From: Matej Urbančič Date: Tue, 31 Jan 2012 19:10:18 +0000 (+0100) Subject: Updated Slovenian translation X-Git-Tag: FOLKS_0_6_7~12 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=221cb22ae55b4cf9ecab6d02969a87ad72590c8e;p=platform%2Fupstream%2Ffolks.git Updated Slovenian translation --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e75de70..62ef98a 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. # -# Matej Urbančič , 2011. +# Matej Urbančič , 2011 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-01 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-31 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:00+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: Slovenian\n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" @@ -38,156 +38,150 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" # oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa # oseba ima torej več "stikov" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:544 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:573 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:846 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Imenik '%s' ni povezan." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:656 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s" -#. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658 -#, c-format -msgid "Couldn't open address book ‘%s’." -msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’." - #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:754 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:785 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278 #: ../folks/avatar-details.vala:59 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1299 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1335 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1440 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Elektronski poÅ¡tni naslov za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374 -#: ../folks/phone-details.vala:228 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1532 +#: ../folks/phone-details.vala:229 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefonske Å¡tevilke za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1546 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "PoÅ¡tni naslov za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613 #: ../folks/name-details.vala:281 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1635 #: ../folks/name-details.vala:319 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497 -#: ../folks/note-details.vala:144 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1657 +#: ../folks/note-details.vala:136 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1686 #: ../folks/birthday-details.vala:60 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565 -#: ../folks/role-details.vala:276 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730 +#: ../folks/role-details.vala:277 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831 #: ../folks/name-details.vala:244 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1871 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1921 #: ../folks/group-details.vala:168 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951 #: ../folks/gender-details.vala:77 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv." @@ -195,7 +189,7 @@ msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2100 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" @@ -203,14 +197,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2109 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2135 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s" @@ -311,35 +305,35 @@ msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s" msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev ročnika %d." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:637 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo telepathy-logger." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:676 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:720 #, c-format msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama priljubljenih stikov: %s" #. Translators: the parameter is an identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:757 #, c-format msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." msgstr "Neznan stik Telepathy '%s' na seznamu priljubljenih." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:788 #, c-format msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" msgstr "Ni mogoče dodati priljubljenega stika: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:809 #, c-format msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s" @@ -347,7 +341,7 @@ msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:935 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s" @@ -355,39 +349,39 @@ msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:988 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti skupine računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166 #, c-format msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" msgstr "Ustvarjanje stika za ročnik '%u': %s" #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus #. * signal name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197 msgid "Error creating channel for NewChannels signal." msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels." #. Translators: the parameter is a persona identifier and #. * the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ v skupino ‘%s’ je spodletelo." #. Translators: the parameter is a persona identifier #. * and the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz skupine ‘%s’ je spodletelo." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1613 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti." @@ -397,10 +391,10 @@ msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odst #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1634 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1649 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1664 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1845 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletelo: %s" @@ -408,21 +402,21 @@ msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletel #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1835 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ na seznam stikov ‘%s’ je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a channel identifier and #. * the second is an error message.. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1948 #, c-format msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" msgstr "Ustvarjanje prihajajočih stikov Telepathy preko kanala ‘%s’ je spodletelo: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2186 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -431,13 +425,13 @@ msgstr "" "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n" " stik (ponujen: '%s')\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2201 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti." #. Translators: the parameter is the number of personas #. * which were returned. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2253 #, c-format msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." @@ -446,28 +440,32 @@ msgstr[1] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjen pa je %u stik." msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika." msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2264 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2284 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger." +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2290 +msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact." +msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact." + #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2308 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2410 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "RazÅ¡irjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2439 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "RazÅ¡irjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena." @@ -485,46 +483,46 @@ msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv." #. Translators: the first parameter is a backend name, and the #. * second is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:359 +#: ../folks/backend-store.vala:366 #, c-format msgid "Error preparing Backend '%s': %s" msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:552 +#: ../folks/backend-store.vala:559 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:585 +#: ../folks/backend-store.vala:601 #, c-format msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?" msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?" #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an #. * error message. -#: ../folks/backend-store.vala:608 +#: ../folks/backend-store.vala:629 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a function name, the second is #. * a filename and the third is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:623 +#: ../folks/backend-store.vala:645 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:664 +#: ../folks/backend-store.vala:686 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:670 +#: ../folks/backend-store.vala:692 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo." @@ -548,46 +546,46 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:720 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:782 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s." #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:914 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:977 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1160 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1580 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1661 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1662 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1927 #, c-format msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1663 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1928 #, c-format msgid "Check the service providing the persona store is running, or change the default store in that service or using the “%s” GConf key." msgstr "Preverite ali je storitev, ki omogoča zaloge oseb, zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GConf “%s”." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1926 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1867 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1935 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge." @@ -744,3 +742,5 @@ msgstr "Napaka med uvažanjem stikov: %s" msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend." msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira ‘%s’." +#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’."