From: Muhammet Kara Date: Sun, 22 Mar 2015 00:17:31 +0000 (+0000) Subject: Updated Turkish translation X-Git-Tag: 2.45.1~50 X-Git-Url: http://review.tizen.org/git/?a=commitdiff_plain;h=0e0b777cfb8b645e9cc06e899a446c7d1d1d51a3;p=platform%2Fupstream%2Fglib.git Updated Turkish translation --- diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 94fcc45..a6196b0 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,35 +6,36 @@ # Arman Aksoy , 2003. # Onur Can ÇAKMAK , 2004, 2006. # Baris Cicek , 2005, 2007, 2008, 2009. -# Muhammet Kara , 2011, 2014. +# Necdet Yücel , 2015. +# Kaan Özdinçer , 2015. +# Muhammet Kara , 2011, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-10 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-11 00:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-21 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-22 02:15+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" -"Language-Team: Türkçe \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1423926136.000000\n" -#: ../gio/gapplication.c:520 +#: ../gio/gapplication.c:531 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "GApplication hizmet kipine gir (D-Bus hizmet dosyalarından kullan)" +msgstr "GApplication servis kipi girin (D-Bus servis dosyalarından kullan)" -#: ../gio/gapplication.c:525 -#| msgid "Application Options:" +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication seçenekleri" -#: ../gio/gapplication.c:525 -#| msgid "Application Options:" +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "Show GApplication options" msgstr "GApplication seçeneklerini göster" @@ -45,55 +46,49 @@ msgstr "Yardımı yazdır" #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 #: ../gio/gresource-tool.c:554 -#| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMUT]" #: ../gio/gapplication-tool.c:49 -#| msgid "Print help" msgid "Print version" -msgstr "Sürümü yazdır" +msgstr "Sürüm yazdır" #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 -#| msgid "Can't find application" msgid "List applications" msgstr "Uygulamaları listele" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" +"Yüklü D-Bus aktive edilebilir uygulamaları listele (.desktop dosyaları ile)" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 -#, fuzzy -#| msgid "Can't find application" msgid "Launch an application" -msgstr "Uygulama bulunamıyor" +msgstr "Bir uygulama başlat" #: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" +msgstr "Uygulamayı başlat (açmak için isteğe bağlı dosyalarla)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 -#, fuzzy -#| msgid "[FILE...]" msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "[DOSYA...]" +msgstr "APPID [DOSYA...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" -msgstr "" +msgstr "Eylemi etkinleştir" #: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" +msgstr "Uygulama üzerinde bir eylem çalıştır" #: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" +msgstr "APPID EYLEM [PARAMETRE]" #: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" @@ -101,11 +96,11 @@ msgstr "Kullanılabilir eylemleri listele" #: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" +msgstr "Uygulama için değişmeyen eylemleri listele (.desktop dosyalarından)" #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" -msgstr "" +msgstr "APPID" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 #: ../gio/gdbus-tool.c:90 @@ -114,39 +109,37 @@ msgstr "KOMUT" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılı yardım yazdırmak için komut" #: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" +msgstr "D-Bus biçiminde uygulama tanımlayıcı (örneğin: org.example.viewer)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 #: ../gio/gresource-tool.c:558 -#| msgid "[FILE...]" msgid "FILE" msgstr "DOSYA" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" +msgstr "Açmak için URI'ler, isteğe bağlı göreli ya da göreli dosya adları" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "EYLEM" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#, fuzzy msgid "The action name to invoke" -msgstr "İçgözlem yapılacak hedefin adı" +msgstr "Çalıştırılacak eylem adı" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" -msgstr "" +msgstr "PARAMETRE" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" +msgstr "GVariant biçiminde başlatma eylemi için isteğe bağlı parametre" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 #: ../gio/gsettings-tool.c:607 @@ -159,7 +152,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:101 -#| msgid "Usage:" msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanım:\n" @@ -170,7 +162,7 @@ msgstr "Argümanlar:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[DEĞİŞKENLER...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format @@ -184,6 +176,8 @@ msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Ayrıntılı yardım almak için '%s help KOMUTU' kullan.\n" +"\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format @@ -191,12 +185,13 @@ msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" +"%s komutu doğrudan takip için uygulama kimliği gerektirir\n" +"\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +#, c-format msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "geçersiz GVariant tür dizgesi '%s'" +msgstr "geçersiz uygulama kimliği: '%s'\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 @@ -205,23 +200,23 @@ msgid "" "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" +"'%s' hiçbir değişken almaz\n" +"\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +#, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s" +msgstr "D-Bus veri yoluna bağlanılamıyor: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" +#, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s" +msgstr "uygulamaya %s iletisi gönderilirken hata: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" +msgstr "uygulama kimliğinden sonra eylem adı verilmelidir\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format @@ -229,39 +224,36 @@ msgid "" "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" +"geçersiz eylem adı: '%s'\n" +"eylem adı sadece '-' ve '.', harfler ve sayılardan oluşmalıdır\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +#, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n" +msgstr "eylem parametresi ayrıştırılırken hata: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" +msgstr "eylemler maksimum bir parametre kabul eder\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" +msgstr "list-actions komutu sadece uygulama kimliği değişkenini alır" #: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" +#, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı" +msgstr "Uygulama %s için masaüstü dosyası bulunamıyor\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" -"Bilinmeyen komut %s\n" +"bilinmeyen komut: %s\n" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 @@ -275,30 +267,24 @@ msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -#, fuzzy -#| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor" +msgstr "Taban akış üzerinde arama desteklenmez" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor" +msgstr "GBufferedInputStreamsonu kesilemiyor" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "Akış zaten kapalı" #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" +msgstr "Taban akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format @@ -319,23 +305,23 @@ msgstr "Hedefte yeterli alan yok" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 +#: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor" @@ -368,16 +354,12 @@ msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Platformunuz için GCredentials desteği yok" #: ../gio/gcredentials.c:513 -#, fuzzy -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil" +msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials bir süreç kimliği içermez" #: ../gio/gcredentials.c:565 -#, fuzzy -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil" +msgstr "Bu işletim sisteminde kimlik sızdırma mümkün değildir" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" @@ -390,158 +372,155 @@ msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "'%2$s' adres girdisinde desteklenmeyen anahtar '%1$s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"'%s' adresi geçersiz (tam olarak bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar " -"gerekiyor)" +"'%s' adresi geçersiz (tam bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar gerekir)" #: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "'%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer kombinasyonu" +msgstr "'%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer çifti kombinasyonu" #: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "'%s' adresinde hata - 'port' özniteliği kusurlu" +msgstr "'%s' adresinde hata - bağlantı noktası özniteliği hatalı oluşturulmuş" #: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "'%s' adresinde hata - 'family' özniteliği kusurlu" +msgstr "'%s' adresinde hata - grup özniteliği hatalı oluşturulmuş" #: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Adress öğesi '%s', iki nokta (:) içermiyor" +msgstr "Adres ögesi '%s' iki nokta üst üste (:) içermez " #: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çifti, eşittir " -"işareti içermiyor" +"Adres ögesi %d içindeki Anahtar/Değer çifti '%s', '%s' eşit işareti içermiyor" #: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" -"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çiftindeki " -"anahtar ya da değeri açmada hata" +"%d anahtar/değer çiftinde, ters kaçış tuşu veya değeri, '%s' adres ögesi '%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" -"'%s' adresinde hata - unix transport, 'path' veya 'abstract' anahtarlarından " -"tam olarak bir tanesine değer atanmış olmasını gereksinir." +"'%s' adresinde hata - unix aktarımı, 'path' veya 'abstract' anahtarlarından " +"bir tanesinin kesinlikle ayarlanmış olmasını gerektirir" #: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "'%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da kusurlu" +msgstr "'%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş" #: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "'%s' adresinde hata - port özniteliği eksik ya da kusurlu" +msgstr "" +"'%s' adresinde hata - bağlantı noktası