From: Rūdolfs Mazurs Date: Sun, 2 Sep 2012 13:02:50 +0000 (+0300) Subject: Updated Latvian translation X-Git-Tag: 2.33.12~21 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=18e49c30f02da6d0e10a4dc72760cf3f05303588;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Latvian translation --- diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 8e48f95..da3bf92 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -3,98 +3,113 @@ # # Artis Trops , 2002. # RÅ«dofls Mazurs , 2011, 2012. +# RÅ«dolfs Mazurs , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 20:00+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-02 16:01+0300\n" "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs \n" -"Language-Team: Latvian \n" +"Language-Team: LatvieÅ¡u \n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lv\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Pārāk liela vērtÄ«ba tika padota %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Uz bāzes plÅ«smas meklēšana netiek atbalstÄ«ta" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Nevar apraut GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 msgid "Stream is already closed" msgstr "PlÅ«sma jau ir aizvērta" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Uz bāzes plÅ«smas aprauÅ¡ana nav atbalstÄ«ta" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "DarbÄ«ba tika atcelta" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "NederÄ«gs objekts, nav inicializēts" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "NepilnÄ«ga vairāku baitu sekvence ievadē" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "MērÄ·Ä« nepietiek brÄ«vās vietas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nepareiza baitu secÄ«ba konversijas ievadē" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Kļūda, konversējot: %s" +msgstr "Kļūda, konversējot — %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963 msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Atsaucama inicializācija nav atbalstÄ«ta" +msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstÄ«ta" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konversija no rakstzÄ«mju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstÄ«ta" +msgstr "PārveidoÅ¡ana no rakstzÄ«mju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstÄ«ta" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no '%s' uz '%s'" +msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s tips" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 msgid "Unknown type" msgstr "Nezināms tips" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "%s faila tips" - -#: ../gio/gcontenttype.c:680 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s tips" +msgstr "%s datnes tips" #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" @@ -102,155 +117,155 @@ msgstr "GCredentials nav implementēti Å¡ajā OS" #: ../gio/gcredentials.c:447 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "JÅ«su platformā nav atbalsta GCredentials" +msgstr "Å ajā platformā nav GCredentials atbalsta" #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "NegaidÄ«ti agras plÅ«smas beigas" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237 +#: ../gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "NeatbalstÄ«ta atslēga `%s' adreses ierakstā `%s'" +msgstr "NeatbalstÄ«ta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:176 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"Adrese `%s' ir nederÄ«ga (vajag tieÅ¡i vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas " +"Adrese “%s” ir nederÄ«ga (vajag tieÅ¡i vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas " "atslēgas)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:189 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "BezjēdzÄ«gas atslēgu/vērtÄ«bu pāru kombinācijas adreÅ¡u ierakstā `%s'" +msgstr "BezjēdzÄ«gas atslēgu/vērtÄ«bu pāru kombinācijas adreÅ¡u ierakstā “%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Kļūda adresē `%s' - porta atribÅ«ts ir slikti noformēts" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribÅ«ts ir slikti noformēts" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Kļūda adresē `%s' - saimes atribÅ«ts ir slikti noformēts" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribÅ«ts ir slikti noformēts" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:453 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Adreses elements `%s', nesatur kolu (:)" +msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"Atslēgas/vērtÄ«bas pāris %d, `%s', adreses elementā `%s', nesatur vienādÄ«bas " +"Atslēgas/vērtÄ«bas pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādÄ«bas " "zÄ«mi" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" -"Kļūda, noņemto atsoli atslēgai vai vērtÄ«bai atslēga/vērtÄ«ba pārÄ« %d. `%s', " -"adreses elementā `%s'" +"Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtÄ«bai atslēga/vērtÄ«ba pārÄ« %d. “%s”, " +"adreses elementā “%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:566 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" -"Kļūda adresē `%s' - unix transportam nepiecieÅ¡ams iestatÄ«t tieÅ¡i vienu " -"atslēgu `path' vai `abstract'" +"Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepiecieÅ¡ams iestatÄ«t tieÅ¡i vienu " +"atslēgu “path” vai “abstract”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:602 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Kļūda adresē `%s' - trÅ«kst vai slikti noformēts datora atribÅ«ts" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — trÅ«kst vai slikti noformēts resursdatora atribÅ«ts" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Kļūda adresē `%s' - trÅ«kst vai slikti noformēts porta atribÅ«ts" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — trÅ«kst vai slikti noformēts porta atribÅ«ts" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Kļūda adresē `%s' - trÅ«kst vai slikti noformēts noncefile atribÅ«ts" +msgstr "Kļūda adresē “%s” — trÅ«kst vai slikti noformēts noncefile atribÅ«ts" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:651 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:659 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Nezināms vai neatbalstÄ«ts transports `%s' adresei `%s'" +msgstr "Nezināms vai neatbalstÄ«ts transports “%s” adresei “%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:695 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Kļūda, atverot nonce failu `%s': %s" +msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:713 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Kļūda, nolasot no nonce faila `%s': %s" +msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:722 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Kļūda, nolasot no nonce faila `%s': gaidÄ«ja 16 baitus, saņēma %d" +msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidÄ«ja 16 baitus, saņēma %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:740 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Kļūda, rakstot nonce faila `%s' saturu uz straumi:" +msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 msgid "The given address is empty" msgstr "Dotā adrese ir tukÅ¡a" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu `%s': " +msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1287 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Anormāla programmas apture, izveidojot komandrindu `%s': %s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzÄ«mi, lai aizvērtu Å¡o logu)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1412 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Komandrinda `%s' izgāja ar nenulles izieÅ¡anas statusu %d: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaiÅ¡ana cieta neveiksmi" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1433 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts Å¡ai OS)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" -"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainÄ«gā - " -"nezināma vērtÄ«ba `%s'" +"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainÄ«gā — " +"nezināma vērtÄ«ba “%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -258,20 +273,20 @@ msgstr "" "Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainÄ«gais nav " "iestatÄ«ts" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1551 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nezināms kopnes tips %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "NegaidÄ«ts satura trÅ«kums, mēģinot lasÄ«t rindu" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "NegaidÄ«ts satura trÅ«kums, mēģinot (droÅ¡i) lasÄ«t rindu" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -279,44 +294,43 @@ msgstr "" "Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: " "%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -#| msgid "Error statting directory `%s': %s" msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi '%s': %s" +msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Atļaujas mapei `%s' ir slikti formatētas. GaidÄ«ja režīmu 0700, saņēma 0%o" +"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. GaidÄ«ja režīmu 0700, saņēma 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Kļūda, veidojot mapi '%s': %s" +msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saiÅ¡Ä·i `%s' lasÄ«Å¡anai: " +msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saiÅ¡Ä·i “%s” lasÄ«Å¡anai: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Rinda %d atslēgu saiÅ¡Ä·im `%s' ar saturu `%s' ir slikti formatēts" +msgstr "Rinda %d atslēgu saiÅ¡Ä·im “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"Pirmais marÄ·ieris rindai %d atslēgu saiÅ¡Ä·im `%s' ar saturu `%s' ir slikti " +"Pirmais marÄ·ieris rindai %d atslēgu saiÅ¡Ä·im “%s” ar saturu “%s” ir slikti " "formatēts" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 @@ -324,126 +338,126 @@ msgstr "" msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"Otrais marÄ·ieris rindai %d atslēgu saiÅ¡Ä·im `%s' ar saturu `%s' ir slikti " +"Otrais marÄ·ieris rindai %d atslēgu saiÅ¡Ä·im “%s” ar saturu “%s” ir slikti " "formatēts" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Neatrada sÄ«kdatni ar id %d atslēgu saiÅ¡Ä·Ä« `%s'" +msgstr "Neatrada sÄ«kdatni ar id %d atslēgu saiÅ¡Ä·Ä« “%s”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot neesoÅ¡u slēgÅ¡anas failu `%s': %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot neesoÅ¡u slēgÅ¡anas datni “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Kļūda, veidojot slēgÅ¡anas failu `%s': %s" +msgstr "Kļūda, veidojot slēgÅ¡anas datni “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgÅ¡anas failu `%s': %s" +msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgÅ¡anas datni “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgÅ¡anas failu `%s': %s" +msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgÅ¡anas datni “%s” — %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saiÅ¡Ä·i `%s' rakstÄ«Å¡anai: " +msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saiÅ¡Ä·i “%s” rakstÄ«Å¡anai: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Un vēl, `%s' slēguma atbrÄ«voÅ¡ana neizdevās: %s) " +msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrÄ«voÅ¡ana neizdevās — %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "Savienojums pārtrÅ«ka" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Iestājās noildze" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Sastapās ar neatbalstÄ«tiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses " "savienojumu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Nav tādas saskarnes `org.freedesktop.DBus.Properties' uz objekta ceļa %s" +"Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Kļūda, iestatot Ä«paÅ¡Ä«bu `%s': GaidÄ«ja tipu `%s', bet saņēma `%s'" +msgstr "Kļūda, iestatot Ä«paÅ¡Ä«bu “%s” — gaidÄ«ja tipu “%s”, bet saņēma “%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "Nav tādas Ä«paÅ¡Ä«bas `%s'" +msgstr "Nav tādas Ä«paÅ¡Ä«bas “%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "ĪpaÅ¡Ä«ba `%s' nav lasāma" +msgstr "ĪpaÅ¡Ä«ba “%s” nav lasāma" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "ĪpaÅ¡Ä«ba `%s' nav rakstāma" +msgstr "ĪpaÅ¡Ä«ba “%s” nav rakstāma" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Nav tādas saskarnes `%s'" +msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Nav tādas saskarnes" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Nav tādas saskarnes `%s' uz objekta ceļa %s" +msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "Nav tādas metodes `%s'" +msgstr "Nav tādas metodes “%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Ziņojuma tips `%s neatbilda gaidÄ«tajam tipam `%s'" +msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidÄ«tajam tipam “%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Metode `%s' atgrieza tipu `%s', bet gaidÄ«ja `%s'" +msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidÄ«ja “%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Metode `%s' uz saskarnes `%s' ar parakstu `%s' neeksistē" +msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "%s apakÅ¡koks jau ir eksportēts " @@ -454,26 +468,26 @@ msgstr "tips ir INVALID" #: ../gio/gdbusmessage.c:870 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL ziņojums: trÅ«kst PATH vai MEMBER galvene" +msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trÅ«kst PATH vai MEMBER galvene" #: ../gio/gdbusmessage.c:881 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN ziņojums: trÅ«kst REPLY_SERIAL galvenes lauks" +msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trÅ«kst REPLY_SERIAL galvenes lauks" #: ../gio/gdbusmessage.c:893 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR ziņojums: trÅ«kst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks" +msgstr "ERROR ziņojums — trÅ«kst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks" #: ../gio/gdbusmessage.c:906 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL ziņojums: trÅ«kst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes fails" +msgstr "SIGNAL ziņojums — trÅ«kst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"SIGNAL ziņojums: PATH galvenes fails izmanto rezervēto vērtÄ«bu /org/" +"SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtÄ«bu /org/" "freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 @@ -481,7 +495,7 @@ msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"SIGNAL ziņojums: INTERFACE galvenes fails izmanto rezervēto vērtÄ«bu org." +"SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtÄ«bu org." "freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 @@ -498,25 +512,25 @@ msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" -"GaidÄ«ja derÄ«gu UTF-8 virkni, bet atrada nederÄ«gus baitus pie baitu nobÄ«des %" -"d (virknes garums ir %d). DerÄ«gā UTF-8 virkne lÄ«dz tai vietai bija `%s'" +"GaidÄ«ja derÄ«gu UTF-8 virkni, bet atrada nederÄ«gus baitus pie baitu nobÄ«des " +"%d (virknes garums ir %d). DerÄ«gā UTF-8 virkne lÄ«dz tai vietai bija “%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "GaidÄ«ja NUL baitu pēc virknes `%s', bet atrada baitu %d" +msgstr "GaidÄ«ja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Pasētā vērtÄ«ba `%s' nav derÄ«gs D-Bus objekta ceļš" +msgstr "Parsētā vērtÄ«ba “%s” nav derÄ«gs D-Bus objekta ceļš" #: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Pasētā vērtÄ«ba `%s' nav derÄ«gs D-Bus objekta paraksts" +msgstr "Parsētā vērtÄ«ba “%s” nav derÄ«gs D-Bus objekta paraksts" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -532,19 +546,19 @@ msgstr[2] "" "Saskārās ar %u baitu garu masÄ«vu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Parsētā vērtÄ«ba `%s' variantam nav derÄ«gs D-Bus paraksts" +msgstr "Parsētā vērtÄ«ba “%s” variantam nav derÄ«gs D-Bus paraksts" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni `%s' no D-Bus vadu formāta" +"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -553,23 +567,23 @@ msgstr "" "NederÄ«ga secÄ«bas (endian) vērtÄ«ba. GaidÄ«ja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet " "atrada vērÄ«bu 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "NederÄ«ga lielā protokola vērtÄ«ba. GaidÄ«ja 1, bet saņēma %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" -"Paraksta galvene ar parakstu `%s' atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukÅ¡s" +"Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukÅ¡s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Parsētā vērtÄ«ba `%s' nav derÄ«gs D-Bus paraksts (pamattekstam)" +msgstr "Parsētā vērtÄ«ba “%s” nav derÄ«gs D-Bus paraksts (pamattekstam)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -580,73 +594,77 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni `%s' uz D-Bus vadu formātu" +msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" -"Ziņojumam ir %d faila deskriptoru, bet galvenes lauks norāda %d faila " +"Ziņojumam ir %d datņu deskriptori, bet galvenes lauks norāda %d datņu " "deskriptorus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts `%s', bet nav paraksta galvenes" +msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" -msgstr "" -"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts `%s', bet paraksts galvenes laukā ir `" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" +msgstr "" +"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir " +"“%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukÅ¡s, bet paraksta galvenes lauks ir `(%s)'" +msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukÅ¡s, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Kļūdas atgrieÅ¡ana ar pamattekstu ar tipu `%s'" +msgstr "Kļūdas atgrieÅ¡ana ar pamattekstu ar tipu “%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 msgid "Error return with empty body" msgstr "Kļūdas atgrieÅ¡ana ar tukÅ¡u pamattekstu" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 -#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Nevar saņemt aparatÅ«ras profilu — %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekÅ¡ %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "NegaidÄ«ta atbilde %d no StartServiceByName(\"%s\") metodes" +msgstr "NegaidÄ«ta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -660,22 +678,22 @@ msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstÄ«tas" #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Nevar norādÄ«t nonce failu, kad veido serveri" +msgstr "Nevar norādÄ«t nonce datni, kad veido serveri" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Kļūda, rakstot nonce failu pie `%s': %s" +msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Virkne `%s' nav derÄ«ga D-Bus GUID" +msgstr "Virkne “%s” nav derÄ«ga D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Nevar klausÄ«ties uz neatbalstÄ«ta transporta `%s'" +msgstr "Nevar klausÄ«ties uz neatbalstÄ«ta transporta “%s”" #: ../gio/gdbus-tool.c:88 msgid "COMMAND" @@ -700,16 +718,16 @@ msgstr "" " call Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n" " emit IzplatÄ«t signālu\n" "\n" -"Lieto \"%s KOMANDA --help\", lai saņemtu palÄ«dzÄ«bu par katru komandu.\n" +"Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palÄ«dzÄ«bu par katru komandu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Kļūda: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n" @@ -749,7 +767,7 @@ msgstr "NorādÄ«ti vairāki savienojuma galapunkti" msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"BrÄ«dinājums: spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne `%s' neeksistē\n" +"BrÄ«dinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format @@ -757,8 +775,8 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" -"BrÄ«dinājums: spriežot pēc introspekcijas datiem, metode `%s' neeksistē uz " -"saskarnes `%s'\n" +"BrÄ«dinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz " +"saskarnes “%s”\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -776,190 +794,195 @@ msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums" msgid "Emit a signal." msgstr "IzplatÄ«t signālu." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1787 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Kļūda savienojot: %s\n" +msgstr "Kļūda savienojot — %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Kļūda: nav norādÄ«ts objekta ceļš.\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts objekta ceļš.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1846 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Kļūda: %s nav derÄ«gs objekta ceļš\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derÄ«gs objekta ceļš\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Kļūda: nav norādÄ«ts signāls.\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts signāls.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:632 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Kļūda: %s nav derÄ«gs saskarnes nosaukums.\n" +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts signāls.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Kļūda: %s nav derÄ«gs dalÄ«bnieka nosaukums.\n" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derÄ«gs saskarnes nosaukums.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 #, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derÄ«gs dalÄ«bnieka nosaukums.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:652 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Kļūda: %s nav derÄ«gs unikāls kopnes nosaukums.\n" +msgstr "Kļūda — %s nav derÄ«gs unikāls kopnes nosaukums.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d: %s\n" +msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:704 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu: %s\n" +msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "MērÄ·a nosaukums, uz kura izsaukt metodi" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:732 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:733 msgid "Method and interface name" msgstr "Metode un saskarnes nosaukums" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:734 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Noildze sekundēs" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:773 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Kļūda: nav norādÄ«ts galamērÄ·is\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts galamērÄ·is\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Kļūda: nav norādÄ«ts objekta ceļš\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts objekta ceļš\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Kļūda: nav norādÄ«ts metodes nosaukums\n" +msgstr "Kļūda — nav norādÄ«ts metodes nosaukums\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:915 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Kļūda: metodes nosaukums `%s' nav derÄ«gs\n" +msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derÄ«gs\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gdbus-tool.c:980 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu `%s': %s\n" +msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1412 msgid "Destination name to introspect" msgstr "MērÄ·a nosaukums, kam veikt introspekciju" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1413 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1414 msgid "Print XML" msgstr "Drukāt XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 msgid "Introspect children" msgstr "Veikt introspekciju bērniem" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Only print properties" msgstr "Tikai drukāšanas Ä«paÅ¡Ä«bas" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1507 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1705 msgid "Destination name to monitor" msgstr "MērÄ·a nosaukums uz pārraugu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1706 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1739 msgid "Monitor a remote object." msgstr "PārraudzÄ«t attālinātu objektu." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Desktop fails nenorādÄ«ja Exec lauku" +msgstr "Darbvirsmas datne nenorādÄ«ja Exec lauku" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepiecieÅ¡ams lietotnei" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Lietotnes informācijai trÅ«kst identifikatora" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas failu %s" +msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Pielāgotas %s definÄ«cijas" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:393 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "dzinis neatbalsta izgrÅ«Å¡anu" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "dzinis neatbalsta izgrÅ«Å¡anu vai eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:543 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:746 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:845 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu" @@ -992,94 +1015,96 @@ msgstr "Vairāki slikti formēti marÄ·ieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GaidÄ«ja GEmblem priekÅ¡ GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281 +#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634 +#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839 +#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417 +#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007 +#: ../gio/gfile.c:4421 ../gio/gfile.c:4506 ../gio/gfile.c:4596 +#: ../gio/gfile.c:4693 ../gio/gfile.c:4780 ../gio/gfile.c:4872 +#: ../gio/gfile.c:5205 ../gio/gfile.c:5529 ../gio/gfile.c:5597 +#: ../gio/gfile.c:7224 ../gio/gfile.c:7314 ../gio/gfile.c:7398 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "DarbÄ«ba nav atbalstÄ«ta" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100 +#: ../gio/glocalfile.c:1113 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "SaturoÅ¡ais montēšanas punkts neeksistē" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nevar kopēt virsÅ« mapei" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2520 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsÅ« mapei" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317 msgid "Target file exists" -msgstr "MērÄ·a fails eksistē" +msgstr "MērÄ·a datne eksistē" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2546 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nevar rekursÄ«vi kopēt mapi" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2810 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice nav atbalstÄ«ts" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2814 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Kļūda, failam %s veicot splice" +msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:2960 msgid "Can't copy special file" -msgstr "Nevar kopēt Ä«paÅ¡u failu" +msgstr "Nevar kopēt Ä«paÅ¡u datni" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3553 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ir dota nederÄ«ga simboliskās saites vērtÄ«ba" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: ../gio/gfile.c:3713 msgid "Trash not supported" msgstr "Miskaste nav atbalstÄ«ta" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: ../gio/gfile.c:3764 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Failu nosaukums nevar saturēt '%c'" +msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6289 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "sējums neatbalsta montēšanu" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: ../gio/gfile.c:6397 msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Neviena lietotne nav reÄ£istrēta, kā Å¡Ä« faila apstrādājoÅ¡a" +msgstr "Neviena lietotne nav reÄ£istrēta, kā Å¡o datni apstrādājoÅ¡a" #: ../gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "SkaitÄ«tājs ir aizvērts" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Faila skaitÄ«tājam ir neizpildÄ«ta darbÄ«ba" +msgstr "Datņu skaitÄ«tājam ir neizpildÄ«ta darbÄ«ba" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Failu skaitÄ«tājs jau ir aizvērts" +msgstr "Datņu skaitÄ«tājs jau ir aizvērts" #: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format @@ -1090,22 +1115,22 @@ msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "PlÅ«sma neatbalsta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Uz plÅ«smas meklēšana netiek atbalstÄ«ta" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:374 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Uz ievades plÅ«smas aprauÅ¡ana (truncate) nav atbalstÄ«ta" +msgstr "Uz ievades plÅ«smas aprauÅ¡ana nav atbalstÄ«ta" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Uz plÅ«smas aprauÅ¡ana nav atbalstÄ«ta" @@ -1132,15 +1157,15 @@ msgstr "Tips %s nav klasē" #: ../gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Slikti formēts versijas numurs: %s" +msgstr "Slikti formēts versijas numurs — %s" #: ../gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: ../gio/gicon.c:428 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju" #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 @@ -1150,7 +1175,7 @@ msgstr "Nav norādÄ«tas adreses" #: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Garums „%u“ ir pārāk liels adresēm" +msgstr "Garums “%u” ir pārāk liels adresēm" #: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" @@ -1158,9 +1183,8 @@ msgstr "Adresei ir biti, kas ir iestatÄ«ti pēc prefiksa garuma" #: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format -#| msgid "could not get local address: %s" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Neizdevās parsēt '%s' kā IP adreses masku" +msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 @@ -1169,7 +1193,7 @@ msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 msgid "Unsupported socket address" -msgstr "NeatbalstÄ«ta ligzdas adrese" +msgstr "NeatbalstÄ«ta soketa adrese" #: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" @@ -1181,17 +1205,17 @@ msgstr "Ievades plÅ«sma neatbalsta lasÄ«Å¡anu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1378 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "PlÅ«smai ir neizpildÄ«ta darbÄ«ba" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekÅ¡ <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā lÄ«menÄ«" @@ -1199,121 +1223,120 @@ msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā lÄ«menÄ«" #: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Fails %s resursā parādās vairākas reizes" +msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Neizdevās atrast '%s' nevienā avotu mapē" +msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Neizdevās atrast '%s' paÅ¡reizējā mapē" +msgstr "Neizdevās atrast “%s” paÅ¡reizējā mapē" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format -#| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Nezināma apstrādes opcija „%s“" +msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 #, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 -#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "Kļūda, apstrādājot ievades failu ar xmllint" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kļūda, apstrādājot ievades datni ar xmllint:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "Kļūda, apstrādājot ievades failu ar to-pixdata" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kļūda, apstrādājot ievades datni ar to-pixdata:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #, c-format -#| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Kļūda, nolasot failu %s: %s" +msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format -#| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Kļūda, saspiežot failu %s" +msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "teksts nevar atrasties iekÅ¡ <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "name of the output file" -msgstr "izvades faila nosaukums" +msgstr "izvades datnes nosaukums" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 -#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 +#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "FILE" -msgstr "FAILS" +msgstr "DATNE" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" -msgstr "Mapes, no kurām nolasÄ«t failus (pēc noklusējuma paÅ¡reizējā mape)" +msgstr "Mapes, no kurām nolasÄ«t datnes (pēc noklusējuma paÅ¡reizējā mape)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "MAPE" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērÄ·a faila nosaukuma paplaÅ¡inājuma formātā" +msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērÄ·a datnes nosaukuma paplaÅ¡inājuma formātā" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate source header" msgstr "Veidot avota galveni" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistÄ«tu resursu failu jÅ«su kodā" +msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistÄ«tu resursu datni jÅ«su kodā" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate dependency list" msgstr "Veidot atkarÄ«bu sarakstu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Resursu neveidot un nereÄ£istrēt automātiski" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 -#| msgid "" -#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -#| "and the cache file is called gschemas.compiled." +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"Kompilēt resursu specifikāciju resursa failā.\n" -"Resursu specifikācijas failiem ir jābÅ«t ar paplaÅ¡inājumu .gresource.xml,\n" -"un resursu failiem jābÅ«t ar paplaÅ¡inājumu .gresource." +"Kompilēt resursu specifikāciju resursa datnē.\n" +"Resursu specifikācijas datnēm ir jābÅ«t ar paplaÅ¡inājumu .gresource.xml,\n" +"un resursu datnēm jābÅ«t ar paplaÅ¡inājumu .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #, c-format -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Jums jānorāda tieÅ¡i viens faila nosaukums\n" +msgstr "Jums jānorāda tieÅ¡i viens datnes nosaukums\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" @@ -1322,31 +1345,31 @@ msgstr "nav atļauti tukÅ¡i nosaukumi" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nederÄ«gs nosaukums '%s': nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu" +msgstr "nederÄ«gs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"nederÄ«gs nosaukums '%s': nederÄ«ga rakstzÄ«me '%c'; ir atļauti tikai burti, " -"skaitļi un defise ('-')." +"nederÄ«gs nosaukums “%s” — nederÄ«ga rakstzÄ«me “%c”; ir atļauti tikai burti, " +"skaitļi un defise (“-”)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "nederÄ«gs nosaukums '%s': divas secÄ«gas defises ('--') nav atļautas." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "nederÄ«gs nosaukums “%s” — divas secÄ«gas defises (“--”) nav atļautas." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "nederÄ«gs nosaukums '%s': pēdējā rakstzÄ«me nevar bÅ«t defise ('-')." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "nederÄ«gs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzÄ«me nevar bÅ«t defise (“-”)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "nederÄ«gs nosaukums '%s': maksimālais garums ir 1024" +msgstr "nederÄ«gs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format @@ -1354,9 +1377,8 @@ msgid " already specified" msgstr " jau norādÄ«ts" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 -#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "nevar pievienot atslēgas 'list-of' shēmai" +msgstr "nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format @@ -1378,7 +1400,7 @@ msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"jānorāda tieÅ¡i viens tips 'type', 'enum' vai 'flags' kā atribÅ«ts atslēgai " +"jānorāda tieÅ¡i viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribÅ«ts atslēgai " "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 @@ -1389,7 +1411,7 @@ msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "nederÄ«ga GVariant tipa virkne '%s'" +msgstr "nederÄ«ga GVariant tipa virkne “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" @@ -1412,13 +1434,13 @@ msgstr " jau eksistē" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " paplaÅ¡ina vēl neesoÅ¡u shēmu '%s'" +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " paplaÅ¡ina vēl neesoÅ¡u shēmu “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " ir saraksts ar vēl neesošām shēmām '%s'" +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format @@ -1443,8 +1465,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" paplaÅ¡ina bet '%" -"s' nepaplaÅ¡ina '%s'" +" paplaÅ¡ina bet " +"“%s” nepaplaÅ¡ina “%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format @@ -1454,338 +1476,341 @@ msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slÄ«psvÄ«tru" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "ceļam jābeidzas ar ':/'" +msgstr "ceļam jābeidzas ar “:/”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> jau norādÄ«ts" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā lÄ«menÄ«" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict tika norādÄ«ts; iziet.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Tikai ignorēts viss fails.\n" +msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignorē Å¡o failu.\n" +msgstr "Ignorē Å¡o datni.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -"Nav tādas atslēgas `%s' shēmā `%s' kā norādÄ«ts pārrakstÄ«Å¡anas failā `%s'" +"Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādÄ«ts pārrakstÄ«Å¡anas datnē “%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorē pārrakstÄ«Å¡anu Å¡ai atslēgai.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " un tika norādÄ«ts --strict; iziet.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" -"kļūda, parsējot atslēgu `%s' shēmā `%s' kā norādÄ«ts pārrakstÄ«Å¡anas failā `%" -"s': %s. " +"kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādÄ«ts pārrakstÄ«Å¡anas datnē " +"“%s” — %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorē pārrakstÄ«Å¡anu Å¡ai atslēgai.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"pārrakstÄ«Å¡ana atslēgai `%s' shēmā `%s' pārrakstÄ«Å¡anas failā `%s' ir ārpus " +"pārrakstÄ«Å¡ana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstÄ«Å¡anas datnē “%s” ir ārpus " "dotās shēmas apgabala" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"pārrakstÄ«Å¡ana atslēgai `%s' shēmā `%s' pārrakstÄ«Å¡anas failā `%s' nav derÄ«go " +"pārrakstÄ«Å¡ana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstÄ«Å¡anas datnē “%s” nav derÄ«go " "izvēļu sarakstā" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled failu" +msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "NerakstÄ«t gschema.compiled failu" +msgstr "NerakstÄ«t gschema.compiled datni" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -"Kompilēt visus GSettings shēmas failus uz shēmas keÅ¡u.