From: Ihar Hrachyshka Date: Fri, 2 Sep 2011 17:56:39 +0000 (+0300) Subject: Updated Belarusian translation. X-Git-Tag: 2.29.90~64 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=0ea581b80a703f181dc10e5c5fbf9c3a4643d20b;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Belarusian translation. --- diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 3222bbd..9fc40ba 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-13 23:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-13 23:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 20:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 20:56+0300\n" "Last-Translator: Ігар Грачышка \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -154,227 +154,215 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Хібная назва машыны" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:149 +#: ../glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "am" msgstr "да поўдня" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:151 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "да поўдня" - #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:153 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "pm" msgstr "пасля поўдня" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:155 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "пасля поўдня" - #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:164 +#: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%2$d.%1$m.%3$y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:167 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:193 +#: ../glib/gdatetime.c:221 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "студзень" -#: ../glib/gdatetime.c:195 +#: ../glib/gdatetime.c:223 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "люты" -#: ../glib/gdatetime.c:197 +#: ../glib/gdatetime.c:225 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "сакавік" -#: ../glib/gdatetime.c:199 +#: ../glib/gdatetime.c:227 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "красавік" -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:231 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "чэрвень" -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:233 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "ліпень" -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:235 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "жнівень" -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:237 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "верасень" -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:239 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "кастрычнік" -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:241 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "лістапад" -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: ../glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "снежань" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:258 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "сту" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:260 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "лют" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:262 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "сак" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:264 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "кра" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:266 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:268 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "чэр" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:270 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "ліп" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:272 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "жні" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:274 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "вер" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:276 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "кас" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:278 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ліс" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:280 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "сне" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:295 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "панядзелак" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:297 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "аўторак" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:299 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "серада" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:301 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "чацвер" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:303 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "пятніца" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "субота" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "нядзеля" -#: ../glib/gdatetime.c:294 +#: ../glib/gdatetime.c:322 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "пан" -#: ../glib/gdatetime.c:296 +#: ../glib/gdatetime.c:324 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "аўт" -#: ../glib/gdatetime.c:298 +#: ../glib/gdatetime.c:326 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "сер" -#: ../glib/gdatetime.c:300 +#: ../glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "чац" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "пят" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "суб" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "нядз" @@ -425,7 +413,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Не ўдалося змяніць назву файла з \"%s\" на \"%s\": памылка g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1391 +#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1446 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не ўдалося стварыць файл \"%s\": %s" @@ -460,17 +448,18 @@ msgstr "Не ўдалося зачыніць файл \"%s\": памылка fcl msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Не ўдалося сцерці наяўны файл \"%s\": памылка g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1353 +#: ../glib/gfileutils.c:1409 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" хібны, бо змяшчае \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:1422 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не змяшчае XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1799 +#: ../glib/gfileutils.c:1998 ../glib/gfileutils.c:2026 +#: ../glib/gfileutils.c:2131 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -478,42 +467,86 @@ msgstr[0] "%u байт" msgstr[1] "%u байты" msgstr[2] "%u байтаў" -#: ../glib/gfileutils.c:1807 +#: ../glib/gfileutils.c:2004 #, c-format -msgid "%.1f