlined_to gostericisi yanlis" +msgstr "inlined_to göstericisi yanlış" #: cgraphunit.c:691 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" -msgstr "Cok sayida satirici cagrisi" +msgstr "çok sayıda satıriçi çağrısı" #: cgraphunit.c:698 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" -msgstr "Inlined_to gostericisi yanlis" +msgstr "Inlined_to göstericisi satıriçi olmayan çağrıcılar için belirtilmiş" #: cgraphunit.c:704 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found" -msgstr "Inlined_to gostericisi yanlis" +msgstr "inlined_to göstericisi var ama bir öncül yok" #: cgraphunit.c:709 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" -msgstr "Inlined_to gostericisi yanlis" +msgstr "Inlined_to göstericisi kendini gösteriyor" #: cgraphunit.c:719 #, gcc-internal-format msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" -msgstr "" +msgstr "DECL_ASSEMBLER_NAME çırpısında düğüm yok" #: cgraphunit.c:747 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" -msgstr "Paylasimli call_expr:" +msgstr "paylaşımlı call_stmt:" #: cgraphunit.c:753 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" -msgstr "`%s' bildirim oncesi kullanilmis" +msgstr "yanlış bildirimin köşeleri:" #: cgraphunit.c:762 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" -msgstr "" +msgstr "çağrı deyimi için çağrı çizgesi ayrıtı eksik" #: cgraphunit.c:779 #, gcc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" -msgstr "" +msgstr "ayrıt %s->%s için karşılığı olan çağrı deyimi yok" #: cgraphunit.c:791 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" -msgstr "verify_cgraph_node basarisiz" +msgstr "verify_cgraph_node başarısız" #: cgraphunit.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" -msgstr "" +msgstr "gereksiz işlev geri kazanılamadı" #: cgraphunit.c:1308 #, gcc-internal-format msgid "nodes with no released memory found" -msgstr "" +msgstr "serbest bırakılmamış bellek düğümleri bulundu" #: collect2.c:1172 #, gcc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" -msgstr "" +msgstr "cendereleme tarzı %s bilinmiyor" #: collect2.c:1495 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" -msgstr "%s %d sinyali ile sonlandirildi [%s]%s" +msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s" #: collect2.c:1513 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" -msgstr "%s %d cikis durumu ile sonuclandi" +msgstr "%s %d çıkış durumu ile döndü" #: collect2.c:2175 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" -msgstr "'ldd' bulunamiyor" +msgstr "'ldd' bulunamıyor" #: convert.c:65 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" -msgstr "bir gosterici turune donusturulemez" +msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez" #: convert.c:304 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" -msgstr "bir gercel sayi deger umulurken gosterici degeri kullanilmis" +msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış" #: convert.c:308 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" -msgstr "bir gercel sayi umulurken kume degeri kullanilmis" +msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış" #: convert.c:333 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" -msgstr "tamamlanmamis ture donusum" +msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm" #: convert.c:688 convert.c:764 #, gcc-internal-format msgid "can't convert between vector values of different size" -msgstr "farkli boydaki vektor degerleri arasinda donusum yapilamaz" +msgstr "farklı boyuttaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz" #: convert.c:694 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" -msgstr "bir tamsayi gerekirken kume degeri kullanilmis" +msgstr "bir tamsayı umulurken küme değeri kullanılmış" #: convert.c:744 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" -msgstr "karmasik sayi gereken yerde gosterici degeri kullanilmis" +msgstr "karmaşık sayı umulan yerde gösterici değeri kullanılmış" #: convert.c:748 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" -msgstr "karmasik sayi gereken yerde kume degeri kullanilmis" +msgstr "karmaşık sayı umulan yerde küme değeri kullanılmış" #: convert.c:770 #, gcc-internal-format msgid "can't convert value to a vector" -msgstr "deger bir vektore donusturulemez" +msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez" #: coverage.c:183 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" -msgstr "%qs bir gcov veri dosyasi degil" +msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil" #: coverage.c:194 #, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" -msgstr "%qs surumu %q.*s, umulan surum ise %q.*s" +msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s" #: coverage.c:274 coverage.c:282 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" -msgstr "calistirma sayaclari okunurken %u. islev icin sarmalama celiskisi." +msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi" #: coverage.c:276 coverage.c:359 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" -msgstr "saglama toplami %x; %x degil" +msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil" #: coverage.c:284 coverage.c:367 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" -msgstr "sayac sayisi %d; %d degil" +msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil" #: coverage.c:290 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" -msgstr "ayrik %s sayaclari %u islevi icin katistirilamaz" +msgstr "işlev %2$u için ayrık %1$s sayaçları katıştırılamaz" #: coverage.c:311 #, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" -msgstr "%qs ustten tasmali" +msgstr "%qs üstten taşmalı" #: coverage.c:311 #, gcc-internal-format msgid "%qs is corrupted" -msgstr "%qs bozulmus" +msgstr "%qs bozulmuş" #: coverage.c:348 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "no coverage for function %qs found" -msgstr "%qs islevi icin sarmalayici yok." +msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok." #: coverage.c:356 coverage.c:364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs" -msgstr "%qs islevi icin kapsanma celiskisi (%qs sayaci okunurken)." +msgstr "%2$qs sayacı okunurken %1$qs işlevi için kapsanma çelişkisi" #: coverage.c:529 #, gcc-internal-format msgid "cannot open %s" -msgstr "%s acilamiyor" +msgstr "%s açılamıyor" #: coverage.c:564 #, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" -msgstr "%qs e yazarken hata" +msgstr "%qs yazılırken hata" #: diagnostic.c:602 #, gcc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" -msgstr "%s islevinde (%s dosyasinin %d. satiri)" +msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)" #: dominance.c:855 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" -msgstr "" +msgstr "%d durumunun baskını bilinmiyor" #: dominance.c:857 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" -msgstr "%d nin onceli %d olmali, %d degil" +msgstr "%d nin baskını %d olmalı, %d değil" #: dominance.c:869 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" -msgstr "" +msgstr "ENTRY bb %d için baskın değil" #: dwarf2out.c:3533 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" -msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazilmadi\n" +msgstr "DW_LOC_OP %s gerçeklenmedi" #: emit-rtl.c:2269 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" -msgstr "komutta gecersiz rtl paylasimi bulundu" +msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu" #: emit-rtl.c:2271 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "shared rtx" -msgstr "Paylasimli rtx" +msgstr "paylaşımlı rtx" #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" -msgstr "dahili butunluk hatasi" +msgstr "dahili tutarlılık hatası" #: emit-rtl.c:3337 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" -msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanilmis:\n" +msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289 #, gcc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" -msgstr "%s islevinde programdan cikis (%s dosyasinin %d. satiri)" +msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)" #: except.c:338 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" -msgstr "olagandisilik yakalamasi iptal edildi, etkinlestirmek icin -fexceptions kullanin" +msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın" #: except.c:2786 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" -msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argumani sabit olmali" +msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı" #: except.c:2917 #, gcc-internal-format @@ -18818,12 +18438,12 @@ msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor" #: except.c:3771 except.c:3780 #, gcc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" -msgstr "" +msgstr "%i. blok için region_array bozuk" #: except.c:3785 #, gcc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" -msgstr "" +msgstr "%i. bölgenin dış bloku yanlış" #: except.c:3790 #, gcc-internal-format @@ -18831,119 +18451,119 @@ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" msgstr "" #: except.c:3796 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" -msgstr "negatif dizge uzunlugu" +msgstr "%i. bölge için negatif iç içelik derinliği" #: except.c:3816 #, gcc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" -msgstr "" +msgstr "ağaç listesi %i. derinlik seviyesinde bitiyor" #: except.c:3821 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "array does not match the region tree" -msgstr "tur donusumu islev turuyle uyumsuz" +msgstr "dizi bölge ağacıyla eşleşmiyor" #: except.c:3827 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" -msgstr "verify_name_tags basarisiz" +msgstr "verify_eh_tree başarısız" #: explow.c:1212 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" -msgstr "bu hedefte yigin sinirlari desteklenmiyor" +msgstr "bu hedefte yığıt sınırları desteklenmiyor" #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" -msgstr "karsilastirma bit alaninin genisliginden dolayi daima %d" +msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d" #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d" -msgstr "karsilastirma sonucu daima %d" +msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d" #: fold-const.c:5087 #, gcc-internal-format msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" -msgstr "eslesmeyenlerin esitsizlik sinamalarinin % sonucu daima 1 dir" +msgstr "eşleşmeyenlerin farklılık sınamalarının % sonucu daima 1 dir" #: fold-const.c:5092 #, gcc-internal-format msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" -msgstr "bagdasmayanlarin esitlik sinamalarinin % sonucu daima 0 dir" +msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının % sonucu daima 0 dir" #: fold-const.c:10313 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" -msgstr "fold sinamasi: ozgun agac fold tarafindan degistirildi" +msgstr "fold sınaması: özgün ağac fold tarafından değiştirildi" #: function.c:491 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Jtotal size of local objects too large" -msgstr "%J %qD degiskeni cok genis" +msgstr "%Jyerel nesnelerin toplam boyutu çok büyük" #: function.c:838 varasm.c:1674 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" -msgstr "%J %qD degiskeni cok genis" +msgstr "%q+D değişkeninin boyutu çok geniş" #: function.c:1548 #, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %" -msgstr "% icindeki kosul mumkun degil" +msgstr "% içindeki kısıt imnkansız" #: function.c:3506 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by % or %" -msgstr "%J degisken %qD % ya da % tarafindan tasirilmis olabilir" +msgstr "değişken %q+D % ya da % tarafından taşırılmış olabilir" #: function.c:3527 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by % or %" -msgstr "%J arguman %qD `% ya da % tarafindan tasirilmis olabilir" +msgstr "argüman %q+D `% ya da % tarafından taşırılmış olabilir" #: function.c:3922 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" -msgstr "islev bir kume ile donuyor" +msgstr "işlev bir küme ile dönüyor" #: function.c:4314 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" -msgstr "%J parametre %qD kullanilmamis" +msgstr "parametre %q+D kullanılmamış" #: gcc.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous abbreviation %s" -msgstr "belirsiz kisaltma %s" +msgstr "belirsiz kısaltma %s" #: gcc.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "incomplete '%s' option" -msgstr "tamamlanmamis '%s' secenegi" +msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği" #: gcc.c:1281 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to '%s' option" -msgstr "'%s' seceneginin argumani eksik" +msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik" #: gcc.c:1294 #, gcc-internal-format msgid "extraneous argument to '%s' option" -msgstr "'%s' seceneginde fazladan arguman" +msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman" #: gcc.c:3804 #, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" -msgstr "Uyari: -save-temps belirtildiginden -pipe yoksayildi" +msgstr "UYARI: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı" #: gcc.c:4105 #, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" -msgstr "Uyari: son girdi dosyasindan sonraki '-x %s' etkisiz" +msgstr "UYARI: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left @@ -18951,47 +18571,47 @@ msgstr "Uyari: son girdi dosyasindan sonraki '-x %s' etkisiz" #: gcc.c:5174 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" -msgstr "ozellik aksamasi: '%%*' kalip eslestirerek ilklendirilemedi" +msgstr "belirtim aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi" #: gcc.c:5183 #, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" -msgstr "Uyari: spec'lerde %%[ isleci artik kullanilmiyor" +msgstr "UYARI: belirtimlerde %%[ işleci artik kullanılmıyor" #: gcc.c:5264 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" -msgstr "Ozellik aksamasi: ozellik secenegi '%c' anlasilamadi" +msgstr "belirtim aksaması: belirtim seçeneği '%c' anlaşılamadı" #: gcc.c:6188 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" -msgstr "belirtim basarisizligi: SYSROOT_SUFFIX_SPEC icin arguman sayisi birden fazla." +msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla" #: gcc.c:6211 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" -msgstr "belirtim basarisizligi: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC icin arguman sayisi birden fazla.." +msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.." #: gcc.c:6300 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option '-%s'" -msgstr "'-%s' secenegi bilinmiyor" +msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor" #: gcc.c:6491 gcc.c:6554 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" -msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu degil" +msgstr "%s: %s derleyici bu sistemde kurulu değil" #: gcc.c:6646 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" -msgstr "%s: birlestirme yapilmadigindan birlestirici girdi dosyasi kullanilmadi" +msgstr "%s: ilintileme yapılmadığından ilintileyici girdi dosyası kullanılmadı" #: gcc.c:6686 #, gcc-internal-format msgid "language %s not recognized" -msgstr "dil %s taninmiyor" +msgstr "%s dili tanınmıyor" #: gcc.c:6757 #, gcc-internal-format @@ -19001,35 +18621,35 @@ msgstr "%s: %s" #: gcse.c:6587 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" -msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok" +msgstr "%s: %d temel blok ve %d ayrıt/temel blok" #: gcse.c:6600 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" -msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmac" +msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç" #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291 #: ggc-zone.c:2306 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file: %m" -msgstr "PCH dosyasi yazilamiyor: %m" +msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m" #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58 #, gcc-internal-format msgid "can't get position in PCH file: %m" -msgstr "PCH dosyasi icindeki konum alinamiyor: %m" +msgstr "PCH dosyasında konum alınamıyor: %m" #: ggc-common.c:502 #, gcc-internal-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" -msgstr "PCH dosyasina adimlama yazilamiyor: %m" +msgstr "PCH dosyasına dolgu yazılamıyor: %m" #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325 #, gcc-internal-format msgid "can't read PCH file: %m" -msgstr "PCH dosyasi okunamiyor: %m" +msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m" #: ggc-common.c:580 #, gcc-internal-format @@ -19039,53 +18659,53 @@ msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir" #: ggc-page.c:1448 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" -msgstr "/dev/zero acik: %m" +msgstr "/dev/zero aç: %m" #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file" -msgstr "PCH dosyasina yazilamiyor" +msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor" #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "can't seek PCH file: %m" -msgstr "PCH dosyasi okunamiyor: %m" +msgstr "PCH dosyasında konumlama yapılamıyor: %m" #: ggc-zone.c:2302 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "can't write PCH fle: %m" -msgstr "PCH dosyasi yazilamiyor: %m" +msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m" #: gimple-low.c:202 #, gcc-internal-format msgid "unexpected node" -msgstr "beklenmeyen dugum" +msgstr "umulmadık düğüm" #: gimplify.c:3683 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" -msgstr "asm ciktisi %d icinde gecersiz sol deger" +msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer" #: gimplify.c:3795 #, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" -msgstr "bellek girdisi %d dogrudan adreslenebilir degil" +msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil" #: gimplify.c:4671 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" -msgstr "" +msgstr "gimpleme başarısız" #: global.c:376 global.c:389 global.c:403 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" -msgstr "%s burada asm icinde kullanilamaz" +msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz" #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855 #: objc/objc-act.c:501 #, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" -msgstr "%s acilamiyor: %m" +msgstr "%s açılamıyor: %m" #: haifa-sched.c:182 #, gcc-internal-format @@ -19096,62 +18716,62 @@ msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s" #: opts.c:261 #, gcc-internal-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" -msgstr "\"%s\" komut satiri secenegi %s icin gecerli ama %s icin degil" +msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil" #: opts.c:315 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" -msgstr "%s bu yapilandirma ile desteklenmiyor" +msgstr "komut satırı seçeneği %qs bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: opts.c:359 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" seceneginin argumani eksik" +msgstr "\"%s\" için argüman eksik" #: opts.c:369 #, gcc-internal-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" -msgstr "\"%s\" icin arguman sifir ya da pozitif bir tamsayi olmali" +msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı" #: opts.c:457 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" -msgstr "taninmayan komut satiri secenegi \"%s\"" +msgstr "komut satırı seçeneği \"%s\" tanınmıyor" #: opts.c:670 #, gcc-internal-format msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" -msgstr "-Wuninitialized secenegi -O olmaksizin desteklenmiyor" +msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor" #: opts.c:685 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" -msgstr "-freorder-blocks-and-partition olagandisiliklarla calismaz" +msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz" #: opts.c:696 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info" -msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz" +msgstr "-freorder-blocks-and-partition birbirlerini etkilemeyenler bilgisini desteklemez" #: opts.c:710 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" -msgstr "-freorder-blocks-and-partition olagandisiliklarla calismaz" +msgstr "-freorder-blocks-and-partition bu mimaride çalışmaz" #: opts.c:878 #, gcc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" -msgstr "yapi hizalama ikinin kucuk bir ussu olmali %d degil" +msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil" #: opts.c:936 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" -msgstr "visibility degeri \"%s\" bilinmiyor" +msgstr "visibility değeri \"%s\" tanınmıyor" #: opts.c:984 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" -msgstr "yazmac ismi \"%s\" bilinmiyor" +msgstr "yazmaç ismi \"%s\" tanınmıyor" #: opts.c:1008 #, gcc-internal-format @@ -19161,53 +18781,53 @@ msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor" #: opts.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2" -msgstr "" +msgstr "-f[no-]force-mem işlevsiz olup seçenek 4.2 sürümünde kalkacak" #: opts.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" -msgstr "%s: --param seceneginin argumanlari ISIM=DEGER biciminde olmali" +msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları iSiM=DEĞER biçiminde olmalı" #: opts.c:1086 #, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" -msgstr "--param degeri %qs gecersiz" +msgstr "--param değeri %qs geçersiz" #: opts.c:1183 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" -msgstr "hedef sistem hata ayiklama ciktisini desteklemiyor" +msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor" #: opts.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" -msgstr "\"%s\" hata ayiklama bicimi onceki secimle celisiyor" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor" #: opts.c:1206 #, gcc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" -msgstr "hata ayilama cikti seviyesi \"%s\" bilinmiyor" +msgstr "hata ayıklama çıktı seviyesi \"%s\" tanınmıyor" #: opts.c:1208 #, gcc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" -msgstr "hata ayiklama ciktilama seviyesi %s cok yuksek" +msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek" #: params.c:71 #, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" -msgstr "%qs parametresinin asgari degeri %u'dur." +msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur." #: params.c:76 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" -msgstr "%qs parametresinin azami degeri %u'dur." +msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur." #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:85 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" -msgstr "gecersiz parametre %qs" +msgstr "geçersiz parametre %qs" #: profile.c:287 #, gcc-internal-format @@ -19222,450 +18842,450 @@ msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max" #: profile.c:338 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" -msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayiyi asiyor" +msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar ayrıt azami miktarı aşıyor" #: profile.c:503 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" -msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok icin yineleme sayisinin %i oldugu varsayildi" +msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı" #: profile.c:524 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" -msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenari icin calistirma sayisinin %i oldugu varsayildi" +msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d ayrıtı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı" #: reg-stack.c:526 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" -msgstr "cikti kosulu %d bir tek yazmac belirtmeli" +msgstr "çıktı kısıtı %d tek bir yazmaç belirtmeli" #: reg-stack.c:536 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" -msgstr "cikti kosulu %d \"%s\" tasirmasiyla birlikte belirtilemez" +msgstr "çıktı kısıtı %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez" #: reg-stack.c:559 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" -msgstr "cikti yazmaclari yiginin ustunde gruplanmis olmali" +msgstr "çıktı yazmaçları yığıtın tepesinde gruplanmış olmalı" #: reg-stack.c:596 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" -msgstr "ortuk olarak emilmis yazmaclar yiginin ustunde gruplanmali" +msgstr "örtük olarak çekilmiş yazmaçlar yığıtın tepesinde gruplanmalı" #: reg-stack.c:615 #, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" -msgstr "cikti terimi %d %<&%> kisitini kullanmali" +msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı" #: regclass.c:766 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" -msgstr "'%s' bir %s yazmaci olarak kullanilamiyor" +msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor" #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name: %s" -msgstr "bilinmeyen yazmac ismi: %s" +msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s" #: regclass.c:791 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" -msgstr "genel yazmac degiskeni bir islev tanimini izliyor" +msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor" #: regclass.c:795 #, gcc-internal-format msgid "register used for two global register variables" -msgstr "yazmac iki genel yazmac degiskeni icin kullanilmis" +msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış" #: regclass.c:800 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" -msgstr "cagri-tasmali yazmac genel yazmac degiskeni icin kullanilmis" +msgstr "çağrı-taşırmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış" #: regrename.c:1916 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" -msgstr "validate_value_data: [%u] Bos zincir icin next_regno hatali (%u)" +msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)" #: regrename.c:1928 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" -msgstr "validate_value_data: regno zinciri icinde dongu (%u)" +msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)" #: regrename.c:1931 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" -msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatali (%u)" +msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)" #: regrename.c:1943 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" -msgstr "validate_value_data: [%u] zincir icinde bos olmayan yazmac (%s %u %i)" +msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)" #: reload.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %" -msgstr "% icindeki tamsayi sabit terim yeniden yuklenemiyor" +msgstr "% içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor" #: reload.c:1293 #, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %" -msgstr "% icindeki yazmac sarti mumkun degil" +msgstr "% içindeki yazmaç kısıtı imkansız" #: reload.c:3568 #, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" -msgstr "%<&%> sarti yazmac sinifsiz kullanilmis" +msgstr "%<&%> kısıtı yazmaç sınıfsız kullanılmış" #: reload.c:3739 reload.c:3971 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %" -msgstr "bir % icindeki terim sarti celiskili" +msgstr "bir % içindeki terim terim kısıtı tutarsız" #: reload1.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" -msgstr "guvenilir yigin denetimi icin cerceve boyutu cok buyuk" +msgstr "güvenilir yığıt sınaması için çerçeve boyutu çok büyük" #: reload1.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" -msgstr "yerel degiskenlerin sayisini azaltmayi deneyin" +msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin" #: reload1.c:1894 #, gcc-internal-format msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" -msgstr "% yeniden yuklenirken sinif %qs icindeki bir yazmac ismi bulunamiyor" +msgstr "% yeniden yüklenirken sınıf %qs içinde bir yazmaç bulunamıyor" #: reload1.c:1899 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" -msgstr "%qs sinifi icinde dokulecek bir yazmac bulunamadi." +msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı" #: reload1.c:3984 #, gcc-internal-format msgid "% operand requires impossible reload" -msgstr "% terimi imkansiz yeniden yukleme gerektiriyor" +msgstr "% terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor" #: reload1.c:5108 #, gcc-internal-format msgid "% operand constraint incompatible with operand size" -msgstr "% teriminin kosulu terim boyutu ile uyumsuz" +msgstr "% teriminin kısıtı terim boyutu ile uyumsuz" #: reload1.c:6738 #, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %" -msgstr "% icindeki cikti terimi bir sabit" +msgstr "çıktı terimi % içindeki bir sabit" #: rtl.c:474 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içinde %3$d öğeli '%2$s'nin %1$d. öğesine erişim" #: rtl.c:484 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL sınaması: %6$s dosyasının %7$d. satırında '%2$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %5$s içinde (rtx %4$s)'%3$c' var" #: rtl.c:494 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL sınaması: %7$s dosyasının %8$d. satırında, '%2$c' veya '%3$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %6$s içinde (rtx %5$s) '%4$c' var" #: rtl.c:503 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında '%1$s' kodu umuluyordu, %3$s içinde '%2$s' var" #: rtl.c:513 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında '%1$s' veya '%2$s'kodu umuluyordu, %4$s içinde '%3$s' var" #: rtl.c:539 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişim" #: rtl.c:550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "RTL secenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s icinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanilmis" +msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %1$s umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış" #: stmt.c:317 #, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" -msgstr "cikti terim kisiti eksigi %<=%>" +msgstr "%<=%> yokluğunda çıktı terimi kısıtı" #: stmt.c:332 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" -msgstr "cikti sarti `%qc' %d. terimin baslangicinda degil" +msgstr "%2$d. terimi için çıktı şartı `%1$qc' başlangıçta değil" #: stmt.c:355 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" -msgstr "terim kisiti yanlis konumlu %<+%> ya da %<=%> iceriyor" +msgstr "terim kısıtı yanlış konumlanmış %<+%> ya da %<=%> içeriyor" #: stmt.c:362 stmt.c:461 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" -msgstr "%<%%%> kisiti son terimle kullanilmis" +msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış" #: stmt.c:381 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" -msgstr "eslesen kisit cikti teriminde gecerli degil" +msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil" #: stmt.c:452 #, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" -msgstr "girdi terimi kisiti `%qc' iceriyor" +msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor" #: stmt.c:494 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" -msgstr "kisit referanslari gecersiz terim numaralari eslestiriyor" +msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor" #: stmt.c:532 #, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" -msgstr "kosul icindeki `%qc' isareti gecersiz" +msgstr "kısıt içindeki `%qc' işareti geçersiz" #: stmt.c:556 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" -msgstr "eslesen kisit bir yazmaca izin vermez" +msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaça izin vermez" #: stmt.c:615 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" -msgstr "%qs degiskeni icin asm belirtimi, asm tasirma listesi ile celisiyor" +msgstr "%qs değişkeni için asm belirteci, asm taşırma listesi ile çelişiyor" #: stmt.c:703 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %" -msgstr "% icindeki yazmac ismi %qs bilinmiyor" +msgstr "% içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor" #: stmt.c:711 #, gcc-internal-format msgid "PIC register %qs clobbered in %" -msgstr "PIC yazmaci %qs % icinde tasmis" +msgstr "PIC yazmacı %qs % içinde taşmış" #: stmt.c:758 #, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %" -msgstr "% icinde %d terimden fazlasi var" +msgstr "% içinde %d terimden fazlası var" #: stmt.c:821 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" -msgstr "cikti numarasi %d dogrudan adreslenebilir degil" +msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil" #: stmt.c:900 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" -msgstr "asm terimi %d belki sartlara uymaz" +msgstr "asm terimi %d muhtemelen kısıtlara uymaz" #: stmt.c:910 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" -msgstr "asm terimi %d icindeki sol degersiz bellek girdisi kullaniminin modasi gecti" +msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımı önerilmiyor" #: stmt.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" -msgstr "asm tasirici cikis terimi ile celisiyor" +msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor" #: stmt.