\n" -"Shēmu failu nosaukumiem ir jābÅ«t ar paplaÅ¡inājumu .gschema.xml,\n" -"un keÅ¡a failiem ir jāsaucas gschemas.compiled." +"Kompilēt visas GSettings shēmas datnes uz shēmas keÅ¡u.\n" +"Shēmu datņu nosaukumiem ir jābÅ«t ar paplaÅ¡inājumu .gschema.xml,\n" +"un keÅ¡a datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Jums jānorāda tieÅ¡i viens mapes nosaukums\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "Nav atrasti shēmu faili: " +msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "neko nedarÄ«t.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "izņēma esoÅ¡o izvades failu.\n" +msgstr "izņēma esoÅ¡o izvades datni.\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo mapi novēroÅ¡anas tipu" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "NederÄ«gs faila nosaukums %s" +msgstr "NederÄ«gs datnes nosaukums %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot failu sistēmas informāciju: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot datņu sistēmas informāciju — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1135 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Kļūda, pārsaucot failu: %s" +msgstr "Kļūda, pārsaucot datni — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1164 msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Nevar pārsaukt failu, faila nosaukums jau eksistē" +msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210 +#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" -msgstr "NederÄ«gs faila nosaukums" +msgstr "NederÄ«gs datnes nosaukums" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368 msgid "Can't open directory" msgstr "Nevar atvērt mapi" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: ../gio/glocalfile.c:1352 #, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Kļūda, atverot failu: %s" +msgstr "Kļūda, atverot datni — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: ../gio/glocalfile.c:1493 #, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot failu: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot datni — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1860 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Kļūda, izmetot failu miskastē: %s" +msgstr "Kļūda, izmetot datni miskastē — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: ../gio/glocalfile.c:1883 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1904 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nevar atrast augšējā lÄ«meņa mapi miskastei" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2037 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nevar izveidot miskastes informācijas failu: %s" +msgstr "Nevar izveidot miskastes informācijas datni — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nevar izmest failu miskastē: %s" +msgstr "Nevar izmest datni miskastē — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "iekšēja kļūda" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2185 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Kļūda, izveidojot mapi: %s" +msgstr "Kļūda, izveidojot mapi — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Failu sistēma neatbalsta simboliskās saites" +msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: ../gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti: %s" +msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Kļūda, pārvietojot failu: %s" +msgstr "Kļūda, pārvietojot datni — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/glocalfile.c:2303 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nevar pārvietot mapi virsÅ« mapei" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas failu" +msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2349 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot mērÄ·a failu: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot mērÄ·a datni — %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "PārvietoÅ¡ana starp montētiem sējumiem nav atbalstÄ«ta" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "AtribÅ«ta vērtÄ«bai ir jābÅ«t ne NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "NederÄ«gs atribÅ«ta tips (tika gaidÄ«ta virkne)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "NederÄ«gs paplaÅ¡inātais atribÅ«ta nosaukums" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Kļūda, iestatot paplaÅ¡ināto atribÅ«tu '%s': %s" +msgstr "Kļūda, iestatot paplaÅ¡ināto atribÅ«tu “%s” — %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nederÄ«gs kodējums)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format -#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par failu '%s': %s" +msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot informāciju faila deskriptoram: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "NederÄ«gs atribÅ«ta tips (tika gaidÄ«ts uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "NederÄ«gs atribÅ«ta tips (tika gaidÄ«ts uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "NederÄ«gs atribÅ«ta tips (tika gaidÄ«ta bitu virkne)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nevar iestatÄ«t atļaujas simboliskajām saitēm" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot tiesÄ«bas: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot tiesÄ«bas — %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot Ä«paÅ¡nieku: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot Ä«paÅ¡nieku — %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboliskajai saitei ir jābÅ«t ne NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti: fails nav simboliskā saite" +msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux kontekstam ir jābÅ«t ne NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu: %s" +msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nav ieslēgts uz Å¡Ä«s sistēmas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s atribÅ«ta iestatÄ«Å¡ana nav atbalstÄ«ta" @@ -1793,96 +1818,96 @@ msgstr "%s atribÅ«ta iestatÄ«Å¡ana nav atbalstÄ«ta" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Kļūda, lasot no faila: %s" +msgstr "Kļūda, lasot no datnes — %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Kļūda, meklējot failā: %s" +msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot failu: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot datni — %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo failu novēroÅ¡anas tipu" +msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo datņu novēroÅ¡anas tipu" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Kļūda, rakstot failā: %s" +msgstr "Kļūda, rakstot datnē — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju: %s" +msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Kļūda, pārsaucot rezerves failu: %s" +msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Kļūda, apraujot failu: %s" +msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atverot failu '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 msgid "Target file is a directory" -msgstr "MērÄ·a fails ir mape" +msgstr "MērÄ·a datne ir mape" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "MērÄ·a fails nav normāls fails" +msgstr "MērÄ·a datne nav parasta datne" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 msgid "The file was externally modified" -msgstr "Fails tika mainÄ«ts no ārpuses" +msgstr "Datne tika mainÄ«ta no ārpuses" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Kļūda, dzēšot veco failu: %s" +msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Piegādāts nederÄ«gs GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 msgid "Invalid seek request" msgstr "NederÄ«gs meklēšanas pieprasÄ«jums" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Atmiņas izvades plÅ«smai nav maināms izmērs" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Neizdevās mainÄ«t atmiņas izvades plÅ«smas izmēru" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1890,72 +1915,70 @@ msgstr "" "Atmiņas apjoms, kas nepiecieÅ¡ams, lai apstrādātu rakstÄ«Å¡anu, ir lielāks nekā " "pieejamā atmiņas telpa" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "PieprasÄ«tā meklēšana ir pirms plÅ«smas sākuma" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "PieprasÄ«tā meklēšana ir pēc plÅ«smas beigām" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:395 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montējums neatbalsta \"unmount\" (atmontēšanu)" +msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:470 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montējums neatbalsta \"eject\" (izgrÅ«Å¡anu)" +msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrÅ«Å¡anu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"montējums neatbalsta \"unmount\" (atmontēšanu) vai \"unmount_with_operation\"" +"montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:631 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"montējums neatbalsta \"eject\" (izgrÅ«Å¡anu) vai \"eject_with_operation\"" +msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrÅ«Å¡anu) vai “eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:717 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montējums neatbalsta \"remount\" (atkārtotu montēšanu)" +msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:797 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:882 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu" #: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Datora nosaukums '%s' satur '[' bet ne ']'" +msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 -#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" msgstr "TÄ«kls nav sasniedzams" @@ -1966,90 +1989,90 @@ msgstr "Dators nav sasniedzams" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot tÄ«kla pārraugu: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot tÄ«kla pārraugu — %s" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Neizdevās izveidot tÄ«kla pārraugu:" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 -#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " msgstr "Neizdevās saņemt tÄ«kla statusu:" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Izvades plÅ«sma neatbalsta rakstÄ«Å¡anu" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Avota plÅ«sma jau ir aizvērta" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: ../gio/gresolver.c:917 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Kļūda, sameklējot '%s': %s" +msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: ../gio/gresolver.c:967 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot '%s': %s" +msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s" -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "'%s' nav servisa ierakstu" +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasÄ«tajam tipam" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Pagaidām nevar sameklēt '%s'" +msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”" -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Kļūda, sameklējot '%s'" +msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”" + +#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269 +#, c-format +msgid "Incomplete data received for '%s'" +msgstr "Saņemti nepilnÄ«gi “%s” dati " -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Resurss pie '%s' neeksistē" +msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē" #: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Resursam pie '%s' neizdevās atspiesties" +msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format -#| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Resurss pie '%s' nav mape" +msgstr "Resurss pie “%s” nav mape" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Ievades plÅ«sma neatbalsta meklēšanu" -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "Print help" msgstr "Drukāšanas palÄ«dzÄ«ba" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 -#| msgid "COMMAND" +#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "UzskaitÄ«t sadaļas, kas satur resursus iekÅ¡ elf FILE" +msgstr "UzskaitÄ«t sadaļas, kas satur resursus elf DATNĒ" -#: ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:483 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2059,16 +2082,16 @@ msgstr "" "Ja ir norādÄ«ta SADAÄ»A, uzskaitÄ«t resursus Å¡ajā sadaļā\n" "Ja ir norādÄ«ts CEĻŠ, uzskaitÄ«t tikai atbilstoÅ¡us resursus" -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "FILE [PATH]" -msgstr "FAILS [CEĻŠ]" +msgstr "DATNE [CEĻŠ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 msgid "SECTION" msgstr "SADAÄ»A" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:492 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2080,15 +2103,15 @@ msgstr "" "Ja ir norādÄ«ts CEĻŠ, uzskaitÄ«t tikai atbilstoÅ¡us resursus\n" "Informācija iekļauj sadaļu, izmēru un saspieÅ¡anu" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Izvilkt resursu failu uz stdout" +msgstr "Izvilkt resursu datni uz stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "FILE PATH" -msgstr "FAILS CEĻŠ" +msgstr "DATNE CEĻŠ" -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2097,7 +2120,7 @@ msgstr "" "Nezināma komanda %s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2117,22 +2140,16 @@ msgstr "" "\n" "Komandas:\n" " help Rāda Å¡o informāciju\n" -" sections UzskaitÄ«ti resursa sadaļas\n" +" sections UzskaitÄ«t resursa sadaļas\n" " list UzskaitÄ«t resursus\n" " details UzskaitÄ«t resursus ar informāciju\n" " extract Izvilkt resursu\n" "\n" -"Lietojiet 'gresource help KOMANDA', lai saņemtu detalizētu palÄ«dzÄ«bu.