özniteliği eksik ya da hatalı " +"oluşturulmuş" #: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "'%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da kusurlu" +msgstr "" +"'%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da hatalı oluşturulmuş" #: ../gio/gdbusaddress.c:650 -#, fuzzy msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Kendiliğinden çalışmada hata:" +msgstr "Otomatik başlatmada hata: " #: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "'%2$s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen transport '%1$s'" +msgstr "'%s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen aktarım '%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "'%s' nonce dosyası açılırken hata: %s" +msgstr "Tek seferlik dosya '%s' açılırken hata: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "'%s' nonce dosyasından okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d" +msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "'%s' nonce dosyasının içeriğini akışa yazma hatası:" +msgstr "'%s' tek seferlik dosyasının akış için içerikleri yazmada hata:" #: ../gio/gdbusaddress.c:958 msgid "The given address is empty" msgstr "Verilen adres boş" #: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "machine-id olmadan mesaj veriyolu meydana getirilemiyor:" +msgstr "setuid gerektiğinde ileti veri yolu oluşturulamıyor" #: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -#, fuzzy msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "machine-id olmadan mesaj veriyolu meydana getirilemiyor:" +msgstr "machine-id olmadan ileti veri yolu oluşturulamıyor: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "'%s' komut satırını meydana getirmede hata:" +msgstr "'%s' komut satırı oluşturulurken hata: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" +msgstr "(Pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n" #: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" +msgstr "Dbus oturumu çalışmıyor ve otomatik başlatma başarısız oldu" #: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -"Oturum veriyolu adresi belirlenemiyor (bu işletim sistem için bu işlev " -"gerçeklenmedi)" +"Oturum veri yolu adresi tespit edilemiyor (bu işletim sistemi için " +"uygulanmadı)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veriyolu adresi belirlenemiyor - " -"bilinmeyen değer '%s'" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veri yolu adresi tespit edilemiyor " +"- bilinmeyen değer '%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 -#, fuzzy msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığı için veriyolu " -"adresi belirlenemiyor" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığından dolayı veri " +"yolu adresi belirlenemiyor" #: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format @@ -549,80 +528,79 @@ msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Bilinmeyen veriyolu türü %d" #: ../gio/gdbusauth.c:293 -#, fuzzy msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Satır okumada beklenmeyen içerik eksikliği" +msgstr "Satır okunmaya çalışılırken beklenmeyen içerik eksikliği" #: ../gio/gdbusauth.c:337 -#, fuzzy msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Satır okumada (güvenli), beklenmeyen içerik eksikliği" +msgstr "Satır okunmaya çalışılırken (güvenli) beklenmeyen içerik eksikliği" #: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (mevcut: %s)" +"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (kullanılabilir: " +"%s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1170 -#, fuzzy msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer üzerinden iptal edildi" +msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer yolu ile iptal edildi" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening directory '%s': %s" +#, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s" +msgstr "'%s' dizini bilgileri alınırken hata: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"'%s' dizini üzerindeki izinler kusurlu. Beklenen kip 0700, elde edilen 0%o" +"Dizin '%s' üzerindeki izinler hatalı oluşturulmuş. Beklenen 0700, şu anki " +"izinler 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Dizin oluşturmada hata: '%s': %s" +msgstr "Dizin '%s' oluşturulurken hata: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "'%s' anahtarlığı okuma için açılırken hata: " +msgstr "Okumak için '%s' anahtarlığı açılırken hata: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "'%2$s' konumundaki anahtarlığın '%3$s' içerikli %1$d. satırı kusurlu" +msgstr "" +"%d konumundaki anahtarlığın '%s' içerikli '%s'. satırı hatalı oluşturulmuş" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ilk simge " -"kusurlu" +"%d konumundaki anahtarlığın, '%s' içerikli '%s'. satırdaki ilk belirteç " +"hatalı oluşturulmuş" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ikinci " -"simge kusurlu" +"%d konumundaki anahtarlığın, '%s' içerikli '%s'. satırdaki ikinci belirteç " +"hatalı oluşturulmuş" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "'%2$s konumundaki anahtarlıkta %1$d kimlikli çerez bulunamadı'" +msgstr "%d konumundaki anahtarlıkta '%s' kimlikli çerez bulunamadı" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Eskimiş kilit dosyası '%s' silinirken hata: %s" +msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silinirken hata: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format @@ -630,24 +608,24 @@ msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Kilit dosyası '%s' oluşturulurken hata: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "(Bağı kaldırılmış) kilit dosyası '%s' kapatılırken hata: %s" +msgstr "(Bağlantısı olmayan) kilit dosyası '%s' kapatılırken hata: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "'%s' kilit dosyasının bağı kaldırılırken hata: %s" +msgstr "'%s' kilit dosyasının bağlantısı kaldırılırken hata: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "'%s' anahtarlığını, yazma için açarken hata:" +msgstr "'%s' anahtarlığını yazma için açarken hata: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Ayrıca, '%s' kilit dosyasını serbest bırakma da başarısız oldu: %s)" +msgstr "(Ayrıca, '%s' için kilidi açma başarısız oldu: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 msgid "The connection is closed" @@ -664,11 +642,11 @@ msgstr "" "İstemci taraflı bağlantı kurulurken desteklenmeyen etiketlerle karşılaşıldı" #: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"%s konumundaki nesnede 'org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok" +"%s yolundaki nesnede 'org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok" #: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format @@ -686,7 +664,7 @@ msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "'%s' özelliği yazılabilir değil" #: ../gio/gdbusconnection.c:4342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "'%s' özelliği ayarlanırken hata: Beklenen tür '%s', elde edilen '%s'" @@ -710,9 +688,9 @@ msgid "No such method '%s'" msgstr "'%s' gibi bir yöntem yok" #: ../gio/gdbusconnection.c:5002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "'%s' mesajının türü, beklenen '%s' türü ile örtüşmüyor" +msgstr "'%s' iletisinin türü, beklenen '%s' türü ile örtüşmüyor" #: ../gio/gdbusconnection.c:5200 #, c-format @@ -720,12 +698,12 @@ msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "%2$s konumundaki %1$s arabirimi için bir nesne zaten dışa aktarıldı" #: ../gio/gdbusconnection.c:5399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "'%s' yöntemi '%s' türü döndürdü, fakat '%s' bekleniyordu" #: ../gio/gdbusconnection.c:6482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "'%s' imzalı arayüz '%s' üzerindeki '%s' yöntemi mevcut değil" @@ -755,56 +733,53 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL mesajı: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik" #: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -#, fuzzy msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"SIGNAL mesajı: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local " +"SIGNAL iletisi: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local " "değerini kullanıyor" #: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -#, fuzzy msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"SIGNAL mesajı: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus." +"SIGNAL iletisi: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus." "Local değerini kullanıyor" #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat EOF alındı" +msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat sadece %lu var" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "'%s' dizgesinden sonra NUL bayt bekleniyordu, fakat %d baytı bulundu" +msgstr "'%s' dizgesinden sonra beklenen NUL bayt, fakat bulunan %d bayt" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"Geçerli bir UTF-8 dizgesi bekleniyordu fakat %d bayt ofsetinde " -"geçersizbaytlar bulunda (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan " -"dizge '%s'" +"Beklenen geçerli bir UTF-8 dizgesiydi fakat %d bayt konumunda geçersiz " +"baytlar bulundu (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan dizge '%s'" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus nesne yolu değil" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus imzası değil" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" @@ -819,129 +794,129 @@ msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" +"'a%c' türünde dizi ile karşılaşıldı, birden fazla %u bayt uzunluğu " +"beklenmektedir fakat %u bayt uzunluk bulundu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Varyant için ayrıştırılmış değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil" +msgstr "Varyant için ayrıştırılmış '%s' değeri geçeriz bir D-Bus imzasıdır" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçiminden geri dönüştürülürken hata" +"GVariant, D-Bus tel biçiminden '%s' dizge türüyle geri dönüştürülürken hata" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Geçersiz sonluluk değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x" -"%02x bulundu" +"Geçersiz endian değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x%02x " +"değeri bulundu" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Geçersiz protokol baş sürümü. 