From: Jiro Matsuzawa Date: Sat, 23 Mar 2013 10:10:01 +0000 (+0900) Subject: [l10n] Update Japanese translation X-Git-Tag: 2.36.0~10 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=159e923d168ed23153e5ef3b2c5ac423e4f8563f;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git [l10n] Update Japanese translation --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 76d5205..2eca99b 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib glib-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-10 01:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-14 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:37+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Stream has outstanding operation" #: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "要素 <%s> は <%s> 中では使えません" +msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません" #: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "<%s> 中では文字列は出現しません" +msgstr "文字列は <%s> 内に含められません" #: ../gio/glib-compile-resources.c:619 #, fuzzy @@ -1297,50 +1297,46 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 msgid "empty names are not permitted" -msgstr "空の名前は許されていません" +msgstr "空の名前は使用できません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "正しくない名前 '%s': 名前は小文字で始まっていなければなりません" +msgstr "不正な名前 '%s': 名前の先頭は小文字のみが使用できます" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." +#, c-format msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "正しくない名前 '%s': 正しくない文字 '%c' があります。小文字、数字、およびダッシュ ('-') のみが許可されている文字です" +msgstr "不正な名前 '%s': 不正な文字 '%c': 小文字、数字、およびハイフン ('-') のみが使用できます" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +#, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "正しくない名前 '%s': 2つ連続するダッシュ ('--') は許可されません" +msgstr "不正な名前 '%s': 連続するハイフン ('--') は使用できません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +#, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "正しくない名前 '%s': 最後の文字はダッシュ ('-') ではいけません。" +msgstr "不正な名前 '%s': 名前の末尾にハイフン ('-') は使用できません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "正しくない名前 '%s': 最大長は 32 です" +msgstr "不正な名前 '%s': 最大長は 1024 です" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid " already specified" -msgstr " は既に指定されています" +msgstr " は既に定義されています" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 -#, fuzzy msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "キーを 'list-of' スキーマに追加することができません" +msgstr "'list-of' 属性を持つスキーマにキーを追加できません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format msgid " already specified" -msgstr " は既に指定されています" +msgstr " は既に定義されています" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format @@ -1350,7 +1346,7 @@ msgstr " は 中の を隠 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgstr " の属性としては、'type'、'enum'、あるいは 'flags' のうち一つだけが指定できます" +msgstr " の属性としては、'type'、'enum'、あるいは 'flags' のどれかひとつだけが指定できます" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format @@ -1364,44 +1360,42 @@ msgstr "正しくない GVariant 型の文字列 '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " が指定されましたが、スキーマはまだ何も拡張していません" +msgstr " が指定されましたが、スキーマは何も拡張していません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "上書きする がありません" +msgstr "オーバーライドする がありません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format msgid " already specified" -msgstr " は既に指定されています" +msgstr " は既に定義されています" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format msgid " already specified" -msgstr " は既に指定されています" +msgstr " は既に定義されています" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" -msgstr " がまだ存在していないスキーマ '%s' を拡張しています" +msgstr " はまだ存在していないスキーマ '%s' を拡張しています" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr " はまだ存在していないスキーマ '%s' のリストです" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "path 属性を持つスキーマのリストにはなれません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "path 属性を持つスキーマを拡張できません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format @@ -1411,98 +1405,97 @@ msgstr " はリストですが、リストではない extends but '%s' does not extend '%s'" -msgstr "" +msgstr " は を拡張していますが、'%s' は '%s' を拡張してません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "パスは、与えられていれば、スラッシュで始まり、スラッシュで終わってなくてはなりません" +msgstr "パスを指定する場合、その先頭および末尾はスラッシュでなければなりません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" +msgstr "リストのパスの末尾は ':/' でなければなりません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> は既に指定されています" +msgstr "<%s id='%s'> は既に定義されています" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません" +msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使用できません" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "--strict が指定されました。終了します。\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "このファイルを無視しました。\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" +msgstr "このファイルを無視します。\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" +msgstr "オーバーライドファイル `%3$s' で指定されたスキーマ `%2$s' のキー `%1$s' は存在しません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "。このキーのオーバーライドを無視します。\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "。--strict が指定されました。終了します。\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." -msgstr "" +msgstr "オーバーライドファイル `%3$s' で指定されたスキーマ `%2$s' のキー `%1$s' のパースでエラー発生: %4$s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "このキーのオーバーライドを無視します。\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #, c-format msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the range given in the schema" -msgstr "" +msgstr "オーバーライドファイル `%3$s' で指定されたスキーマ `%2$s' のキー `%1$s' のオーバーライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" -msgstr "" +msgstr "オーバーライドファイル `%3$s' で指定されたスキーマ `%2$s' のキー `%1$s' のオーバーライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "gschemas.compiled の出力先を指定する" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" +msgstr "スキーマ内にエラーを検出すれば処理を中止する" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "gschema.compiled を生成しない" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "キー名の制約を強制しない" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" @@ -1510,26 +1503,29 @@ msgid "" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"すべての GSettings スキーマファイルをコンパイルして、スキーマキャッシュを生成します。\n" +"スキーマファイルの拡張子は .gschema.xml でなければなりません。\n" +"キャッシュファイルの名称は gschemas.compiled となります。" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリ名をひとつだけ指定してください\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "" +msgstr "スキーマファイルが見つかりません: " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" +msgstr "何もしません。\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgstr "既存の出力ファイル (gschemas.compiled) を削除しました。\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 msgid "Unable to find default local directory monitor type" @@ -1669,79 +1665,79 @@ msgstr "拡張属性の名前が無効です" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "'%s' という拡張属性をセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (無効なエンコーディング)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' の情報を取得する際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "ファイルディスクリプターの情報を取得する際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "属性の種類が無効です (uint32 型を想定していた)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "シンボリックリンクにはアクセス権をセットできません" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないでください" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "最終更新日時、あるいは最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないでください" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s という属性値はセットできません"