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" -msgstr "asm tasirici giris terimi ile celisiyor" +msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor" #: stmt.c:1139 #, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %" -msgstr "% icindeki almasiklarin sayisi cok fazla" +msgstr "% içindeki almaşık sayısı çok fazla" #: stmt.c:1151 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" -msgstr "% icin terim kisitlari farkli almasik sayisinda" +msgstr "% için terim kısıtları almaşık sayısı bakımından farklı" #: stmt.c:1204 #, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" -msgstr "terim ismi '%qs' yinelenmis" +msgstr "asm terim ismi '%qs' yinelenmiş" #: stmt.c:1302 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" -msgstr "isimi terim icin kapama parantezi eksik" +msgstr "isimli terim için kapama parantezi eksik" #: stmt.c:1330 #, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" -msgstr "tanimlanmamis isimli terim '%qs'" +msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'" #: stmt.c:1474 #, gcc-internal-format msgid "%Hvalue computed is not used" -msgstr "%Hhesaplanan deger kullanilmadi" +msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı" #: stor-layout.c:149 #, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" -msgstr "tur boyutu dogrudan degerlendirilemez" +msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez" #: stor-layout.c:151 #, gcc-internal-format msgid "variable-size type declared outside of any function" -msgstr "degisken boyutu turu her islevin disinda bildirilmis" +msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş" #: stor-layout.c:462 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" -msgstr "%J %qD icin genislik %d bayt" +msgstr "%q+D boyutu %d bayttır" #: stor-layout.c:464 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" -msgstr "%J %qD icin genislik %d bayttan fazla" +msgstr "%q+D boyutu %wd bayttan fazla" #: stor-layout.c:890 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" -msgstr "%J paketli oznitelik %qD icin yetersiz hizalama yapiyor" +msgstr "paketli öznitelik %q+D için yetersiz hizalamaya sebep oluyor" #: stor-layout.c:893 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" -msgstr "%J paketli oznitelik %qD icin gereksiz" +msgstr "paketli öznitelik %q+D için gereksiz" #. No, we need to skip space before this field. #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment. #: stor-layout.c:908 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" -msgstr "%J yapi '%qD' ye hizalanarak yerlestiriliyor" +msgstr "yapıya %q+D'ye hizalamak için dolgu yapılıyor" #: stor-layout.c:1311 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" -msgstr "yapi boyutu hizalama sinirlarina ayarlaniyor" +msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor" #: stor-layout.c:1341 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" -msgstr "paketli oznitelik %qs icin yetersiz hizalama yapar" +msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalamaya sebep oluyor" #: stor-layout.c:1345 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" -msgstr "paketli oznitelik %qs icin gereksiz" +msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz" #: stor-layout.c:1351 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" -msgstr "paketli oznitelik yetersiz hizalama yapar" +msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalamaya sebep oluyor" #: stor-layout.c:1353 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" -msgstr "paketli oznitelik gereksiz" +msgstr "paketli öznitelik gereksiz" #: stor-layout.c:1858 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" -msgstr "%J %qD hizalamasi en buyuk nesne dosyasi hizalamasindan daha buyuk. %d kullaniliyor" +msgstr "dizi elemanlarının hizalaması eleman boyutundan büyük" #: targhooks.c:98 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" -msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafindan desteklenmiyor" +msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor" #: tlink.c:484 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" -msgstr "depo dosyasi '%s' komut satiri argumanlarini icermiyor" +msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor" #: tlink.c:705 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" -msgstr "'%s' '%s'e atanmis, ama yeniden derleme, v.s. sirasinda tanimli degil" +msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil" #: tlink.c:775 #, gcc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" -msgstr "ld cikis durumu %d ile dondu" +msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü" #: toplev.c:513 #, gcc-internal-format msgid "invalid option argument %qs" -msgstr "secenek argumani %qs gecersiz" +msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz" #: toplev.c:603 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" -msgstr "core dosyasinin boyu azami sinira getiriliyor: %m" +msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m" #: toplev.c:606 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" -msgstr "core dosyasinin boyut siniri azami degere ayarlaniyor: %m" +msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m" #: toplev.c:824 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+F declared % but never defined" -msgstr "%J % olarak bildirilen `%qF' hic tanimlanmamis" +msgstr "% olarak bildirilen `%q+F hiç tanımlanmamış" #: toplev.c:849 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" -msgstr "%J %qD tanimlanmis ama kullanilmamis" +msgstr "%q+D tanımlanmış ama kullanılmamış" #: toplev.c:892 toplev.c:916 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" -msgstr "`%qs' eski kullanim (%s:%d. satirinda bildirilmis)" +msgstr "`%qs' önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)" #: toplev.c:920 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" -msgstr "tur eski kullanim (%s:%d. satirinda bildirilmis)" +msgstr "tür önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)" #: toplev.c:926 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated" -msgstr "%qs eski kullanim" +msgstr "%qs önerilmiyor" #: toplev.c:928 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" -msgstr "tur eski kullanim" +msgstr "tür önerilmiyor" #: toplev.c:1095 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" -msgstr "taninmayan gcc hata ayiklama secenegi: %c" +msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c" #: toplev.c:1248 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" -msgstr "%s yazmak icin acilamiyor: %m" +msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m" #: toplev.c:1592 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" -msgstr "bu hedef makina icin islem zamanlamasi desteklenmiyor" +msgstr "bu hedef makina için komut zamanlaması desteklenmiyor" #: toplev.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" -msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip degil" +msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil" #: toplev.c:1610 #, gcc-internal-format @@ -19675,22 +19295,22 @@ msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor" #: toplev.c:1683 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" -msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayiklama bicimini desteklemiyor" +msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor" #: toplev.c:1695 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" -msgstr "degisken izleme istendi, ama hata ayiklama bilgisi uretilmeksizin faydasiz" +msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız" #: toplev.c:1698 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" -msgstr "degisken izleme istendi, ama bu hata ayiklama bicimi tarafindan desteklenmiyor" +msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor" #: toplev.c:1718 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" -msgstr "%s acilamiyor: %m" +msgstr "%s açılamıyor: %m" #: toplev.c:1725 #, gcc-internal-format @@ -19705,7 +19325,7 @@ msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor" #: toplev.c:1737 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" -msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrimlamayi mumkun kilmiyor" +msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor" #: toplev.c:1744 #, gcc-internal-format @@ -19715,7 +19335,7 @@ msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor" #: toplev.c:1750 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" -msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef icin desteklenmiyor (-march secenegini deneyin)" +msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)" #: toplev.c:1759 #, gcc-internal-format @@ -19725,350 +19345,348 @@ msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor" #: toplev.c:1765 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" -msgstr "-ffunction-sections bazi hedeflerde hata ayiklamayi etkileyebilir" +msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir" #: toplev.c:1780 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" -msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor" +msgstr "bu hedefte -fstack-protector desteklenmiyor" #: toplev.c:1793 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness" -msgstr "" +msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için bir çerçeve göstericisi gerektirmektedir" #: toplev.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" -msgstr "%s e yazarken hata: %m" +msgstr "%s yazılırken hata: %m" #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" -msgstr "%s kapatilirken hata: %m" +msgstr "%s kapatılırken hata: %m" #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086 #, gcc-internal-format msgid "%Hwill never be executed" -msgstr "%Hasla calistirilmayacak" +msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak" #: tree-cfg.c:3172 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" -msgstr "SSA ismi serbest birakilanlar listesinde ama hala atifli" +msgstr "SSA ismi serbest birakılanlar listesinde ama hala atıflı" #: tree-cfg.c:3181 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" -msgstr "" +msgstr "always-false koşuluyla ASSERT_EXPR" #: tree-cfg.c:3191 #, gcc-internal-format msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" -msgstr "GIMPLE yazmaci BIT_FIELD_REF ile degistirilmis" +msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş" #: tree-cfg.c:3226 #, gcc-internal-format msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed" -msgstr "" +msgstr "ADDR_EXPR değişirken değişmez yeniden hesaplanmadı" #: tree-cfg.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" -msgstr "" +msgstr "ADDR_EXPR değişirken sabit yeniden hesaplanmadı" #: tree-cfg.c:3237 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" -msgstr "" +msgstr "ADDR_EXPR değişirken yan etkiler yeniden hesaplanmadı" #: tree-cfg.c:3253 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" -msgstr "adres alindi, ama ADDRESSABLE biti etkin degil" +msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil" #: tree-cfg.c:3263 #, gcc-internal-format msgid "non-boolean used in condition" -msgstr "sartli ifadedeki kip mantiksal kip degil" +msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil" #: tree-cfg.c:3268 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" -msgstr "const_double terim gecersiz" +msgstr "koşullu terim geçersiz" #: tree-cfg.c:3323 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" -msgstr "Atif oneki gecersiz." +msgstr "başvuru öneki geçersiz" #: tree-cfg.c:3388 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "is not a valid GIMPLE statement" -msgstr "Gecerli bir GIMPLE deyimi degil." +msgstr "geçerli bir GIMPLE deyimi değil" #: tree-cfg.c:3408 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" -msgstr "Deyim yakalama icin imli, ama olmuyor." +msgstr "deyim yakalama için imli, ama olmuyor." #: tree-cfg.c:3413 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" -msgstr "Deyim yakalama icin blogun ortasinda imlenmis." +msgstr "Deyim blokun ortasında yakalama için imlenmiş" #: tree-cfg.c:3508 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block" -msgstr "" +msgstr "bb_for_stmt (phi) yanlış temel bloka atanmış" #: tree-cfg.c:3523 #, gcc-internal-format msgid "PHI def is not a GIMPLE value" -msgstr "PHI tanimi bir GIMPLE degeri degil" +msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil" #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" -msgstr "Agac dugumlerinin paylasimi yanlis" +msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış" #: tree-cfg.c:3553 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block" -msgstr "" +msgstr "bb_for_stmt (stmt) yanlış temel bloka atanmış" #: tree-cfg.c:3571 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed" -msgstr "verify_stmts basarisiz." +msgstr "verify_stmts başarısız" #: tree-cfg.c:3592 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it" -msgstr "ENTRY_BLOCK onunla iliskili bir deyim listesi iceriyor\n" +msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor" #: tree-cfg.c:3598 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it" -msgstr "EXIT_BLOCK onunla iliskili bir deyim listesi iceriyor\n" +msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor" #: tree-cfg.c:3605 #, gcc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" -msgstr "" +msgstr "bb %d deki çıkışa düşüş" #: tree-cfg.c:3627 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" -msgstr "" +msgstr "yerel olmayan %s yaftası bb %d yafta dizisindeki ilk yafta değil" #: tree-cfg.c:3636 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "label %s to block does not match in bb %d" -msgstr "Blok etiketi %s bb %d icindekiyle eslesmiyor\n" +msgstr "blok yaftası %s bb %d içinde eşleşmiyor" #: tree-cfg.c:3645 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "label %s has incorrect context in bb %d" -msgstr "Etiket %s bb %d icinde yanlis baglama sahip\n" +msgstr "%s yaftası bb %d içinde yanlış bağlama sahip" #: tree-cfg.c:3659 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" -msgstr "%d. temel blogunun ortasinda denetim akisi\n" +msgstr "%d. temel blokun ortasında denetim akışı" #: tree-cfg.c:3669 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "label %s in the middle of basic block %d" -msgstr "%s etiketi %d. temel blogun ortasinda\n" +msgstr "%s yaftası %d. temel blokun ortasında" #: tree-cfg.c:3688 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" -msgstr "kosulsuz jump %i den sonra ardcil kenar" +msgstr "bb %d içinde bir denetim deyimi sonrası düşen kenar" #: tree-cfg.c:3703 #, gcc-internal-format msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d" -msgstr "" +msgstr "bb %d sonunda yapılı COND_EXPR" #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838 #, gcc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" -msgstr "" +msgstr "bb %d sonunda çıkan ayrıt bayrağı sayısı yanlış" #: tree-cfg.c:3724 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" -msgstr "% etiketi bb %d sonundaki kenarla eslesmiyor\n" +msgstr "% yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor" #: tree-cfg.c:3732 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" -msgstr "% etiketi bb %d sonundaki kenarla eslesmiyor\n" +msgstr "% yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor" #: tree-cfg.c:3742 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" -msgstr "bb %d sonunda acikca goto\n" +msgstr "bb %d sonunda açıkça goto" #: tree-cfg.c:3772 #, gcc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" -msgstr "" +msgstr "dönüş ayrıtı bb %d içindeki çıkışı göstermiyor" #: tree-cfg.c:3805 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "found default case not at end of case vector" -msgstr "default case, case vektorunun sonunda degil" +msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil" #: tree-cfg.c:3811 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted:" -msgstr "" -"Sirasiz case etiketleri:\n" -" " +msgstr "sırasız case etiketleri:" #: tree-cfg.c:3822 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "no default case found at end of case vector" -msgstr "case vektorunun sonunda default case yok" +msgstr "case vektörünün sonunda default case yok" #: tree-cfg.c:3830 #, gcc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" -msgstr "" +msgstr "fazladan çıkan ayrıt %d->%d" #: tree-cfg.c:3852 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" -msgstr "alan eksik" +msgstr "ayrıt %i->%i eksik" #: tree-cfg.c:5143 tree-cfg.c:5147 #, gcc-internal-format msgid "%H% function does return" -msgstr "%H % islev donuyor" +msgstr "%H% işlev değer döndürüyor" #: tree-cfg.c:5169 tree-cfg.c:5174 #, gcc-internal-format msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" -msgstr "%Hdenetim void olmayan islevin sonunu asiyor" +msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor" #: tree-cfg.c:5234 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" -msgstr "%Jislev % ozniteligi icin olasi aday olmali" +msgstr "%Jislev % özniteliği için olası aday olabilir" #: tree-dump.c:856 #, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %s" -msgstr "dokum dosyasi %qs acilamadi: %s" +msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s" #: tree-dump.c:987 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" -msgstr "bilinmeyen secenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> icin yoksayiliyor" +msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor" #: tree-eh.c:1767 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i is missing" -msgstr "'-%s' icin arguman belirtilmemis" +msgstr "EH ayrıtı %i->%i eksik" #: tree-eh.c:1772 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" -msgstr "" +msgstr "EH ayrıtı %i->%i EH bayrağını bulamıyor" #. ??? might not be mistake. #: tree-eh.c:1778 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" -msgstr "" +msgstr "EH ayrıtı %i->%i yinelenmiş bölgeler içeriyor" #: tree-eh.c:1812 #, gcc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has EH edges" -msgstr "" +msgstr "BB %i yakalanamıyor ama EH ayrıtları var" #: tree-eh.c:1819 #, gcc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set region" -msgstr "" +msgstr "BB %i son deyiminin bölgesi yanlış belirlenmiş" #: tree-eh.c:1830 #, gcc-internal-format msgid "unnecessary EH edge %i->%i" -msgstr "" +msgstr "gereksiz EH ayrıtı %i->%i" #: tree-inline.c:1386 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" -msgstr "%J '%qF' islevi alloca kullandigindan satiricine alinamaz (always_inline ozniteligi ile zorlanabilir)" +msgstr "%q+F işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)" #: tree-inline.c:1398 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" -msgstr "%J '%qF' islevi setjmp kullandigindan satiricine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevi setjmp kullandığından asla satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1412 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" -msgstr "%J '%qF' islevi degiskin arguman listesi kullandigindan satiricine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevi değişkin argüman listesi kullandığından asla satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1423 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" -msgstr "%J '%qF' islevi setjmp-longjmp olagandisilik eylemcisi kullandigindan satiricine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından asla satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1430 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" -msgstr "%J '%qF' islevi yerel olmayan goto icerdiginden satiricine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden asla satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1441 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" -msgstr "%J '%qF' islevi degisken boyutlu degiskenler kullandigindan satiricine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevi __builtin_return veya __builtin_apply_args kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1460 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" -msgstr "%J '%qF' islevi bir hesaplanmis goto icerdiginden satiricine alinamaz." +msgstr "%q+F işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1474 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto" -msgstr "%J '%qF' islevi yerel olmayan goto icerdiginden satiricine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1499 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" -msgstr "%J '%qF' islevi degisken boyutlu degiskenler kullandigindan satiricine alinamaz" +msgstr "%q+F işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" -msgstr "%J `%qF' cagrisinda satiricine alma basarisiz: %s" +msgstr "%q+F çağrısında satıriçine alma başarısız: %s" #: tree-inline.c:2039 tree-inline.c:2050 #, gcc-internal-format msgid "called from here" -msgstr " buradan cagrildi" +msgstr "buradan çağrıldı" #: tree-mudflap.c:847 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" -msgstr "mudflap sinamasi ARRAY_RANGE_REF icin henuz gerceklenmedi" +msgstr "mudflap sinaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi" #: tree-mudflap.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" -msgstr "" +msgstr "mudflap %qs'i koçan işlevinde izleyemiyor" #: tree-mudflap.c:1269 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" -msgstr "" +msgstr "mudflap bilinmeyen boyutlu harici %qs'i izleyemiyor" #: tree-nomudflap.c:51 #, gcc-internal-format @@ -20076,253 +19694,253 @@ msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor" #: tree-optimize.c:478 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" -msgstr "%J %qD donus degerinin uzunlugu %u bayt" +msgstr "%q+D dönüş değerinin uzunluğu %u bayt" #: tree-optimize.c:481 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" -msgstr "%J %qD icin donus degerinin genisligi %wd bayttan buyuk" +msgstr "%q+D dönüş değerinin genişligi %wd bayttan büyük" #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" -msgstr "SSA bozulmasi" +msgstr "SSA bozulması" #: tree-outof-ssa.c:2287 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr " PRED ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n" #: tree-outof-ssa.c:2293 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr " SUCC ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n" #: tree-outof-ssa.c:2300 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr " ENTRY ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n" #: tree-outof-ssa.c:2306 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr " EXIT ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n" #: tree-profile.c:216 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" -msgstr "gerceklenmemis islevsellik" +msgstr "gerceklenmemiş işlevsellik" #: tree-ssa-loop-niter.c:1118 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%H%s" -msgstr "%s" +msgstr "%H%s" #: tree-ssa-operands.c:1328 #, gcc-internal-format msgid "internal error" -msgstr "ic hata" +msgstr "iç hata" #: tree-ssa.c:111 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" -msgstr "Bir SSA_NAME nesnesi umuluyor" +msgstr "bir SSA_NAME nesnesi umuluyor" #: tree-ssa.c:117 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" -msgstr "Bir SSA_NAME ile onun sembolu arasinda tur uyumsuzlugu" +msgstr "Bir SSA_NAME ile onun simgesi arasında tür uyumsuzluğu" #: tree-ssa.c:123 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" -msgstr "" +msgstr "serbest hazuza bırakılmış bir SSA_NAME bulundu" #: tree-ssa.c:129 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" -msgstr "" +msgstr "bir GIMPLE yazmacı için bir sanal tanım bulundu" #: tree-ssa.c:135 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" -msgstr "%0 daki FORMAT deyimi icin etiket tanimi yok" +msgstr "bir yazmaç olmayan için bir gerçek tanım bulundu" #: tree-ssa.c:142 #, gcc-internal-format msgid "found real variable when subvariables should have appeared" -msgstr "" +msgstr "alt değişkenlerin görünmesi gerekirken gerçek değişken bulundu" #: tree-ssa.c:171 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" -msgstr "" +msgstr "SSA_NAME %i ve %i diye iki farklı blokya oluşturuldu" #: tree-ssa.c:180 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" -msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlis" +msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış" #: tree-ssa.c:238 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "missing definition" -msgstr "Tanim eksik" +msgstr "tanım eksik" #: tree-ssa.c:244 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" -msgstr "" +msgstr "%i. bloktaki tanım %i. bloktaki kullanımı baskın kılmıyor" #: tree-ssa.c:252 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" -msgstr "" +msgstr "%i. bloktaki tanım kullanımı izliyor" #: tree-ssa.c:259 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" -msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmali" +msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı" #: tree-ssa.c:267 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" -msgstr "" +msgstr "immediate_use listesi yok" #: tree-ssa.c:279 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" -msgstr "" +msgstr "yanlış anında kullanım listesi" #: tree-ssa.c:312 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" -msgstr "" +msgstr "gelen ayrıt sayısı PHI argüman sayısı ile uyuşmuyor" #: tree-ssa.c:327 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" -msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) icin ontanimli arguman eksik" +msgstr "ayrıt %d->%d için PHI argümanı eksik" #: tree-ssa.c:336 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" -msgstr "" +msgstr "PHI argümanı SSA_NAME veya değişmez değil" #: tree-ssa.c:348 #, gcc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" -msgstr "" +msgstr "PHI argümanı için ayrıt %d->%d yanlış" #: tree-ssa.c:397 #, gcc-internal-format msgid "non-addressable variable inside an alias set" -msgstr "" +msgstr "bir rumuz kümesinde adreslenemeyen değişken" #: tree-ssa.c:413 #, gcc-internal-format msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set" -msgstr "" +msgstr "adreslenebilen değişken bir rumuz yaftası ama bir rumuz kümesinde değil" #: tree-ssa.c:423 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" -msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info basarisiz." +msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız" #: tree-ssa.c:465 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag" -msgstr "ici bos ture gosterici iliskilendirme" +msgstr "ilişkilendirilmiş göstericiler bir isim veya tür etiketine sahip olmalı" #: tree-ssa.c:472 #, gcc-internal-format msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" -msgstr "" +msgstr "bellek etiketli göstericiler, kümeleri göstermeli" #: tree-ssa.c:480 #, gcc-internal-format msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" -msgstr "" +msgstr "gösterici öncelemeleri ama isim etiketi çağrı taşırmalı değil" #: tree-ssa.c:489 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" -msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info basarisiz." +msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız" #: tree-ssa.c:566 #, gcc-internal-format msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag" -msgstr "" +msgstr "bir göstericinin tür etiketinin rumuz kümesi karşı düştüğü isim etiketinin bir üst kümesi olmalı" #: tree-ssa.c:582 #, gcc-internal-format msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags" -msgstr "" +msgstr "özdeş gösterme kümeli iki farklı gösterici ama isim etiketleri farklı" #: tree-ssa.c:614 #, gcc-internal-format msgid "verify_name_tags failed" -msgstr "verify_name_tags basarisiz" +msgstr "verify_name_tags başarısız" #: tree-ssa.c:685 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" -msgstr "uye %qD icin ilklendirici eksik" +msgstr "AUX gösterici ayrıt %d->%d için ilklendirildi" #: tree-ssa.c:708 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : " -msgstr "" +msgstr "eniyileme aşamasından sonra değişmiş olarak imlenmiş deyim (%p):" #: tree-ssa.c:726 #, gcc-internal-format msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS" -msgstr "" +msgstr "deyim bellekte bir saklama işlemi yapıyor ama ne V_MAY_DEFS ne de V_MUST_DEFS içeriyor" #: tree-ssa.c:737 #, gcc-internal-format msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" -msgstr "" +msgstr "deyim rumuzlu saklamalar yapıyor ama V_MAY_DEFS içermiyor" #: tree-ssa.c:776 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" -msgstr "verify_ssa basarisiz" +msgstr "verify_ssa başarısız" #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we #. can warn about. #: tree-ssa.c:1163 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" -msgstr "%H %qD bu islevde ilklendirilmeden kullanilmis" +msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış" #: tree-ssa.c:1201 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" -msgstr "%H %qD bu islevde ilklendirilmeden kullanilmis olmali" +msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı" #: tree-vect-transform.c:561 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "no support for induction" -msgstr "Islevler icin dllimport yoksayilir" +msgstr "tümevarım için destek yok" #: tree.c:3497 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" -msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra dllimport ozniteligi olmaksizin yeniden bildirildi" +msgstr "%q+D zaten dllexport özniteliği ile bildirilmiş: dllimport yoksayıldı" #: tree.c:3509 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" -msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra dllimport ozniteligi olmaksizin yeniden bildirildi" +msgstr "%q+D' dll ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi" #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" -msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra dllimport ozniteligi olmaksizin yeniden bildirildi" +msgstr "%q+D dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi; önceki dllimport yoksayıldı" #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2896 #: config/arm/arm.c:2924 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282 @@ -20331,314 +19949,314 @@ msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra dllimport oz #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" -msgstr "%qs ozelligi yoksayildi" +msgstr "%qs özniteliği yoksayıldı" #: tree.c:3596 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" -msgstr "%H `%D' satirici islevi dllimport olarak bildirilmis: oznitelik yoksayildi." +msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı" #: tree.c:3604 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" -msgstr "%J %qD islevi tanimi dllimport imli." +msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli" #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" -msgstr "%J %qD degiskeninin tanimi dllimport imli." +msgstr "%q+D değişkeninin tanımı dllimport imli" #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute" -msgstr "%J '%qD' sembolu icin dis ilintileme gerekli ('%qs' ozniteliginden dolayi)." +msgstr "%2$qs özniteliğinden dolayı %1$q+D' simgesi için dış ilintileme gerekli" #: tree.c:5029 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" -msgstr "islev dizileri anlamli degil" +msgstr "işlev dizileri anlamlı değil" #: tree.c:5081 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" -msgstr "islevin donen deger turu islev olamaz" +msgstr "işlevin dönüş türü işlev olamaz" #: tree.c:6000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" -msgstr "agac denetimi: %4$s:%5$d: %3$s islevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var" +msgstr "ağaç denetimi: %1$s, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var" #: tree.c:6037 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" -msgstr "agac denetimi: %4$s:%5$d: %3$s islevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var" +msgstr "ağaç denetimi: %1$s umulmuyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var" #: tree.c:6050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" -msgstr "agac denetimi: %5$s:%6$d: %4$s islevinde sinif %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var" +msgstr "ağaç denetimi: %1$qs sınıfı umuluyordu, %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %2$qs (%3$s) var" #: tree.c:6075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" -msgstr "agac denetimi: %5$s:%6$d: %4$s islevinde sinif %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var" +msgstr "ağaç denetimi: %1$qs yapısını içeren ağaç umuluyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$qs var" #: tree.c:6089 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" -msgstr "agac denetimi: %4$s:%5$d: %3$s islevindeki %2$d ogeli vektorun %1$d. ogesine erisildi" +msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik ağaç vektörünün %1$d. öğesine erişildi" #: tree.c:6101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" -msgstr "agac denetimi: %4$s:%5$d: %3$s islevindeki %2$d ogeli vektorun %1$d. ogesine erisildi" +msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik phi_node'un %1$d. öğesine erişildi" #: tree.c:6113 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" -msgstr "agac denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erisildi" +msgstr "ağaç denetimi: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %3$d terimli %2$s düğümünün %1$d. terimine erişildi" #: value-prof.c:101 #, gcc-internal-format msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" -msgstr "" +msgstr "%HBozuk değer profili: %s profilcinin ne sayısı varsa (%d) BB sayısı (%d) ile uyuşmuyor" #: varasm.c:470 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" -msgstr "%J %D bir bolum turu celiskiye sebep oluyor" +msgstr "%+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor" #: varasm.c:930 varasm.c:938 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" -msgstr "%J %qD icin yazmac ismi belirtilmemis" +msgstr "%q+D için yazmaç ismi belirtilmemiş" #: varasm.c:940 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" -msgstr "%J %qD icin yazmac ismi gecersiz" +msgstr "%q+D için yazmaç ismi geçersiz" #: varasm.c:942 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" -msgstr "%J %qD veri turu bir yazmac icin uygun degil" +msgstr "%q+D veri türü bir yazmaç için uygun değil" #: varasm.c:945 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" -msgstr "%J %qD icin belirtilen yazmac, veri turu icin uygun degil" +msgstr "%q+D için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil" #: varasm.c:955 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" -msgstr "genel yazmac degiskeni ondeger iceriyor" +msgstr "genel yazmaç değişkeni ilk değer içeriyor" #: varasm.c:959 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" -msgstr "" +msgstr "eniyileme yazmaç dağişkenleri üzerinde okuma/yazma işlemlerini eleyebilir" #: varasm.c:997 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" -msgstr "%J yazmac olmayan degisken %qD icin yazmac ismi verilmis" +msgstr "yazmaç olmayan değişken %q+D için yazmaç ismi verilmiş" #: varasm.c:1074 #, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" -msgstr "bu hedefte global yikicilar desteklenmiyor" +msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor" #: varasm.c:1135 #, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" -msgstr "bu hedefte global yapicilar desteklenmiyor" +msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor" #: varasm.c:1697 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" -msgstr "%J %qD hizalamasi en buyuk nesne dosyasi hizalamasindan daha buyuk. %d kullaniliyor" +msgstr "%q+D hizalaması azami nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor" #: varasm.c:1736 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" -msgstr "yerel evreli COMMON verisi henuz yazilmadi" +msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz gerçeklenmedi" #: varasm.c:1761 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" -msgstr "%J %qD icin istenen hizalama yerlesik hizalama %d den daha buyuk" +msgstr "%q+D için istenen hizalama gerçeklenmiş hizalama %wu'den daha büyük" #: varasm.c:3935 #, gcc-internal-format msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer" -msgstr "" +msgstr "ilklendiricide %wd bayttan %wd bayta no-op dönüşümü" #: varasm.c:3979 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer value is too complicated" -msgstr "tamsayi ondeger fazla karmasik" +msgstr "tamsayı değer için ilklendirici fazla karmaşık" #: varasm.c:3984 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" -msgstr "gercel sayi ondeger bir gercel sayi sabit degil" +msgstr "gerçel sayı için ilklendirici bir gerçel sayı sabit değil" #: varasm.c:4253 #, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qs" -msgstr "uye %qs icin ilk deger gecersiz" +msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz" #: varasm.c:4453 varasm.c:4497 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" -msgstr "%J %qD zayif bildirimi tanimindan once olmali" +msgstr "%q+D zayıf bildirimi tanımından önce olmalı" #: varasm.c:4461 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" -msgstr "%J %qD zayif bildiriminin ilk kullanimdan sonra olmasi tanimlanmamis davranisa yol acar" +msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor" #: varasm.c:4495 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" -msgstr "%J %qD zayif bildirimi 'public' olmali" +msgstr "%q+D zayıf bildirimi 'public' olmalı" #: varasm.c:4504 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" -msgstr "%J %qD zayif bildirimi desteklenmiyor" +msgstr "%q+D zayıf