1 bekleniyordu, fakat %d bulundu" +msgstr "Geçersiz önemli protokol sürümü. Beklenen 1, fakat bulunan %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "'%s' imzalı bir imza başlığı bulundu, fakat mesaj gövdesi boş" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Ayrıştırılan değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Mesaj içinde imza başlığı yok, fakat mesaj %u bayt" +msgstr[0] "İletide imza başlığı yok fakat ileti gövdesi %u bayt" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -#, fuzzy msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Mesaj geri dönüştürülemiyor: " +msgstr "İleti geri dönüştürülemiyor: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçimine dönüştürülürken hata" +msgstr "GVariant, D-Bus tel biçimine '%s' dizge türüyle dönüştürülürken hata" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" -msgstr "Mesaj %d fd'ye sahip, fakat başlık alanı %d fd olduğuna işaret ediyor" +msgstr "" +"İleti %d dosya tanımlayıcılarına sahip fakat başlık alanı %d dosya " +"tanımlayıcılarını gösterir" #: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -#, fuzzy msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Mesaj dönüştürülemiyor: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Mesaj gövdesi '%s' imzasına sahip, fakat imza başlığı bulunmamakta" +msgstr "İleti gövdesi '%s' imzasına sahip fakat imza başlığı yok" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" -"Mesaj gövdesi '%s' tür imzasına sahip, fakat başlık alanındaki imza '%s'" +"İleti gövdesi '%s' tür imzasına sahip fakat başlık alanındaki imza '%s'" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Mesaj gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza '(%s)'" +msgstr "İleti gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza '(%s)'" #: ../gio/gdbusmessage.c:3280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "%s türünden bir gövdeyle dönüş hatası" #: ../gio/gdbusmessage.c:3288 -#, fuzzy msgid "Error return with empty body" -msgstr "Boş bir gövdeyle dönüş hatası" +msgstr "Boş gövdeyle dönüş hatası" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2085 +#, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s" +msgstr "Donanım profili alınamıyor: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusprivate.c:2130 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Yükleme başarısız /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "" +" /var/lib/dbus/makine-kimliği veya /etc/makine-kimliği konumuna " +"yüklenemiyor: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") yönteminden beklenmeyen yanıt %1$d" +msgstr "StartServiceByName %d yönteminden beklenmeyen yanıt (\"%s\")" #: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -#, fuzzy msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Yöntem çağırılamıyor; vekil, sahibi olmayan bilindik bir ad için ve vekil " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START seçeneği ile oluşturuldu" +"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik bir ad için " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START bayrağı ile oluşturuldu" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" @@ -962,9 +937,9 @@ msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "'%s' dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Desteklenmeyen transport '%s' üzerinden dinlenemiyor" +msgstr "Desteklenmeyen araç '%s' üzerinde dinlenemiyor" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format @@ -994,7 +969,7 @@ msgid "Error: %s\n" msgstr "Hata: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "İçgözlem XML'ini ayrıştırmada hata: %s\n" @@ -1029,28 +1004,26 @@ msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Birden fazla bağlantı uç noktası belirtildi" #: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' arayüzü bulunmuyor\n" +msgstr "Uyarı: İçgözlem verilerine göre, '%s' arayüzü mevcut değil\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" -"Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' yöntemi '%s' arayüzü üzerinde mevcut " -"değil\n" +"Uyarı: İçgözlem verilerine göre, '%s' yöntemi '%s' arayüzünde mevcut değil\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" +msgstr "Sinyal için isteğe bağlı hedef nokta (eşsiz ad)" #: ../gio/gdbus-tool.c:537 -#, fuzzy msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Gözlemlenecek nesnenin yolu" +msgstr "Üzerinde sinyal yaymak için nesne yolu" #: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Signal and interface name" @@ -1083,10 +1056,9 @@ msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: signal not specified.\n" +#, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n" +msgstr "Hata: sinyal tam nitelikli ad olmalıdır.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format @@ -1110,19 +1082,17 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s" +msgstr "Bağlantı boşaltılırken hata: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:739 -#, fuzzy msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı hedefin ismi" +msgstr "Üzerinde yöntem çalıştırılacak hedef nokta adı" #: ../gio/gdbus-tool.c:740 -#, fuzzy msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı nesnenin yolu" +msgstr "Yöntemin üzerinde çalıştırılacağı nesne yolu" #: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Method and interface name" @@ -1133,9 +1103,8 @@ msgid "Timeout in seconds" msgstr "Saniye cinsinden zaman aşımı" #: ../gio/gdbus-tool.c:781 -#, fuzzy msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Uzak nesne üzerinde bir yöntem çağır" +msgstr "Uzak bir nesne üzerinde yöntem çalıştır." #: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format @@ -1158,19 +1127,17 @@ msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Hata: Yöntem adı '%s' geçersiz\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "'%2$s' türünden olan %1$d parametresini ayrıştırmada hata: %3$s\n" +msgstr "%d türünün '%s' parametresi ayrıştırılırken hata: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -#, fuzzy msgid "Destination name to introspect" -msgstr "İçgözlem yapılacak hedefin adı" +msgstr "İçgözlem için hedef nokta adı" #: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -#, fuzzy msgid "Object path to introspect" -msgstr "İçgözlem yapılacak nesnenin yolu" +msgstr "İçgözlem yapmak için nesne yolu" #: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Print XML" @@ -1178,14 +1145,13 @@ msgstr "XML yazdır" #: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "Alt iç gözlemi" #: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Only print properties" msgstr "Sadece Özellileri Yazdır" #: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -#, fuzzy msgid "Introspect a remote object." msgstr "Uzak nesneye içgözlem yap." @@ -1201,7 +1167,7 @@ msgstr "Gözlemlenecek nesne yolu" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Uzak nesneyi gözlemle." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "İsimlendirilmemiş" @@ -1226,7 +1192,7 @@ msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "Uygulama bilgisi bir tanımlayıcıya sahip değildir" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format @@ -1290,14 +1256,14 @@ msgstr "GEmblemedIcon kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon için bir Gemblem beklendi" -#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 -#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 -#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 -#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 -#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364 -#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950 -#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235 -#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928 +#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 +#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 +#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 +#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 +#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 +#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 +#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 +#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" @@ -1312,73 +1278,72 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor" -#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor" -#: ../gio/gfile.c:2568 +#: ../gio/gfile.c:2574 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor" -#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "Hedef dosya mevcut" -#: ../gio/gfile.c:2595 +#: ../gio/gfile.c:2601 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor" -#: ../gio/gfile.c:2877 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:2883 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice desteklenmiyor" -#: ../gio/gfile.c:2881 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2887 +#, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Splice ile veri taşımada hata: %s" +msgstr "Dosya uç uca eklenirken hata: %s" -#: ../gio/gfile.c:3012 -#, fuzzy -#| msgid "Move between mounts not supported" +#: ../gio/gfile.c:3018 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor" +msgstr "" +"Bağlı sistemler arasında kopyalama (referans bağlantı/çoğaltmak) " +"desteklenmiyor" -#: ../gio/gfile.c:3016 +#: ../gio/gfile.c:3022 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" +msgstr "Kopyalama desteklenmiyor ya da geçersiz" -#: ../gio/gfile.c:3021 +#: ../gio/gfile.c:3027 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "" +msgstr "Kopyalama (bağlama/klonlama) destenlenmiyor ya da çalışmadı" -#: ../gio/gfile.c:3084 +#: ../gio/gfile.c:3090 msgid "Can't copy special file" msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor" -#: ../gio/gfile.c:3849 +#: ../gio/gfile.c:3883 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi" -#: ../gio/gfile.c:4010 +#: ../gio/gfile.c:4044 msgid "Trash not supported" msgstr "Çöp desteklenmiyor" -#: ../gio/gfile.c:4122 +#: ../gio/gfile.c:4156 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Dosy adları '%c' içeremez" -#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "sistem bağlama uygulamıyor" -#: ../gio/gfile.c:6655 +#: ../gio/gfile.c:6689 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil" @@ -1423,6 +1388,33 @@ msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" +#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "Bozuk HTTP vekil sunucu