\n" +"Lietojiet “gresource help KOMANDA”, lai saņemtu detalizētu palÄ«dzÄ«bu.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:531 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" @@ -2146,61 +2163,60 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametri:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:537 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SADAÄ»A (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDA (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:547 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " FAILS elf fails (binārs fails vai koplietota bibliotēka)\n" +msgstr " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:551 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -" FAILS elf fails (binārs fails vai koplietota bibliotēka)\n" -" vai saspiests resursu fails\n" +" DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" +" vai saspiests resursu datne\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:554 -#| msgid "SCHEMA[:PATH]" +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "[PATH]" msgstr "[CEĻŠ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CEĻŠ (Neobligāts) resursa ceļš (var bÅ«t daļējs)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid "PATH" msgstr "CEĻŠ" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:560 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CEĻŠ Resursa ceļš\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Nav tādas shēmas '%s'\n" +msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Shēma '%s' nav pārvietojama (nedrÄ«kst norādÄ«t ceļu)\n" +msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrÄ«kst norādÄ«t ceļu)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Shēma '%s' ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n" +msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format @@ -2225,35 +2241,35 @@ msgstr "Ceļš nedrÄ«kst saturēt divas blakus esoÅ¡as slÄ«psvÄ«tras (//)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nav tādas atslēgas '%s'\n" +msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#: ../gio/gsettings-tool.c:498 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Dotā vērtÄ«ba ir ārpus derÄ«go vērtÄ«bu intervāla\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2261,44 +2277,44 @@ msgstr "" "Saraksts ar atslēgām un vērtÄ«bām; rekursÄ«vi\n" "Ja nav dota shēma, rādÄ«t visas atslēgas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Saņemt vērtÄ«bu ATSLĒGAI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Vaicājums derÄ«go vērtÄ«bu intervālam ATSLĒGAI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "IestatÄ«t ATSLĒGTAS vērtÄ«bu uz VĒRTĪBA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "PārstatÄ«t ATSLĒGAS vērtÄ«bu uz tās noklusēto" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "AtstatÄ«t visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtÄ«bām" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "PārbaudÄ«t, vai ATSLĒGA ir rakstāma" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2308,32 +2324,11 @@ msgstr "" "Ja nav norādÄ«ta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n" "Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novēroÅ¡anu.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2374,17 +2369,11 @@ msgstr "" " writable Pārbauda, vai atslēga ir rakstāma\n" " monitor Uzrauga izmaiņas\n" "\n" -"Lietojiet 'gsettings help KOMANDA', lai saņemtu sÄ«kāku palÄ«dzÄ«bu.\n" +"Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sÄ«kāku palÄ«dzÄ«bu.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" @@ -2398,156 +2387,158 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -" SHĒMA Shēmas nosaukums\n" +" SHĒMA Shēmas nosaukums\n" " CEĻŠ Ceļš pārvietojamām shēmām\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " ATSLĒGA (neobligāta) atslēga shēmā\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " ATSLĒGA atslēga shēmā\n" +msgstr " ATSLĒGA Atslēga shēmā\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VĒRTĪBA VērtÄ«ba, ko iestatÄ«t\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:783 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Dots tukÅ¡s shēmas nosaukums\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "NederÄ«ga ligzda, nav inicializēta" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: ../gio/gsocket.c:293 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "NederÄ«ga ligzda, inicializācija neizdevās, jo: %s" +msgstr "NederÄ«ga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: ../gio/gsocket.c:301 msgid "Socket is already closed" msgstr "Ligzda jau ir aizvērta" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 +#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:476 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "izveido GSocket no fd: %s" +msgstr "izveido GSocket no fd — %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu: %s" +msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" + +#: ../gio/gsocket.c:510 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Tika norādÄ«ta nezināma saime" -#: ../gio/gsocket.c:506 +#: ../gio/gsocket.c:517 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Tika norādÄ«ts nezināms protokols" -#: ../gio/gsocket.c:1713 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" -msgstr "nevarēja iegÅ«t lokālo adresi: %s" +msgstr "nevarēja iegÅ«t lokālo adresi — %s" -#: ../gio/gsocket.c:1756 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "nevarēja iegÅ«t attālināto adresi: %s" +msgstr "nevarēja iegÅ«t attālināto adresi — %s" -#: ../gio/gsocket.c:1817 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" -msgstr "nevar klausÄ«ties: %s" +msgstr "nevar klausÄ«ties — %s" -#: ../gio/gsocket.c:1891 +#: ../gio/gsocket.c:1900 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi: %s" +msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989 #, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai: %s" +msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s" -#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990 #, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu: %s" +msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s" -#: ../gio/gsocket.c:1946 +#: ../gio/gsocket.c:1955 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm" -#: ../gio/gsocket.c:2165 +#: ../gio/gsocket.c:2174 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu: %s" +msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s" -#: ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2295 msgid "Connection in progress" msgstr "Notiek savienoÅ¡anās" -#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 +#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidÄ«Å¡anas kļūdu: %s" +msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidÄ«Å¡anas kļūdu — %s" -#: ../gio/gsocket.c:2508 +#: ../gio/gsocket.c:2517 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot datus: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s" -#: ../gio/gsocket.c:2686 +#: ../gio/gsocket.c:2695 #, c-format msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Kļūda, sÅ«tot datus: %s" +msgstr "Kļūda, sÅ«tot datus — %s" -#: ../gio/gsocket.c:2800 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Neizdevās izslēgt soketu: %s" +msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s" -#: ../gio/gsocket.c:2879 +#: ../gio/gsocket.c:2888 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s" -#: ../gio/gsocket.c:3513 +#: ../gio/gsocket.c:3522 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Gaida ligzdas nosacÄ«jumu: %s" +msgstr "Gaida ligzdas nosacÄ«jumu — %s" -#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 +#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881 #, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Kļūda, sÅ«tot ziņojumu: %s" +msgstr "Kļūda, sÅ«tot ziņojumu — %s" -#: ../gio/gsocket.c:3816 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstÄ«ts uz windows" +#: ../gio/gsocket.c:3825 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstÄ«ts uz Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 +#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu: %s" +msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s" -#: ../gio/gsocket.c:4336 +#: ../gio/gsocket.c:4345 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts Å¡ai OS" @@ -2558,12 +2549,10 @@ msgstr "Nevarēja savienoties ar starpniekserveri %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nevarēja savienoties ar %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 -#| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " msgstr "Nevarēja savienoties:" @@ -2572,13 +2561,13 @@ msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nezināma kļūda savienojoties" #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstÄ«ta." #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Starpnieka protokols '%s' nav atbalstÄ«ts." +msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstÄ«ts." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -2591,22 +2580,20 @@ msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses '%s'" +msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garÅ¡ SOCKSv4 protokolam" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Datora nosaukums '%s' ir pārāk garÅ¡ SOCKSv4 protokolam" +msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garÅ¡ SOCKSv4 protokolam" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpnieka serveris." +msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpniekserveris." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" @@ -2615,7 +2602,7 @@ msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidÄ«ts" #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpnieka serveris." +msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpniekserveris." #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." @@ -2629,20 +2616,18 @@ msgstr "" "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Lietotāja vārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam" +msgstr "Lietotājvārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam" #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" -"SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotāja vārda vai paroles." +"SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotājvārda vai paroles." #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Datora nosaukums '%s' ir pārāk garÅ¡ SOCKSv5 protokolam" +msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garÅ¡ SOCKSv5 protokolam" #: ../gio/gsocks5proxy.c:350 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." @@ -2670,7 +2655,7 @@ msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri." #: ../gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta 'connect' komandu." +msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu." #: ../gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." @@ -2685,24 +2670,23 @@ msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 -#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nevarēja atÅ¡ifrēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nav atrasts PEM iekodēta privāta atslēga" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu" @@ -2725,12 +2709,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "IevadÄ«tā parole ir nepareiza." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "GaidÄ«ja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "NegaidÄ«ts palÄ«gdatu tips" @@ -2741,85 +2725,80 @@ msgstr "GaidÄ«ja vienu fd, bet saņēma %d\n" #: ../gio/gunixconnection.c:211 msgid "Received invalid fd" -msgstr "Saņemti nederÄ«gi fd" +msgstr "Saņemts nederÄ«gs fd" #: ../gio/gunixconnection.c:347 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Kļūda, sÅ«tot rekvizÄ«tus: " -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai: %s" +msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" -"NegaidÄ«ts opciju garums, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai." -"Tikai gaidÄ«ti %d baiti, saņēma %d" +"NegaidÄ«ts opciju garums, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai. " +"Tika gaidÄ«ti %d baiti, saņēma %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:565 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Tikai gaidÄ«ts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizÄ«tus, bet nolasÄ«ja nulle " "baitu" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:603 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:629 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, nolasot faila deskriptoru: %s" +msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot faila deskriptoru: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032 msgid "Filesystem root" -msgstr "Failu sistēmas sakne" +msgstr "Datņu sistēmas sakne" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Kļūda, rakstot faila deskriptorā: %s" +msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas nav atbalstÄ«tas uz Å¡Ä«s sistēmas" +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz Å¡Ä«s sistēmas nav atbalstÄ«tas" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:436 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "sējums neatbalsta izgrÅ«Å¡anu" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:512 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "sējums neatbalsta izgrÅ«Å¡anu vai eject_with_operation" @@ -2830,7 +2809,7 @@ msgstr "Nevar atrast lietotni" #: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Kļūda, palaižot lietotni: %s" +msgstr "Kļūda, palaižot lietotni — %s" #: ../gio/gwin32appinfo.c:344 msgid "URIs not supported" @@ -2844,20 +2823,20 @@ msgstr "asociāciju mainÄ«Å¡ana nav atbalstÄ«ta uz win32" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Asociāciju veidoÅ¡ana nav atbalstÄ«ta uz win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Kļūda, lasot no tura: %s" +msgstr "Kļūda, lasot no tura — %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Kļūda, aizverot turi: %s" +msgstr "Kļūda, aizverot turi — %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Kļūda, rakstot turÄ«: %s" +msgstr "Kļūda, rakstot turÄ« — %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" @@ -2866,7 +2845,7 @@ msgstr "Nepietiek atmiņas" #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "Iekšēja kļūda: %s" +msgstr "Iekšēja kļūda — %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" @@ -2876,119 +2855,144 @@ msgstr "Vajag vairāk ievades" msgid "Invalid compressed data" msgstr "NederÄ«gi saspiestie dati" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adrese, ko klausÄ«ties" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ignorēts priekÅ¡ compat ar GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Drukāšanas adrese" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Drukāt adresi čaulas režīmā" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Palaist dbus servisu" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Nepareizi parametri\n" + #: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "NegaidÄ«ts atribÅ«ts '%s' elementam '%s'" +msgstr "NegaidÄ«ts atribÅ«ts “%s” elementam “%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 #: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "AtribÅ«ts '%s' elementam '%s' netika atrasts" +msgstr "AtribÅ«ts “%s” elementam “%s” netika atrasts" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "NegaidÄ«ta birka '%s', tika gaidÄ«t birka '%s'" +msgstr "NegaidÄ«ta birka “%s”, tika gaidÄ«t birka “%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "NegaidÄ«ta birka '%s' iekÅ¡ '%s'" +msgstr "NegaidÄ«ta birka “%s” iekÅ¡ “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nav atrasts derÄ«gs grāmatzÄ«mes fails datu mapē" +msgstr "Nav atrasts derÄ«ga grāmatzÄ«mes datne datu mapēs" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "GrāmatzÄ«me ar URI '%s' jau eksistē" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +msgstr "GrāmatzÄ«me ar URI “%s” jau eksistē" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nav atrasta grāmatzÄ«me URI '%s'" +msgstr "Nav atrasta grāmatzÄ«me URI “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzÄ«mē URI '%s'" +msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzÄ«mē URI “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzÄ«mēs URI '%s'" +msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzÄ«mēs URI “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nav iestatÄ«tas grupas grāmatzÄ«mēs URI '%s'" +msgstr "Nav iestatÄ«tas grupas grāmatzÄ«mēs URI “%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu '%s' nav reÄ£istrējusi '%s' grāmatzÄ«mi" +msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reÄ£istrējusi “%s” grāmatzÄ«mi" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu '%s' ar URI '%s'" +msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”" -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Daļēja simbolu secÄ«ba ievades beigās" -#: ../glib/gconvert.c:1057 +#: ../glib/gconvert.c:1053 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzÄ«mju kopu '%s'" +msgstr "Nevar pārveidot atkāpÅ¡anos “%s” uz rakstzÄ«mju kopu “%s”" -#: ../glib/gconvert.c:1874 +#: ../glib/gconvert.c:1870 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' nav absolÅ«tais URI, lietojot \"file\" shēmu" +msgstr "URI “%s” nav absolÅ«tais URI, lietojot “file” shēmu" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1880 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrÄ«kst saturēt '#'" +msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrÄ«kst saturēt “#”" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1897 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' ir nepareizs" +msgstr "URI “%s” nav pareizs" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1909 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" +msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs" -#: ../glib/gconvert.c:1929 +#: ../glib/gconvert.c:1925 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairÄ«gas rakstzÄ«mes" +msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzÄ«mes" -#: ../glib/gconvert.c:2024 +#: ../glib/gconvert.c:2020 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš" +msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolÅ«ts ceļš" -#: ../glib/gconvert.c:2034 +#: ../glib/gconvert.c:2030 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums" +msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums" #. Translators: 'before midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:205 @@ -3219,110 +3223,110 @@ msgstr "Sv" #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Kļūda, atverot direktoriju '%s': %s" +msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasÄ«tu failu \"%s\"" +msgstr "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasÄ«tu datni \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Kļūda, nolasot failu '%s': %s" +msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: ../glib/gfileutils.c:700 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Fails \"%s\" ir pārāk liels" +msgstr "Datne \"%s\" ir pārāk liela" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: ../glib/gfileutils.c:783 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nespēju nolasÄ«t no faila '%s': %s" +msgstr "Neizdevās nolasÄ«t no datnes “%s” — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nevarēja atvērt failu '%s': %s" +msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: ../glib/gfileutils.c:851 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nevarēja dabÅ«t faila '%s' atribÅ«tus: fstat() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās dabÅ«t datnes “%s” atribÅ«tus — fstat() neizdevās — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: ../glib/gfileutils.c:885 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nevarēja atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:993 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Nevarēja pārsaukt failu'%s' uz '%s': g_rename() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" +msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#: ../glib/gfileutils.c:1049 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s' rakstÄ«Å¡anai: fdopen() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” rakstÄ«Å¡anai — fdopen() neizdevās — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Neizdevās rakstÄ«t failā '%s': fwrite() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās rakstÄ«t datnē “%s” — fwrite() neizdevās — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#: ../glib/gfileutils.c:1093 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Neizdevās rakstÄ«t failā '%s': fflush() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās rakstÄ«t datnē “%s” — fflush() neizdevās — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: ../glib/gfileutils.c:1137 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Neizdevās rakstÄ«t failā '%s': fsync() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās rakstÄ«t datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#: ../glib/gfileutils.c:1161 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Neizdevās aizvērt failu '%s': fclose() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās aizvērt datni “%s” — fclose() neizdevās — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1282 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Nevarēja izdzēst esoÅ¡o failu '%s': g_unlink() neizdevās: %s" +msgstr "Nevarēja izdzēst esoÅ¡o datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1542 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrÄ«kstētu saturēt '%s'" +msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrÄ«kstētu saturēt “%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1555 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Veidne '%s' nesatur XXXXXX" +msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2083 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Neizdevās nolasÄ«t simbolisko saiti '%s': %s" +msgstr "Neizdevās nolasÄ«t simbolisko saiti “%s” — %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2104 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboliskās saites nav atbalstÄ«tas" #: ../glib/giochannel.c:1415 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no '%s' uz '%s': %s" +msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s" #: ../glib/giochannel.c:1760 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nevaru izpildÄ«t jēllasÄ«Å¡anu iekÅ¡ g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Neizdevās izpildÄ«t jēllasÄ«Å¡anu iekÅ¡ g_io_channel_read_line_string" #: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 #: ../glib/giochannel.c:2151 @@ -3335,724 +3339,777 @@ msgstr "Kanāls pārtrÅ«kst daļējā rakstzÄ«mē" #: ../glib/giochannel.c:1951 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nevaru izpildÄ«t jēllasÄ«Å¡anu iekÅ¡ g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Neizdevās izpildÄ«t jēllasÄ«Å¡anu iekÅ¡ g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: ../glib/gkeyfile.c:720 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derÄ«gu atslēgu" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: ../glib/gkeyfile.c:756 msgid "Not a regular file" -msgstr "Nav parasts fails" +msgstr "Nav parasta datne" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1156 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Atslēga satur rindu '%s', kura nav atslēgas vērtÄ«bas pāris. grupa vai " +"Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtÄ«bas pāris, grupa vai " "komentārs" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1213 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "NederÄ«gs grupas nosaukums: %s" +msgstr "NederÄ«gs grupas nosaukums — %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: ../glib/gkeyfile.c:1235 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Atslēgas fails nesākas ar grupu" +msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "NederÄ«gs atslēgas nosaukums: %s" +msgstr "NederÄ«gs atslēgas nosaukums — %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Atslēgas fails satur neatbalstÄ«tu kodējumu '%s'" +msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstÄ«tu kodējumu “%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071 +#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396 +#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Atslēgas failam nav grupa '%s'" +msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: ../glib/gkeyfile.c:1705 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Atslēgas failam nav atslēga '%s'" +msgstr "Atslēgy datnei nav atslēga “%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Atslēgas fails satur atslēgu '%s' ar vērtÄ«bu '%s' kas nav UTF-8" +msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtÄ«bu “%s” kas nav UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Atslēgas fails satur atslēgu '%s'. kurai ir vērtÄ«ba, kuru nevar interpretēt." +"Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtÄ«ba, kuru nevar interpretēt." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Atslēgas fails satur atslēgu '%s' grupā '%s' kurai ir vērtÄ«ba, ko nevar " +"Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtÄ«ba, ko nevar " "interpretēt." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Atslēgai '%s' grupā '%s' ir vērtÄ«ba '%s', kur bija jābÅ«t %s" +msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtÄ«ba “%s”, kur bija jābÅ«t %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Atslēgas failam nav atslēgas '%s' grupā '%s'" +msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Atslēgas fails satur atsoļa rakstzÄ«me rindas beigās" +msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzÄ«me rindas beigās" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Atslēgas fails satur nederÄ«gu atsoļa sekvenci '%s'" +msgstr "Atslēgu datne satur nederÄ«gu atsoļa sekvenci “%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "VērtÄ«bu '%s' nevar interpretēt kā skaitli." +msgstr "VērtÄ«bu “%s” nevar interpretēt kā skaitli." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Veselā skaitļa '%s' vērtÄ«ba ir ārpus apgabala" +msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtÄ«ba ir ārpus apgabala" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "VērtÄ«bu '%s' nevar interpretēt kā peldoÅ¡o komatu." +msgstr "VērtÄ«bu “%s” nevar interpretēt kā peldoÅ¡o komatu." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "VērtÄ«bu '%s' nevar interpretēt kā bÅ«la vērtÄ«bu." +msgstr "VērtÄ«bu “%s” nevar interpretēt kā BÅ«la vērtÄ«bu." #: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nevarēja dabÅ«t faila '%s%s%s%s': fstat() neizdevās: %s" +msgstr "Nevarēja dabÅ«t datnes “%s%s%s%s” atribÅ«tus — fstat() neizdevās — %s" #: ../glib/gmappedfile.c:194 #, c-format -#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s: mmap() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s — mmap() neizdevās — %s" #: ../glib/gmappedfile.c:260 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': open() neizdevās: %s" +msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Kļūda rindā %d rakstzÄ«me %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts - nav derÄ«gs '%s'" +msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derÄ«gs “%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../glib/gmarkup.c:427 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "'%s' nav derÄ«gs nosaukums " +msgstr "“%s” nav derÄ«gs nosaukums " -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../glib/gmarkup.c:443 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "'%s' nav derÄ«gs nosaukums: '%c' " +msgstr "“%s” nav derÄ«gs nosaukums — '%c' " -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../glib/gmarkup.c:552 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Kļūda rindā %d: %s" +msgstr "Kļūda rindā %d — %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../glib/gmarkup.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Neizdevās apstrādāt '%-.*s', kur vajadzētu bÅ«t ciparam rakstzÄ«mes atsaucē " -"(piemēram, ê) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels" +"Neizdevās apstrādāt “%-.*s”, kur vajadzētu bÅ«t ciparam rakstzÄ«mes atsaucē " +"(piemēram, ê) — iespējams, ka cipars ir pārāk liels" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: ../glib/gmarkup.c:648 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "RakstzÄ«mes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrÄ«zāk jÅ«s lietojāt & zÄ«mi bez " -"nodoma sākt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &" +"nodoma sākt entÄ«tiju — aizvieto “&” zÄ«mes ar &" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../glib/gmarkup.c:674 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "RakstzÄ«mes atsauce '%-.*s' neiekodē atļautu rakstzÄ«mi" +msgstr "RakstzÄ«mes atsauce “%-.*s” neiekodē atļautu rakstzÄ«mi" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:712 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"PamanÄ«ta tukÅ¡a entÄ«tija '&;'; derÄ«gas entÄ«tijas ir: & " < > " +"PamanÄ«ta tukÅ¡a entÄ«tija “&;”; derÄ«gas entÄ«tijas ir: & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "EntÄ«tijas nosaukums '%-.*s' nav zināms" +msgstr "EntÄ«tijas nosaukums “%-.*s” nav zināms" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: ../glib/gmarkup.c:725 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"EntÄ«tija nebeidzās ar semikolu; visdrÄ«zāk jÅ«s lietojāt & zÄ«mi bez nodoma " -"sākt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &" +"EntÄ«tija nebeidzās ar semikolu; visdrÄ«zāk jÅ«s lietojāt “&” zÄ«mi bez nodoma " +"sākt entÄ«tiju - aizvieto “&” zÄ«mes ar &" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: ../glib/gmarkup.c:1073 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., )" +msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, )" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: ../glib/gmarkup.c:1113 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' nav atļauta rakstzÄ«me, sekojoÅ¡a aiz rakstzÄ«mes '<'; tā nedrÄ«kst iesākt " +"“%s” nav atļauta rakstzÄ«me, sekojoÅ¡a aiz rakstzÄ«mes “<” tā nedrÄ«kst iesākt " "elementa vārdu." -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1181 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Savāda rakstzÄ«me '%s'. Tika gaidÄ«ta '>' rakstzÄ«me, kas nobeigtu sākuma birku " -"elementam '%s'" +"Savāda rakstzÄ«me “%s”. Tika gaidÄ«ta “>” rakstzÄ«me, kas nobeigtu sākuma birku " +"elementam “%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: ../glib/gmarkup.c:1265 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Savāda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '=' aiz atribÅ«ta nosaukuma '%s' elementam '%s'" +"Savāda rakstzÄ«me “%s”, gaidÄ«ju “=” aiz atribÅ«ta nosaukuma “%s” elementam “%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1306 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Savāda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '>' vai '/' rakstzÄ«mi, kas nobeigtu sākuma " -"tagu elementam '%s' vai fakultatÄ«vi atribÅ«tu; iespējams, jÅ«s lietojāt " -"nepareizu rakstzÄ«mi atribÅ«ta nosaukumā" +"Savāda rakstzÄ«me “%s”, tika gaidÄ«ta “>” vai “/” rakstzÄ«me, kas nobeigtu " +"sākuma birku elementam “%s” vai fakultatÄ«vi atribÅ«tu; iespējams, jÅ«s " +"lietojāt nepareizu rakstzÄ«mi atribÅ«ta nosaukumā" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: ../glib/gmarkup.c:1350 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Savāda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju atvērtās pēdiņas pēc vienādÄ«bas zÄ«mes, " -"nosakot vērtÄ«bu atribÅ«tam '%s' no elementa '%s'" +"Savāda rakstzÄ«me “%s”, tika gaidÄ«tas atvērtās pēdiņas pēc vienādÄ«bas zÄ«me, " +"nosakot vērtÄ«bu atribÅ«tam “%s” no elementa “%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: ../glib/gmarkup.c:1483 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; " -"atļautā rakstzÄ«me ir '>'" +"“%s” nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; " +"atļautā rakstzÄ«me ir “>”" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1530 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements paÅ¡laik nav atvērts" +msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements paÅ¡laik nav atvērts" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: ../glib/gmarkup.c:1539 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet paÅ¡laik atvērtais elements ir '%s'" +msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet paÅ¡laik atvērtais elements ir “%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: ../glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokuments bija tukÅ¡s vai saturēja tikai tukÅ¡u atstarpi" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās tieÅ¡i pēc atvērtās stÅ«ra iekavas '<'" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās tieÅ¡i pēc atvērtās leņķa iekavas “<”" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija " +"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija " "pēdējais atvērtais elements" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1737 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās, cerēju ieraudzÄ«t aizveroÅ¡o stÅ«ra iekavu, " +"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās, gaidÄ«ja ieraudzÄ«t aizveroÅ¡o leņķa iekavu, " "beidzoties ar tagu <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: ../glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās elementa nosaukumā" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās iekšā atribÅ«ta nosaukumā" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās atribÅ«ta nosaukumā" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1754 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās elementa-atveroÅ¡ajā tagā." +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās elementa atveroÅ¡ajā birkā." -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās aiz vienādÄ«bas zÄ«mes, sekojot atribÅ«ta " -"nosaukumam; nav atribÅ«ta vētÄ«bas" +"Dokuments negaidÄ«ti beidzās aiz vienādÄ«bas zÄ«mes, sekojot atribÅ«ta " +"nosaukumam; nav atribÅ«ta vērtÄ«bas" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās kamēr iekšā atribÅ«ta vērtÄ«bā" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti beidzās kamēr atradās atribÅ«ta vērtÄ«bā" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizveroÅ¡ajā tagā" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti beidzās elementa “%s” aizveroÅ¡ajā birkā" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā" +msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "Usage:" msgstr "LietoÅ¡ana:" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIJA...]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:848 msgid "Help Options:" msgstr "PalÄ«dzÄ«bas opcijas:" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:849 msgid "Show help options" msgstr "RādÄ«t palÄ«dzÄ«bas opcijas" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:855 msgid "Show all help options" msgstr "RādÄ«t visas palÄ«dzÄ«bas opcijas" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:917 msgid "Application Options:" msgstr "Lietotnes opcijas:" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtÄ«bu '%s' priekÅ¡ %s" +msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtÄ«bu “%s” priekÅ¡ %s" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Veselā skaitļa vērtÄ«ba '%s' priekÅ¡ %s ir ārpus apgabala" +msgstr "Veselā skaitļa vērtÄ«ba “%s” priekÅ¡ %s ir ārpus apgabala" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1014 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtÄ«bu '%s' priekÅ¡ %s" +msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtÄ«bu “%s” priekÅ¡ %s" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1022 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Dubultā vērtÄ«ba '%s' priekÅ¡ %s ir ārpus apgabala" +msgstr "Dubultā vērtÄ«ba “%s” priekÅ¡ %s ir ārpus apgabala" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 #, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Kļūda, apstrādājot opciju %s" +msgstr "Kļūda, parsējot opciju %s" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "TrÅ«kst %s arguments" +msgstr "TrÅ«kst %s parametrs" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:1961 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nezināma opcija %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "bojāts objekts" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "beigusies atmiņa" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "atpakaļ izsekoÅ¡anas limits ir sasniegts" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstÄ«ba" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacÄ«jumus neatbalsta daļējā atbilstÄ«ba" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursiju limits ir sasniegts" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "tukÅ¡o apakÅ¡virkņu darba telpas limits ir sasniegts" - -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "nederÄ«ga jauno rindu karogu kombinācija" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "slikta nobÄ«de" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "Ä«ss utf8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "rekursijas cikls" + +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "nezināma kļūda" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ raksta beigās" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c raksta beigās" -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" msgstr "pēc \\ seko neatpazÄ«ta rakstzÄ«me" -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "reÄ£istru mainoÅ¡i atsoļi (\\l, \\L, \\u, \\U) Å¡eit nav atļauti" - -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "skaitļi nav pareizā secÄ«bā {} kvantorā" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "trÅ«kst beigu ']' rakstzÄ«mju klasei" +msgstr "trÅ«kst beigu “]” rakstzÄ«mju klasei" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nederÄ«ga atsoļu sekvence rakstzÄ«mju klasē" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "rakstzÄ«mju klasē apgabals ir ārpus secÄ«bas" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "nav ko atkārtot" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "neatpazÄ«ta rakstzÄ«me pēc (?" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "neatpazÄ«ta rakstzÄ«me pēc (?<" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "negaidÄ«ta atkārtoÅ¡anās" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "neatpazÄ«ta rakstzÄ«me pēc (?P" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "neatpazÄ«ta rakstzÄ«me pēc (? vai (?-" -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstÄ«tas tikai iekÅ¡ klases" +msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstÄ«tas tikai klasēs" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "trÅ«kst beigu )" -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez atverošās (" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:321 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )" - -#: ../glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "atsauce uz neesoÅ¡u apakÅ¡rakstu" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" -msgstr "trÅ«kts ) pēc komentāra" +msgstr "trÅ«kst ) pēc komentāra" -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "neizdevās iegÅ«t atmiņu" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") bez atverošās (" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "koda pārpilde" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "neatpazÄ«ta rakstzÄ«me pēc (?<" + +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?(" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "nosacÄ«juma grupa satur vairāk kā divus zarus" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "pēc (?( tiek sagaidÄ«ts pieņēmums" -#: ../glib/gregex.c:348 +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )" + +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstÄ«ti" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "rakstzÄ«mes vērtÄ«ba \\x{...} sekvencē ir pārāk liela" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "nederÄ«gs nosacÄ«jums (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstÄ«ti" + +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursÄ«vais izsaukums varētu riņķot bezgalÄ«gi" +msgstr "rekursÄ«vais izsaukums varētu cikloties bezgalÄ«gi" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "neatpazÄ«ta rakstzÄ«me pēc (?P" + +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "trÅ«kst nobeiguma apakÅ¡raksta nosaukumā" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "divi nosaukti apakÅ¡raksti ir ar vienādiem nosaukumiem" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nezināms Ä«paÅ¡Ä«bas nosaukums pēc \\P vai \\p" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "apakÅ¡raksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzÄ«mes)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "pārāk daudz nosauktu apakÅ¡rakstu (maksimums ir 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "astotnieku vērtÄ«ba ir lielāka nekā \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "iepriekÅ¡ pārbaudÄ«ts norādÄ«tais apakÅ¡raksts nav atrasts" + +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru" -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "DEFINE grupas atkārtoÅ¡ana nav atļauta" - -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" -"pēc \\g neseko zarots nosaukums vai nenulles skaitlis neobligātās iekavās" +"pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkārÅ¡s " +"skaitlis" -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "negaidÄ«ta atkārtoÅ¡anās" +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "skaitliska atsauce nevar bÅ«t nulle" -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "koda pārpilde" +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "parametrs nav atļauts priekÅ¡ (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa" +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) nav atpazÄ«ts" -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "iepriekÅ¡ pārbaudÄ«ts norādÄ«tais apakÅ¡raksts nav atrasts" +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "skaitlis ir pārāk liels" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "trÅ«kst apakÅ¡raksta nosaukums pēc (?&" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "tika gaidÄ«ts cipars pēc (?+" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] ir nederÄ«ga datu rakstzÄ«me JavaScript savietojamÄ«bas režīmā" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "dažādi nosaukumi apakÅ¡rakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) jābÅ«t parametram" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzÄ«mei" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N nav atbalstÄ«ts klasē" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekÅ¡u" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "nosaukums ir pārāk garÅ¡ iekÅ¡ (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "rakstzÄ«mes vērtÄ«ba \\u.... sekvencē ir pārāk liela" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Kļūda kamēr meklē atbilstÄ«bas regulārajai izteiksmei %s: %s" +msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstÄ«bas regulārajai izteiksmei %s — %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1319 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1323 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 Ä«paÅ¡Ä«bu atbalsta" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1331 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 Ä«paÅ¡Ä«bu atbalstu" + +#: ../glib/gregex.c:1390 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzÄ«mes %d: %s" +msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzÄ«mes %d — %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1432 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s: %s" +msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2331 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "tika gaidÄ«ts heksadecimālais cipars vai '}'" +msgstr "tika gaidÄ«ts heksadecimālais cipars vai “}”" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "tika gaidÄ«ts heksadecimālais cipars" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2387 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "simboliskajā norādē trÅ«kst '<'" +msgstr "simboliskajā norādē trÅ«kst “<”" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2396 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nepabeigta simboliskā norāde" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2414 msgid "digit expected" msgstr "tika gaidÄ«ts cipars" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2432 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neatļauta simboliskā norāde" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2494 msgid "stray final '\\'" -msgstr "noklÄ«dis beigu '\\'" +msgstr "noklÄ«dis beigu “\\”" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2498 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nezināma atsoļa sekvence" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2508 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietoÅ¡anas tekstu \"%s\" pie rakstzÄ«mes %lu: %s" +msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietoÅ¡anas tekstu “%s” pie rakstzÄ«mes %lu — %s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: ../glib/gshell.c:88 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zÄ«mi" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: ../glib/gshell.c:178 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "NeatbilstoÅ¡a jautājuma zÄ«me komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Teksts beidzās tieÅ¡i pēc '\\' rakstzÄ«mes. (Teksts bija '%s')" +msgstr "Teksts beidzās tieÅ¡i pēc “\\” rakstzÄ«mes. (Teksts bija “%s”)" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksts beidzās pirms atbilstoÅ¡ais citāts tika atrasts priekÅ¡ %c. (Teksts " -"bija '%s')" +"bija “%s”)" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksts bija tukÅ¡s (vai saturēja tikai tukÅ¡umus)" @@ -4061,99 +4118,119 @@ msgstr "Teksts bija tukÅ¡s (vai saturēja tikai tukÅ¡umus)" msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nevarēja nolasÄ«t datus no bērnprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:351 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "NegaidÄ«ta kļūda iekÅ¡ select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "NegaidÄ«ta kļūda waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:863 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:870 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:877 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli" + +#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nevarēja nolasÄ«t no bērna programkanāla (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: ../glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Neizdevās sadalÄ«t (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju '%s' (%s)" +msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1508 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nevarēja izpildÄ«t bērnprocesu \"%s\" (%s)" +msgstr "Nevarēja izpildÄ«t bērnprocesu “%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1518 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nevarēja novadÄ«t bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: ../glib/gspawn.c:1535 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu \"%s\"" +msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: ../glib/gspawn.c:1559 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nevarēja nolasÄ«t pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:280 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nevarēja nolasÄ«t datus no bērnprocesa" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nevarēja izpildÄ«t bērnprocesu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "NederÄ«gs programmas nosaukums: %s" +msgstr "NederÄ«gs programmas nosaukums — %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "NederÄ«ga virkne argumenta vektorā pie %d: %s" +msgstr "NederÄ«ga virkne parametra vektorā pie %d — %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "NederÄ«ga virkne vidē: %s" +msgstr "NederÄ«ga virkne vidē — %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "NederÄ«ga darba mape: %s" +msgstr "NederÄ«ga darba mape — %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Neizdevās izpildÄ«t palÄ«ga programmu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -4162,18 +4239,18 @@ msgstr "" #: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-8 laukā" +msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-8 apgabalā" #: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 #: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nepareiza secÄ«ba konversijas ievadē " +msgstr "Nepareiza secÄ«ba konversijas ievadē" #: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-16 laukā" +msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-16 apgabalā" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4181,68 +4258,68 @@ msgstr[0] "%u baits" msgstr[1] "%u baiti" msgstr[2] "%u baitu" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2192 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2195 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2198 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2204 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4250,11 +4327,29 @@ msgstr[0] "%s baits" msgstr[1] "%s baiti" msgstr[2] "%s baitu" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#: ../glib/gutils.c:2323 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +#~ msgstr "Anormāla programmas apture, izveidojot komandrindu `%s': %s" + +#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "Komandrinda `%s' izgāja ar nenulles izieÅ¡anas statusu %d: %s" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' nav servisa ierakstu" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "tukÅ¡o apakÅ¡virkņu darba telpas limits ir sasniegts" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "reÄ£istru mainoÅ¡i atsoļi (\\l, \\L, \\u, \\U) Å¡eit nav atļauti" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "DEFINE grupas atkārtoÅ¡ana nav atļauta" + #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "Fails ir tukÅ¡s"