bildirimi desteklenmiyor" #: varasm.c:4534 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" -msgstr "bu yapilandirmada sadece zayif takma adlar destekleniyor" +msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor" #: varasm.c:4764 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Jweakref is not supported in this configuration" -msgstr "-m%s bu yapilandirmada desteklenmiyor" +msgstr "%Jweakref bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: varasm.c:4837 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs" -msgstr "%qD zaten `%T' icinde tanimli" +msgstr "%q+D tanımsız %qs simgesine rumuzlu" #: varasm.c:4842 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qs" -msgstr "%D' `%E' isimli uyeye sahip degil" +msgstr "%q+D harici %qs simgesine takma ad yapıldı" #: varasm.c:4881 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" -msgstr "" +msgstr "weakref %q+D eninde sonunda kendini hedefliyor" #: varasm.c:4894 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" -msgstr "takma ad tanimlamalari bu yapilandirmada desteklenmiyor; yoksayildi" +msgstr "%Jtakma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: varasm.c:4899 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" -msgstr "bu yapilandirmada sadece zayif takma adlar destekleniyor" +msgstr "%Jbu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor" #: varasm.c:4956 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" -msgstr "gorunurluk bu yapilandirmada desteklenmiyor; yoksayildi" +msgstr "görünürlük özniteliği bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: varray.c:207 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" -msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s icindeki %3$lu ogesi sinirlarin disinda" +msgstr "sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içindeki %3$lu. öğe sınırların dışında" #: varray.c:217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" -msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan tasmali %1$s sanal dizisi " +msgstr "%3$s:%4$d: %2$s içinde alttan taşmalı %1$s sanal dizisi" #: vec.c:153 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" -msgstr "" +msgstr "%4$s:%5$u: %3$s işlevinde %1$s vektörü %2$s alanı hatası" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" -msgstr "%s stab (0x%x) icin sclass yok\n" +msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok" #: config/darwin-c.c:86 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" -msgstr "cok sayida #pragma secenegi align=reset" +msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset" #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111 #: config/darwin-c.c:113 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" -msgstr "'#pragma options' hatali, yoksayiliyor" +msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:116 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" -msgstr "'#pragma options' sonunda karisiklik" +msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık" #: config/darwin-c.c:126 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" -msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatali, yoksayiliyor" +msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:138 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" -msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayiliyor" +msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:156 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" -msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayiliyor" +msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:159 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" -msgstr "'#pragma unused' sonunda karisiklik" +msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık" #: config/darwin-c.c:385 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" -msgstr "" +msgstr "alt iskeletin içerdiği %s iskeletteki ile çelşiyor" #: config/darwin-c.c:577 #, gcc-internal-format msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" -msgstr "" +msgstr "-mmacosx-version-min için %qs değeri bilinmiyor" #: config/darwin.c:1350 #, gcc-internal-format msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" -msgstr "dahili ve korumali gorunurluk oznitelikleri bu yapilandirmada desteklenmiyor; yoksayildi" +msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılanmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: config/host-darwin.c:63 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" -msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m\n" +msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" -msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayildi" +msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:103 #, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" -msgstr "%<#pragma align%> icin hizalama gecersiz - yoksayildi" +msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:118 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" -msgstr "" +msgstr "%<#pragma align%> %D bildiriminden önce görünmeli, yoksayılıyor" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, gcc-internal-format @@ -20648,12 +20266,12 @@ msgstr "%<#pragma align%> bozuk" #: config/sol2-c.c:137 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" -msgstr "%<#pragma align%> sonrasi karisik" +msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" -msgstr "%<#pragma init%> hatali, yoksayiliyor" +msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, gcc-internal-format @@ -20663,12 +20281,12 @@ msgstr "%<#pragma init%> bozuk" #: config/sol2-c.c:195 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" -msgstr "%<#pragma init%> sonrasi karisik" +msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" -msgstr "%<#pragma fini%> hatali, yoksayiliyor" +msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 #, gcc-internal-format @@ -20678,12 +20296,12 @@ msgstr "%<#pragma fini%> bozuk" #: config/sol2-c.c:253 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" -msgstr "%<#pragma fini%> sonrasi karisik" +msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık" #: config/sol2.c:54 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" -msgstr "" +msgstr "açıkça hizalı %q+D için %<#pragma align%> yoksayılıyor" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in @@ -20693,144 +20311,144 @@ msgstr "" #: config/darwin.h:395 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" -msgstr "takma ad tanimlamalari Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayildi" +msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı" #. No profiling. #: config/vx-common.h:83 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" -msgstr "WindISS icin profil destegi" +msgstr "VxWorks için profilci desteği" #: config/windiss.h:37 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for WindISS" -msgstr "WindISS icin profil destegi" +msgstr "WindISS için profilci desteği" #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1579 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" -msgstr "-mtls-size secenegi icin %qs degeri hatali" +msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:285 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" -msgstr "Unicos/Mk icin -f%s yoksayildi (desteklenmiyor)" +msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)" #: config/alpha/alpha.c:309 #, gcc-internal-format msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" -msgstr "Unicos/Mk uzerinde -mieee desteklenmiyor" +msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:320 #, gcc-internal-format msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" -msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk uzerinde desteklenmiyor" +msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:337 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" -msgstr "-mtrap-precision secenegi icin %qs degeri hatali" +msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:351 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" -msgstr "-mfp-rounding-mode secenegi icin %qs degeri hatali" +msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:366 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" -msgstr "-mfp-trap-mode secenegi icin %qs degeri hatali" +msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" -msgstr "-mcpu secenegi icin deger %qs hatali" +msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs hatalı" #: config/alpha/alpha.c:399 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" -msgstr "Unicos/Mk uzerinde yakalama kipi desteklenmiyor" +msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:406 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" -msgstr "fp yazilim tamamlamasi -mtrap-precision=i gerektirir" +msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir" #: config/alpha/alpha.c:422 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" -msgstr "VAX gercelleri icin yuvarlama kipi desteklenmiyor" +msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:427 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" -msgstr "VAX gercelleri icin tuzak kipi desteklenmiyor" +msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:431 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" -msgstr "VAX gercek sayilarinda 128 bitlik long double desteklenmiyor" +msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" -msgstr "%2$s icin L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor" +msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor" #: config/alpha/alpha.c:474 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" -msgstr "-mmemory-latency icin deger %qs hatali" +msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı" #: config/alpha/alpha.c:6569 config/alpha/alpha.c:6572 config/s390/s390.c:8111 #: config/s390/s390.c:8114 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" -msgstr "hatali yerlesik fcode" +msgstr "hatalı yerleşik fcode" #: config/arc/arc.c:390 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" -msgstr "%qs ozniteliginin argumani bir sabit dizge degil" +msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir dizge sabiti değil" #: config/arc/arc.c:398 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" -msgstr "%qs ozniteliginin argumani \"ilink1\" ya da \"ilink2\" degildir" +msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir" #: config/arm/arm.c:912 #, gcc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" -msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= secenekleri celisiyor" +msgstr "-mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor" #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1231 config/sparc/sparc.c:706 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s switch" -msgstr "%s secenegi icin deger (%s) hatali" +msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı" #: config/arm/arm.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" -msgstr "hedef MIB beraber calismayi desteklemiyor" +msgstr "hedef işlemci beraber çalışmayı desteklemiyor" #: config/arm/arm.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" -msgstr "hedef MIB THUMB komutlarini desteklemez." +msgstr "hedef işlemci THUMB komutlarını desteklemiyor" #: config/arm/arm.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" -msgstr "geri izleme desteginin etkinlestirilmesi sadece Thumb komut seti icin derleme yapilirken anlamlidir" +msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlidir" #: config/arm/arm.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" -msgstr "cagrilan ile birlikte calisma desteginin etkinlestirilmesi sadece Thumb icin derleme sirasina anlamlidir" +msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" -msgstr "cagrici ile birlikte calisma desteginin etkinlestirilmesi sadece Thumb icin derleme sirasina anlamlidir" +msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:1066 #, gcc-internal-format @@ -20845,47 +20463,47 @@ msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz" #: config/arm/arm.c:1077 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" -msgstr "APCS yeniden girisli kod desteklenmiyor. Yoksayildi" +msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi" #: config/arm/arm.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" -msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamli hata ayiklama bilgisi vermeyebilir" +msgstr "-g ile -mno-apcs-frame anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir" #: config/arm/arm.c:1093 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" -msgstr "henuz desteklenmeyen fp yazmaclarindaki kayan noktali argumanlarin aktarilmasinda" +msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılması" #: config/arm/arm.c:1135 #, gcc-internal-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" -msgstr "gecersiz ABI secenegi: -mabi=%s" +msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s" #: config/arm/arm.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" -msgstr "" +msgstr "iwmmxt, düzgün işlem için ABI uyumlu bir AAPCS gerektiriyor" #: config/arm/arm.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" -msgstr "" +msgstr "iwmmxt abi bir iwmmxt yetenekli işlemci gerektiriyor" #: config/arm/arm.c:1154 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" -msgstr "gecersiz gercel deger oykunum secenegi: -mfpe-%s" +msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe=%s" #: config/arm/arm.c:1171 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" -msgstr "gecersiz gercel deger oykunum secenegi: -mfpu-%s" +msgstr "geçersiz gerçel değer seçeneği: -mfpu=%s" #: config/arm/arm.c:1211 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" -msgstr "gecersiz gercel deger abi: -mfloat-abi=%s" +msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s" #: config/arm/arm.c:1218 #, gcc-internal-format @@ -20893,34 +20511,34 @@ msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP" #: config/arm/arm.c:1224 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "iWMMXt and hardware floating point" -msgstr "Donanim kayan nokta aritmetigi kullanilir" +msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği ve iWMMXt" #: config/arm/arm.c:1247 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" -msgstr "gecersiz gercel deger oykunum secenegi: -mfpu-%s" +msgstr "geçersiz evre göstericisi seçeneği: -mtp=%s" #: config/arm/arm.c:1260 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb" -msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz" +msgstr "-mtp=cp15, -mthumb ile kullanılamaz" #: config/arm/arm.c:1274 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" -msgstr "veri yapisi boyut siniri sadece %s ye ayarlanabilir" +msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir" #: config/arm/arm.c:1283 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" -msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksizin kullanissiz" +msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız" #: config/arm/arm.c:1290 #, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" -msgstr "PIC yazmaci icin '%s' kullanilamiyor" +msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor" #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258 @@ -20930,74 +20548,74 @@ msgstr "PIC yazmaci icin '%s' kullanilamiyor" #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" -msgstr "%qs ozniteligi sadece islevlere uygulanir" +msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır" #: config/arm/arm.c:12004 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" -msgstr "yigindaki parametrenin gercek konumu hesaplanamiyor" +msgstr "yığıttaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" -msgstr "secici bir simdiki deger olmali" +msgstr "seçici bir anlık değer olmalı" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12729 config/i386/i386.c:15504 config/i386/i386.c:15538 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" -msgstr "mask bir dolaysiz deger olmali" +msgstr "mask bir anlık değer olmalı" #: config/arm/arm.c:13388 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" -msgstr "yuksek yazmaclari emmek icin alcak yazmac bulunamadi" +msgstr "yüksek yazmaçları çekmeye elverişli düşük yazmaç yok" #: config/arm/arm.c:13612 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" -msgstr "sistem kesmesi Servis Islemleri Thumb kipinde kodlanamaz" +msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz" #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" -msgstr "%J ilklendirilmis degisken '%D' dllimport imli" +msgstr "ilklendirilmiş değişken %q+D dllimport imli" #: config/arm/pe.c:174 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "static variable %q+D is marked dllimport" -msgstr "%J statik degisken `%D' dllimport imli" +msgstr "statik değişken %q+D dllimport imli" #: config/avr/avr.c:531 #, gcc-internal-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" -msgstr "-mtiny-stack ile buyuk cerceve gostericisi degisikligi (%d)" +msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)" #: config/avr/avr.c:4649 #, gcc-internal-format msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" -msgstr "program bellek alanina sadece ilklendirilmis degiskenler yerlestirilebilir" +msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir" #: config/avr/avr.c:4693 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" -msgstr "" +msgstr "%qs imlası bozuk bir kesme eylemcisi gibi görünüyor" #: config/avr/avr.c:4701 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" -msgstr "" +msgstr "%qs imlası bozuk bir sinyal eylemcisi gibi görünüyor" #: config/avr/avr.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" -msgstr ".noinit alanina sadece ilklendirilmis degiskenler yerlestirilebilir" +msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir" #: config/avr/avr.c:4784 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" -msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik cevirici icin desteklenir" +msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir" #: config/avr/avr.h:713 #, gcc-internal-format @@ -21005,64 +20623,64 @@ msgid "trampolines not supported" msgstr "trampolines desteklenmiyor" #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" -msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasinda degil" +msgstr "-mshared-library-id=%s, 0 ile %d arasında değil" #: config/bfin/bfin.c:1833 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" -msgstr "-mshared-library-id= secenegi -mid-shared-library olmaksizin belirtilmis" +msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş" #: config/bfin/bfin.c:2736 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" -msgstr "%J inline %qD islevine inline olmayan oznitelik verilmis" +msgstr "çok sayıda işlev türü öznitelik belirtilmiş" #: config/bfin/bfin.c:2792 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute only applies to functions" -msgstr "%qs ozniteligi sadece islevlere uygulanir" +msgstr "%s özniteliği sadece işlevlere uygulanır" #: config/bfin/bfin.c:2803 #, gcc-internal-format msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" -msgstr "" +msgstr "aynı işleve hem longcall hem de shortcall öznitelikleri uygulanamaz" #: config/c4x/c4x-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" -msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayildi" +msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:75 #, gcc-internal-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" -msgstr "'#pragma %s' icinde islev ismi eksik - yoksayildi" +msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:80 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" -msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayildi" +msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:82 #, gcc-internal-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" -msgstr "'#pragma %s' icinde bolum ismi eksik - yoksayildi" +msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:87 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" -msgstr "'#pragma %s' icin ')' eksik - yoksayildi" +msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:90 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" -msgstr "'#pragma %s' den sonrasi karisik" +msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık" #: config/c4x/c4x.c:860 #, gcc-internal-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" -msgstr "ISR %s yerel degiskenlerin %d sozcugunu gerektiriyor, en cok 32767" +msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, azamisi 32767" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for @@ -21071,73 +20689,73 @@ msgstr "ISR %s yerel degiskenlerin %d sozcugunu gerektiriyor, en cok 32767" #: config/cris/cris.c:435 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" -msgstr "" +msgstr "cris_op_str içinde MULT durumu" #: config/cris/cris.c:813 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" -msgstr "'b' degistirici icin terim gecersiz" +msgstr "':' değiştirici kullanımı geçersiz" #: config/cris/cris.c:986 #, gcc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" -msgstr "ic hata: hatali yazmac: %d" +msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d" #: config/cris/cris.c:1528 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" -msgstr "ic hata: yan etkili komut main etkisi olusturuyor" +msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor" #: config/cris/cris.c:1552 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" -msgstr "bilinmeyen yerdegisim belirtilmemis" +msgstr "bilinmeyen cc_attr değeri" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:1903 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" -msgstr "ic hata: hatali terimli cris_side_effect_mode_ok" +msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok" #: config/cris/cris.c:2106 #, gcc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" -msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasinda olmadigindan kullanissiz" +msgstr "-max-stackframe=%d, 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız" #: config/cris/cris.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" -msgstr "-march= veya -mcpu= secenekleri ile belirtilen CRIS surum ozelligi bilinmiyor: %s" +msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm belirtimi bilinmiyor: %s" #: config/cris/cris.c:2170 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" -msgstr "-mtune= secenegi ile belirtilen CRIS mib surum ozelligi bilinmiyor: %s" +msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS işlemci sürümü belirtimi bilinmiyor: %s" #: config/cris/cris.c:2188 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" -msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapilandirma ile desteklenmiyor" +msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: config/cris/cris.c:2203 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" -msgstr "tek basina -g secenegi -maout ve -melinux ile gecersiz" +msgstr "-g seçeneği, -maout ve -melinux ile geçersiz" #: config/cris/cris.c:2416 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "Unknown src" -msgstr "bilinmeyen komut kipi" +msgstr "Bilinmeyen kaynak" #: config/cris/cris.c:2477 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "Unknown dest" -msgstr "bilinmeyen komut kipi" +msgstr "Bilinmeyen hedef" #: config/cris/cris.c:2762 #, gcc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" -msgstr "yigin kapsami cok buyuk: %d bayt" +msgstr "yığıt kapsamı çok büyük: %d bayt" #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241 #, gcc-internal-format @@ -21147,7 +20765,7 @@ msgstr "" #: config/cris/cris.c:3322 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" -msgstr "PIC terimi uretiliyor ama PIC yazmaci ayarli degil" +msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 @@ -21191,7 +20809,7 @@ msgstr "PIC terimi uretiliyor ama PIC yazmaci ayarli degil" #: config/cris/cris.h:44 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " -msgstr "" +msgstr "CRIS-port olumlaması başarısız: " #. Node: Caller Saves #. (no definitions) @@ -21202,97 +20820,97 @@ msgstr "" #: config/cris/cris.h:871 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" -msgstr "CRIS icin FUNCTION_PROFILER yok" +msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok" #: config/crx/crx.h:355 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "Profiler support for CRX" -msgstr "WindISS icin profil destegi" +msgstr "CRX için profilci desteği" #: config/crx/crx.h:366 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "Trampoline support for CRX" -msgstr "trampolines desteklenmiyor" +msgstr "CRX için trampoline desteği" #: config/frv/frv.c:8623 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" -msgstr "toplayici bir tamsayi sabit degil" +msgstr "birikeç bir tamsayı sabit değil" #: config/frv/frv.c:8628 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" -msgstr "toplayici sayisi kapsamdisi" +msgstr "birikeç sayısı sınırların dışında" #: config/frv/frv.c:8639 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" -msgstr "%qs icin ilgisiz toplayici" +msgstr "%qs için ilgisiz birikeç" #: config/frv/frv.c:8717 #, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" -msgstr "IACC argumani gecersiz" +msgstr "IACC argümanı geçersiz" #: config/frv/frv.c:8740 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" -msgstr "%qs bir tamsayi sabit arguman olarak beklenir" +msgstr "%qs için bir sabit argüman beklenir" #: config/frv/frv.c:8745 #, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" -msgstr "sabit arguman %qs icin kapsamdisi" +msgstr "sabit argüman %qs için aralık dışında" #: config/frv/frv.c:9227 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" -msgstr "ortam islevleri -mmedia kullanilmadikca gecersizdir" +msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça yararsızdır" #: config/frv/frv.c:9239 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" -msgstr "bu ortam islevi sadece fr500 uzerinde kullanilabilir" +msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:9267 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" -msgstr "bu ortam islevi sadece fr400 ve fr550 uzerinde kullanilabilir" +msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:9286 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" -msgstr "bu yerlesik islev sadece fr405 ve fr450 uzerinde kullanilabilir" +msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:9295 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" -msgstr "bu yerlesik islev sadece fr500 ve fr550 uzerinde kullanilabilir" +msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:9307 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" -msgstr "bu yerlesik islev sadece fr450 uzerinde kullanilabilir" +msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir" #: config/h8300/h8300.c:331 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" -msgstr "-ms2600, -ms olmaksizin kullanilmis" +msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış" #: config/h8300/h8300.c:337 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" -msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksizin kullanilmis" +msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış" #: config/i386/host-cygwin.c:65 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "can't extend PCH file: %m" -msgstr "PCH dosyasi okunamiyor: %m" +msgstr "PCH dosyası uzatılamıyor: %m" #: config/i386/host-cygwin.c:76 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "can't set position in PCH file: %m" -msgstr "PCH dosyasi icindeki konum alinamiyor: %m" +msgstr "PCH dosyası içinde konum belirlenemiyor: %m" #: config/i386/i386.c:1322 #, gcc-internal-format @@ -21302,12 +20920,12 @@ msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" -msgstr "-mcmodel= seceneginin degeri (%s) hatali" +msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" -msgstr "-masm= seceneginin degeri (%s) hatali" +msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1349 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -21317,368 +20935,368 @@ msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1352 #, gcc-internal-format msgid "code model % not supported yet" -msgstr "% kod modeli henuz desteklenmiyor" +msgstr "% kod modeli henüz desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1354 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" -msgstr "%i bitlik kip bunun icinde derlenmis degil:" +msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:" #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" -msgstr "Sectiginiz islemci x86-64 komutlarini desteklemiyor." +msgstr "Seçtiginiz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor." #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" -msgstr "-march= seceneginin degeri (%s) hatali" +msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1421 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" -msgstr "-mtune= seceneginin degeri (%s) hatali" +msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" -msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasinda degil" +msgstr "-mregparm=%d, 0 ile %d arasında değil" #: config/i386/i386.c:1451 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" -msgstr "-malign-loops artik kullanilmiyor yerine -falign-loops kullanin" +msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın" #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" -msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasinda degil" +msgstr "-malıgn-loops=%d, 0 ile %d arasında değil" #: config/i386/i386.c:1464 #, gcc-internal-format msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" -msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanin" +msgstr "-malıgn-jumps artık atıl, yerine -falign-jumps kullanın" #: config/i386/i386.c:1477 #, gcc-internal-format msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" -msgstr "-malign-functions artik kullanilmiyor, yerine -falign-functions kullanin" +msgstr "-malign-functions artık atıl, yerine -falign-functions kullanın" #: config/i386/i386.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" -msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasinda degil" +msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d, %d ile 12 arasında değil" #: config/i386/i386.c:1527 #, gcc-internal-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" -msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasinda degil" +msgstr "-mbranch-cost=%d, 0 ile 5 arasında değil" #: config/i386/i386.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative" -msgstr "" +msgstr "-mlarge-data-threshold=%d < 0" #: config/i386/i386.c:1547 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" -msgstr "-mtls-dialect= seceneginin degeri (%s) hatali" +msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1594 #, gcc-internal-format msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" -msgstr "-malign-double 64bitlik kipte is yapmaz" +msgstr "-malıgn-double 64 bitlik kipte iş yapmaz" #: config/i386/i386.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" -msgstr "64bitlik kipte -mrtd cagri uzlasimi desteklenmiyor" +msgstr "64 bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "-msseregparm used without SSE enabled" -msgstr "" +msgstr "-msseregparm SSE etkin değilken kullanılmış" #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" -msgstr "SSE komut kumesi iptal edildi, 387 aritmetigi kullaniliyor" +msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor" #: config/i386/i386.c:1644 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" -msgstr "387 komut kumesi iptal edildi, SSE aritmetigi kullaniliyor" +msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor" #: config/i386/i386.c:1651 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" -msgstr "-mfpmath= seceneginin degeri (%s) hatali" +msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness" -msgstr "" +msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için ya bir çerçeve göstericisi ya da -maccumulate-outgoing-args gerektirir" #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" -msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu degil" +msgstr "fastcall ve regparm öznitelikleri uyumlu değil" #: config/i386/i386.c:2050 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" -msgstr "%qs ozniteligi bir tamsayi sabit arguman gerektirir" +msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir" #: config/i386/i386.c:2056 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" -msgstr "%qs ozniteligine arguman %d den buyuk" +msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük" #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" -msgstr "fastcall ve stdcall oznitelikleri uyumsuz" +msgstr "fastcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:2081 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" -msgstr "fastcall ve stdcall oznitelikleri uyumsuz" +msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" -msgstr "fastcall ve stdcall oznitelikleri uyumsuz" +msgstr "stdcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:2099 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" -msgstr "fastcall ve stdcall oznitelikleri uyumsuz" +msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:2234 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" -msgstr "" +msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qD çağrısı" #: config/i386/i386.c:2237 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" -msgstr "" +msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qT çağrısı" #: config/i386/i386.c:2965 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" -msgstr "" +msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç dönüşü" #: config/i386/i386.c:2967 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" -msgstr "" +msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç argümanı" #: config/i386/i386.c:3282 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" -msgstr "SSE etkinlestirilmeksizin, SSE vektor argumani ABI'yi degitirir" +msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör argümanı ABI'yi değiştirir" #: config/i386/i386.c:3299 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" -msgstr "MMX etkinlestirilmeksizin, MMX vektor argumani ABI'yi degitirir" +msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör argümanı ABI'yi değiştirir" #: config/i386/i386.c:3565 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" -msgstr "SSE vektoru, SSE, ABI degisikliklerini etkinlestirmeden donuyor" +msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör dönüşü ABI'yi değiştirir" #: config/i386/i386.c:3575 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" -msgstr "MMX etkinlestirilmeksizin, MMX vektor argumani ABI'yi degitirir" +msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör dönüşü ABI'yi değiştirir" #: config/i386/i386.c:6959 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" -msgstr "ek yazmaclarin yuksek yarilari yok" +msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok" #: config/i386/i386.c:6974 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" -msgstr "ek yazmac icin desteklenmeyen terim boyutu" +msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu" #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" -msgstr "secici 0..