From: Matej Urbančič Date: Fri, 21 Dec 2007 14:30:08 +0000 (+0000) Subject: Updated Slovenian translation X-Git-Tag: GLIB_2_15_1~77 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=1aa0e4b578a42e10553af4c963890f9958304ef6;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Slovenian translation svn path=/trunk/; revision=6186 --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3723c06..5d3f6cd 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,236 +8,265 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-20 15:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-10 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-21 15:34+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atribut '%s' elementa '%s' ni najden" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je oznaka '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 -#, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določena vrsta MIME" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Napaka pri razÅ¡irjanju ukazne vrstice '%s' z URI '%s'" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../glib/gconvert.c:431 +#: ../glib/gconvert.c:509 +#: ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 +#: ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950 -#: glib/gutf8.c:1399 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:632 +#: ../glib/gconvert.c:1017 +#: ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 +#: ../glib/giochannel.c:2215 +#: ../glib/gutf8.c:950 +#: ../glib/gutf8.c:1399 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../glib/gconvert.c:638 +#: ../glib/gconvert.c:944 +#: ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 -#: glib/gutf8.c:1395 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:669 +#: ../glib/gutf8.c:946 +#: ../glib/gutf8.c:1150 +#: ../glib/gutf8.c:1291 +#: ../glib/gutf8.c:1395 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delno (nedokončano) zaporedje znakov na koncu vhoda" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" -#: glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: ../glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'" -#: glib/gconvert.c:1760 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' je neveljaven" -#: glib/gconvert.c:1772 +#: ../glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno" -#: glib/gconvert.c:1788 +#: ../glib/gconvert.c:1788 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: glib/gconvert.c:1883 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" -#: glib/gconvert.c:1893 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1893 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno ime gostitelja" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 +#: ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 +#: ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Ni mogoče rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče brati iz datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 +#: ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 +#: ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 +#: ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s' %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'" -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -246,1456 +275,1394 @@ msgstr[1] "%u bajt" msgstr[2] "%u bajta" msgstr[3] "%u bajti" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1908 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1908 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolne povezave niso podprte" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1507 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1507 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1554 +#: ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1634 +#: ../glib/giochannel.c:1711 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku" -#: glib/giochannel.c:1697 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1697 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspel: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ni mogoče preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspel: %s" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 +#: ../glib/gmarkup.c:228 +#: ../glib/gmarkup.c:244 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:" -#: glib/gmarkup.c:338 +#: ../glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:442 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " -"'" +#: ../glib/gmarkup.c:442 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:452 +#: ../glib/gmarkup.c:452 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; entiteto začne znak &; v " -"primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &" +msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" +msgstr "Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; entiteto začne znak &; v primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: ../glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: ../glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Neznano ime entitete '%s'" -#: glib/gmarkup.c:534 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' " -"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" +#: ../glib/gmarkup.c:534 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:587 +#: ../glib/gmarkup.c:587 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala biti Å¡tevilka znotraj reference " -"znaka (na primer ê) - morda je Å¡tevilka prevelika" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala biti Å¡tevilka znotraj reference znaka (na primer ê) - morda je Å¡tevilka prevelika" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: ../glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne Å¡ifrira dovoljenega znaka" -#: glib/gmarkup.c:627 +#: ../glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala Å¡tevilko kot dž" -#: glib/gmarkup.c:637 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Referenca znaka se ni končala s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak " -"'&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" +#: ../glib/gmarkup.c:637 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Referenca znaka se ni končala s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Nedokončano nanaÅ¡anje na entiteto" -#: glib/gmarkup.c:729 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Nedokončano nanaÅ¡anje na znak" -#: glib/gmarkup.c:972 +#: ../glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje" -#: glib/gmarkup.c:1000 +#: ../glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni začetnega znaka" -#: glib/gmarkup.c:1036 +#: ../glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - neveljaven '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1074 +#: ../glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer )" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: ../glib/gmarkup.c:1114 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom " -"elementa" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom elementa" -#: glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" -msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako elementa " -"'%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan " -"znak '='" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan znak '='" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako " -"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " -"atributa'" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu atributa'" -#: glib/gmarkup.c:1395 +#: ../glib/gmarkup.c:1395 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je " -"podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: ../glib/gmarkup.c:1537 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " -"je '>'" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega elementa" -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: ../glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' je zaprt, Å¡e vedno pa je odprt element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledke" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../glib/gmarkup.c:1824 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen s Å¡e odprtimi elementi - '%s' je zadnji " -"odprt element" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s Å¡e odprtimi elementi - '%s' je zadnji odprt element" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%" -"s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje elementa." -#: glib/gmarkup.c:1810 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni " -"določena vrednosti atributa" +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni določena vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1817 +#: ../glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi komentarja ali ukaza" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "pokvarjen predmet" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "zmanjkalo je pomnilnika" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 +#: ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov" -#: glib/gregex.c:154 +#: ../glib/gregex.c:154 msgid "internal error" msgstr "notranja napaka" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "nepravilna kombinacija zastavic nove vrstice" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "neznana napaka" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na koncu vzorca" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na koncu vzorca" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "Å¡tevilke niso zapisane pravilno v {} količilniku" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "Å¡tevilke so prevelike v {} količilniku" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "ni mogoče ponoviti" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "neprepoznan znak za (?" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "neprepoznan znak za (?<" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "neprepoznan znak za (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "manjka zaključujoči )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") brez odpirajočega (" -#: glib/gregex.c:255 +#: ../glib/gregex.c:255 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R ali (?[+-] Å¡tevilom mora slediti )" -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "missing ) after comment" msgstr "manjka ) po opombi" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "regular expression too large" msgstr "logični izraz je predolg" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "failed to get memory" msgstr "napaka med pridobivanjem spomina" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "povratna trditev ni določene dolžine" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nepravilno oblikovano ime ali Å¡tevilka za (?(" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "trditev pričakovana za (?(" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neznano POSIX ime razreda" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX primerjalni elementi niso podprti" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neveljaven pogoj (?(0)" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmiÅ¡ka vrednost je večja kot \\377" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nepopolna NEWLINE možnost" -#: glib/gregex.c:330 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu Å¡tevilu večjem od nič" -#: glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unexpected repeat" msgstr "nepričakovana ponovitev" -#: glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "prekoračitev kode" -#: glib/gregex.c:343 +#: ../glib/gregex.c:343 msgid "overran compiling workspace" msgstr "pretečena delovna povrÅ¡ina prevajanja kode" -#: glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti" -#: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562 +#: ../glib/gregex.c:514 +#: ../glib/gregex.c:1562 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s" -#: glib/gregex.c:1067 +#: ../glib/gregex.c:1067 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore" -#: glib/gregex.c:1076 +#: ../glib/gregex.c:1076 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore" -#: glib/gregex.c:1130 +#: ../glib/gregex.c:1130 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s" -#: glib/gregex.c:1166 +#: ../glib/gregex.c:1166 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s" -#: glib/gregex.c:1990 +#: ../glib/gregex.c:1990 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "Å¡estnajstiÅ¡ko Å¡tevilo ali pa pričakovan '}'" -#: glib/gregex.c:2006 +#: ../glib/gregex.c:2006 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "pričakovano Å¡estnajstiÅ¡ko Å¡tevilo" -#: glib/gregex.c:2046 +#: ../glib/gregex.c:2046 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi" -#: glib/gregex.c:2055 +#: ../glib/gregex.c:2055 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nedokončana simbolna povezava" -#: glib/gregex.c:2062 +#: ../glib/gregex.c:2062 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "simbolna povezava nične dolžine" -#: glib/gregex.c:2073 +#: ../glib/gregex.c:2073 msgid "digit expected" msgstr "pričakovano Å¡tevilo" -#: glib/gregex.c:2091 +#: ../glib/gregex.c:2091 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neveljavna simbolna povezava" -#: glib/gregex.c:2153 +#: ../glib/gregex.c:2153 msgid "stray final '\\'" msgstr "obidi končna '\\'" -#: glib/gregex.c:2157 +#: ../glib/gregex.c:2157 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznano ubežno zaporedje" -#: glib/gregex.c:2167 +#: ../glib/gregex.c:2167 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s" -#: glib/gshell.c:70 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citirano besedilo se ne začne z narekovajem" -#: glib/gshell.c:160 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka končni narekovaj" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je bilo '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo " -"je bilo '%s')" +msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo je bilo '%s')" -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)" -#: glib/gspawn-win32.c:272 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:272 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz procesa podrejenega predmeta" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455 +#: ../glib/gspawn-win32.c:287 +#: ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti cevi za komunikacijo s procesom podrejenega predmeta (%s)" +msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za komunikacijo s procesom podrejenega predmeta (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119 +#: ../glib/gspawn-win32.c:325 +#: ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324 +#: ../glib/gspawn-win32.c:351 +#: ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Ni mogoče spremeniti imenika v '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 +#: ../glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:428 +#: ../glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neveljavno ime programa: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#: ../glib/gspawn-win32.c:438 +#: ../glib/gspawn-win32.c:678 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: ../glib/gspawn-win32.c:449 +#: ../glib/gspawn-win32.c:692 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neveljaven niz okolja: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#: ../glib/gspawn-win32.c:674 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Napaka pri izvedbi pomožnega programa (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:938 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov " -"procesa podrejenega predmeta" +#: ../glib/gspawn-win32.c:938 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega " -"predmeta (%s)" +msgstr "Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta (%s)" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gutf8.c:1024 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1024 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak izven intervala za UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1118 +#: ../glib/gutf8.c:1127 +#: ../glib/gutf8.c:1259 +#: ../glib/gutf8.c:1268 +#: ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1505 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1420 +#: ../glib/gutf8.c:1516 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak izven intervala za UTF-16" -#: glib/goption.c:573 +#: ../glib/goption.c:573 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" -#: glib/goption.c:573 +#: ../glib/goption.c:573 msgid "[OPTION...]" msgstr "[MOŽNOST ...]" -#: glib/goption.c:677 +#: ../glib/goption.c:677 msgid "Help Options:" msgstr "Možnosti pomoči:" -#: glib/goption.c:678 +#: ../glib/goption.c:678 msgid "Show help options" msgstr "Pokaži možnosti pomoči" -#: glib/goption.c:684 +#: ../glib/goption.c:684 msgid "Show all help options" msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči" -#: glib/goption.c:736 +#: ../glib/goption.c:736 msgid "Application Options:" msgstr "Možnosti programa:" -#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867 +#: ../glib/goption.c:797 +#: ../glib/goption.c:867 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ni mogoče razčleniti celoÅ¡tevilske vrednosti '%s' za %s" -#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875 +#: ../glib/goption.c:807 +#: ../glib/goption.c:875 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "CeloÅ¡tevilska vrednost '%s' za %s izven obsega" -#: glib/goption.c:832 +#: ../glib/goption.c:832 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s" -#: glib/goption.c:840 +#: ../glib/goption.c:840 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega" -#: glib/goption.c:1177 +#: ../glib/goption.c:1177 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s" -#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319 +#: ../glib/goption.c:1208 +#: ../glib/goption.c:1319 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Manjka argument za %s" -#: glib/goption.c:1714 +#: ../glib/goption.c:1714 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznana možnost %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Veljavnega ključa v iskanih imenikih ni mogoče najti" -#: glib/gkeyfile.c:393 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: glib/gkeyfile.c:401 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "Datoteka je prazna" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina " -"ali komentar" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali komentar" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neveljavno ime skupine: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neveljavno ime ključa: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 -#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 -#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 +#: ../glib/gkeyfile.c:1269 +#: ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2555 +#: ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: ../glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:2978 +#: ../glib/gkeyfile.c:3165 +#: ../glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 +#: ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-" -"8 naboru" +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 +#: ../glib/gkeyfile.c:1516 +#: ../glib/gkeyfile.c:1889 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče " -"obravnavati." +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." -#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316 +#: ../glib/gkeyfile.c:2104 +#: ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni " -"mogoče obravnavati." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." -#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 +#: ../glib/gkeyfile.c:2502 +#: ../glib/gkeyfile.c:2705 +#: ../glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3471 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3471 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice" -#: glib/gkeyfile.c:3493 +#: ../glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3635 +#: ../glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Å¡tevilo." -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "CeloÅ¡tevilska vrednost '%s' izven obsega" -#: glib/gkeyfile.c:3682 +#: ../glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Å¡tevilo s plavajočo vejico." -#: glib/gkeyfile.c:3706 +#: ../glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Boolovo vrednost." -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 +#: ../gio/ginputstream.c:558 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_input_stream_read_async" -#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888 -#: gio/goutputstream.c:1064 -#, c-format +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:869 +#: ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/goutputstream.c:1064 msgid "Stream is already closed" msgstr "Pretok je že zaprt" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611 -#, c-format +#: ../gio/gcancellable.c:296 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacija je bila preklicana." -#: gio/gcontenttype.c:156 +#: ../gio/gcontenttype.c:156 msgid "Unknown type" msgstr "neznana vrsta" -#: gio/gcontenttype.c:157 +#: ../gio/gcontenttype.c:157 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s vrsta datoteke" -#: gio/gcontenttype.c:571 +#: ../gio/gcontenttype.c:571 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s vrsta" -#: gio/gdatainputstream.c:309 -#, c-format +#: ../gio/gdatainputstream.c:309 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka" -#: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:386 