KB" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f Кбайт" + +#: ../glib/gfileutils.c:2007 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f Мбайт" + +#: ../glib/gfileutils.c:2010 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f Гбайт" + +#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f Тбайт" + +#: ../glib/gfileutils.c:2016 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f Пбайт" + +#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f Эбайт" + +#: ../glib/gfileutils.c:2032 +#, c-format +msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f кб" -#: ../glib/gfileutils.c:1812 +#: ../glib/gfileutils.c:2035 ../glib/gfileutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Мб" -#: ../glib/gfileutils.c:1817 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2149 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Гб" -#: ../glib/gfileutils.c:1822 +#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2154 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f Тб" -#: ../glib/gfileutils.c:1827 +#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2159 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Пб" -#: ../glib/gfileutils.c:1832 +#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2164 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Эб" -#: ../glib/gfileutils.c:1875 +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gfileutils.c:2084 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s байт" +msgstr[1] "%s байты" +msgstr[2] "%s байтаў" + +#: ../glib/gfileutils.c:2139 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f кб" + +#: ../glib/gfileutils.c:2207 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не ўдалося прачытаць сімвальную спасылку \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1896 +#: ../glib/gfileutils.c:2228 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Сімвальныя спасылкі не падтрымліваюцца" @@ -781,7 +814,7 @@ msgstr "" "шаблон змяшчае складнікі, якія не падтрымліваюцца для пошуку няпоўных " "адпаведнікаў" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2117 +#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2103 msgid "internal error" msgstr "унутраная памылка" @@ -1101,17 +1134,17 @@ msgstr "Тэкст пусты (або змяшчаў толькі прабель msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Не ўдалося прачытаць даныя ад працэсу-нашчадка" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1508 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Не ўсталяваць стварыць канал сувязі з працэсам-нашчадкам (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1161 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Не ўдалося прачыць з канала сувязі з нашчадкам (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1374 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Не ўдалося перайсці ў каталог \"%s\" (%s)" @@ -1156,49 +1189,49 @@ msgstr "" "Нечаканая памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() падчас чытання даных " "працэсу-нашчадка" -#: ../glib/gspawn.c:198 +#: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Не ўдалося прачытаць даныя працэсу-нашчадка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:338 +#: ../glib/gspawn.c:347 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Нечаканая памылка ў функцыі select() падчас чытання даных працэсу-нашчадка " "(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:423 +#: ../glib/gspawn.c:432 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Нечаканая памылка ў функцыі waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1228 +#: ../glib/gspawn.c:1237 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Не ўдалося разгалінаваць працэс (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1384 +#: ../glib/gspawn.c:1393 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Не ўдалося запусціць працэс-нашчадак \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1394 +#: ../glib/gspawn.c:1403 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Не ўдалося перанакіраваць вывад ці ўвод працэсу-нашчадка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1412 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Не ўдалося адгалінаваць працэс-нашчадак (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../glib/gspawn.c:1420 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Невядомая памылка запуску працэсу-нашчадка \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1435 +#: ../glib/gspawn.c:1444 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -1319,9 +1352,9 @@ msgstr "" "Ключавы файл змяшчае даныя, закадаваныя як \"%s\". Гэты спосаб кадавання не " "падтрымліваецца." -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2680 -#: ../glib/gkeyfile.c:2746 ../glib/gkeyfile.c:2881 ../glib/gkeyfile.c:3014 -#: ../glib/gkeyfile.c:3214 ../glib/gkeyfile.c:3403 ../glib/gkeyfile.c:3472 +#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 +#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае групы \"%s\"" @@ -1350,7 +1383,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" са значэннем, якое немагчыма зразумець." -#: ../glib/gkeyfile.c:2149 ../glib/gkeyfile.c:2511 +#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1359,36 +1392,36 @@ msgstr "" "Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" у групе \"%s\" са значэннем, якое немагчыма " "зразумець." -#: ../glib/gkeyfile.c:2695 ../glib/gkeyfile.c:2896 ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ключавы файл не мае ключа \"%s\" у групе \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3717 +#: ../glib/gkeyfile.c:3708 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключавы файл змяшчае знак экранавання напрыканцы радка" -#: ../glib/gkeyfile.c:3739 +#: ../glib/gkeyfile.c:3730 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Ключавы файл змяшчае хібную кіроўную паслядоўнасць \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3881 +#: ../glib/gkeyfile.c:3872 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:3895 +#: ../glib/gkeyfile.c:3886 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Цэлае значэнне \"%s\" не ў дыяпазоне" -#: ../glib/gkeyfile.c:3928 +#: ../glib/gkeyfile.c:3919 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як дробавы лік." -#: ../glib/gkeyfile.c:3952 +#: ../glib/gkeyfile.c:3943 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як булева." @@ -1396,19 +1429,19 @@ msgstr "Не ўдалося ўспрыняць значэнне \"%s\" як бу #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726 +#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Надта вялікае значэнне перададзена ў %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 msgid "Stream is already closed" msgstr "Струмень ужо зачынены" -#: ../gio/gcancellable.c:454 ../gio/gdbusconnection.c:1640 