%i araliginda bir tamsayi sabit olmali" +msgstr "seçici 0..%wi aralığında bir tamsayı sabit olmalı" #: config/i386/i386.c:15570 #, gcc-internal-format msgid "shift must be an immediate" -msgstr "shift bir dolaysiz deger olmali" +msgstr "shift bir anlık değer olmalı" #: config/i386/i386.c:16737 #, gcc-internal-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" -msgstr "%qs uyumsuz ozelligi yoksayildi" +msgstr "%qs uyumsuz özniteliği yoksayıldı" #: config/i386/winnt-cxx.c:74 #, gcc-internal-format msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined" -msgstr "" +msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D anahtar yöntemi tanımlandı" #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" -msgstr "%H dllimport'lu sinifin '%D' duragan veri uyesinin tanimi." +msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D durağan veri üyesinin tanımı" #: config/i386/winnt.c:74 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variables" -msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir" +msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/i386/winnt.c:103 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage" -msgstr "%qs ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir" +msgstr "%qs özniteliği sadece ilklendirilmiş harici ilintilemeli değişkenlere uygulanır" #: config/i386/winnt.c:214 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed" -msgstr "%J '%D' icin uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi." +msgstr "%q+D için tutarsız dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi" #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" -msgstr "%qs hem bir DLL'den alinan hem de bir DLL'e aktarilan olarak bildirilmis" +msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş" #: config/i386/winnt.c:549 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" -msgstr "%J %D bir bolum turu celiskiye sebep oluyor" +msgstr "%q+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor" #: config/i386/cygming.h:166 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" -msgstr "-f%s hedef icin yoksayildi (butun kod yerden bagimsiz)" +msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (tüm kod yerden bağımsız)" #: config/i386/djgpp.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" -msgstr "-mbnu210 yoksayildi (secenek artik kullanilmiyor)" +msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)" #: config/i386/i386-interix.h:257 #, gcc-internal-format msgid "ms-bitfields not supported for objc" -msgstr "ms bit alanlari objc icin desteklenmiyor" +msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" -msgstr "'#pragma builtin' bozuk" +msgstr "#pragma builtin bozuk" #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" -msgstr "%qs ozniteliginin argumani gecersiz" +msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz" #: config/ia64/ia64.c:514 #, gcc-internal-format msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" -msgstr "%J bir adres alani ozelligi yerel degiskenler icin belirtilemez" +msgstr "%Jbir adres alanı özniteliği yerel değişkenler için belirtilemez" #: config/ia64/ia64.c:521 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" -msgstr "%J '%s' adres alani onceki bildirimle celisiyor" +msgstr "%q+D adres alanı önceki bildirimle çelişiyor" #: config/ia64/ia64.c:528 #, gcc-internal-format msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" -msgstr "%J adres alani ozelligi islevler icin belirtilemez" +msgstr "%Jadres alanı özelliği işlevler için belirtilemez" #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" -msgstr "-mfixed-range icin deger YAZMAC1-YAZMAC2 seklinde olmali" +msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAC1-YAZMAC2 şeklinde olmalı" #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354 #, gcc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" -msgstr "%s-%s araligi bos" +msgstr "%s-%s aralığı boş" #: config/ia64/ia64.c:5084 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" -msgstr "-mtls-size= seceneginin degeri (%s) hatali" +msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı" #: config/ia64/ia64.c:5112 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" -msgstr "-mtune= seceneginin degeri (%s) hatali" +msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı" #: config/ia64/ia64.c:5131 #, gcc-internal-format msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" -msgstr "henuz gerceklenmedi: gecikme eniyilemeli satirici karekok alma" +msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma" #: config/iq2000/iq2000.c:1808 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" -msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sifirdan kucuk." +msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük." #: config/iq2000/iq2000.c:2589 #, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" -msgstr "%qd argumani bir sabit degil" +msgstr "%qd argümanı bir sabit değil" #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" -msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, bos gosterici" +msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici" #: config/iq2000/iq2000.c:3047 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" -msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalamasi bilinmiyor" +msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor" #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393 #: config/xtensa/xtensa.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" -msgstr "PRINT_OPERAND bos gosterici" +msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici" #: config/m32c/m32c-pragma.c:64 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" -msgstr "'#pragma %s' sonrasi karisik" +msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] sonrası karışık" #: config/m32c/m32c-pragma.c:71 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" -msgstr "" +msgstr "#pragma GCC memregs bir işlev bildirimi ile öncelenmeli" #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" -msgstr "" +msgstr "#pragma GCC memregs bir sayı alır [0..16]" #: config/m32c/m32c.c:412 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" -msgstr "--param degeri %qs gecersiz" +msgstr "hedef memregs değeri '%d' geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:279 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" -msgstr "68HC11/68HC12 icin -f%s yoksayildi (desteklenmiyor)" +msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "% and % attributes are not compatible, ignoring %" -msgstr "% ve % oznitelikleri uyumlu degil, % yoksayiliyor" +msgstr "% ve % öznitelikleri uyumlu değil, % yoksayılıyor" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "% attribute is already used" -msgstr "% ozelligi zaten kullanilmis" +msgstr "% özelliği zaten kullanılmış" #: config/m68k/m68k.c:321 #, gcc-internal-format @@ -21686,228 +21304,228 @@ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez" #: config/m68k/m68k.c:333 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010" -msgstr "-fPIC su an 68000 veya 68010 icin desteklenmiyor\n" +msgstr "-fPIC su an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor" #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" -msgstr "yigin sinirlama ifadesi desteklenmiyor" +msgstr "yığıt sınırlama ifadesi desteklenmiyor" #: config/mips/mips.c:4582 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" -msgstr "-mips%s, bir MIPS%d islemci belirtildiginden diger mimari secenekleri ile celisiyor" +msgstr "bir %2$s işlemci belirten diğer mimarı seçenekleri ile -%1$s çelişiyor" #: config/mips/mips.c:4598 #, gcc-internal-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" -msgstr "-march=%s secilen ABI ile uyumsuz" +msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz" #: config/mips/mips.c:4616 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" -msgstr "-mgp64 bir 32-bit islemci ile kullanilmis" +msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4618 #, gcc-internal-format msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" -msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanilmis" +msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4620 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" -msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanilmis" +msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4638 config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 #: config/mips/mips.c:4718 #, gcc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" -msgstr "desteklenmeyen birlesim: %s" +msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s" #: config/mips/mips.c:4713 #, gcc-internal-format msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" -msgstr "Branch Likely komutlarinin uretimi etkinlestirildi ama mimari desteklemiyor" +msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkin, ama mimari tarafından desteklemiyor" #: config/mips/mips.c:4730 #, gcc-internal-format msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" -msgstr "-G ontanimli olan PIC kodu ile uyumsuz" +msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz" #: config/mips/mips.c:4797 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d requires -mpaired-single" -msgstr "-mips3d secenegi -mpaired-single gerektirir" +msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir" #: config/mips/mips.c:4806 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" -msgstr "-mips3d/-mpaired-single secenegi -mfp64 -mhard-float ile kullanilmali" +msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı" #: config/mips/mips.c:4811 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" -msgstr "-mips3d/-mpaired-single secenegi -mips64 ile kullanilmali" +msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı" #: config/mips/mips.c:4814 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together" -msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanilamayabilir" +msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz" #: config/mips/mips.c:5330 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" -msgstr "ic hata: uretici maski icinde %%) icin bir %%( bulunamadi" +msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı" #: config/mips/mips.c:5344 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" -msgstr "ic hata: uretici maski icinde %%] icin bir %%[ bulunamadi" +msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı" #: config/mips/mips.c:5357 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" -msgstr "ic hata: uretici maski icinde %%> icin bir %%< bulunamadi" +msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı" #: config/mips/mips.c:5370 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" -msgstr "ic hata: uretici maski icinde %%} icin bir %%{ bulunamadi" +msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı" #: config/mips/mips.c:5384 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" -msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalamasi bilinmiyor" +msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor" #: config/mips/mips.c:8147 #, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" -msgstr "celiskili %qs cagrilari elde edilemez" +msgstr "tutarsız %qs çağrıları elde edilemez" #: config/mips/mips.c:9546 #, gcc-internal-format msgid "the cpu name must be lower case" -msgstr "islemci ismi kucuk harflerle yazilmalidir" +msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır" #: config/mips/mips.c:10212 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid argument to builtin function" -msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarilan arguman gecersiz" +msgstr "yerleşik işleve aktarılan argüman geçersiz" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2108 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" -msgstr "mips16 islev ayrimlama" +msgstr "mips16 işlev ayrımlama" #: config/mmix/mmix.c:227 #, gcc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" -msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayildi" +msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı" #: config/mmix/mmix.c:655 #, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" -msgstr "%qs kipi icin destek" +msgstr "%qs kipi için destek" #: config/mmix/mmix.c:669 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" -msgstr "islev deger turu cok buyuk, bunun icin %d yazmac gerekirken sadece %d yazmac var" +msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var" #: config/mmix/mmix.c:839 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" -msgstr "MMIX icin function_profiler destegi" +msgstr "MMIX için function_profiler desteği" #: config/mmix/mmix.c:861 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" -msgstr "MMIX Dahili: Son isimli arguman bir yazmaca sigamamali" +msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığmamalıydı" #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" -msgstr "MMIX Dahili: Hatali yazmac: %d" +msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1608 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" -msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand icindeki %qc case eksik" +msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik" #: config/mmix/mmix.c:1894 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" -msgstr "yigin baglami 8 baytin katlari degil: %d" +msgstr "yığıt bağlamı 8 baytın katları değil: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2130 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" -msgstr "yigin baglami 8 baytin katlari degil: %d" +msgstr "yığıt bağlamı sekiz bitlik baytın katları değil: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" -msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydirma yapilabilir tamsayi degil" +msgstr "MMIX Dahili: %s bir biti kaydırılabilir tamsayı değil" #: config/mt/mt.c:311 #, gcc-internal-format msgid "info pointer NULL" -msgstr "" +msgstr "info göstericisi NULL" #: config/pa/pa.c:459 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" -msgstr "PIC kod uretimi uyarlanabilir calisma ani modeli ile uyumlu degildir\n" +msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modelinde desteklenmez" #: config/pa/pa.c:464 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" -msgstr "PIC kod uretimi hizli dolayli cagrilar ile uyumlu degildir\n" +msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir" #: config/pa/pa.c:469 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," -msgstr "-g sadece bu islemci uzerinde GAS kullanildiginda desteklenir," +msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir," #: config/pa/pa.c:470 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" -msgstr "-g secenegi iptal edildi" +msgstr "-g seçeneği iptal edildi" #: config/pa/pa.c:8016 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" -msgstr "" +msgstr "hizalama (%u) %s için genel ortak veri azami hizalamasını aşıyor. %u kullanılıyor" #: config/pa/pa-hpux11.h:85 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" -msgstr "" +msgstr "-munix=98 seçeneği C89'un 1. Düzeltmesindeki özellikler için gerekli.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" -msgstr "Bolutleme Arizasi (kod)" +msgstr "Parçalanma Arızası (kod)" #: config/rs6000/host-darwin.c:121 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" -msgstr "Parcalama Arizasi" +msgstr "Parçalama Arızası" #: config/rs6000/host-darwin.c:135 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" -msgstr "Sinyal yigiti ayarlanirken: %m" +msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:141 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" -msgstr "Sinyal eylemci ayarlanirken: %m" +msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. @@ -21921,237 +21539,237 @@ msgstr "Sinyal eylemci ayarlanirken: %m" #: config/rs6000/rs6000-c.c:53 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" -msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayiliyor" +msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" -msgstr "acparantez eksik" +msgstr "aç-parantez eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:68 #, gcc-internal-format msgid "missing number" -msgstr "sayi eksik" +msgstr "sayı eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" -msgstr "kapaparantez eksik" +msgstr "kapa-parantez eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:73 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" -msgstr "sayi 0 ya da 1 olmali" +msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı" #: config/rs6000/rs6000-c.c:76 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" -msgstr "'#pragma longcall' sonunda karisiklik" +msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" -msgstr "Islevin %d. argumaninin aktarimi (%qE islevi) gosterici hedef turundeki niteleyicileri iptal ediyor" +msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanın aktarımı gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" -msgstr "Altivec yerlesigi icin parametre birlesimi gecersiz" +msgstr "AltiVec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:1255 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" -msgstr "-mmultiple kucuk ilkli bayt siralamasi kullanilan sistemlerde desteklenmez" +msgstr "-mmultiple kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez" #: config/rs6000/rs6000.c:1262 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" -msgstr "-mstring kucuk ilkli bayt siralamasi kullanilan sistemlerde desteklenmez" +msgstr "-mstring kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez" #: config/rs6000/rs6000.c:1276 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" -msgstr "-mdebug-%s secenegi bilinmiyor" +msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1288 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" -msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %, % veya % olabilir" +msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %, % veya % umuluyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1334 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" -msgstr "AltiVec ve E500 komutlari birarada kullanilamaz" +msgstr "AltiVec ve E500 komutları bir arada olamaz" #: config/rs6000/rs6000.c:1562 #, gcc-internal-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" -msgstr "bilinmeyen -m%s= secenegi belirtilmis: '%s'" +msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1772 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" -msgstr "ABI icin yapilandirilmadi: '%s'" +msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1785 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" -msgstr "" +msgstr "darwin64 ABI kullanılıyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1790 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" -msgstr "" +msgstr "Eski darwin ABI kullanılıyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1797 #, gcc-internal-format msgid "Using IBM extended precision long double" -msgstr "" +msgstr "IBM ek duyarlıklı long double kullanılıyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1803 #, gcc-internal-format msgid "Using IEEE extended precision long double" -msgstr "" +msgstr "IEEE ek duyarlıklı long double kullanılıyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" -msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmis: '%s'" +msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1835 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" -msgstr "-mfloat-gprs icin secenek gecersiz" +msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" -msgstr "-mlong-double-%s secenegi bilinmiyor" +msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1866 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" -msgstr "" +msgstr "-malign-power 64 bitlik Darwin için desteklenmiyor; kurulu C ve C++ kütüphaneleri ile uyumsuz" #: config/rs6000/rs6000.c:1874 #, gcc-internal-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" -msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX secenegi belirtilmis: '%s'" +msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:4239 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" -msgstr "" +msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından döndürüldü: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi" #: config/rs6000/rs6000.c:4312 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" -msgstr "Altivec komutlari kullanilamadigindan vektor yazmacindaki deger dondurulemez, komutlari etkinlestirmek icin -maltivec kullanin." +msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmaçındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın" #: config/rs6000/rs6000.c:4558 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" -msgstr "Altivec komutlari kullanilamadigindan arguman vektor yazmacina aktarilamaz, komutlari etkinlestirmek icin -maltivec kullanin." +msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmacındaki argüman aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın" #: config/rs6000/rs6000.c:5414 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" -msgstr "" +msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından aktarıldı: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi" #: config/rs6000/rs6000.c:6585 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" -msgstr "1. arguman 5 bitlik bir isaretli sabit olmali" +msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6688 config/rs6000/rs6000.c:7482 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" -msgstr "2. arguman 5 bitlik bir isaretsiz sabit olmali" +msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6728 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" -msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argumani bir sabit olmali" +msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6781 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" -msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argumani kapsamdisi" +msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı aralık dışında" #: config/rs6000/rs6000.c:6943 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" -msgstr "3. arguman 4 bitlik bir isaretsiz sabit olmali" +msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7115 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" -msgstr "%qs argumani 2 bitlik isaretsiz bir sabit olmali" +msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7259 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" -msgstr "" +msgstr "Altivec yerleşiği %qF için çözümlenmemiş aşırı yükleme" #: config/rs6000/rs6000.c:7341 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" -msgstr "dss argumani 2 bitlik isaretsiz bir sabit olmali" +msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7602 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" -msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argumani bir sabit olmali" +msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7674 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" -msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argumani kapsamdisi" +msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı aralık dışında" #: config/rs6000/rs6000.c:13629 #, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" -msgstr "yigin cercevesi cok buyuk" +msgstr "yığıt çerçevesi çok büyük" #: config/rs6000/rs6000.c:16188 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" -msgstr "bu ABI icin 64 bitlik profilleme kodu yok" +msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok" #: config/rs6000/rs6000.c:17297 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" -msgstr "AltiVec turlerde % kullanimi 64 bitlik kod icin gecersiz" +msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17299 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" -msgstr "AltiVec turlerde % artik kullanilmiyor; % kullanin" +msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı önerilmiyor; % kullanın" #: config/rs6000/rs6000.c:17303 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" -msgstr "AltiVec turlerde % kullanimi gecersiz" +msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17305 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" -msgstr "AltiVec turlerde % kullanimi gecersiz" +msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17307 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" -msgstr "AltiVec turlerde % kullanimi gecersiz" +msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17309 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" -msgstr "AltiVec turlerde mantiksal turlerin kullanimi gecersiz" +msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17311 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" -msgstr "AltiVec turlerde % kullanimi gecersiz" +msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 #, gcc-internal-format @@ -22161,35 +21779,35 @@ msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz" #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" -msgstr "-maix64 secenegi PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasini gerektirir" +msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir" #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" -msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz." +msgstr "soft-float ile long-double-128 uyumsuz." #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" -msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henuz desteklenmiyor." +msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bitlik hesaplama henüz desteklenmiyor." #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:75 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" -msgstr "-mdynamic-no-pic secenegi -fpic veya -fPIC seceneklerini iptal eder" +msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:81 #, gcc-internal-format msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" -msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayildi" +msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı" #: config/rs6000/darwin.h:88 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" -msgstr "-m64 secenegi PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasini gerektirir" +msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisini gerektirir, etkinleştiriliyor" #. See note below. #. if (!rs6000_explicit_options.long_double) @@ -22197,12 +21815,12 @@ msgstr "-m64 secenegi PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasini gerektirir" #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" -msgstr "-m64 bu yapilandirmada desteklenmiyor" +msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: config/rs6000/linux64.h:109 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" -msgstr "-m64 secenegi PowerPC64 mimarisi gerektirir" +msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable @@ -22232,17 +21850,17 @@ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor" #: config/rs6000/sysv4.h:130 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" -msgstr "-mcall-%s icin deger hatali" +msgstr "-mcall-%s için değer hatalı" #: config/rs6000/sysv4.h:146 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" -msgstr "-msdata=%s icin deger hatali" +msgstr "-msdata=%s için değer hatalı" #: config/rs6000/sysv4.h:163 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" -msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz." +msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz" #: config/rs6000/sysv4.h:172 #, gcc-internal-format @@ -22272,169 +21890,169 @@ msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:210 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" -msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmali" +msgstr "-mcall-aixdesc kıymetli baytın başta olduğu sıralamaya sahip olmalı" #: config/rs6000/sysv4.h:215 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" -msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik cevirici icin desteklenir" +msgstr "-msecure-plt çeviriciniz tarafından desteklenmiyor" #: config/rs6000/sysv4.h:220 #, gcc-internal-format msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported" -msgstr "" +msgstr "-msoft-float ve -mlong-double-128 desteklenmiyor" #: config/rs6000/sysv4.h:234 #, gcc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" -msgstr "-m%s bu yapilandirmada desteklenmiyor" +msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: config/s390/s390.c:1339 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" -msgstr "" +msgstr "yığıt koruma değeri ikinin üstel katlarında olmalı" #: config/s390/s390.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" -msgstr "" +msgstr "yığıt boyutu ikinin üstel katlarında olmalı" #: config/s390/s390.c:1391 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" -msgstr "z/Architecture kipi %s uzerinde desteklenmiyor" +msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor" #: config/s390/s390.c:1393 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" -msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor." +msgstr "ESA/390 kipinde 64 bitlik ABI desteklenmiyor." #: config/s390/s390.c:1404 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" -msgstr "" +msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float bir arada desteklenmiyor" #: config/s390/s390.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" -msgstr "" +msgstr "-mstack-size, -mstack-guard uyguluyor" #: config/s390/s390.c:1412 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" -msgstr "" +msgstr "yığıt boyutunun yığıt koruma değerinden büyük olması gerekir" #: config/s390/s390.c:1414 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" -msgstr "metin uzunlugu 0 dan buyuk olmali" +msgstr "yığıt boyutu 64k'dan büyük olmamalıdır" #: config/s390/s390.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" -msgstr "" +msgstr "-mstack-guard, -mstack-size uyguluyor" #: config/s390/s390.c:6568 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" -msgstr "Yerel degiskenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdigi siniri asiyor." +msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdigi sınırı aşıyor" #: config/s390/s390.c:7155 #, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is " -msgstr "" +msgstr "%qs çerçevi boyutu " #: config/s390/s390.c:7155 #, gcc-internal-format msgid " bytes" -msgstr "" +msgstr " bayttır" #: config/s390/s390.c:7159 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" -msgstr "" +msgstr "%qs özdevimli yığıt tahsisi kullanıyor" #: config/sh/sh.c:6483 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" -msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafindan desteklenmiyor" +msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor" #: config/sh/sh.c:7488 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" -msgstr "%qs ozniteligi sadece kesme islevlerine uygulanir" +msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır" #: config/sh/sh.c:7574 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" -msgstr "ozellik kesme yakalayici -m5-compact ile uyumlu degil" +msgstr "kesme yakalayıcı özniteliği -m5-compact ile uyumlu değil" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7596 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" -msgstr "%qs oznitelik argumani bir dizge sabit degil" +msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7621 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" -msgstr "%qs oznitelik argumani bir tamsayi sabit degil" +msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil" #: config/sh/sh.c:9673 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" -msgstr "" +msgstr "r0 bir çağrı taşırmalı yazmaç olarak kullanılabilmeyi gerektirir" #: config/sh/sh.c:9694 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" -msgstr "BK yazmaclari genel kullanim yazmaclari olarak kullanilir" +msgstr "İkinci bir çağrı taşırmalı genel amaçlı yazmaç gerekir" #: config/sh/sh.c:9702 #, gcc-internal-format msgid "Need a call-clobbered target register" -msgstr "" +msgstr "Çağrı taşırmalı hedef yazmacı gerekir" #: config/sh/symbian.c:147 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" -msgstr "%J '%D' islevi onceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanimlanmis: oznitelik yoksayildi." +msgstr "%q+D işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı" #: config/sh/symbian.c:159 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" -msgstr "%J `%D' satirici islevi dllimport olarak bildirilmis: oznitelik yoksayildi." +msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı." #: config/sh/symbian.c:280 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" -msgstr "%J '%D' icin yeniden bildirim basarisiz: dllimport'lu sembol dis ilintilemesiz." +msgstr "%q+D için yeniden bildirim başarısız: harici ilintileme yokluğunda dllimport'lu simge" #: config/sh/symbian.c:326 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" -msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile iliskilendirildikten sonra yerel olarak tanimlandi." +msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra %s %q+D %s" #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" -msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s icinde basarisiz" +msgstr "lang_* denetimi: %2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s içinde başarısız" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:95 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" -msgstr "gerceklenmemis islevsellik" +msgstr "gerçeklenmemiş shmedia ayrımlaması" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare. #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:611 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "profiling is still experimental for this target" -msgstr "Ayrimsama bu hedefte desteklenmiyor." +msgstr "Ayrımlama bu hedefte hala deneysel" #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly. #. User supplied - leave it alone. @@ -22445,37 +22063,37 @@ msgstr "Ayrimsama bu hedefte desteklenmiyor." #: config/sh/sh.h:676 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" -msgstr "" +msgstr "olağandışılık yakalama (iç) hatası yüzünden -fschedule-insns yoksayılıyor" #: config/sparc/sparc.c:643 #, gcc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" -msgstr "%s bu yapilandirma ile desteklenmiyor" +msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor" #: config/sparc/sparc.c:650 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" -msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez" +msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 bir arada olmaz" #: config/sparc/sparc.c:675 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" -msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor" +msgstr "-mcmodel= 32 bitlik sistemlerde desteklenmiyor" #: config/stormy16/stormy16.c:497 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "constant halfword load operand out of range" -msgstr "Sabit yarim sozcukluk yuk terimi kapsamdisi" +msgstr "sabit yarım sözcüklük yük terimi aralık dışında" #: config/stormy16/stormy16.c:507 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "constant arithmetic operand out of range" -msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdisi" +msgstr "sabit aritmetik terim aralık dışında" #: config/stormy16/stormy16.c:1108 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" -msgstr "Yerel degiskenin bellek gereksinimi kapasiteyi asiyor." +msgstr "yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor." #: config/stormy16/stormy16.c:1274 #, gcc-internal-format @@ -22485,202 +22103,202 @@ msgstr "function_profiler destegi" #: config/stormy16/stormy16.c:1363 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" -msgstr "kesme islevinde va_start kullanilamaz" +msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz" #: config/stormy16/stormy16.c:1895 #, gcc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" -msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri cok buyuk" +msgstr "%lu girdilik switch deyimi çok büyük" #: config/stormy16/stormy16.c:2263 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" -msgstr "%<__BELOW100__%> ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir" +msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/stormy16/stormy16.c:2270 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" -msgstr "%<__BELOW100__%> ozniteligi sadece degiskenlere uygulanir" +msgstr "__BELOW100__ özniteliğine özdevinimli saklatım sınıfında izin verilmez" #: config/v850/v850-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" -msgstr "#pragma GHS endXXXX oncesinde startXXX yok" +msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok" #: config/v850/v850-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" -msgstr "#pragma GHS endXXX ile onceki startXXX eslesmiyor" +msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor" #: config/v850/v850-c.c:96 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" -msgstr "sistem kesmesi ozniteligi ayarlanamiyor: boyle bir islev yok" +msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok" #: config/v850/v850-c.c:104 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" -msgstr "sistem kesmesi ozniteligi ayarlanamiyor: boyle bir tanimlayici yok" +msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir betimleyici yok" #: config/v850/v850-c.c:149 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" -msgstr "'#pragma ghs' bolumunden sonrasi karisik" +msgstr "#pragma ghs section sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:166 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" -msgstr "bolum ismi \"%s\" bilinmiyor" +msgstr "bölüm ismi \"%s\" tanınmıyor" #: config/v850/v850-c.c:181 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" -msgstr "'#pragma ghs' bolumu bozuk" +msgstr "#pragma ghs section bozuk" #: config/v850/v850-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" -msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrasi karisik" +msgstr "#pragma ghs interrupt sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:211 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" -msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrasi karisik" +msgstr "#pragma ghs starttda sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:222 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" -msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrasi karisik" +msgstr "#pragma ghs startsda sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:233 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" -msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrasi karisik" +msgstr "#pragma ghs startzda sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:244 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" -msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrasi karisik" +msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:255 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" -msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrasi karisik" +msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:266 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" -msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrasi karisik" +msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık" #: config/v850/v850.c:172 #, gcc-internal-format msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" -msgstr "" +msgstr "%<-m%s%> ile aktarılan değer çok büyük" #: config/v850/v850.c:2147 #, gcc-internal-format msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" -msgstr "%J veri alani oznitelikleri yerel degiskenler icin belirtilemez" +msgstr "%Jveri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez" #: config/v850/v850.c:2158 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" -msgstr "%J '%D' veri alani onceki bildirimle celisiyor" +msgstr "%q+D veri alanı önceki bildirimle çelişiyor" #: config/v850/v850.c:2288 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" -msgstr "Taklit JR olusturma: %d\n" +msgstr "bozuk JR oluşturma: %d" #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415 #, gcc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" -msgstr "Yigin alani kaldirma miktari hatali: %d" +msgstr "Yığıt alanı kaldırma miktari hatalı: %d" #: config/v850/v850.