yanıtı" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#| msgid "The connection is closed" +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısına izin verilmiyor" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "HTTP vekil sunucu kimlik doğrulaması başarısız" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "HTTP vekil sunucu kimlik doğrulaması gerekli" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#, c-format +#| msgid "The connection is closed" +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısı başarısız: %i" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "HTTP vekil sunucusu bağlantıyı beklenmedik şekilde kesti." + #: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" @@ -1454,29 +1446,26 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tür %s GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor" #: ../gio/gicon.c:461 -#, fuzzy -#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" -msgstr "" +msgstr "Belirtilen hiçbir adres yok" #: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" +msgstr "Adres için %u uzunluğu çok uzun" #: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" +msgstr "Adres önek uzunluğundan daha çok bite sahiptir" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not get local address: %s" +#, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "yerel adres alınamadı: %s" +msgstr "'%s' IP adresi maskesi olarak ayrıştırılamadı" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 @@ -1497,7 +1486,7 @@ msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 #: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Akışın sıradışı işlemi var" @@ -1505,52 +1494,47 @@ msgstr "Akışın sıradışı işlemi var" #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> öğesine izin verilmiyor" +msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> ögesine izin verilmiyor" #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "<%s> öğesinin üst seviyede bulunmasına izin verilmiyor" +msgstr "<%s> ögesine en üst seviyede izin verilmiyor" #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" +msgstr "Dosya %s kaynakta birden çok kez görünüyor" #: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir kaynak dizindeki '%s' konumu bulunamadı" #: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)" +msgstr "Mevcut dizindeki '%s' konumu bulunamadı" #: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown option %s" +#, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Bilinmeyen seçenek %s" +msgstr "Bilinmeyen işleme seçeneği \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s" +msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file '%s': %s" +#, c-format msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s" +msgstr "%s dosyası okuma hatası: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error closing file: %s" +#, c-format msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s" +msgstr "%s dosyası sıkıştırma hatası" #: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format @@ -1558,16 +1542,14 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz" #: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#, fuzzy -#| msgid "removed existing output file.\n" msgid "name of the output file" -msgstr "varolan çıktı dosyası silindi.\n" +msgstr "çıktı dosyasının adı" #: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" -msgstr "" +msgstr "Okunacak dosyaların olduğu dizin (öntanımlıdan mevcut dizine)" #: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 @@ -1577,48 +1559,48 @@ msgstr "DİZİN" #: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" +msgstr "Hedef dosya adı uzantısı tarafından seçilen biçimde çıktı oluştur" #: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" -msgstr "" +msgstr "Kaynak başlığı oluştur" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" +"Kodunuz içinde kaynak dosyasına bağlanmak için kullanılacak kaynak kodu " +"oluşturun" #: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" -msgstr "" +msgstr "Bağımlılık listesi oluştur" #: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" +msgstr "Otomatik olarak kaynak oluşturma ve kaydetme" #: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" +msgstr "Fonksiyonları dışarı aktarma; onları G_GNUC_INTERNAL beyan et" #: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" +msgstr "C oluşturulan kaynak kod için kullanılan tanımlayıcı ad" #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -#, fuzzy msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -"Tüm GSettings şema dosyalarını bir şema önbelleği içerisine derle.\n" -"Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n" -"ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır." +"Bir kaynak dosyasına kaynak özelliklerini derle.\n" +"Kaynak özellikleri dosyaları .gresource.xml uzantısına sahiptir\n" +"ve kaynak dosyaları uzantısı .gresource " #: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" +#, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz\n" +msgstr "Tam olarak bir adet dosya adı vermelisiniz\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 msgid "empty names are not permitted" @@ -1630,7 +1612,7 @@ msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "geçersiz ad '%s': adlar küçük harf ile başlamalıdır" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." @@ -1639,19 +1621,19 @@ msgstr "" "tire ('-') işareti kullanılabilir" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "geçersiz ad '%s': birbirini izleyen iki tire ('--') kullanılamaz" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "geçersiz ad '%s': son karakter tire ('-') olamaz." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 32" +msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format @@ -1659,7 +1641,6 @@ msgid " already specified" msgstr " zaten belirtilmiş" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -#, fuzzy msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "'list-of' şemasına anahtarlar eklenemiyor" @@ -1669,22 +1650,22 @@ msgid " already specified" msgstr " zaten belirtilmiş" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" -", içindeki 'i gölgeliyor; " -" kullanın" +" içinde gölgeler; değerleri " +"değiştirmek için kullanın" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"'e öznitelik olarak, 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden " -"tam olarak bir tanesi belirtilmeli" +"'e 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden bir tanesi " +"kesinlikle belirtilmelidir" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format @@ -1697,65 +1678,64 @@ msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "geçersiz GVariant tür dizgesi '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -#, fuzzy msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmedi" +msgstr " verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmiyor" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no to override" -msgstr "üzerine yazılacak hiç yok" +msgstr "üzerine yazılacak hiçbir yok" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " already specified" -msgstr " zaten belirtildi" +msgstr " zaten belirtilmiş" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " already specified" -msgstr " zaten belirtildi" +msgstr " zaten belirtilmiş" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr ", henüz mevcut olmayan '%s' şemasını genişletiyor" +msgstr " henüz varolmayan '%s' şemasını genişletir" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr ", henüz mevcut olmayan '%s' şemasının bir listesi" +msgstr " henüz varolmayan '%s' şemasının bir listesi" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Yolu olan bir şemanın bir listesi olamaz" +msgstr "Yolu olan bir şemanın listesi olamaz" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Yolu olan bir şemayı genişletemez" +msgstr "Şema bir yol ile genişletemez" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" -", bir liste olmayan 'i genişleten bir liste" +", liste olmayan 'i genişleten bir listedir" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -", 'i genişletiyor " -"fakat '%s', '%s' 'i genişletmiyor" +", 'i genişletir " +"fakat '%s', '%s' 'i genişletemez" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "eğer verilmişse, bir yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli" +msgstr "eğer verilmişse, yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format @@ -1768,9 +1748,9 @@ msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "<%s> öğesinin üst seviyede bulunmasına izin verilmiyor" +msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 @@ -1790,15 +1770,15 @@ msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Bu dosya gözardı ediliyor.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasında '%1$s'anahtarı " -"yok." +"'%s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%s' şemasında '%s' gibi bir " +"anahtar yok" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n" @@ -1809,35 +1789,35 @@ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" -"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasındaki '%1$s' " -"anahtarını ayrıştırmada hata: %4$s. " +"'%s' dosyasında üzerine yazılacağı belirtilen '%s' şemasında '%s' anahtarı " +"ayrıştırmada hata: %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının " -"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışında" +"'%s' üzerine yazma dosyasındaki '%s' şemasının '%s' anahtarının üzerine " +"yazma, şemada verilen aralığın dışındadır" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının " -"üzerine yazma, geçerli seçenekler listesinde değil" +"'%s' dosyasındaki '%s' şemasının '%s' anahtarının üzerine yazma, geçerli " +"seçenekler listesinde değildir" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 msgid "where to store the gschemas.compiled file" @@ -1852,12 +1832,10 @@ msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, fuzzy msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarına zorlama" +msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, fuzzy msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1911,9 +1889,8 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1178 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut" +msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut" #: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 #: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 @@ -2007,10 +1984,9 @@ msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor" #: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" +#, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s" +msgstr "%s'nin disk kullanımı tespit edilemedi: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" @@ -2034,15 +2010,14 @@ msgid " (invalid encoding)" msgstr " (geçersiz kodlama)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' nonce dosyası açılırken hata: %s" +msgstr "Dosya '%s' için bilgi alındığında hata: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +#, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s" +msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" @@ -2207,56 +2182,49 @@ msgstr "" "daha büyük" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 -#, fuzzy msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Akışın başından öncesine denk düşen bir atlama istendi" +msgstr "Akış başlamadan önce arama istendi" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 -#, fuzzy msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Akışın sonundan da ötesine denk düşen bir atlama istendi" +msgstr "Akışın sonu haricinde arama istendi" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "mount nesnesi için \"unmount\" gerçeklenmemiş" +msgstr "bağla nesnesi \"bağı kaldır\" işlemini uygulamaz" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "mount nesnesi için \"eject\" gerçeklenmemiş" +msgstr "bağla nesnesi \"çıkar\" işlemini uygulamaz" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"mount nesnesi için \"unmount\" veya \"unmount_with_operation\" gerçeklenmemiş" +"bağla nesnesi \"bağı kaldır\" veya \"işlem_ile_bağıkaldır\" işlemini " +"uygulamaz" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"mount nesnesi için \"eject\" veya \"eject_with_operation\" gerçeklenmemiş" +msgstr "bağla nesnesi \"çıkar\" veya \"işlem_ile_çıkar\" işlemini uygulamaz" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "mount nesnesi için \"remount\" gerçeklenmemiş" +msgstr "mount komutu \"remount\" komutunu gerçekleştirmemiş" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -2278,35 +2246,31 @@ msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Makine ismi '%s' içeriyor '[' var ama ']' yok" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 -#, fuzzy msgid "Network unreachable" -msgstr "SOCKSv5 vekili ile ağa erişilemiyor" +msgstr "Ağa erişilemiyor" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 msgid "Host unreachable" -msgstr "" +msgstr "Makineye erişilemiyor" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" +#, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s" +msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: %s" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" +msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: " #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -#, fuzzy -#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " -msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s" +msgstr "Ağ durumu alınamadı: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:263 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "" +msgstr "NetworkManager sürümü çok eski" #: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 msgid "Output stream doesn't implement write" @@ -2316,40 +2280,37 @@ msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı" -#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "'%s' çözülürken hata: %s" -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 +#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 +#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "'%s' imzalı arayüz '%s' üzerindeki '%s' yöntemi mevcut değil" +msgstr "Kaynak '%s' konumunda mevcut değil" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:463 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" +msgstr "Kaynak '%s' konumunda açılamadı" #: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Target file is a directory" +#, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Hedef dosya bir dizin" +msgstr "'%s' konumundaki kaynak bir dizin değildir" #: ../gio/gresourcefile.c:859 -#, fuzzy -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor" +msgstr "Girdi akışı arama uygulamıyor" #: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" +msgstr "Kaynakları içeren bölümleri bir elf DOSYASINDA listele" #: ../gio/gresource-tool.c:497 msgid "" @@ -2357,15 +2318,18 @@ msgid "" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" +"Kaynakları listele\n" +"Eğer BÖLÜM verilirse, sadece bu bölümün kaynaklarını listele\n" +"Eğer YOL verilirse, sadece eşleşen kaynakları listele" #: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" +msgstr "DOSYA [YOL]" #: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 #: ../gio/gresource-tool.c:518 msgid "SECTION" -msgstr "" +msgstr "[BÖLÜM]" #: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "" @@ -2374,14 +2338,18 @@ msgid "" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" +"Kaynakları ayrıntılarıyla listele\n" +"Eğer BÖLÜM verilirse, sadece bu bölümdeki kaynakları listele\n" +"Eğer YOL verilirse, sadece eşleşen kaynakları listele\n" +"Ayrıntılar bölüm, boyut, sıkıştırma bilgilerini içerir" #: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" +msgstr "Bir kaynak dosyasını stdout konumuna çıkar" #: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "FILE PATH" -msgstr "" +msgstr "DOSYA YOLU" #: ../gio/gresource-tool.c:531 msgid "" @@ -2398,15 +2366,21 @@ msgid "" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Kullanım:\n" +" gresource [--section BÖLÜM] KOMUT [DEĞİŞKENLER...]\n" +"\n" +"Komutlar:\n" +" help Bu bilgileri gösterir\n" +" sections Kaynak bölümlerini listeler\n" +" list Kaynakları listeler\n" +" details Ayrıntılarıyla kaynakları listeler\n" +" extract Bir kaynağı çıkarır\n" +"\n" +"Ayrıntılı yardım almak için 'gresource help KOMUTU' komutunu kullan.\n" +"\n" #: ../gio/gresource-tool.c:545 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" @@ -2414,47 +2388,47 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Kullanımı:\n" -" gsettings %s %s\n" +"Kullanım:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" +msgstr " BÖLÜM (İsteğe Bağlı) Bir elf bölüm adı\n" #: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 -#, fuzzy msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " KOMUT Açıklanacak (isteğe bağlı) komut\n" +msgstr " KOMUT (İsteğe Bağlı) Açıklanacak komut\n" #: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" +msgstr " DOSYA Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" DOSYA Bir elf dosyası (ikili ya da paylaşımlı bir kütüphane)\n" +" ya da derlenmiş bir kaynak dosyası\n" #: ../gio/gresource-tool.c:569 -#, fuzzy msgid "[PATH]" -msgstr "ŞEMA[:YOL]" +msgstr "[YOL]" #: ../gio/gresource-tool.c:571 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " YOL (isteğe bağlı) kaynak yolu (kısmi olabilir)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "YOL" #: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" +msgstr " YOL Kaynak yolu\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format @@ -2462,14 +2436,15 @@ msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "'%s' gibi bir şema yok\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "'%s' şeması yeniden konumlandırılamaz (yol belirtilmemeli)\n" +msgstr "" +"Şema '%s' yeniden konumlandırılabilir değildir (yol belirtilmemelidir)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "'%s' şeması konumlandırılabilir (yol mutlaka belirtilmeli)\n" +msgstr "'%s' şeması yer değiştirebilir (yol mutlaka belirtilmiş olmalıdır)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format @@ -2497,100 +2472,87 @@ msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Sağlanan değer, geçerli aralığın dışında\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil" +msgstr "Anahtar yazılabilir değildir\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:533 -#, fuzzy msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Yükli (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele" +msgstr "Yüklü (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele" #: ../gio/gsettings-tool.c:539 -#, fuzzy msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Yeniden konumlandırılabilir şemaları listele" +msgstr "Yeniden yer değiştirebilir şemaları listele" #: ../gio/gsettings-tool.c:545 -#, fuzzy msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "ŞEMA içindeki anahtarları listele" #: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 -#, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ŞEMA[:YOL]" #: ../gio/gsettings-tool.c:551 -#, fuzzy msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "ŞEMA altlarını listele" +msgstr "Alt ŞEMALARI listele" #: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" +"Yinelemeli bir şekilde anahtar ve değerleri listele\n" +"Eğer hiçbir ŞEMA verilmediyse, bütün anahtarları listele\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:559 -#, fuzzy msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "ŞEMA[:YOL]" +msgstr "[ŞEMA[:YOL]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:564 -#, fuzzy msgid "Get the value of KEY" -msgstr "ANAHTAR'ın değerini al" +msgstr "ANAHTAR değerini al" #: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 #: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 -#, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR" #: ../gio/gsettings-tool.c:570 -#, fuzzy msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "ANAHTAR için geçerli değerler aralığını sorgula" #: ../gio/gsettings-tool.c:576 -#, fuzzy msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata" #: ../gio/gsettings-tool.c:577 -#, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR DEĞER" #: ../gio/gsettings-tool.c:582 -#, fuzzy msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "ANAHTAR'ı varsayılan değerine döndür" +msgstr "ANAHTAR'ı öntanımlı değerine döndür" #: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +msgstr "ŞEMA içindeki bütün anahtarları öntanımlı değerlerine döndür" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, fuzzy msgid "Check if KEY is writable" msgstr "ANAHTAR'ın yazılabilir olup olmadığını kontrol et" #: ../gio/gsettings-tool.c:600 -#, fuzzy msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -"Bir ANAHTAR'daki değişiklikleri gözlemle\n" -"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları gözlemle.