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" -#: gio/gdesktopappinfo.c:562 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:562 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:844 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:844 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1026 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1026 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1030 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1030 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1403 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1403 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Določilo po meri za %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1427 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1427 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1452 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1452 msgid "Can't load just created desktop file" msgstr "Ni mogoče naložiti na novo ustvarjene datoteke namizja" -#: gio/gdrive.c:365 +#: ../gio/gdrive.c:365 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "pogona ni mogoče izvreči" -#: gio/gdrive.c:432 +#: ../gio/gdrive.c:432 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090 -#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188 -#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641 -#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194 -#, c-format +msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote" + +#: ../gio/gfile.c:730 +#: ../gio/gfile.c:871 +#: ../gio/gfile.c:1004 +#: ../gio/gfile.c:1090 +#: ../gio/gfile.c:1143 +#: ../gio/gfile.c:1200 +#: ../gio/gfile.c:1281 +#: ../gio/gfile.c:2188 +#: ../gio/gfile.c:2233 +#: ../gio/gfile.c:2283 +#: ../gio/gfile.c:2322 +#: ../gio/gfile.c:2641 +#: ../gio/gfile.c:3035 +#: ../gio/gfile.c:3114 +#: ../gio/gfile.c:3194 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacija ni podprta" -#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897 -#: gio/glocalfile.c:908 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1046 +#: ../gio/glocalfile.c:888 +#: ../gio/glocalfile.c:897 +#: ../gio/glocalfile.c:908 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" -#: gio/gfile.c:1620 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1620 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape" -#: gio/gfile.c:1680 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1680 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" -#: gio/gfile.c:1688 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1688 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" -#: gio/gfile.c:1706 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1706 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" -#: gio/gfile.c:2273 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:2273 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" -#: gio/gfile.c:2365 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:2365 msgid "Trash not supported" msgstr "Smeti niso podprte" -#: gio/gfile.c:2412 +#: ../gio/gfile.c:2412 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke" -#: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318 +#: ../gio/gfile.c:4039 +#: ../gio/gvolume.c:318 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "enota ne podpira priklopa" -#: gio/gfileenumerator.c:151 -#, c-format +#: ../gio/gfileenumerator.c:151 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Å tevilčnik je zaprt" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424 -#, c-format +#: ../gio/gfileenumerator.c:158 +#: ../gio/gfileenumerator.c:217 +#: ../gio/gfileenumerator.c:317 +#: ../gio/gfileenumerator.c:424 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Å tevilčnik izvaja izredno operacijo" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414 +#: ../gio/gfileenumerator.c:307 +#: ../gio/gfileenumerator.c:414 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "Å tevilčnik datotek je že zaprt" -#: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439 -#: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556 -#, c-format +#: ../gio/gfileinputstream.c:143 +#: ../gio/gfileinputstream.c:439 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:556 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Pretok ne podpira query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395 -#, c-format +#: ../gio/gfileinputstream.c:354 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:395 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" -#: gio/gfileinputstream.c:398 -#, c-format +#: ../gio/gfileinputstream.c:398 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku" -#: gio/gfileoutputstream.c:490 -#, c-format +#: ../gio/gfileoutputstream.c:490 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" -#: gio/ginputstream.c:186 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:186 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_input_stream_read" -#: gio/ginputstream.c:195 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" -#: gio/ginputstream.c:318 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:318 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_input_stream_skip" -#: gio/ginputstream.c:681 +#: ../gio/ginputstream.c:681 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_input_stream_skip_async" -#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:895 +#: ../gio/goutputstream.c:1071 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Pretok izvaja izredno operacijo" -#: gio/glocalfile.c:554 +#: ../gio/glocalfile.c:554 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: gio/glocalfile.c:810 +#: ../gio/glocalfile.c:810 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema %s" -#: gio/glocalfile.c:928 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:928 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniÅ¡ke mape" -#: gio/glocalfile.c:946 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:946 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" -#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710 -#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:959 +#: ../gio/glocalfile.c:1681 +#: ../gio/glocalfile.c:1710 +#: ../gio/glocalfile.c:1842 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:886 msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: gio/glocalfile.c:963 +#: ../gio/glocalfile.c:963 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:1080 +#: ../gio/glocalfile.c:1080 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:1090 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1090 msgid "Can't open directory" msgstr "Ni mogoče odpreti mape" -#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685 +#: ../gio/glocalfile.c:1142 +#: ../gio/glocalfile.c:1685 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:1434 +#: ../gio/glocalfile.c:1434 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s" -#: gio/glocalfile.c:1458 +#: ../gio/glocalfile.c:1458 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1482 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1482 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti" -#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1542 +#: ../gio/glocalfile.c:1562 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti" -#: gio/glocalfile.c:1594 +#: ../gio/glocalfile.c:1594 #, c-format msgid "Unable to create trashed file: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke smeti: %s" -#: gio/glocalfile.c:1617 +#: ../gio/glocalfile.c:1617 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s" -#: gio/glocalfile.c:1714 +#: ../gio/glocalfile.c:1714 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s" -#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846 +#: ../gio/glocalfile.c:1761 +#: ../gio/glocalfile.c:1846 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:1782 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1782 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: gio/glocalfile.c:1791 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1791 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" -#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1804 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" -#: gio/glocalfile.c:1821 +#: ../gio/glocalfile.c:1821 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:1835 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1835 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" -#: gio/glocalfileinfo.c:707 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:707 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Vrednost atributa ne sme biti določena kot NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:714 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:714 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neveljavno razÅ¡irjeno ime atributa" -#: gio/glocalfileinfo.c:761 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:761 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Napaka med določanjem razÅ¡irjenega atributa '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1392 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1446 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1446 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni kodni nabor)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1621 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1621 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalca datoteke: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1666 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1666 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1683 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1683 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1701 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1701 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1725 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1725 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1772 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1932 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1795 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820 -#: gio/glocalfileinfo.c:1829 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1820 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1829 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1812 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1812 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" +msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" -#: gio/glocalfileinfo.c:1987 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1987 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" -#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:541 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197 -#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:197 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:301 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:259 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:560 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:205 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 #, c-format msgid "Error creating backup link: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne povezave: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:224 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:455 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:498 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:621 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:890 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:642 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:647 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:659 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" -#: gio/gmount.c:335 +#: ../gio/gmount.c:335 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "enota ne podpira odklopa" -#: gio/gmount.c:407 +#: ../gio/gmount.c:407 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "enote ni mogoče izvreči" -#: gio/gmount.c:484 +#: ../gio/gmount.c:484 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "enota ne podpira ponovnega priklopa" -#: gio/goutputstream.c:193 -#, c-format +#: ../gio/goutputstream.c:193 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_output_stream_write" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 -#, c-format +#: ../gio/goutputstream.c:202 +#: ../gio/goutputstream.c:403 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764 -#, c-format +#: ../gio/goutputstream.c:363 +#: ../gio/goutputstream.c:764 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" -#: gio/goutputstream.c:646 +#: ../gio/goutputstream.c:646 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na g_output_stream_write_async" -#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218 -#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281 +#: ../gio/gunixinputstream.c:200 +#: ../gio/gunixinputstream.c:218 +#: ../gio/gunixinputstream.c:290 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:281 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423 -#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385 +#: ../gio/gunixinputstream.c:248 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:385 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790 +#: ../gio/gunixmounts.c:1753 +#: ../gio/gunixmounts.c:1790 msgid "Filesystem root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:207 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s" -#: gio/gvolume.c:384 +#: ../gio/gvolume.c:384 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "medija ni mogoče izvreči" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Ni mogoče najti programa" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:343 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:343 msgid "URIs not supported" msgstr "naslovi URI niso podprti" -#: gio/gwin32appinfo.c:366 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" -#: gio/gwin32appinfo.c:378 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" -#: tests/gio-ls.c:28 +#: ../tests/gio-ls.c:28 msgid "do not hide entries" msgstr "ne skrij vnosov" -#: tests/gio-ls.c:30 +#: ../tests/gio-ls.c:30 msgid "use a long listing format" msgstr "uporabi zapis v obliki dolgega seznama" -#: tests/gio-ls.c:38 +#: ../tests/gio-ls.c:38 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA ...]" +