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" -msgstr "taklit JARL olusturma: %d\n" +msgstr "bozuk JARL oluşumu: %d\n" #: config/v850/v850.c:2694 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" -msgstr "Taklit DISPOSE olusturma: %d\n" +msgstr "bozuk DISPOSE oluşumu: %d" #: config/v850/v850.c:2713 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" -msgstr "DISPOSE'sinin yigit alani cok fazla: %d" +msgstr "elden çıkarılacak yığıt alanı çok fazla: %d" #: config/v850/v850.c:2815 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" -msgstr "Taklit PREPEARE olusturma: %d\n" +msgstr "bozuk PREPEARE oluşumu: %d" #: config/v850/v850.c:2834 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" -msgstr "PREPARE icin yigit alani cok fazla: %d" +msgstr "hazırlanacak yığıt alanı çok fazla: %d" #: config/xtensa/xtensa.c:1505 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" -msgstr "iki terimli yazmaclar kayan nokta secenegi icin gerekli" +msgstr "mantıksal yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli" #: config/xtensa/xtensa.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" -msgstr "-f%s CONST16 komutlari ile desteklenmiyor" +msgstr "-f%s seçeneği CONST16 komutları ile desteklenmiyor" #: config/xtensa/xtensa.c:1556 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" -msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutlari ile desteklenmiyor" +msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor" #: config/xtensa/xtensa.c:2414 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" -msgstr "sadece ilklendirilmemis degiskenler .bss bolumune yerlestirilebilir" +msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir" #: ada/misc.c:262 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"-%s\"" -msgstr "\"-%s\" seceneginin argumani eksik" +msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik" #: ada/misc.c:303 #, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" -msgstr "%<-gnat%> yerine %<-gant%> kullanilmis" +msgstr "%<-gnat%> yerine yanlış olarak %<-gant%> kullanılmış" #: cp/call.c:286 #, gcc-internal-format msgid "unable to call pointer to member function here" -msgstr "buradan uye islev gostericisi cagrilamaz" +msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz" #: cp/call.c:2389 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T, %T) " -msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " +msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2394 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T) " -msgstr "%s %D(%T, %T) " +msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2398 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T) " -msgstr "%s %D(%T) " +msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2402 #, gcc-internal-format msgid "%s %T " -msgstr "%s %T " +msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2404 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%s %+#D " -msgstr "%J%s %+#D " +msgstr "%s %+#D " #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327 #, gcc-internal-format @@ -22690,104 +22308,104 @@ msgstr "%s %+#D" #: cp/call.c:2628 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" -msgstr "%qT turunden %qT turune donusum belirsiz" +msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz" #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" -msgstr "%<%D(%A)%> cagrisi ile eslesen bir islev yok" +msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok" #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" -msgstr "asiri yuklu %<%D(%A)%> cagrisi belirsiz" +msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2926 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" -msgstr "uye islev %E nesnesiz cagrilamaz; .* or ->* kullanimi onerilir" +msgstr "üye göstericisi işlevi %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir" #: cp/call.c:3000 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" -msgstr "%<(%T) (%A)%> cagrisi icin eslesme yok" +msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok" #: cp/call.c:3009 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" -msgstr "%<(%T) (%A)%> cagrisi belirsiz" +msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz" #: cp/call.c:3047 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" -msgstr "" +msgstr "%<%2$E ? %3$E : %4$E%> içindeki % için %1$s" #: cp/call.c:3053 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E%s%>" -msgstr "" +msgstr "%<%3$E%4$s%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s" #: cp/call.c:3057 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" -msgstr "" +msgstr "%<%2$E[%3$E]%> içindeki %<[] işleci%> için %1$s" #: cp/call.c:3062 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" -msgstr "" +msgstr "%<%3$s %4$E%> içindeki %2$qs için %1$s" #: cp/call.c:3067 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" -msgstr "" +msgstr "%<%3$E %4$s %5$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s" #: cp/call.c:3070 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%s%E%>" -msgstr "" +msgstr "%<%3$s%4$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s" #: cp/call.c:3162 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" -msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez" +msgstr "ISO C++ bir ?: üç terimlisinde ikinci terimin eksikliğine izin vermez" #: cp/call.c:3239 #, gcc-internal-format msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" -msgstr "%qE % turunde ve bir yakalama-ifadesi degil" +msgstr "%qE % türünde ve bir yakalama-ifadesi değil" #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types" -msgstr "?: icin islemimleri farkli turde" +msgstr "?: için terimler farklı türde" #: cp/call.c:3442 #, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" -msgstr "sartli ifade icinde enum uyumsuzlugu: %qT vs %qT" +msgstr "koşullu ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT" #: cp/call.c:3449 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" -msgstr "sartli ifade icinde enum ve enum olmayan turler" +msgstr "koşullu ifade içinde enum ve enum olmayan türler" #: cp/call.c:3743 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" -msgstr "sonek %qs icin %<%D(int)%> bildirimi yok, yerine onek isleci deneniyor" +msgstr "sonek %2$qs için %<%1$D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor" #: cp/call.c:3816 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" -msgstr "%q#T ile %q#T arasinda karsilastirma" +msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma" #: cp/call.c:4075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable % for %qT" -msgstr "Uygun bir % %qT icin yok" +msgstr "%2$qT için uygun bir %<%1$s işleci%> yok" #: cp/call.c:4092 #, gcc-internal-format @@ -22802,503 +22420,501 @@ msgstr "%q+#D protected'dir" #: cp/call.c:4096 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" -msgstr "%q+#D erisilebilir degil" +msgstr "%q+#D erişilebilir değil" #: cp/call.c:4097 #, gcc-internal-format msgid "within this context" -msgstr "bu baglamda" +msgstr "bu bağlamda" #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" -msgstr "%qT turunden %qT turune donusum gecersiz" +msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz" #: cp/call.c:4188 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" -msgstr " %P argumaninin ilklendirilmesi (%qD icin)" +msgstr " %2$qD işlevinin %1$P argümanının ilklendirilmesi" #: cp/call.c:4200 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" -msgstr "" +msgstr "%2$qD işlevinin gösterici olmayan %1$P argümanına NULL aktarılması" #: cp/call.c:4203 #, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" -msgstr "NULL'dan gosterici olmayan %qT turune donusum" +msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm" #: cp/call.c:4211 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing %qT for argument %P to %qD" -msgstr "" +msgstr "%3$qD işlevinin %2$P argümanı için %1$qT aktarılması" #: cp/call.c:4214 #, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from %qT" -msgstr "%qT turune %qT turunden donusum" +msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm" #: cp/call.c:4353 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" -msgstr "%qE bitalani %qT turune baglanamaz" +msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz" #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" -msgstr "%qE paketli alani %qT turune baglanamaz" +msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz" #: cp/call.c:4359 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" -msgstr "sag taraf degeri %qE, %qT turune baglanamaz" +msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz" #: cp/call.c:4473 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" -msgstr "POD olmayan %q#T turunun nesneleri %<...%> uzerinden aktarilamaz; calisma aninda cagri cikis yaptiracak" +msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4499 #, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" -msgstr "POD olmayan %q#T turunun nesneleri %<...%> uzerinden alinamaz; calisma aninda cagri cikis yaptiracak" +msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak" #: cp/call.c:4542 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" -msgstr "%d parametresi icin ontanimli arguman, %qD icin henuz cozumlenmedi" +msgstr "%2$qD işlevinin %1$d. parametresi için öntanımlı argüman henüz çözümlenmedi" #: cp/call.c:4621 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" -msgstr "" -"bicim oznitelikleri icin aday olabilecek islevler\n" -" hakkinda uyarir" +msgstr "işlev çağrısı argümanı bir biçim özniteliği için aday olabilir" #: cp/call.c:4758 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" -msgstr "% argumani olarak %qT aktarimi (niteleyicileri iptal eden %q#D icin)" +msgstr "%2$q#D işlevinin % parametresi olarak %1$qT aktarımı niteleyicileri iptal ediyor" #: cp/call.c:4777 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" -msgstr "%qT, %qT tabaninda erisilebilir degil" +msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil" #: cp/call.c:5027 #, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" -msgstr "java arabiriminde %qT turunde class$ alani bulunamadi" +msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı" #: cp/call.c:5264 #, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" -msgstr "islev olmayan %qD ye cagri" +msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı" #: cp/call.c:5386 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" -msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> cagrisi ile eslesen islev yok" +msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok" #: cp/call.c:5404 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" -msgstr "asiri yuklu %<%s(%A)%> cagrisi belirsiz" +msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz" #: cp/call.c:5428 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" -msgstr "uye islev %qD nesne olmaksizin cagrilamaz" +msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz" #: cp/call.c:6033 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" -msgstr "%qT aktarimi %qT'yi %qT uzerinden seciyor" +msgstr "%qT aktarımı %qT türünü %qT türü üzerinden seçiyor" #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257 #, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" -msgstr " %qD cagrisinda" +msgstr " %qD çağrısında" #: cp/call.c:6092 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" -msgstr "%qD %qD uzerinden seciliyor" +msgstr "%qD %qD üzerinden," #: cp/call.c:6093 #, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" -msgstr " (%qT den %qT ye donusum icin)" +msgstr " %qT türünden %qT türüne dönüşüm için seçiliyor," #: cp/call.c:6095 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" -msgstr " cunku arguman icin donusum sureci daha iyi" +msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi" #: cp/call.c:6209 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" -msgstr "Ilkinin en kotu donusumu ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der " +msgstr "İlkinin en kotü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der:" #: cp/call.c:6353 #, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE to %qT" -msgstr "%qE %qT ye donusturulemedi" +msgstr "%qE %qT türüne dönüştürülemedi" #: cp/call.c:6478 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" -msgstr "%qT turundeki sabit olmayan referansin gecici %qT turunden ilklendirilmesi gecersiz" +msgstr "%qT türündeki sabit olmayan başvurunun geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz" #: cp/call.c:6482 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" -msgstr "%qT turundeki atifin %qT turu ifadeden ilklendirilmesi gecersiz" +msgstr "%qT türündeki başvurunun %qT türündeki ifadeden ilklendirilmesi geçersiz" #: cp/class.c:281 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" -msgstr "taban %qT turunden, turetilmis %qT turune sanal taban %qT uzerinden donusturulemez" +msgstr "taban %qT türünden türetilmiş %qT türüne dönüşüm sanal taban %qT üzerinden yapılamaz" #: cp/class.c:945 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" -msgstr "Java sinifi %qT bir yikiciya sahip olamaz" +msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz" #: cp/class.c:947 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" -msgstr "Java sinifi %qT bir dolayli sanal olmayan yikiciya sahip olamaz" +msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz" #: cp/class.c:1054 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "repeated using declaration %q+D" -msgstr "sablon bildirimi %qD icin" +msgstr "%q+D bildirimi kullanılarak yinelenmiş" #: cp/class.c:1056 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" -msgstr "%J %qD bolgesi onceki bildirimle celisiyor" +msgstr "%q+D bildirimi kullanımı önceki bildirimlerden biri ile çelişiyor" #: cp/class.c:1061 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" -msgstr "%q#D ve %q#D asiri yuklu olamaz" +msgstr "%q+#D," #: cp/class.c:1062 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" -msgstr " `%#D'" +msgstr "%+#D ile aşırı yüklenemez" #: cp/class.c:1124 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" -msgstr "%qD yontemi icin erisim ozellikleri celiskili, yoksayildi" +msgstr "%q+D yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı" #: cp/class.c:1127 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" -msgstr "%qE alani icin erisim ozellikleri celiskili, yoksayildi" +msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı" #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" -msgstr "%qD %q#T icinde gecersiz" +msgstr "%q+D %q#T içinde geçersiz" #: cp/class.c:1189 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" -msgstr " cunku yerel yontem %q#D ile ayni isimde" +msgstr " çünkü yerel yöntem %q+#D ile ismi aynı" #: cp/class.c:1197 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" -msgstr " cunku yerel uye %q#D ile ayni isimde" +msgstr " çünkü yerel üye %q+#D ile aynı isimde" #: cp/class.c:1239 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" -msgstr "taban sinif %q#D bir sanal olmayan yikiciya sahip" +msgstr "taban sınıf %q#T bir sanal olmayan yıkıcıya sahip" #: cp/class.c:1553 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" -msgstr "sinif %qT icindeki tum uye islevler 'private'" +msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'" #: cp/class.c:1564 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" -msgstr "%q#T sadece private bir yikici tanimliyor ve kardesleri yok" +msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok" #: cp/class.c:1607 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" -msgstr "%q#T sadece private kurucular tanimliyor ve kardesleri yok" +msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok" #: cp/class.c:2000 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" -msgstr "%qD icin %qT icinde essiz bir son degistirici yok" +msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2419 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" -msgstr "%qD" +msgstr "%q+D" #: cp/class.c:2420 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " by %q+D" -msgstr " %qD tarafindan gizlendi" +msgstr " %q+D tarafından gizlendi" #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" -msgstr "`%#D' gecersiz; bir anonim birlesik yapi sadece statik olmayan veri uyeleri icerebilir" +msgstr "%q+#D geçersiz; bir anonim union sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir" #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" -msgstr "anonim union icinde private uye `%#D'" +msgstr "anonim union içinde private üye %q+#D" #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" -msgstr "anonim union icinde protected uye `%#D'" +msgstr "anonim union içinde protected üye %q+#D" #: cp/class.c:2635 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" -msgstr "tumleyen olmayan tur ile bit-alani `%#D'" +msgstr "bit-alanı %q+#D tümleyen türde değil" #: cp/class.c:2652 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" -msgstr "bit alani %qD icin genislik bir tamsayi sabit degil" +msgstr "bit alanı %q+D için genişlik bir tamsayı sabit değil" #: cp/class.c:2657 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" -msgstr "bit alani %qD icindeki genislik negatif" +msgstr "bit alanı %q+D için genişlik negatif" #: cp/class.c:2662 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" -msgstr "bit alani %qD icin sifir genislik" +msgstr "bit alanı %q+D için sıfır genişlik" #: cp/class.c:2668 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" -msgstr "%qD turunun genisligini asiyor" +msgstr "%q+D kendi türünden geniş" #: cp/class.c:2677 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" -msgstr "%qD `%#T'nin tum degerlerini tutmak icin cok kucuk" +msgstr "%q+D alanı %#T türünün tüm değerlerini tutmak için çok küçük" #: cp/class.c:2736 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" -msgstr "union icinde kuruculu uye `%#D' olamaz" +msgstr "union içinde kuruculu üye %q+#D olamaz" #: cp/class.c:2739 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" -msgstr "union icinde yikicili uye `%#D' olamaz" +msgstr "union içinde yıkıcılı üye %q+#D olamaz" #: cp/class.c:2741 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" -msgstr "union icinde kopya atama islecli uye `%#D' olamaz" +msgstr "union içinde kopya atama isleçli üye %q+#D olamaz" #: cp/class.c:2764 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" -msgstr "birlesik yapi `%T' icindeki coklu alanlar ilklendirildi" +msgstr "union %qT içinde çok sayıda alan ilklendirildi" #: cp/class.c:2826 #, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D" -msgstr "" +msgstr "paketsiz POD olmayan %q+#D alanı üzerinde paketli öznitelik yoksayılıyor" #: cp/class.c:2886 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" -msgstr "%qD bir birlesik yapini uyesi oldugundan static olmamalidir" +msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan static olmayabilir" #: cp/class.c:2891 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" -msgstr "%qD bir birlesik yapinin uyesi oldugundan `%T' turunde bir referansa sahip degil" +msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan %qT türünde bir başvuruya sahip olmayabilir" #: cp/class.c:2900 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "field %q+D in local class cannot be static" -msgstr "yerel sinif icindeki alan %qD static olamaz" +msgstr "yerel sınıf içindeki %q+D alanı static olamaz" #: cp/class.c:2906 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" -msgstr "alan %qD ile gecersiz olarak islev turu bildirildi" +msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi" #: cp/class.c:2912 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" -msgstr "alan %qD ile gecersiz olarak yontem turu bildirildi" +msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi" #: cp/class.c:2944 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" -msgstr "bir kurucusuz sinif icinde static olmayan basvuru `%#D'" +msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan başvuru %q+#D" #: cp/class.c:2991 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" -msgstr "bir kurucusuz sinif icinde static olmayan sabit uye `%#D'" +msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan sabit üye %q+#D" #: cp/class.c:3006 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" -msgstr "alan `%#D' sinif ile ayni isimde" +msgstr "%q+#D alanı sınıf ile aynı isimde" #: cp/class.c:3039 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" -msgstr "`%#T' gosterici veri uyeleri iceriyor" +msgstr "%q#T gösterici veri üyeleri içeriyor" #: cp/class.c:3043 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" -msgstr " ama `%T(const %T&)' ye degistirilmiyor" +msgstr " ama %<%T(const %T&)%>ye değiştirilmiyor" #: cp/class.c:3045 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " or %" -msgstr " ya da `operator=(const %T&)'" +msgstr " ya da % içeriyor" #: cp/class.c:3048 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " but does not override %" -msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye degistirilmiyor" +msgstr " ama %ye değiştirilmiyor" #: cp/class.c:3504 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" -msgstr "bos taban `%T' nin goreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir" +msgstr "boş %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:3616 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" -msgstr "sinif `%T' GCC'nin gelecek surumunde kismen bos sayilacak" +msgstr "%qT sınıfı GCC'nin gelecek sürümünde neredeyse boş sayılacak" #: cp/class.c:3698 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" -msgstr "sanal olmayan yontem %qD icin ilklendirici belirtilmis" +msgstr "sanal olmayan yöntem %q+D için ilklendirici belirtilmiş" #: cp/class.c:4360 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -msgstr "sanal taban `%T' nin goreli konumu ABI-uyumlu degil ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir" +msgstr "sanal %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4459 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" -msgstr "dogrudan taban `%T' belirsizlikten dolayi `%T' icinde erisilebilir degil" +msgstr "doğrudan taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil" #: cp/class.c:4471 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" -msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayi `%T' icinde erisilebilir degil" +msgstr "sanal taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil" #: cp/class.c:4648 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamali ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir" +msgstr "%qT türüne atanan boyut ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4687 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -msgstr "%qD nin goreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir" +msgstr "%qD alanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4715 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -msgstr "%qD nin goreli konumu ABI-uyumlu degil ve bu GCC'nin gelecek surumunde degisebilir" +msgstr "%q+D alanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4724 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" -msgstr "%qD GCC'nin gelecek surumunde taban siniflarin farkli yere konmasina sebep olabilecek bos siniflari iceriyor" +msgstr "%q+D alanı GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor" #: cp/class.c:4783 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" -msgstr "siniflarin yerlesimi GCC'nin gelecek surumunde degisebilecek olan bos sinif `%T' den turetilmis" +msgstr "boş %qT sınıfından türetilmiş sınıf yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13263 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" -msgstr "`%#T' yeniden tanimlanmis" +msgstr "%q#T sınıfın yeniden tanımı" #: cp/class.c:5079 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" -msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal islevler iceriyor" +msgstr "%q#T sanal olmayan kuruculu sanal işlevler içeriyor" #: cp/class.c:5181 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" -msgstr "yapi tamamlanmaya calisilirken onceki ayristirma hatalarindan dolayi kesildi" +msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi" #: cp/class.c:5628 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" -msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' taninmiyor" +msgstr "dil dizgesi %<\"%E\"%> tanınmıyor" #: cp/class.c:5714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" -msgstr "asiri yuklu %qD `%T' turunun donusumune tabanli olarak cozumlenemiyor" +msgstr "%2$qT türüne dönüşüme dayalı aşırı yüklü %1$qD işlevi çözümlenemiyor" #: cp/class.c:5841 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" -msgstr "islev %qD'nin `%#T' turune donusumu icin eslesme yok" +msgstr "%qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü için eşleşme yok" #: cp/class.c:5864 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" -msgstr "asiri yuklu islev %qD'nin `%#T' turune donusumu belirsiz" +msgstr "aşırı yüklü %qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü belirsiz" #: cp/class.c:5890 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" -msgstr "uye %qD'ye gosterici varsayiliyor" +msgstr "%qD üyesine gösterici varsayılıyor" #: cp/class.c:5893 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" -msgstr "(bir uye gostericisi sadece `&%E' ile sekillendirilebilir)" +msgstr "(bir üye göstericisi sadece %<&%E%> ile şekillendirilebilir)" #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" -msgstr "tur bilgisi yetersiz" +msgstr "tür bilgisi yetersiz" #: cp/class.c:5955 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT does not match %qT" -msgstr "`%T' turundeki arguman `%T' ile uyumsuz" +msgstr "%qT türündeki argüman %qT ile eşleşmiyor" #: cp/class.c:6105 #, gcc-internal-format msgid "invalid operation on uninstantiated type" -msgstr "gerceklenmemis tur uzerindeki islem gecersiz" +msgstr "örneklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz" #. [basic.scope.class] #. @@ -23306,247 +22922,247 @@ msgstr "gerceklenmemis tur uzerindeki islem gecersiz" #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1133 cp/name-lookup.c:508 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" -msgstr "`%#D' yeniden bildirimi" +msgstr "%q#D yeniden bildirimi" #: cp/class.c:6343 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" -msgstr "%qD nin (`%+#D' deki) anlami degisiyor" +msgstr "%qD'nin %q+#D üzerindeki anlamını değişiyor" #: cp/cp-gimplify.c:120 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within loop or switch" -msgstr "continue deyimi switch ya da dongu icinde degil" +msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil" #: cp/cp-gimplify.c:365 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" -msgstr "Hdeyim etkisiz" +msgstr "deyim etkisiz" #: cp/cvt.c:91 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" -msgstr "ici bos tur `%T' den `%T' ye donusum yapilamaz" +msgstr "içi boş %qT türünden %qT türüne dönüşüm yapılamaz" #: cp/cvt.c:100 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" -msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye donusumu belirsiz" +msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz" #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" -msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye cevrilemiyor" +msgstr "%qE ifadesi %qT türünden %qT türüne dönüştürülemez" #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" -msgstr "`%T' turunden `%T' turune uye gostericisi tur donusumu sanal taban uzerindendir" +msgstr "%qT türünden %qT türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir" #: cp/cvt.c:499 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" -msgstr "`%T' den `%T' ye donusum niteleyicileri iptal ediyor" +msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor" #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4977 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" -msgstr "`%T' turunden `%T' turune donusum gosterici referansini kaldirmaz" +msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm gösterici başvurusunu kaldırmaz" #: cp/cvt.c:544 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" -msgstr "tur `%T' `%T' turune donusturulemiyor" +msgstr "%qT türü %qT türüne dönüştürülemiyor" #: cp/cvt.c:680 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" -msgstr "`%#T' den `%#T' ye donusum" +msgstr "%q#T türünden %q#T türüne dönüşüm" #: cp/cvt.c:692 cp/cvt.c:712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" -msgstr "`%T' kullanilmis ama `%#T' umulmustu" +msgstr "%2$qT umulan yerde %1$q#T kullanılmış" #: cp/cvt.c:727 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" -msgstr "bir gercel sayi deger gerekirken `%#T' kullanilmis" +msgstr "bir gerçel sayı değer umulan yerde %q#T kullanılmış" #: cp/cvt.c:774 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" -msgstr "`%T' turunden skalar olmayan `%T' turune donusum istendi" +msgstr "%qT türünden skalar olmayan %qT türüne dönüşüm istendi" #: cp/cvt.c:808 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" -msgstr "yikicilarin argumani olmaz" +msgstr "sözde yıkıcılar çağrılmaz" #: cp/cvt.c:867 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" -msgstr "ici bos `%T' turundeki nesne, %s icinde erisimli olmayacak" +msgstr "içi boş %qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak" #: cp/cvt.c:870 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" -msgstr "`%T' turundeki nesne, %s icinde erisimli olmayacak" +msgstr "%qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak" #: cp/cvt.c:886 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" -msgstr "ici bos `%T' turundeki nesne `%E', %s icinde erisimli olmayacak" +msgstr "içi boş %2$qT türündeki %1$E nesnesi, %3$s içinde erişimli olmayacak" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:902 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" -msgstr "%s asiri yuklu islevin adresini cozumleyemiyor" +msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:908 #, gcc-internal-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" -msgstr "%s %qE islevine cagri degil referanstir" +msgstr "%s %qE işlevine çağrı değil bir atıftır" #: cp/cvt.c:922 #, gcc-internal-format msgid "%s has no effect" -msgstr "%s bir etkiye sahip degil" +msgstr "%s bir etkiye sahip değil" #: cp/cvt.c:954 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" -msgstr "%Hhesaplanan deger kullanilmadi" +msgstr "hesaplanan değer kullanılmadı" #: cp/cvt.