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2110 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 +#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Дзеянне скасавана" @@ -1597,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Немагчыма вызначыць адрас сеансавай магістралі (такая здольнасць не " "рэалізаваная для вашай аперацыйнай сістэмы)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6197 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1606,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Не ўдалося вызначыць адрас магістралі апавяшчэнняў са зменнай асяроддзя " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE. Зменная мае невядомае значэнне \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6206 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1732,7 +1765,7 @@ msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Падчас стварэння злучэння з боку кліента напатканыя невядомыя сцяжкі" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3769 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1760,31 +1793,31 @@ msgstr "Няма дазволу на прачытанне ўласцівасці msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Няма дазволу на запіс уласцівасці \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5641 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Няма такога інтэрфейсу (\"%s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4214 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 msgid "No such interface" msgstr "Няма такога інтэрфейсу" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4433 ../gio/gdbusconnection.c:6147 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Аб'ект са сцежкі \"%2$s\" не мае такога інтэрфейсу (\"%1$s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4485 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Няма такога метаду (\"%s\")" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4516 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Тып паведамлення \"%s\" не адпавядае чаканаму тыпу \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4735 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Аб'ект ужо экспартаваны для інтэрфейсу \"%s\" на \"%s\"" @@ -1794,12 +1827,12 @@ msgstr "Аб'ект ужо экспартаваны для інтэрфейсу msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Метад \"%s\" вярнуў значэнне тыпу \"%s\", хоць чакалі \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5752 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Метад \"%s\" на інтэрфейсе \"%s\" з подпісам \"%s\" не існуе" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5870 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Паддрэва для \"%s\" ужо экспартавана" @@ -1842,12 +1875,15 @@ msgstr "" "Паведамленне SIGNAL: загалоўная графа INTERFACE выкарыстоўвае зарэзерваванае " "значэнне org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:997 +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "Хацелі прачытаць %lu байтаў, а атрымалі EOF" +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "Хацелі прачытаць %lu байт, а атрымалі EOF" +msgstr[1] "Хацелі прачытаць %lu байты, а атрымалі EOF" +msgstr[2] "Хацелі прачытаць %lu байтаў, а атрымалі EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1022 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -1857,35 +1893,43 @@ msgstr "" "(даўжыня ланцужка: %d). Да гэтага моманту прачытаны наступны бясхібны UTF-8 " "ланцужок: \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1035 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "Замест чаканага NULL-байта пасля ланцужка \"%s\" напаткалі байт %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1239 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Значэнне \"%s\" не з'яўляецца сцежкай аб'екта D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1265 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Значэнне \"%s\" не з'яўляецца подпісам D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1320 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Напаткалі масіў даўжынёй у %u байт. Найбольшая даўжыня роўная 2<<26 байтам " +"(64 Мбайт)." +msgstr[1] "" +"Напаткалі масіў даўжынёй у %u байты. Найбольшая даўжыня роўная 2<<26 байтам " +"(64 Мбайт)." +msgstr[2] "" "Напаткалі масіў даўжынёй у %u байтаў. Найбольшая даўжыня роўная 2<<26 байтам " -"(64 МіБ)." +"(64 Мбайт)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1484 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Значэнне \"%s\" варыянта не з'яўляецца подпісам D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1511 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -1893,7 +1937,7 @@ msgstr "" "Памылка дэсерыялізацыі аб'екта GVariant (тып: \"%s\") з сеткавага фармату D-" "Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1699 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -1902,72 +1946,81 @@ msgstr "" "Хібнае азначэнне байтавага ладу. Замест чаканых 0x6c ('l') або 0x42 ('B') " "атрымалі 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1713 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Хібная major-версія пратакола. Замест чаканай версіі \"1\" атрымалі \"%d\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1770 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Знойдзены загаловак подпісу і сам подпіс \"%s\", але цела паведамлення пустое" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1784 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Значэнне \"%s\" не з'яўляецца подпісам D-Bus (для цела паведамлення)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Паведамленне не мае загалоўка з подпісам, але яго цела мае даўжыню %u байт" +msgstr[1] "" +"Паведамленне не мае загалоўка з подпісам, але яго цела мае даўжыню %u байты" +msgstr[2] "" "Паведамленне не мае загалоўка з подпісам, але яго цела мае даўжыню %u байтаў" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1822 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Не ўдалося дэсерыялізаваць паведамленне: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2154 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Памылка серыялізацыі аб'екта GVariant (тып: \"%s\") у сеткавы фармат D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2294 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 #, c-format -msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "Паведамленне мае %d fds, але загаловак абвяшчае аб %d fds" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Паведамленне мае %d файлавых дэскрыптараў, але загаловак абвяшчае аб %d " +"дэскрыптарах" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2302 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не ўдалося серыялізаваць паведамленне: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2346 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але не стае подпісу загалоўка" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" msgstr "Цела паведамлення мае подпіс \"%s\", але подпіс загалоўка іншы: \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2372 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Цела паведамлення пустое, але подпіс загалоўка: \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2929 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Памылка вярнулася з целам тыпу \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2937 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 msgid "Error return with empty body" msgstr "Памылка вярнулася з пустым целам" @@ -1975,17 +2028,17 @@ msgstr "Памылка вярнулася з пустым целам" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Не ўдалося прачытаць /var/lib/dbus/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1424 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Памылка запуску StartServiceByName для %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1445 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Нечаканы адказ %d ад метаду StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2507 ../gio/gdbusproxy.c:2666 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -2246,35 +2299,39 @@ msgstr "Сцежка аб'екта для адсочвання" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Адсочваць аддалены аб'ект." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:569 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Без назвы" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:900 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Артыкульны файл не мае графы Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1181 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не ўдалося знайсці тэрмінал, патрэбны для праграмы" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1482 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Не ўдалося стварыць папку %s для канфігурацыі праграм карыстальніка: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1486 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць папку %s для MIME-канфігурацыі карыстальніка: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1986 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Інфармацыі аб праграме не стае ідэнтыфікатара" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не ўдалося стварыць артыкульны файл %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2102 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Уласнае азначэнне для %s" @@ -2302,7 +2359,8 @@ msgstr "прывод не падтрымлівае аперацыі start" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "прывод не падтрымлівае аперацыі stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" msgstr "Адсутнічае падтрымка TLS" @@ -2334,11 +2392,11 @@ msgstr "Чакалі GEmblem для GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861 -#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438 -#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717 -#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370 -#: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120 +#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 +#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 +#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 +#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Дзеянне не падтрымліваецца" @@ -2351,12 +2409,12 @@ msgstr "Дзеянне не падтрымліваецца" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 -#: ../gio/glocalfile.c:1085 +#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:1058 +#: ../gio/glocalfile.c:1071 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Прымацаваны дыск, які змяшчае файл, не існуе" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2266 +#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2252 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Нельга скапіраваць на месца каталога" @@ -2364,7 +2422,7 @@ msgstr "Нельга скапіраваць на месца каталога" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Нельга скапіраваць каталог на месца іншага каталога" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2275 +#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2261 msgid "Target file exists" msgstr "Мэтавы файл існуе" @@ -2398,11 +2456,11 @@ msgstr "Функцыі сметніцы не падтрымліваюцца" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Назвы файлаў не павінны змяшчаць \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "дыскавы том не падтрымлівае мацавання да файлавай сістэмы" -#: ../gio/gfile.c:6114 +#: ../gio/gfile.c:6117 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Няма праграм, зарэгістраваных для працы з гэтым файлам" @@ -2492,7 +2550,7 @@ msgstr "Уваходны струмень не мае функцыі чытан #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1207 +#: ../gio/goutputstream.c:1216 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Струмень мае няскончаную аперацыю" @@ -2535,8 +2593,8 @@ msgstr "хібная назва \"%s\": апошні знак не можа бы #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "хібная назва \"%s\": максімальная даўжыня = 32" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "хібная назва \"%s\": максімальная даўжыня = 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format @@ -2790,115 +2848,115 @@ msgstr "наяўны выхадны файл выдалены.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Не ўдалося адшукаць прадвызначаны тып назіральніка за каталогам" -#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Хібная назва файла %s" -#: ../gio/glocalfile.c:969 +#: ../gio/glocalfile.c:948 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Памылка атрымання звестак аб файлавай сістэме: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1093 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Немагчыма пераназваць каранёвы каталог" -#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153 +#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1139 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Памылка пераназвання файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 -msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "Немагчыма пераназваць файл, бо файл з такой назвай ужо існуе" +#: ../gio/glocalfile.c:1122 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Не ўдалося пераназваць файл, бо файл з такой назвай ужо існуе" -#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2139 ../gio/glocalfile.c:2168 -#: ../gio/glocalfile.c:2328 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2154 +#: ../gio/glocalfile.c:2314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 msgid "Invalid filename" msgstr "Хібная назва файла" -#: ../gio/glocalfile.c:1310 +#: ../gio/glocalfile.c:1296 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Памылка адчынення файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1326 +#: ../gio/glocalfile.c:1312 msgid "Can't open directory" msgstr "Не ўдалося адчыніць каталог" -#: ../gio/glocalfile.c:1451 +#: ../gio/glocalfile.c:1437 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Памылка выдалення файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1818 +#: ../gio/glocalfile.c:1804 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Памылка пераносу файла ў сметніцу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1827 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для смецця \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1862 +#: ../gio/glocalfile.c:1848 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не ўдалося адшукаць каталог верхняга ўзроўню для сметніцы" -#: ../gio/glocalfile.c:1941 ../gio/glocalfile.c:1961 +#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:1947 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не ўдалося адшукаць ці стварыць каталог для смецця" -#: ../gio/glocalfile.c:1995 +#: ../gio/glocalfile.c:1981 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць файл са звесткамі аб смецці: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2024 ../gio/glocalfile.c:2029 ../gio/glocalfile.c:2109 -#: ../gio/glocalfile.c:2116 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2015 ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не ўдалося перанесці файл у сметніцу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2143 +#: ../gio/glocalfile.c:2129 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Памылка стварэння каталога: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2172 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файлавая сістэма не падтрымлівае сімвальных спасылак" -#: ../gio/glocalfile.c:2176 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Памылка стварэння сімвальнай спасылкі: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2238 ../gio/glocalfile.c:2332 +#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfile.c:2318 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Памылка перамяшчэння файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога" -#: ../gio/glocalfile.c:2288 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfile.c:2274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла" -#: ../gio/glocalfile.c:2307 +#: ../gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Памылка выдалення мэтавага файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2321 +#: ../gio/glocalfile.c:2307 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Перамяшчэнне з аднаго прымацаванага дыска на іншы не падтрымліваецца" @@ -3161,11 +3219,11 @@ msgstr "" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Назва машыны \"%s\" змяшчае знак \"[\" без \"]\"" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Выхадны струмень не падтрымлівае функцыі запісу" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849 +#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Выточны струмень ужо зачынены" @@ -3439,7 +3497,7 @@ msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай п msgid "Socket is already closed" msgstr "Сокет ужо зачынены" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2772 ../gio/gsocket.c:2816 +#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2775 ../gio/gsocket.c:2819 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце" @@ -3495,51 +3553,51 @@ msgstr "Адбываецца злучэнне" msgid "Error connecting: %s" msgstr "Памылка злучэння: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3553 +#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3556 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1850 +#: ../gio/gsocket.c:1852 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Памылка атрымання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2025 +#: ../gio/gsocket.c:2027 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Памылка паслання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2138 +#: ../gio/gsocket.c:2140 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2217 +#: ../gio/gsocket.c:2219 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Памылка зачынення сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2765 +#: ../gio/gsocket.c:2768 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3030 ../gio/gsocket.c:3111 +#: ../gio/gsocket.c:3033 ../gio/gsocket.c:3114 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3055 +#: ../gio/gsocket.c:3058 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3332 ../gio/gsocket.c:3468 +#: ../gio/gsocket.c:3335 ../gio/gsocket.c:3471 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3572 +#: ../gio/gsocket.c:3575 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы" @@ -3626,7 +3684,7 @@ msgstr "" "байтаў)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 проксі-сервер мае невядомы тып адрасу." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 @@ -3666,17 +3724,37 @@ msgstr "Невядомая памылка проксі-сервера SOCKSv5." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d кадавання GThemedIcon" -#: ../gio/gtlscertificate.c:228 +#: ../gio/gtlscertificate.c:226 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Прыватны ключ, закадаваны як PEM, не знойдзены" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:235 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Не ўдалося разабраць прыватны ключ, закадаваны як PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:260 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Сертыфікат, закадаваны як PEM, не знойдзены" -#: ../gio/gtlscertificate.c:237 +#: ../gio/gtlscertificate.c:269 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Не ўдалося разабраць сертыфікат, закадаваны як PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:258 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Не ўдалося разабраць прыватны ключ, закадаваны як PEM" +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Уведзены пароль няправільны." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format @@ -3748,7 +3826,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з unix-сокета: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Не ўдалося зачыніць unix-сокет: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885 +#: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918 msgid "Filesystem root" msgstr "Корань файлавай сістэмы" @@ -3827,3 +3905,11 @@ msgstr "Трэба болей уводных даных" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Хібныя сціснутыя даныя" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "AM" +#~ msgstr "да поўдня" + +#~ msgctxt "GDateTime" +#~ msgid "PM" +#~ msgstr "пасля поўдня"