\n" -"Gözlemlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n" +"Değişiklikleri için ANAHTAR izleyin.\n" +"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları izleyin.\n" +"İzlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:603 -#, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ŞEMA[:YOL] [ANAHTAR]" @@ -2618,15 +2580,30 @@ msgid "" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Kullanım:\n" +"gsettings --version\n" +"gsettings [--schemadir ŞEMA_DİZİNİ] KOMUT [DEĞİŞKENLER...]\n" +"\n" +"Komutlar:\n" +"help Bu bilgiyi gösterir\n" +"list-schemas Yüklü şemaları listeler\n" +"list-relocatable-schemas Yer değişebilen şemaları listeler\n" +"list-keys Şemadaki anahtarları listeler\n" +"list-children Şemanın alt şemalarını listeler\n" +"list-recursively Yinelemeli olarak anahtarlar ve değerleri listeler\n" +"range Anahtarın uzunluğunu sorgular\n" +"get Anahtarın değerini getirir\n" +"set Anahtarın değerini ayarlar\n" +"reset Anahtarın değerini sıfırlar\n" +"reset-recursively Şemadaki tüm değerleri sıfırlar\n" +"writable Anahtarın yazılabilir olup olmadığını kontrol eder\n" +"monitor Değişiklikleri görüntüler\n" +"\n" +"Detaylı yardım için 'gsettings help KOMUT' komutunu çalıştırın.\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:638 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" @@ -2634,18 +2611,17 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Kullanımı:\n" -" gsettings %s %s\n" +"Kullanım:\n" +" gsettings [--schemadir ŞEMADİZİNİ] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" +msgstr " ŞEMADİZİNİ Ek şemaları aramak için bir dizin\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 -#, fuzzy msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2654,25 +2630,21 @@ msgstr "" " YOL Yol, yeniden konumlandırılabilir şemalar için\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:657 -#, fuzzy msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " ANAHTAR Şema içinde (isteğe bağlı) anahtar\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:661 -#, fuzzy msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " ANAHTAR Şema içindeki anahtar\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:665 -#, fuzzy msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " DEĞER Atanacak değer\n" +msgstr " DEĞER Ayarlanacak değer\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:720 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +#, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor" +msgstr "%s'den şemalar yüklenemedi: %s\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:782 #, c-format @@ -2684,174 +2656,159 @@ msgstr "Boş şema adı verildi\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "'%s' gibi bir anahtar yok\n" -#: ../gio/gsocket.c:266 +#: ../gio/gsocket.c:271 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Geçersiz soket, başlatılmamış" -#: ../gio/gsocket.c:273 +#: ../gio/gsocket.c:278 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Geçersiz soket, başlatma başarısız oldu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:281 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket zaten kapalı" -#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Soket Girdi/Çıktı zaman aşımı" -#: ../gio/gsocket.c:443 +#: ../gio/gsocket.c:448 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd'den GSocket oluşturuluyor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" -#: ../gio/gsocket.c:525 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown protocol was specified" +#: ../gio/gsocket.c:530 msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi" +msgstr "Bilinmeyen grup belirtildi" -#: ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:537 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1730 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "yerel adres alınamadı: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1773 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1834 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "dinlenemedi: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: ../gio/gsocket.c:1933 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Adrese bağlarken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085 +#, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s" +msgstr "Çoğa gönderim grubuna katılırken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086 +#, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s" +msgstr "Çoğa gönderim grubundan ayrılırken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2039 +#: ../gio/gsocket.c:2050 msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" +msgstr "Kaynak-belli çok noktaya yayın desteklenmiyor" -#: ../gio/gsocket.c:2261 +#: ../gio/gsocket.c:2272 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2382 +#: ../gio/gsocket.c:2395 msgid "Connection in progress" msgstr "Bağlantı devam ediyor" -#: ../gio/gsocket.c:2432 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to get pending error: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2445 msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Bekleyen hata alınamıyor: %s" +msgstr "Bekleyen hata alınamadı: " -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2648 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Veri alırken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2811 +#: ../gio/gsocket.c:2823 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Veri gönderirken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2925 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2937 +#, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" +msgstr "Soket kapatılamadı: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3004 +#: ../gio/gsocket.c:3016 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Soket kapatılırken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3611 +#: ../gio/gsocket.c:3623 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4221 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3922 -#, fuzzy -#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +#: ../gio/gsocket.c:3935 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage windows'ta desteklenmiyor" +msgstr "GSocketControlMessage Windows işletim sisteminde desteklenmiyor" -#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#: ../gio/gsocket.c:4549 ../gio/gsocket.c:4687 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Mesaj alma hatası: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" +#: ../gio/gsocket.c:4809 +#, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" +msgstr "Soket kimliği okunamadı : %s" -#: ../gio/gsocket.c:4525 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocket.c:4818 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials gerçeklenmedi" +msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials uygulanmadı" #: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" +msgstr "%s vekil sunucusuna bağlanılamadı: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "'%s'-'%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s" +msgstr "%s bağlantısı gerçekleştirilemedi: " #: ../gio/gsocketclient.c:192 -#, fuzzy -#| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " -msgstr "dinlenemedi: %s" +msgstr "Bağlanılamadı: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata" -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekillik desteklenmiyor." +msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekil sunucusu desteklenmiyor." -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "'%s' vekil protokolü desteklenmiyor." @@ -2870,16 +2827,13 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4, IPv6 adresi '%s'i desteklemiyor" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" -"Kullanıcı adı veya parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun (azami %i)." +msgstr "Kullanıcı adı SOCKSv4 protokolü için çok uzun" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun (azami %i bayt)" +msgstr "'%s' makine adı SOCKSv4 protokolü için çok uzun" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." @@ -2899,72 +2853,59 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu kimlik doğrulaması gerektiriyor." #: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -#, fuzzy msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "SOCKSv5 vekil sunucusu, Glib tarafından desteklenmeyen bir kimlik doğrulama " -"yöntemini gereksiniyor." +"yöntemi istiyor." #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" -"Kullanıcı adı veya parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun (azami %i)." +msgstr "Kullanıcı adı ya da parola SOCKSv5 protokolü için çok uzun." #: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -#, fuzzy msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" -"Yanlış kullanıcı adı veya paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulatma " +"Yanlış kullanıcı adı ya da paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulaması " "başarısız oldu." #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun (azami %i bayt)" +msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu, bilinmeyen bir adres türü kullanıyor." #: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -#, fuzzy msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "İçsel SOCKSv5 vekil sunucu hatası." +msgstr "İç SOCKSv5 vekil sunucu hatası." #: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -#, fuzzy msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Kural kümesi tarafından, SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor." +msgstr "Kural kümesi tarafından SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor." #: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -#, fuzzy msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "SOCKSv5 sunucusu ile makineye erişim sağlanamıyor." +msgstr "SOCKSv5 sunucusu üzerinden makineye ulaşılamıyor." #: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -#, fuzzy msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "SOCKSv5 vekili ile ağa erişilemiyor" +msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu üzerinden ağa ulaşılamıyor." #: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -#, fuzzy msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "SOCKSv5 ile bağlantı reddedildi." +msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu üzerinden bağlantı reddedildi." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -#, fuzzy msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 vekili, 'connect' komutunu desteklemiyor." +msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu 'connect' komutunu desteklemiyor." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -#, fuzzy msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Sağlanan adres türü SOCKSv5 vekili tarafından desteklenmiyor." +msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu verilen adres türünü desteklemiyor." #: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." @@ -2977,7 +2918,7 @@ msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz adresler bulundu" #: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format @@ -2988,7 +2929,7 @@ msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' için talep edilen türün DNS kaydı yok" #: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format @@ -3001,15 +2942,12 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s' çözerken hata" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar ayrıştırılamadı" +msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar şifresi çözülemiyor" #: ../gio/gtlscertificate.c:255 -#, fuzzy msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı" +msgstr "Hiçbir PEM-kodlamalı özel anahtar bulunamadı" #: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" @@ -3028,97 +2966,92 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Bu, erişiminiz kilitlenmeden önce parolanızı doğru girmeniz için son şanstır." #: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"Girilen birkaç parola hatalı olmuştur ve daha fazla hatalı girişten sonra " +"erişiminiz kilitlenecektir." #: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Girilen parola hatalı." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 +#, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı" +msgstr[0] "Beklenen 1 kontrol iletisi, alınan %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Yardımcı veri'nin beklenmeyen türü" -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Bir fd bekleniyordu, ancak %d alındı\n" +msgstr[0] "Beklenen bir fd, fakat alınan %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Geçersiz fd alındı" -#: ../gio/gunixconnection.c:348 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Kimlik bilgileri gönderilirken hata oluştu: " -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:503 +#, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığını kontrol hatası: %s" +msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığının kontrolü hatası: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:518 +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED etkinleştirmede hata: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Kimlik bilgileri almak için bir bayt okunması bekleniyordu, sıfır bayt okundu" -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:587 +#, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı" +msgstr "Beklenen kontrol iletisi yok fakat %d alındı" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:611 +#, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED devre dışı bırakılırken hata: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +#, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s" +msgstr "Dosya tanımlayıcıdan okuma hatası: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +#, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s" +msgstr "Dosya tanımlayıcı kapatılırken hata: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "Dosya sistemi kök dizini" #: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +#, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s" +msgstr "Dosya tanımlayıcıya yazmada hata: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -#, fuzzy -#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Soyut unix soket adresleri bu sistemde desteklenmiyor" +msgstr "Soyut UNIX alan soketi adresleri bu sistemde desteklenmiyor" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" @@ -3149,19 +3082,19 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor" #: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Tutamaçtan okumada hata: %s" +msgstr "İşleyiciden okumada hata: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Tutamacı kapatmada hata: %s" +msgstr "İşleyici kapatılırken hata: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Tutamaca yazmada hata: %s" +msgstr "İşleyiciye yazmada hata: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" @@ -3182,41 +3115,39 @@ msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" -msgstr "" +msgstr "Dinlemek için adres" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" +msgstr "Yoksayılmış, GTestDBUS ile compat için" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#, fuzzy -#| msgid "Print help" msgid "Print address" -msgstr "Yardımı yazdır" +msgstr "Adres yazdır" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" -msgstr "" +msgstr "Kabuk kipinde adres yazdır" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" -msgstr "" +msgstr "Bir dbus servisi çalıştır" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" -msgstr "" +msgstr "Yanlış değişkenler\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği" +msgstr "'%2$s' ögesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı" +msgstr "'%2$s' ögesinde '%1$s' özelliği bulunamadı" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 @@ -3554,8 +3485,7 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s" #: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +#, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı" @@ -3604,10 +3534,9 @@ msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s" +msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format @@ -3638,37 +3567,37 @@ msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s" msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor" -#: ../glib/giochannel.c:1389 +#: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s'-'%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1734 +#: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor" -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 +#: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri" -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor" -#: ../glib/giochannel.c:1925 +#: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız" -#: ../glib/gkeyfile.c:719 +#: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı" -#: ../glib/gkeyfile.c:755 +#: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Normal dosya değil" -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#: ../glib/gkeyfile.c:1173 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3676,109 +3605,100 @@ msgstr "" "Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını " "içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#: ../glib/gkeyfile.c:1230 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Geçersiz grup adı: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +#: ../glib/gkeyfile.c:1252 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#: ../glib/gkeyfile.c:1278 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#: ../glib/gkeyfile.c:1305 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3270 ../glib/gkeyfile.c:3400 -#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3771 ../glib/gkeyfile.c:3838 +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 +#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok" -#: ../glib/gkeyfile.c:1658 +#: ../glib/gkeyfile.c:1676 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1820 ../glib/gkeyfile.c:1936 +#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1840 ../glib/gkeyfile.c:1956 ../glib/gkeyfile.c:2325 +#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir." -#: ../glib/gkeyfile.c:2542 ../glib/gkeyfile.c:2910 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." +#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor." +"Anahtar dosyası, yorumlanamayan'%s' anahtarını içeriyor ('%s' grubundaki)." -#: ../glib/gkeyfile.c:2620 ../glib/gkeyfile.c:2697 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." +#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" -"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor." +msgstr "'%s' anahtarı '%s' grubunda ve '%s' değerine sahip, beklenen değer %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4096 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4118 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında" -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4307 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4331 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor." #: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s" +"'%s%s%s%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() hatası: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s" +msgstr "%s%s%s%s için eşleme oluşturulamadı: mmap() hatası: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format @@ -3797,15 +3717,13 @@ msgstr "İsimde geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçerli olmayan '%s'" #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "'%s' geçerli bir isim değil " +msgstr "'%s' geçerli bir isim değil" #: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '%c'" +msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '% c'" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format @@ -3840,7 +3758,7 @@ msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: & " < &qt; '" +"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli ögeler: & " < &qt; '" #: ../glib/gmarkup.c:767 #, c-format @@ -3858,7 +3776,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1178 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin )" +msgstr "Belge bir öge ile başlamalıdır (örneğin )" #: ../glib/gmarkup.c:1218 #, c-format @@ -3866,7 +3784,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı " +"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öge adı " "başlatmamalı" #: ../glib/gmarkup.c:1260 @@ -3875,14 +3793,14 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" -"Tuhaf karakter '%s', boş öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor" +"Tuhaf karakter '%s', boş öge '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor" #: ../glib/gmarkup.c:1341 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' " +"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' ögesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' " "karakteri bekleniyor" #: ../glib/gmarkup.c:1382 @@ -3892,7 +3810,7 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' " +"Tuhaf karakter '%s', '%s' ögesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' " "veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter " "kullanmış olabilirsiniz" @@ -3902,7 +3820,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için " +"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' ögesinde değiştirmek için " "eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor" #: ../glib/gmarkup.c:1559 @@ -3911,7 +3829,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin " +"'%s', kapalı öge ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin " "verilen karakter ise '>'" #: ../glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil" +msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, hiç bir öge şu anda açık değil" #: ../glib/gmarkup.c:1615 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'" +msgstr "'%s' ögesi kapatılmış, fakat şu an açık öge '%s'" #: ../glib/gmarkup.c:1768 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -3949,7 +3867,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: " +"Belge ögeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öge: " "'%s'" #: ../glib/gmarkup.c:1798 @@ -3963,7 +3881,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti" +msgstr "Belge bir öge isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti" #: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" @@ -3971,7 +3889,7 @@ msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" #: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." +msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." #: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "" @@ -3989,68 +3907,68 @@ msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Belge, '%s' öğesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" +"Belge, '%s' ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" #: ../glib/gmarkup.c:1850 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti" -#: ../glib/goption.c:855 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "Usage:" msgstr "Kullanım:" -#: ../glib/goption.c:855 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "[OPTION...]" msgstr "[SEÇENEK...]" -#: ../glib/goption.c:971 +#: ../glib/goption.c:974 msgid "Help Options:" msgstr "Yardım Seçenekleri:" -#: ../glib/goption.c:972 +#: ../glib/goption.c:975 msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" -#: ../glib/goption.c:978 +#: ../glib/goption.c:981 msgid "Show all help options" msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../glib/goption.c:1043 msgid "Application Options:" msgstr "Uygulama Seçenekleri:" -#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174 +#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" -#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182 +#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında" -#: ../glib/goption.c:1139 +#: ../glib/goption.c:1142 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" -#: ../glib/goption.c:1147 +#: ../glib/goption.c:1150 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında" -#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512 +#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s seçeneği işlenirken hata" -#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656 +#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s için parametre eksik" -#: ../glib/goption.c:2117 +#: ../glib/goption.c:2120 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Bilinmeyen seçenek %s" @@ -4061,7 +3979,7 @@ msgstr "bozuk nesne" #: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe" +msgstr "dahili hata ya da bozuk nesne" #: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" @@ -4073,7 +3991,7 @@ msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor" +msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen ögeler içeriyor" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" @@ -4097,7 +4015,7 @@ msgstr "kısa utf8" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" -msgstr "" +msgstr "yineleme döngüsü" #: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" @@ -4112,8 +4030,6 @@ msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c desenin sonunda" #: ../glib/gregex.c:336 -#, fuzzy -#| msgid "unrecognized character follows \\" msgid "unrecognized character following \\" msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor" @@ -4146,9 +4062,8 @@ msgid "unexpected repeat" msgstr "beklenmeyen tekrar" #: ../glib/gregex.c:361 -#| msgid "unrecognized character after (?" msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "(? ya da (?- sonrası tanımlanmayan karakter" +msgstr "(? ya da (?- sonrası tanınmayan karakter" #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" @@ -4167,9 +4082,8 @@ msgid "missing ) after comment" msgstr "açıklama sonrası eksik )" #: ../glib/gregex.c:376 -#| msgid "regular expression too large" msgid "regular expression is too large" -msgstr "düzenli ifade çok büyük" +msgstr "düzenli ifade çok uzun" #: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" @@ -4216,7 +4130,7 @@ msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi" #: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor" +msgstr "POSIX karşılaştırma ögeleri desteklenmiyor" #: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" @@ -4232,7 +4146,7 @@ msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor" #: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" +msgstr "kaçış karakterleri \\L, \\l, \\N{ad}, \\U ve \\u desteklenmiyor" #: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" @@ -4287,10 +4201,6 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri" #: ../glib/gregex.c:477 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -4300,79 +4210,65 @@ msgstr "" #: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" +msgstr "numaralandırılmış kaynak sıfır olmamalıdır" #: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" +msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) ya da (*COMMIT) için bir değişkene izin verilmez" #: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "" +msgstr "(*VERB) tanınamadı" #: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" -msgstr "" +msgstr "sayı çok büyük" #: ../glib/gregex.c:493 -#, fuzzy -#| msgid "missing terminator in subpattern name" msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı" +msgstr "(?& den sonra eksik alt desen adı" #: ../glib/gregex.c:496 -#, fuzzy -#| msgid "digit expected" msgid "digit expected after (?+" -msgstr "rakam beklendi" +msgstr "(?+ den sonra sayı beklendi" #: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "] JavaScript uyumluluk kipinde geçersiz bir veri karakteri" #: ../glib/gregex.c:502 -#, fuzzy -#| msgid "two named subpatterns have the same name" msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip" +msgstr "aynı sayıya izin verilmeyen alt desenler için farklı adlar" #: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "" +msgstr "(*MARK) bir değişken almalı" #: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "" +msgstr "\\c karakteri ASCII karakterleri tarafından takip edilmelidir" #: ../glib/gregex.c:511 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" -"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı " +"\\k bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı " "tarafından takip edilmiyor" #: ../glib/gregex.c:514 -#, fuzzy -#| msgid "URIs not supported" msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "URI'ler desteklenmiyor" +msgstr "\\N bir sınıfta desteklenmez" #: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" -msgstr "" +msgstr "Çok fazla yönlendirme kaynağı" #: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "" +msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ya da (*THEN) içinde ad çok uzun" #: ../glib/gregex.c:523 -#, fuzzy -#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük" +msgstr "\\u.... dizisindeki karakter değeri çok büyük" #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format @@ -4388,10 +4284,8 @@ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş" #: ../glib/gregex.c:1324 -#, fuzzy -#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş" +msgstr "PCRE kütüphanesi uyuşmayan seçenekler ile derlenmiş" #: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format @@ -4485,22 +4379,22 @@ msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)" #: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "" +msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı" #: ../glib/gspawn.c:857 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "" +msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı" #: ../glib/gspawn.c:864 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "" +msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu" #: ../glib/gspawn.c:871 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "" +msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı" #: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format @@ -4592,9 +4486,8 @@ msgstr "" "hata" #: ../glib/gutf8.c:780 -#| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Bellekte yer ayırma başarısız oldu" +msgstr "Bellek ayrılamadı" #: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -4692,6 +4585,12 @@ msgstr[0] "%s bayt" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "URIs not supported" +#~ msgstr "URI'ler desteklenmiyor" + +#~ msgid "Key file does not have key '%s'" +#~ msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok" + #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" #~ msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s" @@ -4715,9 +4614,6 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "Dosya boş" -#~ msgid "Key file does not have key '%s'" -#~ msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok" - #~ msgid "" #~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." #~ msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."