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" -msgstr "NULL'dan gosterici olmayan ture donusum" +msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm" #: cp/cvt.c:1135 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" -msgstr "%T' den ontanimli ture donusum belirsiz" +msgstr "%qT tünüden öntanımlı türe dönüşüm belirsiz" #: cp/cvt.c:1137 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" -msgstr " aday donusumler %qD ve %qD iceriyor " +msgstr " aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor" #: cp/decl.c:999 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared % and later %" -msgstr "%qD once % sonra da % bildirilmis" +msgstr "%qD önce % sonra da % bildirilmiş" #: cp/decl.c:1000 cp/decl.c:1505 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7490 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" -msgstr "%qD'in onceki bildirimi" +msgstr "%q+D bildiriminin önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1033 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" -msgstr "`%F' bildirimi farkli olagandisiliklari yakaliyor" +msgstr "%qF bildirimi" #: cp/decl.c:1034 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" -msgstr "%qD onceki bildirimi" +msgstr "önceki %q+F bildirimindeki farklı olağandışılıkları yakalıyor" #: cp/decl.c:1086 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" -msgstr "%J islev %qD 'inline' olarak yeniden bildirilmis" +msgstr "işlev %q+D 'inline' olarak yeniden bildirilmiş" #: cp/decl.c:1088 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" -msgstr "%J %qD'nin onceki bildirimi 'inline' olmayan oznitelikli" +msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' öznitelikli değil" #: cp/decl.c:1095 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" -msgstr "%J %qD islevinin yeniden bildirimi inline olmayan oznitelikli" +msgstr "%q+D işlevinin yeniden bildirimi inline öznitelikli değil" #: cp/decl.c:1097 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was inline" -msgstr "%J %qD nin onceki bildirimi 'inline' idi" +msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' idi" #: cp/decl.c:1120 cp/decl.c:1193 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "shadowing %s function %q#D" -msgstr "%s islev `%#D' yi golgeliyor" +msgstr "%s %q#D işlevini gölgeliyor" #: cp/decl.c:1129 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" -msgstr "kitaplik islevi `%#D' islev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi" +msgstr "kütüphane işlevi %q#D işlev olmayan %q#D olarak yeniden bildirildi" #: cp/decl.c:1134 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" -msgstr "`%#D' yerlesik bildirimiyle celisiyor" +msgstr "%q#D yerleşik bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:1188 cp/decl.c:1297 cp/decl.c:1313 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" -msgstr "yeni bildirim `%#D'" +msgstr "yeni %q#D bildirimi" #: cp/decl.c:1189 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" -msgstr "`%#D' yerlesik bildirimi belirsizlesiyor" +msgstr "%q#D yerleşik bildirimini belirsizleştiriyor" #: cp/decl.c:1261 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" -msgstr "`%#D' farkli bir sembol cesidi olarak tekrar bildirilmis" +msgstr "%q#D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş" #: cp/decl.c:1264 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D" -msgstr "`%#D'in onceki bildirimi" +msgstr "önceki %q+#D bildirimi" #: cp/decl.c:1283 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" -msgstr "sablon bildirimi `%#D'" +msgstr "%q#D şablon bildirimi" #: cp/decl.c:1284 cp/name-lookup.c:509 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" -msgstr "`%#D' onceki bildirimiyle celisiyor" +msgstr "önceki %q+#D bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:1298 cp/decl.c:1314 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q+#D" -msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizlesiyor" +msgstr "eski %q+#D bildirimini belirsizleştiriyor" #: cp/decl.c:1306 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" -msgstr "C islevi `%#D' bildirimi ile" +msgstr "C işlevi %q#D bildirimi" #: cp/decl.c:1308 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D here" -msgstr "`%#D'nin onceki bildirimi ile burada celisiyor" +msgstr "buradaki önceki %q+#D bildirimi ile çelişiyor" #: cp/decl.c:1321 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" -msgstr "'%#D' bildirimi celisiyor" +msgstr "%q#D bildirimi çelişkili" #: cp/decl.c:1322 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" -msgstr "'%D' oncesinde `%#D' olarak bir bildirim var" +msgstr "%q+D evvelce %q#D olarak bildirilmiş" #. [namespace.alias] #. @@ -23556,70 +23172,70 @@ msgstr "'%D' oncesinde `%#D' olarak bir bildirim var" #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1374 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" -msgstr "`namespace %D' bildirimi bununla celisiyor:" +msgstr "isim alanı bildirimi %qD" #: cp/decl.c:1375 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %q+D here" -msgstr "`namespace %D'nin onceki bildirimi ile burada celisiyor" +msgstr "buradaki isim alanı bildirimi %q+D ile çelişiyor" #: cp/decl.c:1386 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" -msgstr "`%#D' evvelce burada tanimlanmis" +msgstr "%q+#D evvelce burada tanımlanmış" #: cp/decl.c:1387 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously declared here" -msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmis" +msgstr "%q+#D evvelce burada bildirilmiş" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1396 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+#D" -msgstr "`%#D' icin prototip" +msgstr "%q+#D için prototip" #: cp/decl.c:1397 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Jfollows non-prototype definition here" -msgstr "%j burada prototip olmayan tanimdan sonra" +msgstr "%Jburadaki prototip olmayan tanımı izliyor" #: cp/decl.c:1409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" -msgstr "%L ilintili `%#D' onceki bildirimi" +msgstr "%2$qL ilintili önceki %1$q+#D bildirimi" #: cp/decl.c:1411 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" -msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile celisiyor" +msgstr "%qL ilintili yeni bildirim ile çelişiyor" #: cp/decl.c:1434 cp/decl.c:1440 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" -msgstr "`%#D' nin %d. parametresi icin verilen ontanimli arguman" +msgstr "öntanımlı argüman %2$q#D bildiriminin %1$d. parametresi için" #: cp/decl.c:1436 cp/decl.c:1442 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q+#D" -msgstr "`%#D' icindeki onceki ozellikten sonra" +msgstr "%q+#D bildirimindeki önceki belirtimden sonra verilmiş" #: cp/decl.c:1451 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q#D was used before it was declared inline" -msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden once" +msgstr "%q#D inline olarak bildirilmeden önce" #: cp/decl.c:1452 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious non-inline declaration here" -msgstr "%J onceki inline olmayan bildirimi burada" +msgstr "%Jburada önceki inline olmayan bildirimde kullanılmış" #: cp/decl.c:1504 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" -msgstr "ayni baglamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsiz" +msgstr "%qD bildiriminin aynı bağlamda bununla yeniden bildirimi anlamsız:" #. From [temp.expl.spec]: #. @@ -23630,29 +23246,29 @@ msgstr "ayni baglamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsiz" #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1756 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" -msgstr "ilk kullanimindan sonra %D'nin dogrudan ozellestirilmesi" +msgstr "ilk kullanımdan sonra %D'nin açıkça özelleştirilmesi" #: cp/decl.c:1835 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" -msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it" +msgstr "%q+D: görünürlük özniteliği yoksayıldı çünkü" #: cp/decl.c:1837 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%Jconflicts with previous declaration here" -msgstr "%J `%#D' burada onceki bildirimiyle celisiyor" +msgstr "%Jburadaki önceki bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" -msgstr "etiket %qD ye sicrama" +msgstr "%qD yaftasına jump" #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" -msgstr "case etiketine jump" +msgstr "case yaftasına jump" #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254 #, gcc-internal-format @@ -23660,29 +23276,29 @@ msgid "%H from here" msgstr "%H buradan" #: cp/decl.c:2237 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" -msgstr " `%#D' ilklendirmesi caprazlaniyor" +msgstr " %q+#D ilklendirmesini kesiyor" #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " enters scope of non-POD %q+#D" -msgstr " POD olmayan `%#D' baglamina giriyor" +msgstr " POD olmayan %q+#D etki alanına giriyor" #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" -msgstr " blok denemesine giriliyor" +msgstr " try blokuna giriliyor" #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" -msgstr " tuzak blogu giriyor" +msgstr " catch blokuna giriyor" #: cp/decl.c:2337 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" -msgstr "etiket %qD ye sicrama" +msgstr "%q+D yaftasına jump" #: cp/decl.c:2338 #, gcc-internal-format @@ -23693,483 +23309,483 @@ msgstr " buradan" #: cp/decl.c:2349 #, gcc-internal-format msgid "%J enters catch block" -msgstr "%J tuzak blogu giriyor" +msgstr "%J catch blokuna giriliyor" #: cp/decl.c:2351 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" -msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor" +msgstr " %q+#D ilklendirmesi atlanıyor" #: cp/decl.c:2385 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" -msgstr "wchar_t isimli etiket" +msgstr "wchar_t isimli yafta" #: cp/decl.c:2388 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" -msgstr "yinlenmis etiket %qD" +msgstr "yinelenmiş %qD yaftası" #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3654 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" -msgstr "%qD sablon parametreleri olmaksizin kullanilmis" +msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış" #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" -msgstr "`%#T' isimli sinif sablonu `%#T' icinde yok" +msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde sınıf şablonu yok" #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no type named %q#T in %q#T" -msgstr "`%#T' icindeki `%#T' ismindeki tur bilinmiyor" +msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde tür yok" #: cp/decl.c:2761 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" -msgstr "sablon parametreleri kardesler olamaz" +msgstr "şablon parametreleri bu şablonla uyuşmuyor:" #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" -msgstr " `%#D' burada bildirilmis" +msgstr "burada bildirilmiş %q+D" #: cp/decl.c:3433 #, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" -msgstr "%J bir anonim birlesik yapi, islev uyeler barindiramaz" +msgstr "%J bir anonim union, işlev üyeler içeremez" #: cp/decl.c:3451 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" -msgstr "kuruculu uye %#D' anonim kumeleme icinde kullanilamaz" +msgstr "anonim kümeleme içinde kuruculu üye %q+#D kullanılamaz" #: cp/decl.c:3454 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" -msgstr "yikicili uye %#D' anonim kumeleme icinde kullanilamaz" +msgstr "anonim kümeleme içinde yıkıcılı üye %q+#D kullanılamaz" #: cp/decl.c:3457 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" -msgstr "kopya atama islecli uye %#D' anonim kumeleme icinde kullanilamaz" +msgstr "anonim kümeleme içinde kopya atama isleçli üye %q+#D kullanılamaz" #: cp/decl.c:3482 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" -msgstr "bir bildirimde birden fazla tur bidirilmis" +msgstr "bir bildirimde birden fazla tür" #: cp/decl.c:3486 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" -msgstr "C++ yerlesik turu `%T' icin yeniden bildirim" +msgstr "C++ yerleşik türü %qT için yeniden bildirim" #: cp/decl.c:3523 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" -msgstr "typedef bildiriminde tur ismi eksik" +msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik" #: cp/decl.c:3531 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" -msgstr "ISO C++ anonim yapilari (struct) yasaklar" +msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar" #: cp/decl.c:3538 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" -msgstr "%qD sadece islevler icin belirtilebilir" +msgstr "%qs sadece işlevler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3544 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% can only be specified inside a class" -msgstr "%qD sadece bir sinif icinde belirtilebilir" +msgstr "% sadece bir sınıf içinde belirtilebilir" #: cp/decl.c:3546 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% can only be specified for constructors" -msgstr "`%D' sadece kurucular icin belirtilebilir" +msgstr "% sadece kurucular için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3548 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" -msgstr "`%D' sadece islevler ve nesneler icin belirtilebilir" +msgstr "bir saklama sınıfı sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3554 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" -msgstr "`%D' sadece islevler ve nesneler icin belirtilebilir" +msgstr "niteliyiciler sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3584 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" -msgstr "`%#T' icin ileriye bildirim" +msgstr "%q+#T bildiriminde öznitelik yoksayıldı" #: cp/decl.c:3585 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" -msgstr "" +msgstr "%q+#T için öznitelik %qs anahtar sözcüğünü izlemeli" #: cp/decl.c:3705 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" -msgstr "`%D' islevi bir degisken gibi ilklendirilmis" +msgstr "%q#D işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş" #: cp/decl.c:3717 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" -msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmis hem de ilklendirilmis" +msgstr "%q#D hem % olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş" #: cp/decl.c:3747 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" -msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static uyesi degildir" +msgstr "%q#D bildirimi %q#T bağlamının bir static üyesi değildir" #: cp/decl.c:3753 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" -msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanimlanmasina izin vermez" +msgstr "ISO C++ %<%T::%D%>nin %<%T::%D%> olarak tanımlanmasına izin vermez" #: cp/decl.c:3762 #, gcc-internal-format msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" -msgstr "" +msgstr "açıkça özelleştirilmiş sınıfın üye tanımında şablon başlığına izin verilmez" #: cp/decl.c:3771 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" -msgstr "%D nin yinelenmis ilklendirmesi" +msgstr "%qD ilklendirmesi yinelenmiş" #: cp/decl.c:3810 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" -msgstr "sinif disinda `%#D' bildirimi bir tanimlama degil" +msgstr "sınıf dışında %q#D bildirimi bir tanım değildir" #: cp/decl.c:3859 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" -msgstr "`%#D' degiskeni ilklendirilmis ama ici bos turde" +msgstr "%q#D değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde" #: cp/decl.c:3866 cp/decl.c:4564 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" -msgstr "`%#D' dizisinin elemanlari ici bos turde" +msgstr "%q#D dizisinin elemanları içi boş türde" #: cp/decl.c:3882 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" -msgstr "kume `%#D' ici bos turde ve tanimli olamaz" +msgstr "küme %q#D içi boş türde olup tanımlı olamaz" #: cp/decl.c:3932 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" -msgstr "%qD referans olarak bildirilmis ama ilklendirilmemis" +msgstr "%qD başvuru olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş" #: cp/decl.c:3938 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" -msgstr "ISO C++ referans %qD ilklendiren ilklendirici listesi kullanimina izin vermez" +msgstr "ISO C++ %qD başvurusunu ilklendirmek için ilklendirici listesi kullanımına izin vermez" #: cp/decl.c:3964 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qT from %qT" -msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez" +msgstr "%qT türü %qT türünden ilklendirilemez" #: cp/decl.c:3997 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" -msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamiyor" +msgstr "ilklendirici %qD bildiriminin boyutunu saptayamıyor" #: cp/decl.c:4002 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" -msgstr "%qD de dizi boyutu eksik" +msgstr "%qD bildiriminde dizi boyutu eksik" #: cp/decl.c:4012 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" -msgstr "sifir boyutlu dizi %qD" +msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4048 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't known" -msgstr "%qD nin saklama uzunlugu bilinmiyor" +msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu bilinmiyor" #: cp/decl.c:4070 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't constant" -msgstr "%qD nin saklama genisligi sabit degil" +msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu sabit değil" #: cp/decl.c:4125 #, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" -msgstr "ozur: satirici islev static verisi %q+#D'nin kodlamasi yanlis (sizi coklu kopyalara surukleyecek)" +msgstr "özür: satıriçi işlev static verisi %q+#D'nin kodlaması yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)" #: cp/decl.c:4128 #, gcc-internal-format msgid "%J you can work around this by removing the initializer" -msgstr "%J bunu ilklendiricileri kaldirarak asabilirsiniz" +msgstr "%J ilklendiriciyi kaldırarak bunun olurunu bulabilirsiniz" #: cp/decl.c:4155 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" -msgstr "ilklendirilmemis sabit %qD" +msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD" #: cp/decl.c:4230 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" -msgstr "%qD ismi bir dizi icin bir GNU tarzi ilklendirici icinde kullanilmis" +msgstr "%qD ismi bir dizi için GNU tarzında tasarlanmış bir ilklendiricide kullanılmış" #: cp/decl.c:4276 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" -msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanilmis" +msgstr "%2$qT türündeki bir vektör için ilklendirici olarak %1$qT türü geçersiz" #: cp/decl.c:4318 #, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" -msgstr "%qT icin ilklendirici {} icinde olmali" +msgstr "%qT için ilklendirici {} içinde olmalı" #: cp/decl.c:4333 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" -msgstr "ISO C++ tasarlanmis ilkendiricilere izin vermez" +msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez" #: cp/decl.c:4338 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" -msgstr "%qT %qD isminde bir statik olmayan uye icermiyor" +msgstr "%qT %qD isminde statik olmayan bir üyeye sahip değil" #: cp/decl.c:4387 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" -msgstr "`%T' icin skalar ilklendiriciyi kusatan parantezler" +msgstr "%qT için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler" #: cp/decl.c:4465 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" -msgstr "%qT icin ilklendiriciyi cevreleyen parantezler yok" +msgstr "%qT için ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok" #: cp/decl.c:4520 #, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" -msgstr "%qT icin ilklendirici sayisi cok fazla" +msgstr "%qT için ilklendirici sayısı çok fazla" #: cp/decl.c:4558 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" -msgstr "degisken-boyutlu nesne %qD ilklendirilmemis olabilir" +msgstr "değişken-boyutlu nesne %qD ilklendirilmemiş olabilir" #: cp/decl.c:4569 #, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" -msgstr "%qD ici bos turde" +msgstr "%qD içi boş türde" #: cp/decl.c:4615 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" -msgstr "%qD bir kurucu ile ilklendirilmeli, %<{...}%> ile degil" +msgstr "%qD bir kurucu ile ilklendirilmeli, %<{...}%> ile değil" #: cp/decl.c:4651 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" -msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alir" +msgstr "parantezli dizge sabiti %2$qE ile ilklendirilmiş %1$qD dizgesi" #: cp/decl.c:4666 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized const members" -msgstr "ilklendirmesiz sabit uyelerle %qD yapisi" +msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı" #: cp/decl.c:4668 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized reference members" -msgstr "ilklendirmesiz referans uyelerle %qD yapisi" +msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı" #: cp/decl.c:4875 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" -msgstr "bildirim icinde atama (ilklendirme degil)" +msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)" #: cp/decl.c:4892 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" -msgstr "%qD %qD isim alanina ilklendirilemez" +msgstr "%qD %qD isim alanına ilklendirilemez" #: cp/decl.c:4942 #, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" -msgstr "%q#D'nin onceki tur bildirimi golgeliyor" +msgstr "önceki %q#D tür bildirimini gölgeliyor" #: cp/decl.c:4972 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" -msgstr "%qD yerel evreli olamaz cunku POD olmayan %qT turunde" +msgstr "%qD evreye yerel olamaz çünkü POD olmayan %qT türünde" #: cp/decl.c:4997 #, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" -msgstr "%qD yerel evreli oldugundan ozdevimli ilklendirilemez" +msgstr "%qD evreye yerel olup özdevimli ilklendirilemez" #: cp/decl.c:5015 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" -msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz" +msgstr "%qD bildirilirken bir sabit olmayan ifade tarafından ilklendirilemez" #: cp/decl.c:5605 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" -msgstr "yabanci sinif `%T' icin yikici, bir uye olamaz" +msgstr "yabancı sınıf %qT için yıkıcı, bir üye olamaz" #: cp/decl.c:5607 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" -msgstr "yabanci sinif `%T' icin kurucu, bir uye olamaz" +msgstr "yabancı sınıf %qT için kurucu, bir üye olamaz" #: cp/decl.c:5628 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a % %s" -msgstr "%qD bir `virtual' %s olarak bildirilmis" +msgstr "%qD bir % %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5630 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an % %s" -msgstr "%qD alani bir `inline' %s olarak bildirilmis" +msgstr "%qD nesnesi bir % %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5632 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" -msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' islev belirtecleri %qD icin gecersiz" +msgstr "%2$s bildirimindeki % ve % işlev belirtecleri %1$qD için geçersiz" #: cp/decl.c:5636 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" -msgstr "%qD bir kardes olarak bildirilmis" +msgstr "%q+D bir kardeş olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5642 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" -msgstr "%qD bir olagandisilik ozelligiyle bildirilmis" +msgstr "%q+D bir olağandışılık belirtimi ile bildirilmiş" #: cp/decl.c:5676 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" -msgstr "%qD bildirimi %qD yi kusatan isim alaninin icinde degil" +msgstr "%qD tanımı %qT bağlamını kapsayan isim alanınında değil" #: cp/decl.c:5736 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" -msgstr "kardes bildirimlerde dogrudan ozellestirme %qD tanimlaniyor" +msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesinin kardeş bildirimde tanımı" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5746 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" -msgstr "birincil sablon bildiriminde sablon kimligi %qD kullanimi gecersiz" +msgstr "birincil şablon bildiriminde %qD şablon kimliğinin kullanımı geçersiz" #: cp/decl.c:5776 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" -msgstr "kardes sablon ozellestirmesi %qD bildiriminde ontanimli argumalar kullanilamaz" +msgstr "öntanımlı argümanlara kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde izin verilmez" #: cp/decl.c:5784 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" -msgstr "kardes sablon ozellestirmesi %qD bildiriminde `inline' kullanilamaz" +msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde % kullanılamaz" #: cp/decl.c:5827 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" -msgstr "`::main' bir sablon olarak bildirilemez" +msgstr "%<::main%> bir şablon olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5829 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" -msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez" +msgstr "%<::main%> inline olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5831 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" -msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez" +msgstr "%<::main%> static olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5837 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %" -msgstr "`main', `int' dondurmeli" +msgstr "%<::main%> % döndürmeli" #: cp/decl.c:5869 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" -msgstr "yerel olmayan islev `%#D' anonim tur kullaniyor" +msgstr "yerel olmayan işlev %q#D anonim tür kullanıyor" #: cp/decl.c:5872 cp/decl.c:6142 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" -msgstr "`%#D' niteliksiz ture basvurmuyor, bu durumda ilintileme icin kullanilmamistir" +msgstr "%q+#D niteliksiz türe başvurmuyor, dolasıyla ilintileme için kullanılmaz" #: cp/decl.c:5878 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" -msgstr "yerel olmayan islev `%#D' yerel tur `%T' kullaniyor" +msgstr "yerel olmayan işlev %q#D yerel %qT türünü kullanıyor" #: cp/decl.c:5901 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" -msgstr "%smember function %qD, `%T' yontem niteleyicisini iceremez" +msgstr "%süye işlev %qD cv niteleyicisini içeremez" #: cp/decl.c:5970 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" -msgstr "dolayli bildirimli %qD tanimi" +msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı" #: cp/decl.c:5990 cp/decl2.c:704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" -msgstr "sinif `%T' icinde bildirilmis `%#D' diye bir uye islev yok" +msgstr "sınıf %2$qT içinde bildirilmiş %1$q#D diye bir üye işlev yok" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:6139 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" -msgstr "yerel olmayan islev `%#D' anonim tur kullaniyor" +msgstr "yerel olmayan değişken %q#D anonim tür kullanıyor" #: cp/decl.c:6148 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" -msgstr "yerel olmayan degisken`%#D' yerel tur `%T' kullaniyor" +msgstr "yerel olmayan değişken %q#D yerel %qT türünü kullanıyor" #: cp/decl.c:6265 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" -msgstr "tumleyen olmayan `%T turundeki statik veri uyesinin sinif ici ilklendirmesi gecersiz" +msgstr "tümleyen olmayan %qT türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz" #: cp/decl.c:6275 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" -msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik uye %qD nin sinif ici ilklendirmesine izin vermez" +msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik %qD üyesinin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez" #: cp/decl.c:6279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" -msgstr "ISO C++ tumleyen olmayan `%T turundeki uye sabiti %qD nin ilklendirilmesine izin vermez" +msgstr "ISO C++ tümlemeyen %2$qT türündeki %1$qD üye sabitinin ilklendirilmesine izin vermez" #: cp/decl.c:6303 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" -msgstr "%qD dizisinin boyutu `%T' turunde" +msgstr "%qD dizisinin boyutu tümlemeyen %qT türünde" #: cp/decl.c:6305 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" -msgstr "dizi boyutu `%T' turunde" +msgstr "dizi boyutu tümlemeyen %qT türünde" #: cp/decl.c:6341 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif" @@ -24179,234 +23795,234 @@ msgid "size of array is negative" msgstr "dizi boyutu negatif" #: cp/decl.c:6351 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" -msgstr "ISO C++ da sifir boyutlu dizi %qD yasaktir" +msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu %qD dizisi yasaktır" #: cp/decl.c:6353 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" -msgstr "ISO C++ da sifir boyutlu dizi yasaktir" +msgstr "ISO C++'da sıfır boyutlu dizi yasaktır" #: cp/decl.c:6360 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" -msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tumleyen sabitli ifade degil" +msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil" #: cp/decl.c:6363 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" -msgstr "dizi boyutu bir tumleyen sabitli ifade degil" +msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil" #: cp/decl.c:6369 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" -msgstr "ISO C++ da degisken boyutlu dizi %qD yasaktir" +msgstr "ISO C++ değişken boyutlu %qD dizisine izin vermez" #: cp/decl.c:6371 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array" -msgstr "ISO C++ da degisken boyutlu dizi yasaktir" +msgstr "ISO C++ değişken boyutlu diziye izin vermez" #: cp/decl.c:6401 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" -msgstr "dizi boyutunda tasma" +msgstr "dizi boyutunda taşma" #: cp/decl.c:6475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %s" -msgstr "%qD %s olarak bildirilmis" +msgstr "%2$s olarak %1$qD bildirimi" #: cp/decl.c:6477 #, gcc-internal-format msgid "creating %s" -msgstr "%s olusturuluyor" +msgstr "%s oluşturuluyor" #: cp/decl.c:6489 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" -msgstr "cok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki disinda tum boyutlar sinirlanmis olmalidir" +msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır" #: cp/decl.c:6493 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" -msgstr "cok boyutlu dizi bildiriminde ilki disinda tum boyutlar sinirlanmis olmalidir" +msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır" #: cp/decl.c:6528 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" -msgstr "kurucu icin donen deger tur ozelligi gecersiz" +msgstr "kurucu için dönüş türü belirtimi geçersiz" #: cp/decl.c:6538 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" -msgstr "yikici icin donen deger tur ozelligi gecersiz" +msgstr "yıkıcı için dönüş türü belirtimi geçersiz" #: cp/decl.c:6551 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "operator %qT declared to return %qT" -msgstr "islec `%T' donus `%T' ye bildirimli" +msgstr "%qT işleci %qT döndürecek şekilde bildirilmiş" #: cp/decl.c:6553 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "return type specified for %" -msgstr "`operator %T' icin donus turu belirtilmis" +msgstr "% için dönüş türü belirtilmiş" #: cp/decl.c:6575 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" -msgstr "adsiz degisken ya da alan void olarak bildirilmis" +msgstr "void bildirimli adsız değişken ya da alan" #: cp/decl.c:6579 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" -msgstr "%qE degiskeni ya da alani void olarak bildirilmis" +msgstr "void bildirimli değişken ya da alan %qE" #: cp/decl.c:6582 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" -msgstr "degisken ya da alan void olarak bildirilmis" +msgstr "void bildirimli değişken ya da alan" #: cp/decl.c:6737 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" -msgstr "tur `%T' `%T' turunden turetilmemis" +msgstr "%qT türü %qT türünden türetilmemiş" #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:6841 cp/decl.c:7929 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" -msgstr "%qD nin islev olmayan olarak bildirimi" +msgstr "işlev olmayan olarak %qD bildirimi" #: cp/decl.c:6759 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" -msgstr "bir sablonsuz olarak `%T' turunde yeniden bildirimi" +msgstr "üye olmayan olarak %qD bildirimi" #: cp/decl.c:6790 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" -msgstr "bildirmci kimligi eksik; sakli yedek sozcuk %qD kullaniliyor" +msgstr "bildirimci kimliği eksik; yedek sözcük %qD kullanılıyor" #: cp/decl.c:6874 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" -msgstr "%qsin bildiriminde iki veya daha fazla veri turu" +msgstr "%qs bildiriminde iki veya daha fazla veri türü" #: cp/decl.c:6938 cp/decl.c:6940 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" -msgstr "ISO C++ da tursuz %qs bildirimine izin verilmez" +msgstr "ISO C++ türsüz %qs bildirimine izin verilmez" #: cp/decl.c:6965 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" -msgstr "%qs icin 'short', 'signed' veya 'unsigned' gecersiz" +msgstr "%qs için short, signed veya unsigned geçersiz" #: cp/decl.c:6967 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" -msgstr "%qs icin long, short, signed ya da unsigned gecersiz" +msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz" #: cp/decl.c:6969 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "long and short specified together for %qs" -msgstr "%qs icin 'long' ve 'short' birlikte belirtilmis" +msgstr "%qs için long ve short birlikte belirtilmiş" #: cp/decl.c:6971 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "long or short specified with char for %qs" -msgstr "%qs icin long veya short ile char turu deger belirtilmis" +msgstr "%qs için char ile long veya short belirtilmiş" #: cp/decl.c:6973 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" -msgstr "%qs icin long veya short ile gercel sayi deger belirtilmis" +msgstr "%qs için gerçel sayı türle long veya short belirtilmiş" #: cp/decl.c:6975 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" -msgstr "%qs icin 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmis" +msgstr "%qs için signed ve unsigned birlikte verilmiş" #: cp/decl.c:6981 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" -msgstr "%qs icin long, short, signed ya da unsigned gecersizce kullanilmis" +msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz olarak kullanılmış" #: cp/decl.c:7046 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" -msgstr "%qs icin karmasik gecersizlik" +msgstr "%qs için complex geçersiz" #: cp/decl.c:7075 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" -msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez" +msgstr "% bildiriminde niteleyicilere izin verilmez" #: cp/decl.c:7087 cp/typeck.c:6633 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" -msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayiliyor" +msgstr "%2$qT işlev türüne ekli %1$qV niteleyicileri yoksayılıyor" #: cp/decl.c:7110 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" -msgstr "uye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez" +msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7118 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" -msgstr "`%T::%D' gecerli bir bildirici degil" +msgstr "%<%T::%D%> geçerli bir bildirici değil" #: cp/decl.c:7126 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" -msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi icinde gecersiz" +msgstr "typedef bildirimi parametre bildiriminde geçersiz" #: cp/decl.c:7130 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" -msgstr "saklatim obegi belirtecleri parametre bildirimi icinde gecersiz" +msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri parametre bildiriminde geçersiz" #: cp/decl.c:7137 #, gcc-internal-format msgid "virtual outside class declaration" -msgstr "sanal dis obek bildirimi" +msgstr "sanal dış sınıf bildirimi" #: cp/decl.c:7151 cp/decl.c:7160 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" -msgstr "%qs bildirimi icinde cok sayida saklama sinifi" +msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı" #: cp/decl.c:7183 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" -msgstr "%qs icin saklatim sinifi belirtilmis" +msgstr "%qs için saklatım sınıfı belirtilmiş" #: cp/decl.c:7217 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %" -msgstr "%qs icin tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor" +msgstr "%qs için tepe-seviye bildirim % belirtiyor" #: cp/decl.c:7229 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" -msgstr "saklatim obegi belirtecleri dost islev bildirimleri icinde gecersiz" +msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri kardeş işlev bildirimlerinde geçersiz" #: cp/decl.c:7346 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" -msgstr "yikici, statik uye islevi olamaz" +msgstr "yıkıcı bir statik üye işlev olamaz" #: cp/decl.c:7349 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" -msgstr "yikicilar cv-nitelemeli olmayabilir" +msgstr "yıkıcılar cv-nitelemeli olmayabilir" #: cp/decl.c:7369 #, gcc-internal-format msgid "constructor cannot be static member function" -msgstr "kurucu, statik uye islevi olamaz" +msgstr "kurucu bir statik üye işlev olamaz" #: cp/decl.c:7372 #, gcc-internal-format @@ -24419,233 +24035,233 @@ msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "kurucular cv-nitelemeli olmayabilir" #: cp/decl.c:7397 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "can't initialize friend function %qs" -msgstr "kardes islev %qs ilklendirilemiyor" +msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7401 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" -msgstr "sanal islevler kardes islev olamaz" +msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz" #: cp/decl.c:7405 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" -msgstr "kardes bildirimi sinif bildiriminde degil" +msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil" #: cp/decl.c:7407 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" -msgstr "yerel sinif tanimi icinde kardes islev %qs tanimlanamaz" +msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz" #: cp/decl.c:7420 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" -msgstr "yikicilar parametre almaz" +msgstr "yıkıcılar parametre almayabilir" #: cp/decl.c:7439 cp/decl.c:7446 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" -msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez" +msgstr "%q#T türüne başvuru bildirilemez" #: cp/decl.c:7440 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" -msgstr "`%#T' turune gosterici bildirilemez" +msgstr "%q#T türüne gösterici bildirilemez" #: cp/decl.c:7448 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" -msgstr "`%#T' uyeye gosterici bildirilemez" +msgstr "%q#T üyeye gösterici bildirilemez" #: cp/decl.c:7487 cp/parser.c:11686 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" -msgstr "%qD bir isim alani" +msgstr "%qD bir isim alanıdır" #: cp/decl.c:7526 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" -msgstr "sablon kimligi %qD bir bildirici olarak kullanilmis" +msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış" #: cp/decl.c:7576 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" -msgstr "uye islevler siniflarinin ortuk kardesleridir" +msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir" #: cp/decl.c:7578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" -msgstr "fazladan niteleme `%T::' uye %qs uzerinde yoksayildi" +msgstr "üye %2$qs üzerinde fazladan niteleme %<%1$T::%>" #: cp/decl.c:7589 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" -msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez" +msgstr "üye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde tanımlanamaz" #: cp/decl.c:7590 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" -msgstr "uye islev `%T::%s' `%T' icinde bildirilemez" +msgstr "uye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:7617 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" -msgstr "uye `%T::%s' `%T' icinde bildirilemez" +msgstr "üye %<%T::%s%> %qT içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:7657 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" -msgstr "veri uyesi degiskene gore degisen `%T' turunde olamaz" +msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir" #: cp/decl.c:7659 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" -msgstr "parametre degiskene gore degisen `%T' turunde olamaz" +msgstr "parametre değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7667 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %" -msgstr "sadece kurucularin bildirimleri `explicit' olabilir" +msgstr "sadece kurucuların bildirimleri % olabilir" #: cp/decl.c:7675 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %" -msgstr "uye olmayan %qs, `mutable' olarak bildirilemez" +msgstr "üye olmayan %qs, % olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7680 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %" -msgstr "nesne olmayan %qs `mutable' olarak bildirilemez" +msgstr "nesne olmayan üye %qs % olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7686 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %" -msgstr "islev %qs `mutable' olarak bildirilemez" +msgstr "işlev %qs % olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7691 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %" -msgstr "static %qs `mutable' olarak bildirilemez" +msgstr "static %qs % olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7696 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %" -msgstr "const %qs `mutable' olarak bildirilemez" +msgstr "sabit %qs % olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7716 #, gcc-internal-format msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" -msgstr "%J typedef ismi sinif nitelemeli olmaz" +msgstr "%Jtypedef ismi bir iç içe isimli belirteç olmayabilir" #: cp/decl.c:7732 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" -msgstr "ISO C++ zarflayan sinif ile ayni isimde yuvalanmis tur %qD ye izin vermez" +msgstr "ISO C++ kapsayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış %qD türüne izin vermez" #: cp/decl.c:7831 #, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions" -msgstr "" +msgstr "nitelikli işlev türleri %s işlevlerini bildirmekte kullanılamaz" #: cp/decl.c:7857 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" -msgstr "kardes sinif bildirimi icin tur niteleyiciler belirtilmis" +msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş" #: cp/decl.c:7862 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% specified for friend class declaration" -msgstr "hardes sinif bildirimi icin `inline' belirtilmis" +msgstr "kardeş sınıf bildirimi için % belirtilmiş" #: cp/decl.c:7870 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" -msgstr "sablon parametreleri kardesler olamaz" +msgstr "şablon parametreleri kardeş olamazlar" #: cp/decl.c:7872 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" -msgstr "friend bildirimi sinif anahtari gerektirir, `friend class %T::%D' gibi" +msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, % gibi" #: cp/decl.c:7876 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" -msgstr "kardes bildirimi `friend %#T' gibi bir sinif anahtari gerektirir" +msgstr "friend bildirimi % gibi bir sınıf anahtarı gerektirir" #: cp/decl.c:7889 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" -msgstr "sinif `%T' genel baglamin kardesi yapilmaya calisiliyor" +msgstr "sınıf %qT genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor" #: cp/decl.c:7900 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" -msgstr "uyesiz islev turunde gecersiz niteleyici" +msgstr "üye olmayan işlev türünde niteleyiciler geçersiz" #: cp/decl.c:7919 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" -msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanilmis" +msgstr "mutlak bildirimci %qT bildirim olarak kullanılmış" #: cp/decl.c:7944 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" -msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanilamaz" +msgstr "parametre bildiriminde %<::%> kullanılamaz" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:7989 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" -msgstr "`::' kullanimi gecersiz" +msgstr "%<::%> kullanımı geçersiz" #: cp/decl.c:8004 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" -msgstr "bir yontem icinde %qD yapilamaz -- sinif icinde degil" +msgstr "bir yönteme %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil" #: cp/decl.c:8013 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" -msgstr "islev %qD bir birlesik yapi icinde virtual olarak bildirilmis" +msgstr "işlev %qD bir union içinde virtual olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:8022 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" -msgstr "%qD daima static oldugundan sanal bildirilemez" +msgstr "%qD daima static olduğundan sanal olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:8040 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" -msgstr "`%D' nin dogrudan gerceklenmesi" +msgstr "yıkıcı %qD için kardeş bildiriminde nitelikli isim umuluyordu" #: cp/decl.c:8050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" -msgstr "%qD bildirimi bir `this' uyesini golgeliyor" +msgstr "%2$qT üyesi olarak %1$qD bildirimi" #: cp/decl.c:8126 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" -msgstr "%qD alani ici bos turde" +msgstr "%qD alanı içi boş türde" #: cp/decl.c:8128 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" -msgstr "isim `%T' ici bos turde" +msgstr "%qT ismi içi boş türde" #: cp/decl.c:8137 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" -msgstr " sablon `%T' gerceklemesinde" +msgstr " şablon %qT örnekleniminde" #: cp/decl.c:8147 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" -msgstr "%qs ne islev ne de uye islev; kardes olarak bildirilemez" +msgstr "%qE ne işlev ne de üye işlev; friend olarak bildirilemez" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: @@ -24660,95 +24276,95 @@ msgstr "%qs ne islev ne de uye islev; kardes olarak bildirilemez" #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8198 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" -msgstr "ISO C++ uye %qD ilklendirmesine izin vermez" +msgstr "ISO C++ %qD üye ilklendirmesine izin vermez" #: cp/decl.c:8200 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "making %qD static" -msgstr "%qD static yapiliyor" +msgstr "%qD static yapılıyor" #: cp/decl.c:8269 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" -msgstr "saklama sinifi `auto' %qs islevi icin gecersiz" +msgstr "saklama sınıfı % %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8271 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" -msgstr "saklama sinifi `register' %qs islevi icin gecersiz" +msgstr "saklama sınıfı % %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8273 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" -msgstr "saklama sinifi `__thread' %qs islevi icin gecersiz" +msgstr "saklama sınıfı %<__thread%> %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8284 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" -msgstr "`inline' saklama sinifi, genel kapsam disinda bildirilen %qs islevi icin gecersiz" +msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için % belirteci geçersiz" #: cp/decl.c:8287 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" -msgstr "`inline' saklama sinifi, genel kapsam disinda bildirilen %qs islevi icin gecersiz" +msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için % belirteci geçersiz" #: cp/decl.c:8295 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" -msgstr "sanal sinif olmayan islev %qs" +msgstr "sınıf olmayan sanal işlev %qs" #: cp/decl.c:8326 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" -msgstr "uye islev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez" +msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8333 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" -msgstr "statik islev diger bir islevin icinde bildirilemez" +msgstr "statik işlev başka bir işlevin içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:8362 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" -msgstr "`static' bir statik veri uyesini tanimlarken (bildirime zit olarak) kullanilamayabilir" +msgstr "bir statik veri üyesi tanımlarken (bildirime zit olarak) % kullanılamayabilir" #: cp/decl.c:8369 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %" -msgstr "statik uye %qD `register' olarak bildirilmis" +msgstr "statik üye %qD % olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:8374 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" -msgstr "uye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak sekilde dogrudan bildirilemez" +msgstr "üye %q#D harici ilintilemeli olarak doğrudan bildirilemez" #: cp/decl.c:8512 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" -msgstr "`%#D' icin ontanimli arguman `%T' turunde" +msgstr "%q#D için öntanımlı argüman %qT türünde" #: cp/decl.c:8515 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" -msgstr "`%T' turundeki parametrenin ontanimli argumani `%T' turunde" +msgstr "%qT türündeki parametre için öntanımlı argüman %qT türünde" #: cp/decl.c:8532 #, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" -msgstr "ontanimli arguman %qE yerel degisken %qD'yi kullaniyor" +msgstr "öntanımlı argüman %qE %qD yerel değişkenini kullanıyor" #: cp/decl.c:8600 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" -msgstr "parametre %qD gecersiz olarak yontem turunde bildirilmis" +msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş" #: cp/decl.c:8624 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" -msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sinirli diziye %s iceriyor" +msgstr "parametre %1$qD bilinmeyen sınırlı %3$qT dizisine %2$s içeriyor" #. [class.copy] #. @@ -24766,140 +24382,140 @@ msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sinirli diziye %s iceriyor" #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8787 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" -msgstr "kurucu gecersiz; `%T (const %T&)' anlaminda kullandiniz galiba" +msgstr "kurucu geçersiz; muhtemelen %<%T (const %T&)%> anlamında kullandınız" #: cp/decl.c:8908 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" -msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemis " +msgstr "%qD bir isim alanı içinde bildirilemeyebilir" #: cp/decl.c:8910 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" -msgstr "%qD bildirilmemisti" +msgstr "%qD static olarak bildirilemeyebilir" #: cp/decl.c:8931 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" -msgstr "%qD static olmayan bir uye islev olmalidir" +msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır" #: cp/decl.c:8940 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" -msgstr "%qD ya bir statik olmayan islev ya da uye olmayan islev olmalidir" +msgstr "%qD ya bir statik olmayan üye işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır" #: cp/decl.c:8963 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" -msgstr "%qD bir sinif argumanina sahip olmali ya da enum turunde olmali" +msgstr "%qD ya bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı" #: cp/decl.c:9004 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" -msgstr "%s%s e donusum asla bir tur donusum isleci kullanmayacak" +msgstr "%s%s'ya dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:9012 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" -msgstr "ISO C++ isleci ?: nin asiri yuklenmesini yasaklar" +msgstr "ISO C++ ?: üç terimlisinin aşırı yüklenmesini yasaklar" #: cp/decl.c:9015 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD must not have variable number of arguments" -msgstr "%qD ya bir ya da iki arguman almali" +msgstr "%qD değişken sayıda argümana sahip olmamalı" #: cp/decl.c:9064 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its argument" -msgstr "sonek %qD arguman olarak `int' almali" +msgstr "sonek %qD argüman olarak % almalı" #: cp/decl.c:9068 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its second argument" -msgstr "sonek %qD ikinci argumani olarak `int' almali" +msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak % almalı" #: cp/decl.c:9075 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" -msgstr "%qD ya hic arguman almamali ya da bir arguman almali" +msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı" #: cp/decl.c:9077 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" -msgstr "%qD ya bir ya da iki arguman almali" +msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı" #: cp/decl.c:9098 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" -msgstr "onek %qD `%T' dondurmeli" +msgstr "önek %qD %qT döndürmeli" #: cp/decl.c:9104 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" -msgstr "sonek %qD `%T' ile donmeli" +msgstr "sonek %qD %qT döndürmeli" #: cp/decl.c:9113 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD must take %" -msgstr "%qD `void' almali" +msgstr "%qD % almalı" #: cp/decl.c:9115 cp/decl.c:9123 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" -msgstr "%qD kesinlikle bir arguman almali" +msgstr "%qD sadece ve sadece bir argüman almalı" #: cp/decl.c:9125 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" -msgstr "%qD kesinlikle iki arguman almali" +msgstr "%qD sadece ve sadece iki argüman almalı" #: cp/decl.c:9133 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" -msgstr "kullanici tanimli %qD daima her iki argumaniyla birlikte degerlendirilir" +msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir" #: cp/decl.c:9147 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" -msgstr "%qD degeriyle dondurulmeli" +msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli" #: cp/decl.c:9159 cp/decl.c:9162 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" -msgstr "%qD ontanimli argumanlara sahip olamaz" +msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" -msgstr "%qs den sonra sablon tur parametresi `%T' kullanimi" +msgstr "%2$qs sonrası şablon türü %1$qT parametresi kullanımı" #: cp/decl.c:9234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" -msgstr "typedef-ismi %qD %qs den sonra kullaniliyor" +msgstr "%2$qs sonrası typedef-ismi %1$qD kullanımı" #: cp/decl.c:9235 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration here" -msgstr "'%D' oncesinde `%#D' olarak bir bildirim var" +msgstr "%q+D için burada önceki bir bildirim var" #: cp/decl.c:9243 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" -msgstr "`%T' %qs olarak iliskilendirilmis" +msgstr "%qT türüne %qs olarak başvuruluyor" #: cp/decl.c:9244 cp/decl.c:9251 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" -msgstr "%J bu, bir onceden bildirimdir" +msgstr "%q+T için burada önceki bir bildirim var" #: cp/decl.c:9250 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" -msgstr "`%T' enum olarak iliskilendirilmis" +msgstr "%qT türüne enum olarak başvuruluyor" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: @@ -24909,128 +24525,128 @@ msgstr "`%T' enum olarak iliskilendirilmis" #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9265 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" -msgstr "sablon arguman `%s %T' icin gereklidir" +msgstr "%<%s %T%> için şablon argüman gerekli" #: cp/decl.c:9313 cp/name-lookup.c:2627 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" -msgstr "%qD kendisini bildiren sinif ile ayni isimde" +msgstr "%qD bildirildiği sınıf ile aynı isimde" #: cp/decl.c:9451 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" -msgstr "onceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanimi" +msgstr "önceden bildirim olmaksızın enum %q#D kullanımı" #: cp/decl.c:9469 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" -msgstr "bir sablonsuz olarak `%T' turunde yeniden bildirimi" +msgstr "bir şablon olmayan olarak yeniden %qT bildirimi" #: cp/decl.c:9576 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" -msgstr "turetilmis union `%T' gecersiz" +msgstr "türetilmiş union %qT geçersiz" #: cp/decl.c:9582 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" -msgstr "'%T' Java sinifi coklu tabanlara sahip olamaz" +msgstr "Java sınıfı %qT çok sayıda tabana sahip olamaz" #: cp/decl.c:9590 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" -msgstr "Jaban sinifi `%T' sanal tabanlara sahip olamaz" +msgstr "Java sınıfı %qT sanal tabanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9609 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" -msgstr "taban tur `%T' bir yapi veya sinif turu olarak hatali" +msgstr "taban tür %qT bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı" #: cp/decl.c:9642 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" -msgstr "ozyinelemeli tur `%T' tanimsiz" +msgstr "ardışık tür %qT tanımsız" #: cp/decl.c:9644 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" -msgstr "yinelenmis taban turu `%T' gecersiz" +msgstr "yinelenmiş taban türü %qT geçersiz" #: cp/decl.c:9714 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" -msgstr "`%#T' coklu tanimlari" +msgstr "çok sayıda %q#T tanımı" #: cp/decl.c:9715 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious definition here" -msgstr "%J onceden burada tanimli" +msgstr "%Jönceden burada tanımlı" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9854 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" -msgstr "`%T' icin tum sembolik sabit degerlerini temsil edebilen bir tumleyen tur yok" +msgstr "%qT için simgesel sabit değerlerinin tamamını hiçbir tümleyen tür temsil edemez" #: cp/decl.c:9965 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD not integer constant" -msgstr "%qD icin sembolik sabitin degeri tamsayi sabit degil" +msgstr "%qD için simgesel sabitin değeri tamsayı sabit değil" #: cp/decl.c:9993 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" -msgstr "%qD de sembolik sabit listesi degerlerinde tasma" +msgstr "%qD'de simgesel sabit değerlerinde taşma" #: cp/decl.c:10068 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" -msgstr "donus turu `%#T' bir ici bos tur" +msgstr "dönüş türü %q#T bir içi boş türdür" #: cp/decl.c:10178 cp/typeck.c:6380 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "% should return a reference to %<*this%>" -msgstr "`operator=' `*this'e bir referans dondurmeli" +msgstr "%, %<*this%> için bir başvuru döndürmeli" #: cp/decl.c:10544 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" -msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmis" +msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:11050 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" -msgstr "gecersiz uye islev bildirimi" +msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi" #: cp/decl.c:11065 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" -msgstr "%qD zaten %qT sinifinda tanimli" +msgstr "%qD zaten %qT sınıfında tanımlı" #: cp/decl.c:11275 #, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" -msgstr "statik uye islev %q#D tur niteleyicilerle bildirilmis" +msgstr "statik üye işlev %q#D tür niteleyicilerle bildirilmiş" #: cp/decl2.c:271 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" -msgstr "uye islev icin isim eksik" +msgstr "üye işlev için isim eksik" #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" -msgstr "dizi altindisi icin donusum belirsiz" +msgstr "dizi indisi için dönüşüm belirsiz" #: cp/decl2.c:372 #, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" -msgstr "dizi indisi icin gecersiz turler %<%T[%T]%>" +msgstr "dizi indisi için geçersiz türler %<%T[%T]%>" #: cp/decl2.c:415 #, gcc-internal-format @@ -25040,17 +24656,17 @@ msgstr "dizi %q#D siliniyor" #: cp/decl2.c:421 #, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" -msgstr "%q#T turunde arguman % olarak belirtilmis, gosterici umuluyordu" +msgstr "%q#T türünde argüman % olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu" #: cp/decl2.c:433 #, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" -msgstr "bir islev silinemez. Sadece nesnelerin gostericileri %'e konu olabilir" +msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri %'e konu olabilir" #: cp/decl2.c:441 #, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" -msgstr "%qT silinmesi tanimsiz" +msgstr "%qT silinmesi tanımsız" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. @@ -25058,209 +24674,209 @@ msgstr "%qT silinmesi tanimsiz" #: cp/decl2.c:477 #, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" -msgstr "yerel sinif icinde uye sablonu %q#D'nin bildirimi gecersiz" +msgstr "yerel sınıf içinde %q#D üye şablonu bildirimi geçersiz" #: cp/decl2.c:486 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of % in template declaration of %q#D" -msgstr "% kullanimi %q#D sablon bildiriminde gecersiz" +msgstr "% kullanımı %q#D şablon bildiriminde geçersiz" #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" -msgstr "%q#D sablon bildirimi" +msgstr "%q#D şablon bildirimi" #: cp/decl2.c:545 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" -msgstr "Java yontemi %qD Java olmayan donen tur %qT iceriyor" +msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan %qT dönüş türünü içeriyor" #: cp/decl2.c:561 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" -msgstr "Java yontemi %qD Java olmayan parametre turu %qT iceriyor" +msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan parametre türü %qT içeriyor" #: cp/decl2.c:666 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" -msgstr "%q#D icin prototip sinif %qT icindeki hicbir seyle eslesmiyor" +msgstr "%q#D için prototip sınıf %qT içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor" #: cp/decl2.c:763 #, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" -msgstr "yerel sinif %q#T static veri uyesi %q#D icermemeli" +msgstr "yerel sınıf %q#T static veri üyesi %q#D içermemeli" #: cp/decl2.c:771 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" -msgstr "kuruculu statik uye icin ilklendirici gecersiz" +msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz" #: cp/decl2.c:774 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" -msgstr "(bir sinif disi ilklendirme gerekli)" +msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)" #: cp/decl2.c:842 #, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" -msgstr "uye %qD sanal islev tablosu alan ismi ile celisiyor" +msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor" #: cp/decl2.c:861 #, gcc-internal-format msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" -msgstr "" +msgstr "özniteliklerin şablon parametrelerine uygulanması gerçeklenmedi" #: cp/decl2.c:871 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" -msgstr "%qD zaten %qT icinde tanimli" +msgstr "%qD zaten %qT içinde tanımlı" #: cp/decl2.c:892 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" -msgstr "statik uye islev %qD icin ilklendirici belirtilmis" +msgstr "statik üye işlev %qD için ilklendirici belirtilmiş" #: cp/decl2.c:915 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" -msgstr "alan ilklendirici sabit degil" +msgstr "alan ilklendirici sabit değil" #: cp/decl2.c:942 #, gcc-internal-format msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" -msgstr "% belirtecleri statik olmayan veri uyeleri uzerinde kullanilamaz" +msgstr "% belirteçleri statik olmayan veri üyeleri üzerinde kullanılamaz" #: cp/decl2.c:990 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" -msgstr "%qD bir bit alani turu olarak bildirilemez" +msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez" #: cp/decl2.c:1000 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" -msgstr "bit alani %qD islev turu ile bildirilemez" +msgstr "bit alanı %qD işlev türü ile bildirilemez" #: cp/decl2.c:1007 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" -msgstr "%qD zaten sinif %qT icinde tanimli" +msgstr "%qD zaten sınıf %qT içinde tanımlı" #: cp/decl2.c:1014 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" -msgstr "static uye %qD bir bit alani olamaz" +msgstr "static üye %qD bir bit alanı olamaz" #: cp/decl2.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" -msgstr "anonim yapi isimli turun icinde degil" +msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil" #: cp/decl2.c:1142 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" -msgstr "isim alani baglamindaki anonim kumeler static olmalidir" +msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır" #: cp/decl2.c:1149 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" -msgstr "uyesiz anonim birlesik yapi" +msgstr "üyesiz anonim union" #: cp/decl2.c:1185 #, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" -msgstr "% %qT turunde donmeli" +msgstr "% %qT türünde dönmeli" #: cp/decl2.c:1194 #, gcc-internal-format msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" -msgstr "% ilk parametreyi % (%qT) turunde alir" +msgstr "% ilk parametreyi % (%qT) türünde alir" #: cp/decl2.c:1223 #, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" -msgstr "% %qT turunde donmeli" +msgstr "% %qT türünde dönmeli" #: cp/decl2.c:1232 #, gcc-internal-format msgid "% takes type %qT as first parameter" -msgstr "% ilk parametreyi %qT turunde alir" +msgstr "% ilk parametreyi %qT türünde alır" #: cp/decl2.c:3065 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" -msgstr "satirici islev %q+D tanimlanmadan kullanilmis" +msgstr "satıriçi işlev %q+D tanımlanmadan kullanılmış" #: cp/decl2.c:3219 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" -msgstr "parametre %P (%q+#D'nin) icin ontanimli arguman eksik" +msgstr "%2$q+#D'nin %1$P. parametresi için öntanımlı argüman eksik" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:267 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" -msgstr "tur %qT Java % veya % icinde kullanilmaz" +msgstr "tür %qT Java % veya % içinde kullanılmaz" #: cp/except.c:278 #, gcc-internal-format msgid "call to Java % or % with % undefined" -msgstr "Java % ya da % cagrisi (tanimsiz % ile)" +msgstr "tanımsız % ile Java % ya da % çağrısı" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:285 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %" -msgstr "tur %qT %'dan turetilmemistir" +msgstr "tür %qT %'dan türetilmemiştir" #: cp/except.c:348 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" -msgstr "tek ceviri birimi icinde karisik C++ ve Java tuzaklari" +msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları" #: cp/except.c:608 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" -msgstr "tumleyen, gosterici olmayan NULL yakalaniyor" +msgstr "tumleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor" #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929 #, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" -msgstr "%qD asla asiri yuklu olmamali" +msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı" #: cp/except.c:698 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" -msgstr " dusuk ifade icinde" +msgstr " yakalanmış ifade içinde" #: cp/except.c:846 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" -msgstr "%qE ifadesi (%qT mutlak sinif turunde) throw ifadesi icinde kullanilamaz" +msgstr "%2$qT mutlak sınıf türündeki %1$qE ifadesi throw ifadesi içinde kullanılamaz" #: cp/except.c:931 #, gcc-internal-format msgid "%Hexception of type %qT will be caught" -msgstr "%H%qT turundeki olagandisilik yakalanmis olacak" +msgstr "%H%qT türündeki olağandışılık yakalanmış olacak" #: cp/except.c:933 #, gcc-internal-format msgid "%H by earlier handler for %qT" -msgstr "%H %qT'nin onceki tutamagi tarafindan " +msgstr "%H %qT'nin önceki eylemcisi tarafından" #: cp/except.c:963 #, gcc-internal-format msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" -msgstr "%H%<...%> tutamagi kendi try blokunda son tutamak olmalidir" +msgstr "%H%<...