From: Fran Diéguez Date: Thu, 16 Aug 2012 22:31:42 +0000 (+0200) Subject: Updated Galician translations X-Git-Tag: FOLKS_0_7_4_1~56 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=0f8f332db32f510cb055185b8d3136f433e705c1;p=platform%2Fupstream%2Ffolks.git Updated Galician translations --- diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ee58f96..8cae573 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,23 +1,26 @@ # Galician translation for folks. # Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. -# Fran Diéguez , 2011. -# Fran Dieguez , 2011, 2012. # +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# +# Fran Diéguez , 2011, 2012. +# Leandro Regueiro , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:50+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-16 13:28+0200\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" +"Language-Team: Galego \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. @@ -26,178 +29,178 @@ msgstr "" #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:60 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:62 msgid "Starred in Android" msgstr "Favorito en Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:584 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" -"A axenda de enderezos «%s» está fóra de liña polo que o contacto «%s» non se " -"pode quitar." +"A axenda de enderezos «%s» está fóra de liña polo que non é posíbel retirar " +"o contacto «%s»." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:590 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:592 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" -msgstr "Permiso denegado para quitar o contacto «%s»: %s" +msgstr "Denegouse o permiso para retirar o contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:595 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:597 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Este almacén de contactos non permite quitar contactos: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:624 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" -msgstr "Non é posíbel quitar o contacto «%s»: %s" +msgstr "Non é posíbel retirar o contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:717 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:911 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:719 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:913 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "A axenda de enderezos «%s» está fóra de liña." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:722 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:916 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:724 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:918 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Permiso denegado para abrir a axenda de enderezos «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:755 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:757 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Non foi posíbel abrir a axenda de enderezos «%s»: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:821 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:823 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:853 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Non foi posíbel obter as capacidades da axenda de enderezos: %s." #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:867 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:869 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:949 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1302 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao cambiar a propiedade «%s» porque expirou o tempo." +"Produciuse un erro ao cambiar a propiedade «%s» porque expirou o tempo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1340 -#: ../folks/avatar-details.vala:59 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1342 +#: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o avatar neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1361 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1397 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1399 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os URL neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Os ID locais non son escribíbeis neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1500 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1502 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Non é posíbel marcar o contacto como favorito." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1569 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1571 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Non foi posíbel actualizar o avatar: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1580 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1582 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "" "Non é posíbel escribir os enderezos de correo electrónico neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1596 #: ../folks/phone-details.vala:229 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os números de teléfono neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1608 -#: ../folks/postal-address-details.vala:360 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1610 +#: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o enderezo postal neste contacto" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1675 -#: ../folks/name-details.vala:281 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1677 +#: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o nome completo neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1697 -#: ../folks/name-details.vala:319 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1699 +#: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Non é escribíbel o alcume neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1719 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1721 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir as notas neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1748 -#: ../folks/birthday-details.vala:60 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750 +#: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíble escribir o cumpreanos neste contacto." +msgstr "Non é posíbel escribir o aniversario deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1791 -#: ../folks/role-details.vala:277 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1793 +#: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os roles neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1892 -#: ../folks/name-details.vala:244 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1894 +#: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o nome estruturado neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1931 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos IM neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1981 -#: ../folks/group-details.vala:170 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1983 +#: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Os grupos non son escribíbeis neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2025 -#: ../folks/gender-details.vala:77 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2027 +#: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o xénero neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2060 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2062 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir as anti-ligazóns neste contacto." @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "Non é posíbel escribir as anti-ligazóns neste contacto." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2221 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s" @@ -213,17 +216,17 @@ msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2228 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2230 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Valor non válido para a propiedade «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2254 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2256 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" -msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao estabelecer a propiedade «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao definir a propiedade «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. @@ -271,22 +274,22 @@ msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Non foi posíbel cargar os datos desde o ficheiro de chaves: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:344 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:366 -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:387 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "Non foi posíbel preparar o servizo libsocialweb: %s" -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346 msgid "No capabilities were found." msgstr "Non se atoparon capacidades." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368 msgid "No contacts capability was found." msgstr "Non se atopou a capacidade de contactos." -#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388 +#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389 msgid "Error opening contacts view." msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos" @@ -298,19 +301,19 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos" msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao determinar se se poden estabelcer alias na conta «%s» " -"de Telepathy: %s" +"Produciuse un erro ao determinar se se poden definir alias na conta «%s» de " +"Telepathy: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1214 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Os contactos de Telepathy que representan ao usuario local non se deben " -"quitar." +"retirar." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1225 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao quitar un contacto do almacén: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao retirar un contacto do almacén: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. @@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "Non é posíbel crear un contacto de Telepathy novo estando desconectado #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1288 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao engadir un contacto desde os detalles: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao engadir un contacto desde os detalles: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. @@ -339,7 +342,7 @@ msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito sen unha conexión ao " +"Produciuse un erro ao cambiar o estado de favorito sen unha conexión ao " "servizo de telepathy-logger" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1314 @@ -347,7 +350,7 @@ msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito para o contacto de " +"Produciuse un erro ao cambiar o estado de favorito para o contacto de " "Telepathy xa que non ten TpContact anexo." #. Translators: the parameter is a contact identifier. @@ -355,7 +358,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito para o contacto de " +"Produciuse un erro ao cambiar o estado de favorito para o contacto de " "Telepathy «%s»." #. Translators: the parameter is an error message. @@ -377,11 +380,11 @@ msgstr "" "A información extendida non pode escribirse xa que o almacenamento está " "desconectado." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:495 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:549 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:501 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:555 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a membresía do grupo: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a membresía do grupo: %s" #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second @@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a membresía do grupo: %s" msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "Parametro «%s» non recoñecido pasado polo almacén de persoas «%s»." -#: ../folks/alias-details.vala:57 +#: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o alias neste contacto." @@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "Non é posíbel escribir o alias neste contacto." #: ../folks/backend-store.vala:591 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" -msgstr "Produciuse un erro ao mostrar os contdios do cartafol «%s»: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao listar os contidos do cartafol «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:720 @@ -412,13 +415,13 @@ msgstr "Non existe o ficheiro ou cartafol «%s»." #: ../folks/backend-store.vala:726 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." -msgstr "Produciuse un fallo ao obter o tipo de contido para «%s»." +msgstr "Produciuse un erro ao obter o tipo de contido para «%s»." -#: ../folks/birthday-details.vala:89 +#: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíble escribir o ID do evento de cumpreanos neste contacto." +msgstr "Non é posíbel escribir o ID do evento de aniversario deste contacto." -#: ../folks/favourite-details.vala:52 +#: ../folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o estado de favorito neste contacto." @@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "Propiedade «%s» descoñecida na lista ligábel de propiedades." #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao engadir o contacto para o ID de almacenamento de " +"Produciuse un erro ao engadir o contacto para o ID de almacenamento de " "contacto «%s»: %s" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1850 @@ -478,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../folks/individual-aggregator.vala:1884 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." -msgstr "Non é posíbel quitar as anti-ligazóns entre persoas xa ligadas." +msgstr "Non é posíbel retirar as anti-ligazóns entre persoas xa ligadas." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2184 msgid "Can’t add personas with no primary store." @@ -506,7 +509,7 @@ msgstr "" "engadir por diante de maneira opcional, separado por dous puntos. Por " "exemplo: «eds:system-address-book» ou «key-file»." -#: ../folks/postal-address-details.vala:230 +#: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" @@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "Ocupado" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../folks/role-details.vala:148 +#: ../folks/role-details.vala:150 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Título: %s, organización: %s, rol: %s" @@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "O ficheiro %s non existe." #: ../tools/import-pidgin.vala:64 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao obter información sobre o ficheiro %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao obter información sobre o ficheiro %s: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:71 @@ -616,7 +619,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao crear un novo contacto para amigo con alcume «%s» e " +"Produciuse un erro ao crear un novo contacto para amigo con alcume «%s» e " "enderezos de mensaxaría instantánea:\n" "%s\n" "Erro: «%s»\n" @@ -636,11 +639,12 @@ msgstr "" #: ../tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" -msgstr "Nome do backend orixe (por omisión: «pidgin»)" +msgstr "Nome da infraestrutura orixe (por omisión: «pidgin»)" #: ../tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" -msgstr "Nome de ficheiro orixe (por omisión: especifica do backend orixe)" +msgstr "" +"Nome de ficheiro orixe (por omisión: especifica da infraestrutura orixe)" #: ../tools/import.vala:57 msgid "— import meta-contact information to libfolks" @@ -656,31 +660,32 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar as opcións da liña de ordes: %s" #: ../tools/import.vala:108 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" -msgstr "Non foi posíbel cargar os motores: %s" +msgstr "Non foi posíbel cargar as infraestruturas: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:119 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." -msgstr "Non foi posíbel cargar o motor «%s»" +msgstr "Non foi posíbel cargar a infraestrutura «%s»" #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:132 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" -msgstr "Non foi posíbel preparar o motor «%s»: %s" +msgstr "Non foi posíbel preparar a infraestrutura «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:145 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." -msgstr "Non foi posíbel cargar o motor de almacén de contactos «%s»." +msgstr "Non foi posíbel cargar a infraestrutura de almacén de contactos «%s»." #: ../tools/import.vala:166 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" -msgstr "Non foi posíbel preparar o almacén de contactos do motor «%s»: %s" +msgstr "" +"Non foi posíbel preparar o almacén de contactos da infraestrutura «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:184 @@ -695,8 +700,8 @@ msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "" -"Non se recoñeceu o nome «%s» do motor de orixe. Actualmente %s é o único de " -"motor orixe admitido." +"Non se recoñeceu o nome «%s» da infraestrutura de orixe. Actualmente %s é a " +"única infraestrutura de orixe admitida." #~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s" #~ msgstr "Produciuse un erro ao preparar o Backend «%s»: %s"