From: Matej Urbančič Date: Mon, 17 Oct 2011 13:14:48 +0000 (+0200) Subject: Updated Slovenian translation X-Git-Tag: FOLKS_0_6_4~10 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=15b2e8002a5b10a4e985c3e630ca7b24585e6757;p=platform%2Fupstream%2Ffolks.git Updated Slovenian translation --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8288cb8..26d177e 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 08:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-14 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 10:28+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:475 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:473 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:481 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:479 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" @@ -38,152 +38,152 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" # oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa # oseba ima torej več "stikov" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:484 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:515 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:513 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:583 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:769 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:581 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:767 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Imenik '%s' ni povezan." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:772 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:621 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:619 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:631 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:629 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’." msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’." #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:690 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:717 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:688 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:715 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:730 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:728 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1037 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1035 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1059 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1057 #: ../folks/avatar-details.vala:59 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1078 #: ../folks/web-service-details.vala:118 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1121 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1119 #: ../folks/url-details.vala:148 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1199 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1197 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1267 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1265 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1276 #: ../folks/email-details.vala:115 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Elektronski poÅ¡tni naslov za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1292 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1290 #: ../folks/phone-details.vala:206 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefonske Å¡tevilke za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304 #: ../folks/postal-address-details.vala:303 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "PoÅ¡tni naslov za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1373 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1371 #: ../folks/name-details.vala:281 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1394 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1392 #: ../folks/name-details.vala:319 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1415 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413 #: ../folks/note-details.vala:129 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1442 #: ../folks/birthday-details.vala:60 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1483 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1481 #: ../folks/role-details.vala:220 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1585 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1582 #: ../folks/name-details.vala:244 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1619 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1616 #: ../folks/im-details.vala:130 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1669 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666 #: ../folks/group-details.vala:168 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1699 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 #: ../folks/gender-details.vala:77 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv." @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1833 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1830 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" @@ -199,14 +199,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1842 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1839 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1868 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1865 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s" @@ -307,35 +307,35 @@ msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s" msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev ročnika %d." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:579 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo telepathy-logger." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:618 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:650 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:662 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675 #, c-format msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama priljubljenih stikov: %s" #. Translators: the parameter is an identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:699 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712 #, c-format msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." msgstr "Neznan stik Telepathy '%s' na seznamu priljubljenih." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:730 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" msgstr "Ni mogoče dodati priljubljenega stika: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:751 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764 #, c-format msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:860 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s" @@ -351,39 +351,39 @@ msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:913 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti skupine računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1064 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114 #, c-format msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" msgstr "Ustvarjanje stika za ročnik '%u': %s" #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus #. * signal name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1095 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145 msgid "Error creating channel for NewChannels signal." msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels." #. Translators: the parameter is a persona identifier and #. * the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1134 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ v skupino ‘%s’ je spodletelo." #. Translators: the parameter is a persona identifier #. * and the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1142 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz skupine ‘%s’ je spodletelo." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1496 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti." @@ -393,10 +393,10 @@ msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odst #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1510 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1525 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1540 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1714 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletelo: %s" @@ -404,21 +404,21 @@ msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletel #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1704 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ na seznam stikov ‘%s’ je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a channel identifier and #. * the second is an error message.. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1816 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866 #, c-format msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" msgstr "Ustvarjanje prihajajočih stikov Telepathy preko kanala ‘%s’ je spodletelo: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1997 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -427,13 +427,13 @@ msgstr "" "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n" " stik (ponujen: '%s')\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2012 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti." #. Translators: the parameter is the number of personas #. * which were returned. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2064 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114 #, c-format msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." @@ -442,23 +442,31 @@ msgstr[1] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjen pa je %u stik." msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika." msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2075 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2095 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2113 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo." +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258 +msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." +msgstr "RazÅ¡irjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287 +msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." +msgstr "RazÅ¡irjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena." + #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. @@ -536,34 +544,34 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:679 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:681 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s." #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:871 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1053 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:873 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1055 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1451 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1453 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1532 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1534 msgid "Can't link personas with no primary store." msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1789 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1791 msgid "Can't add personas with no primary store." msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1794 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1796 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge." @@ -719,3 +727,4 @@ msgstr "Napaka med uvažanjem stikov: %s" #, c-format msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend." msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira ‘%s’." +