%> eylemcisi kendi try blokundaki son eylemci olmalıdır" #: cp/friend.c:152 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" -msgstr "%qD zaten %qT sinifinin kardesi" +msgstr "%qD zaten %qT sınıfının kardeşi" #: cp/friend.c:228 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %" -msgstr "tur %qT % bildirimli olarak gecersiz" +msgstr "tür %qT % bildirimli olarak geçersiz" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial @@ -25272,69 +24888,69 @@ msgstr "tur %qT % bildirimli olarak gecersiz" #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %" -msgstr "kismi ozellestirme %qT % bildirimli" +msgstr "%qT kısmi özelleştirmesi % bildirimli" #: cp/friend.c:252 #, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" -msgstr "sinif %T kendisiyle dolayli kardes" +msgstr "sınıf %T kendisiyle dolaylı kardeş" #: cp/friend.c:310 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" -msgstr "%qT bir %qT uyesi degil" +msgstr "%qT bir %qT üyesi değil" #: cp/friend.c:315 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" -msgstr "%qT bir %qT sinif sablonu uyesi degil" +msgstr "%qT bir %qT üye sınıf şablonu değil" #: cp/friend.c:323 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" -msgstr "%qT %qT'nin alt sinifi degil" +msgstr "%qT %qT'nin alt sınıfı değil" #. template friend class T; #: cp/friend.c:336 #, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %" -msgstr "sablon parametre turu %qT % bildirimli" +msgstr "şablon parametre türü %qT % bildirimli" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" -msgstr "%q#T bir sablon degil" +msgstr "%q#T bir şablon değil" #: cp/friend.c:364 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" -msgstr "%qD zaten %qT'nin kardesi" +msgstr "%qD zaten %qT'nin kardeşi" #: cp/friend.c:373 #, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" -msgstr "%qT zaten %qT'nin kardesi" +msgstr "%qT zaten %qT'nin kardeşi" #: cp/friend.c:497 #, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" -msgstr "uye %qD tur %qT tanimindan once friend olarak bildirilmis" +msgstr "üye %qD tür %qT tanımından önce friend olarak bildirilmiş" #: cp/friend.c:553 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" -msgstr "friend bildirimi %q#D bir sablon olmayan islev bildiriyor" +msgstr "friend bildirimi %q#D bir şablon olmayan işlev bildiriyor" #: cp/friend.c:557 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" -msgstr "(eger istediginiz bu degilse, islev sablonunun zaten bildirilmis oldugundan emin olduktan sonra burada islev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyariyi iptal eder" +msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu UYARIyı iptal eder" #: cp/init.c:327 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" -msgstr "%J%qD uye ilklendirme listesinde ilklendirilmis olmali" +msgstr "%J%qD üye ilklendirme listesinde ilklendirilmiş olmalı" #: cp/init.c:375 #, gcc-internal-format @@ -25344,22 +24960,22 @@ msgstr "%Jreferans ture sahip %q#D'nin default ilklendirmesi" #: cp/init.c:381 #, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized reference member %qD" -msgstr "%Jilklendirilmemis referans uye %qD" +msgstr "%Jilklendirilmemiş referans üye %qD" #: cp/init.c:384 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" -msgstr "%Jilklendirilmemis uye %qD ile % %qT turu" +msgstr "%1$J% %3$qT türü ile ilklendirilmemiş üye %2$qD" #: cp/init.c:527 #, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" -msgstr "%q+D sonradan ilklendirilmis olacak" +msgstr "%q+D sonradan ilklendirilmiş olacak" #: cp/init.c:530 #, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" -msgstr "taban %qT sonradan ilklendirilmis olacak" +msgstr "taban %qT sonradan ilklendirilmiş olacak" #: cp/init.c:533 #, gcc-internal-format @@ -25374,232 +24990,232 @@ msgstr " taban %qT" #: cp/init.c:536 #, gcc-internal-format msgid "%J when initialized here" -msgstr "%J burada ilklendirildiginde" +msgstr "%J burada ilklendirildiğinde" #: cp/init.c:552 #, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" -msgstr "%J%qD icin coklu ilklendiriciler belirtilmis" +msgstr "%J%qD için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş" #: cp/init.c:555 #, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" -msgstr "%Jtaban %qT icin coklu ilklendiriciler belirtilmis" +msgstr "%Jtaban %qT için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş" #: cp/init.c:622 #, gcc-internal-format msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" -msgstr "%J%qT'nin coklu uyeleri icin ilklendirmeler" +msgstr "%J%qT'nin çok sayıda üyesi için ilklendirmeler" #: cp/init.c:684 #, gcc-internal-format msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" -msgstr "%Jtaban sinif %q#T' kopyalama kurucusunda dogrudan ilklendirilmis olmali" +msgstr "%Jtaban sınıf %q#T kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı" #: cp/init.c:908 cp/init.c:927 #, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" -msgstr "sinif %qT %qD isimli hicbir alan icermiyor" +msgstr "sınıf %qT %qD isminde alan içermiyor" #: cp/init.c:914 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" -msgstr "%q#D bir duragan veri uyesidir; sadece taniminda ilklendirilebilir" +msgstr "%q#D bir static veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir" #: cp/init.c:921 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" -msgstr "%q#D %qT'nin bir static olmayan uyesi degildir" +msgstr "%q#D %qT'nin bir static olmayan üyesi değildir" #: cp/init.c:960 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" -msgstr "taban sinifi olmayan %qT icin isimsiz ilklendirici" +msgstr "taban sınıfı olmayan %qT için isimsiz ilklendirici" #: cp/init.c:968 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" -msgstr "coklu miras kullanan %qT icin isimsiz ilklendirici" +msgstr "çoklu miras kullanan %qT için isimsiz ilklendirici" #: cp/init.c:1014 #, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" -msgstr "%qD hem dogrudan hem de dolayli sanal taban" +msgstr "%qD hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban" #: cp/init.c:1022 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" -msgstr "%qT turu bir dogrudan ya da dolayli %qT tabanı değil" +msgstr "%qT türü bir doğrudan ya da dolaylı %qT tabanı değil" #: cp/init.c:1025 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" -msgstr "%qT turu bir dogrudan %qT tabanı değil" +msgstr "%qT türü bir doğrudan %qT tabanı değil" #: cp/init.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" -msgstr "dizi ilklendirici hatali" +msgstr "dizi ilklendirici hatalı" #: cp/init.c:1304 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an aggregate type" -msgstr "%qT bir kume turu degil" +msgstr "%qT bir küme türü değil" #: cp/init.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" -msgstr "yetkin tur %qT, yikici ismi %<~%T%> ile eslesmiyor" +msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi %<~%T%> ile eşlesmiyor" #: cp/init.c:1406 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" -msgstr "ici bos tur %qT uye %qD'yi icermiyor" +msgstr "içi boş tür %qT üye %qD'yi içermiyor" #: cp/init.c:1425 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of type %qT" -msgstr "%qD %qT turunde bir uye degil" +msgstr "%qD %qT türünde bir üye değil" #: cp/init.c:1444 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" -msgstr "%qD bit alanina gosterici gecersiz" +msgstr "%qD bit alanına gösterici geçersiz" #: cp/init.c:1546 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" -msgstr "static olmayan uye islev %qD kullanimi gecersiz" +msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz" #: cp/init.c:1552 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" -msgstr "static olmayan veri uyesi %qD kullanimi gecersiz" +msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz" #: cp/init.c:1687 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" -msgstr "array new icindeki boyut butunleyici turde olmali" +msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı" #: cp/init.c:1690 #, gcc-internal-format msgid "zero size array reserves no space" -msgstr "sifir boyutlu dizi icin yer ayrilmaz" +msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz" #: cp/init.c:1698 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" -msgstr "new bir referans ture uygulanamaz" +msgstr "new bir referans türe uygulanamaz" #: cp/init.c:1704 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" -msgstr "new bir islev ture uygulanamaz" +msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz" #: cp/init.c:1736 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while % undefined" -msgstr "% tanimsizken Java kurucusuna cagri" +msgstr "% tanımsızken Java kurucusuna çağrı" #: cp/init.c:1752 #, gcc-internal-format msgid "can't find class$" -msgstr "class$ bulunamiyor" +msgstr "class$ bulunamıyor" #: cp/init.c:1880 #, gcc-internal-format msgid "invalid type % for new" -msgstr "new icin % turu gecersiz" +msgstr "new için % türü geçersiz" #: cp/init.c:1890 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in % of %q#T" -msgstr "" +msgstr "%q#T %'u içinde ilklendirmesiz sabit" #: cp/init.c:1924 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" -msgstr "tanimsiz %qs ile Java kurucusuna cagri" +msgstr "%qs ile Java kurucusuna çağrı tanımsız" #: cp/init.c:1964 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" -msgstr "elverisli bir %qD %qT sinifinda yok" +msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok" #: cp/init.c:1969 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" -msgstr "uye %qD icin istek belirsiz" +msgstr "üye %qD için istek belirsiz" #: cp/init.c:2109 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" -msgstr "ISO C++ da array new icinde ilklendirmeye izin verilmez" +msgstr "ISO C++ array new içinde ilklendirmeye izin vermez" #: cp/init.c:2597 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" -msgstr "ilklendirici erken sonlaniyor" +msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor" #: cp/init.c:2652 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" -msgstr "cok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez" +msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez" #: cp/init.c:2813 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" -msgstr "silme islecinin cagrisinda bir sorun saptandi:" +msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:" #: cp/init.c:2816 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." -msgstr "Sinif tanimlanirken bilfdirilmis olsa bile, ne yikici ne de sinida ozel silme isleci cagrilir." +msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile, ne yıkıcı ne de sınıfa özel silme işleci çağrılır." #: cp/init.c:2837 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" -msgstr "delete icindeki dizi boyutu bilinmiyor" +msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor" #: cp/init.c:3070 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" -msgstr "vektor silme islemi icin tur ne gosterici ne de dizi" +msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi" #: cp/lex.c:468 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" -msgstr "'#pragma %s' sonrasi karisik" +msgstr "#pragma %s sonrası karışık" #: cp/lex.c:475 #, gcc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" -msgstr "'#pragma %s' gecersiz" +msgstr "#pragma %s geçersiz" #: cp/lex.c:483 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" -msgstr "#pragma vtable artik desteklenmiyor" +msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor" #: cp/lex.c:562 #, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" -msgstr "%qs icin #pragma olusumu dosya icerildikten sonra gorunuyor" +msgstr "%qs için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor" #: cp/lex.c:587 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" -msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrasi karisik" +msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık" #: cp/lex.c:601 #, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" -msgstr "%qD tanimli degil" +msgstr "%qD tanımsız" #: cp/lex.c:605 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" -msgstr "%qD bu etki alaninda bildirilmemis" +msgstr "%qD bu etki alanında bildirilmemiş" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most @@ -25614,62 +25230,62 @@ msgstr "%qD bu etki alaninda bildirilmemis" #: cp/lex.c:642 #, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" -msgstr "%qD icin bir sablon parametresine bagimli bir arguman yok, o halde bir %qD bildirimi mumkun olmali." +msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi mümkün olmalı." #: cp/lex.c:651 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" -msgstr "(%<-fpermissive%> kullanirsaniz, G++ kodunuzu kabul edecek ama bildirilmemis isim kullanimina izin vermek artık onerilmiyor)" +msgstr "(%<-fpermissive%> kullanırsaniz, G++ kodunuzu kabul edecek ama bildirilmemiş isim kullanımına izin vermek artık önerilmiyor)" #: cp/mangle.c:2139 #, gcc-internal-format msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" -msgstr "cagri ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayi anlamlandirilamiyor" +msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor" #: cp/mangle.c:2147 #, gcc-internal-format msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" -msgstr "terimsiz tur donusumleri C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayi anlamlandirilamiyor" +msgstr "terimsiz tür dönüşümleri C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor" #: cp/mangle.c:2197 #, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" -msgstr "% icin ortadaki terim olmadigindan yorumlanamadi" +msgstr "% için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı" #: cp/mangle.c:2507 #, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" -msgstr "%qD' nin anlamlandirilmis ismi GCC'nin gelecek surumunde degisecek" +msgstr "%qD' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek" #: cp/method.c:457 #, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" -msgstr "yontem %q#D (%<...%> kullanan) icin soysal thunk kodu basarisiz olur" +msgstr "%<...%> kullanan yöntem %q#D için soysal thunk kodu başarısız olur" #: cp/method.c:693 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" -msgstr "statik olmayan sabit uye %q#D, ontanimli atama isleci kullanamaz" +msgstr "statik olmayan sabit üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz" #: cp/method.c:699 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" -msgstr "statik olmayan referans uye %q#D, ontanimli atama isleci kullanamaz" +msgstr "statik olmayan referans üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz" #: cp/method.c:811 #, gcc-internal-format msgid "%Hsynthesized method %qD first required here " -msgstr "" +msgstr "%Hbireştirilmiş %qD yöntemi önce burada gerekli" #: cp/method.c:1140 #, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" -msgstr "sinif %qT icin vtable yerlesimi ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek surumunde ortuk sanal yikicidan dolayi degisebilir" +msgstr "sınıf %qT için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde örtük sanal yıkıcıdan dolayı değişebilir" #: cp/name-lookup.c:697 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of % as %qT" -msgstr "%'nin %qT olarak yeniden bildirimi" +msgstr "%qT olarak yeniden % bildirimi" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. @@ -25680,7 +25296,7 @@ msgstr "%'nin %qT olarak yeniden bildirimi" #: cp/name-lookup.c:727 #, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" -msgstr "%q+D icin yeniden bildirim gecersiz" +msgstr "yeniden %q+D bildirimi geçersiz" #: cp/name-lookup.c:728 #, gcc-internal-format @@ -25690,17 +25306,17 @@ msgstr "%qD olarak" #: cp/name-lookup.c:816 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" -msgstr "tur onceki %q#D external bildirimi ile uyumsuz" +msgstr "tür önceki %q#D external bildirimi ile uyumsuz" #: cp/name-lookup.c:817 #, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" -msgstr "%q+#D icin onceki external bildirim" +msgstr "önceden external %q+#D bildirimi" #: cp/name-lookup.c:908 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" -msgstr "%q#D icin extern bildirim uyumsuz" +msgstr "%q#D extern bildirim uyumsuz" #: cp/name-lookup.c:909 #, gcc-internal-format @@ -25710,53 +25326,53 @@ msgstr "%q+#D genel bildirimi" #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" -msgstr "%q#D bildirimi bir parametreyi golgeliyor" +msgstr "%q#D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:978 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" -msgstr "%qD bildirimi bir `this' uyesini golgeliyor" +msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:984 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" -msgstr "%qD bildirimi onceki yereli golgeliyor" +msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:991 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" -msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi golgeliyor" +msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" -msgstr "%qD isim aramasi degisti" +msgstr "%qD isim araması değişti" #: cp/name-lookup.c:1115 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" -msgstr " bu %q+D ISO standardinin kurallari altinda eslesir" +msgstr " bu %q+D ISO standardının kuralları altında eşleşir" #: cp/name-lookup.c:1117 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" -msgstr " bu %q+D eski kurallar altinda eslesir" +msgstr " bu %q+D eski kurallar altında eşleşir" #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" -msgstr "%qD isim aramasi yeni ISO % etki alaninda degisti" +msgstr "%qD isim araması yeni ISO % etki alanında değişti" #: cp/name-lookup.c:1137 #, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" -msgstr " %q+D'deki atil baglanti bir yikiciya sahip oldugundan kullanilamaz" +msgstr " %q+D'deki atıl baglantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz" #: cp/name-lookup.c:1145 #, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" -msgstr " %qD'de atil baglanti kullanimi" +msgstr " %qD'de atıl bağlantı kullanımı" #: cp/name-lookup.c:1198 #, gcc-internal-format @@ -25771,7 +25387,7 @@ msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1327 #, gcc-internal-format msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" -msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" +msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1885 #, gcc-internal-format @@ -25781,61 +25397,61 @@ msgstr "%q#D %q#T kurucusunu gizliyor" #: cp/name-lookup.c:1901 #, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" -msgstr "%q#D onceki using bildirimi %q#D ile celisiyor" +msgstr "%q#D önceki using bildirimi %q#D ile çelişiyor" #: cp/name-lookup.c:1921 #, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" -msgstr "onceki islev olmayan bildirim %q+#D" +msgstr "önceden işlev olmayan bildirim %q+#D" #: cp/name-lookup.c:1922 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" -msgstr "islev bildirimi %q#D ile celisiyor" +msgstr "işlev bildirimi %q#D ile çelişiyor" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" -msgstr "%qT bir isim alani degil" +msgstr "%qT bir isim alanı değil" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2010 #, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" -msgstr "bir using bildirimi bir sablon kimligi belirtemez. % deneyin" +msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. % deneyin" #: cp/name-lookup.c:2017 #, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" -msgstr "using bildiriminde isim alani %qD kullanilamaz" +msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz" #: cp/name-lookup.c:2053 #, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" -msgstr "%qD bildirilmemis" +msgstr "%qD bildirilmemiş" #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" -msgstr "%qD zaten bu baglamda bildirilmis" +msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş" #: cp/name-lookup.c:2151 #, gcc-internal-format msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" -msgstr "" +msgstr "using bildirimi %qD belirsiz %qT türünü öne sürüyor" #: cp/name-lookup.c:2743 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" -msgstr "sinif baglaminda uye olmayan icin using bildirimi" +msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi" #: cp/name-lookup.c:2750 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" -msgstr "%<%T::%D%> yikici isimlendiriyor" +msgstr "%<%T::%D%> yıkıcı isimlendiriyor" #: cp/name-lookup.c:2755 #, gcc-internal-format @@ -25845,149 +25461,149 @@ msgstr "%<%T::%D%> kurucu isimlendiriyor" #: cp/name-lookup.c:2760 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" -msgstr "%<%T::%D%> %qT icinde kurucu isimlendiriyor" +msgstr "%<%T::%D%> %qT içinde kurucu isimlendiriyor" #: cp/name-lookup.c:2809 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" -msgstr "%<%T::%D%> ile eslesen bir uye %q#T icinde yok" +msgstr "%3$q#T içinde %<%1$T::%2$D%> ile eşleşen bir üye yok" #: cp/name-lookup.c:2877 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" -msgstr "%qD bildirimi %qD yi kusatan isim alaninin icinde degil" +msgstr "%qD bildirimi %qD'yi kuşatan isim alanında değil" #: cp/name-lookup.c:2885 #, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" -msgstr "%qD bildiriminde dogrudan niteleme" +msgstr "%qD bildiriminde doğrudan niteleme" #: cp/name-lookup.c:2925 #, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" -msgstr "%qD %qD icinde bildirilmeliydi" +msgstr "%qD %qD içinde bildirilmeliydi" #: cp/name-lookup.c:2987 #, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" -msgstr "burada isim alani rumuzu %qD kullanilamaz, %qD varsayiliyor" +msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor" #: cp/name-lookup.c:3294 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" -msgstr "kesin kullanim sadece isimalani kapsaminda anlamlidir" +msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır" #: cp/name-lookup.c:3301 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" -msgstr "%qD ozellik yonergesi yoksayildi" +msgstr "%qD öznitelik yönergesi yoksayıldı" #: cp/name-lookup.c:3451 #, gcc-internal-format msgid "%qD denotes an ambiguous type" -msgstr "%qD bir belirsiz tur gosteriyor" +msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor" #: cp/name-lookup.c:3452 #, gcc-internal-format msgid "%J first type here" -msgstr "%J ilk tur burada" +msgstr "%J ilk tür burada" #: cp/name-lookup.c:3453 #, gcc-internal-format msgid "%J other type here" -msgstr "%J diger tur burada" +msgstr "%J diğer tür burada" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4497 cp/typeck.c:1807 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" -msgstr "%qD kullanimi gecersiz" +msgstr "%qD kullanımı geçersiz" #: cp/name-lookup.c:3603 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a template" -msgstr "%<%D::%D%> bir sablon degil" +msgstr "%<%D::%D%> bir şablon değil" #: cp/name-lookup.c:3618 #, gcc-internal-format msgid "%qD undeclared in namespace %qD" -msgstr "%qD isim alani %qD icinde bildirimsiz" +msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz" #: cp/name-lookup.c:4255 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is not a function," -msgstr "%q+D bir islev degil," +msgstr "%q+D bir işlev değil," #: cp/name-lookup.c:4256 #, gcc-internal-format msgid " conflict with %q+D" -msgstr " %q+D ile celisiyor" +msgstr " %q+D ile çelişiyor" #: cp/name-lookup.c:5090 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" -msgstr "XXX, pop_everything () islevine giriyor\n" +msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n" #: cp/name-lookup.c:5099 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" -msgstr "XXX, pop_everything () islevini birakiyor\n" +msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n" #: cp/parser.c:1875 #, gcc-internal-format msgid "minimum/maximum operators are deprecated" -msgstr "" +msgstr "minimum/maximum işleçleri önerilmiyor" #: cp/parser.c:1895 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" -msgstr "%<#pragma%> burada kullanilamaz" +msgstr "%<#pragma%> burada kullanılamaz" #: cp/parser.c:1924 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> has not been declared" -msgstr "%<%D::%D%> bildirilmemisti" +msgstr "%<%D::%D%> bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1927 cp/semantics.c:2405 #, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" -msgstr "%<::%D%> bildirilmemisti" +msgstr "%<::%D%> bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1930 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in non-class type %qT" -msgstr "uye %qD icin (sinif olmayan %qT turundeki uye icin) istek" +msgstr "sınıf olmayan %2$qT türündeki %1$qD üyesi için istek" #: cp/parser.c:1933 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> has not been declared" -msgstr "%<%T::%D%> bildirilmemisti" +msgstr "%<%T::%D%> bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1936 #, gcc-internal-format msgid "%qD has not been declared" -msgstr "%qD bildirilmemisti" +msgstr "%qD bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1939 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> %s" -msgstr "" +msgstr "%<%D::%D%> %s" #: cp/parser.c:1941 #, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> %s" -msgstr "" +msgstr "%<::%D%> %s" #: cp/parser.c:1943 #, gcc-internal-format msgid "%qD %s" -msgstr "" +msgstr "%qD %s" #: cp/parser.c:1995 #, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" -msgstr "new turleri bir donus turunde tanimlanamaz" +msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamayabilir" #: cp/parser.c:1996 #, gcc-internal-format @@ -25997,33 +25613,33 @@ msgstr "(belki de %qT bildiriminden sonra bir ; yoktur)" #: cp/parser.c:2015 cp/parser.c:3698 cp/pt.c:4402 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" -msgstr "%qT bir sablon degil" +msgstr "%qT bir şablon değil" #: cp/parser.c:2017 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" -msgstr "%qE bir sablon degil" +msgstr "%qE bir şablon değil" #: cp/parser.c:2019 #, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" -msgstr "gecersiz sablon kimligi" +msgstr "geçersiz şablon kimliği" #: cp/parser.c:2048 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" -msgstr "%s bir sabit ifadesinde gorunemez" +msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez" #: cp/parser.c:2073 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" -msgstr "bir arguman listesi olmaksizin %qE sablon isminin kullanimi gecersiz" +msgstr "bir argüman listesi olmaksızın %qE şablon isminin kullanımı geçersiz" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2078 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" -msgstr "%qE bir turu isimlendirmiyor" +msgstr "%qE bir türü isimlendirmiyor" #: cp/parser.c:2110 #, gcc-internal-format @@ -26033,92 +25649,92 @@ msgstr "(belki de % demek istiyordunuz)" #: cp/parser.c:2125 #, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" -msgstr "%qE %qE isim alaninda bir turu isimlendirmiyor" +msgstr "%qE %qE isim alanında bir türü isimlendirmiyor" #: cp/parser.c:2128 #, gcc-internal-format msgid "%qE in class %qT does not name a type" -msgstr "%qE %qT sinifinda bir turu isimlendirmiyor" +msgstr "%qE %qT sınıfında bir türü isimlendirmiyor" #: cp/parser.c:2848 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" -msgstr "ISO C++ da kasli ayracla gruplanmis ifadelere izin verilmez" +msgstr "ISO C++ da kaşlı ayracla gruplanmış ifadelere izin verilmez" #: cp/parser.c:2857 #, gcc-internal-format msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" -msgstr "deyim ifadelerine sadece islevlerin icinde izin verilir" +msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir" #: cp/parser.c:2908 #, gcc-internal-format msgid "% may not be used in this context" -msgstr "bu kapsamda % kullanilamaz" +msgstr "bu kapsamda % kullanılamaz" #: cp/parser.c:3059 #, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" -msgstr "yerel degisken %qD bu kapsamda gorunemez" +msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez" #: cp/parser.c:3435 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" -msgstr "%<~%T%> bildirimi (%qT uyesi olarak)" +msgstr "%2$qT üyesi olarak %<~%1$T%> bildirimi" #: cp/parser.c:3448 #, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" -msgstr "typedef ismi %qD yikici bildiricisi olarak kullanilmis" +msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış" #: cp/parser.c:3657 cp/parser.c:12711 cp/parser.c:14842 #, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" -msgstr "%qD ile iliskilendirme belirsiz" +msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz" #: cp/parser.c:3699 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template" -msgstr "%qD bir sablon degil" +msgstr "%qD bir şablon değil" #: cp/parser.c:4090 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" -msgstr "ISO C++ da birlesik sabitlere izin verilmez" +msgstr "ISO C++ birleşik sabitlere izin vermez" #: cp/parser.c:4422 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not have class type" -msgstr "" +msgstr "%qE sınıf türüne sahip değil" #: cp/parser.c:5021 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" -msgstr "parantezli tur kimliginden sonra dizi siniri yasak" +msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak" #: cp/parser.c:5022 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" -msgstr "tur kimligini sarmalayan parantezleri kaldirmayi deneyin" +msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin" #: cp/parser.c:5224 #, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" -msgstr "new bildirimli ifade butunleyici ya da numaralama turunde olmali" +msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı" #: cp/parser.c:5413 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" -msgstr "eski tarz tur donusumu" +msgstr "eski tarz tür dönüşümü" #: cp/parser.c:6197 #, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" -msgstr "case etiketi %qE bir switch deyimi icinde degil" +msgstr "case etiketi %qE bir switch deyimi içinde değil" #: cp/parser.c:6746 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" -msgstr "ISO C++ hesaplanmis goto'lara izin vermez" +msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez" #: cp/parser.c:6871 #, gcc-internal-format @@ -26128,101 +25744,101 @@ msgstr "fazladan %<;%>" #: cp/parser.c:7205 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" -msgstr "karisik bildirimler ve islev tanimlari yasaktir" +msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır" #: cp/parser.c:7514 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support %" -msgstr "ISO C++, % desteklemiyor" +msgstr "ISO C++ % desteklemez" #: cp/parser.c:7534 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" -msgstr "%qs yinelenmis" +msgstr "%qs yinelenmiş" #: cp/parser.c:7541 #, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" -msgstr "sinif tanimi kardes olarak bildirilemez" +msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemeyebilir" #: cp/parser.c:7855 #, gcc-internal-format msgid "only constructors take base initializers" -msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alir" +msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır" #: cp/parser.c:7907 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" -msgstr "artik tarih olmus eski tarz temel sinif ilklendiricisi" +msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi" #: cp/parser.c:7951 #, gcc-internal-format msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" -msgstr "% anahtar sozcugune bu baglamda izin verilmez (bir nitelikli uye ilklendirici ortuk olarak bir tur oldugundan)" +msgstr "% anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük olarak bir tür olduğundan)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:8317 #, gcc-internal-format msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" -msgstr "% anahtar sozcugu gerceklestirilmedi ve yoksayilacak" +msgstr "% anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi ve yoksayılacak" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8694 #, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" -msgstr "%<<::%> bir sablon arguman listesi baslatamaz" +msgstr "%<<::%> bir şablon argüman listesi başlatamaz" #: cp/parser.c:8695 #, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" -msgstr "%<<:%> ile %<[%> ayni seyi gosterir. %<<%> ile %<::%> arasinda bosluk birakin" +msgstr "%<<:%> ile %<[%> aynı şeyi gösterir. %<<%> ile %<::%> arasında boşluk bırakın" #: cp/parser.c:8702 #, gcc-internal-format msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" -msgstr "(-fpermissive kullanirsaniz G++ kodunuzu kabul edecek)" +msgstr "(-fpermissive kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)" #: cp/parser.c:8766 #, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" -msgstr "sablon arguman listesinde cozumleme hatasi" +msgstr "şablon argüman listesinde çözümleme hatası" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8879 #, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" -msgstr "sablon olarak sablon olmayan %qD kullanilmis" +msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış" #: cp/parser.c:8880 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" -msgstr "bir sablon oldugunu belirtmek icin %<%T::template %D%> kullanin" +msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için %<%T::template %D%> kullanın" #: cp/parser.c:9393 #, gcc-internal-format msgid "template specialization with C linkage" -msgstr "C ilintileme ile sablon ozellestirmesi" +msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi" #: cp/parser.c:9500 cp/parser.c:15498 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %qs" -msgstr "%qs sablon bildirimi" +msgstr "%qs şablon bildirimi" #: cp/parser.c:9973 #, gcc-internal-format msgid "using % outside of template" -msgstr "sablon disinda % kullanimi" +msgstr "şablon dışında % kullanımı" #: cp/parser.c:10170 #, gcc-internal-format msgid "type attributes are honored only at type definition" -msgstr "tur oznitelikleri sadece tur tanimlarinda uygulanabilir" +msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir" #: cp/parser.c:10372 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a namespace-name" -msgstr "%qD bir isim alani ismi degil" +msgstr "%qD bir isim alanı ismi değil" #. [namespace.udecl] #. @@ -26230,37 +25846,37 @@ msgstr "%qD bir isim alani ismi degil" #: cp/parser.c:10562 #, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" -msgstr "using bildiriminde bir sablon kimligi bulunamaz" +msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz" #: cp/parser.c:10901 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" -msgstr "bir islev taniminda bir asm belirtimine izin verilmez" +msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez" #: cp/parser.c:10903 #, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" -msgstr "bir islev tanimida ozniteliklere izin verilmez" +msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez" #: cp/parser.c:11050 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" -msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki oznitelikler yoksayildi" +msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı" #: cp/parser.c:11430 #, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" -msgstr "dizi siniri bir tamsayi sabit degil" +msgstr "dizi sınırı bir tamsayı sabit değil" #: cp/parser.c:11501 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a type" -msgstr "%<%T::%D%> bir tur degil" +msgstr "%<%T::%D%> bir tür değil" #: cp/parser.c:11526 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" -msgstr "kurucunun sablon olarak kullanimi gecersiz" +msgstr "kurucunun şablon olarak kullanımı geçersiz" #: cp/parser.c:11527 #, gcc-internal-format @@ -26270,47 +25886,47 @@ msgstr "" #: cp/parser.c:11761 #, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" -msgstr "cv-niteleyici yinelenmis" +msgstr "cv-niteleyici yinelenmiş" #: cp/parser.c:12297 #, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" -msgstr "ontanimli arguman icinde dosya sonu" +msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu" #: cp/parser.c:12370 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" -msgstr "islev olmayanin parametresi icin ontanimli arguman kullanimi artik gecersiz" +msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı önerilmiyor" #: cp/parser.c:12373 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" -msgstr "Ontanimli argumanlara sadece islev parametresi olarak izin verilir" +msgstr "öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir" #: cp/parser.c:13136 #, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" -msgstr "%qD bildirimindeki sinif ismi gecersiz" +msgstr "%qD bildirimindeki sınıf ismi geçersiz" #: cp/parser.c:13147 -#, gcc-internal-format +#, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" -msgstr "%qD bildirimi %qD icinde ve bu, %qD'yi kapsamiyor" +msgstr "%3$qD'yi kapsamayan %2$qD etki alanı içinde %1$qD türünde bildirim" #: cp/parser.c:13160 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification ignored" -msgstr "fazladan niteleme yoksayildi" +msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı" #: cp/parser.c:13171 #, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %