# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
+# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:42+0630\n"
-"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
-"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-18 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 14:00+0530\n"
+"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
-#: ../gio/gapplication.c:514
-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr "GApplication सर्विस मोड डालें (use from D-Bus service files)"
+#: gio/gappinfo.c:339
+msgid "Setting default applications not supported yet"
+msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग निर्धारित करना अभी तक समर्थित नहीं है"
+
+#: gio/gappinfo.c:372
+msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग को अंतिम बार उपयोग किए गए प्रकार के रूप में निर्धारित करना अभी तक समर्थित "
+"नहीं है"
-#: ../gio/gapplication.c:519
-#| msgid "Application Options:"
-msgid "GApplication options"
+#: gio/gappinfo.c:814
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
+msgstr "सामग्री प्रकार ‘%s’ के लिए तयशुदा अनुप्रयोग खोजने में विफल"
+
+#: gio/gappinfo.c:874
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
+msgstr "URI स्कीम ‘%s’ के लिए तयशुदा अनुप्रयोग खोजने में विफल"
+
+#: gio/gapplication.c:507
+msgid "GApplication Options:"
msgstr "GApplication विकल्प:"
-#: ../gio/gapplication.c:519
-#| msgid "Application Options:"
+#: gio/gapplication.c:507
msgid "Show GApplication options"
-msgstr "GApplication विकल्प दिखाएँ:"
+msgstr "GApplication विकल्प दिखाएं"
+
+#: gio/gapplication.c:552
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "GApplication सेवा मोड दर्ज करें (डी-बस सेवा फाइलों से उपयोग करें)"
+
+#: gio/gapplication.c:564
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "अनुप्रयोग की आईडी अध्यारोहण करें"
+
+#: gio/gapplication.c:575
+msgid "Print the application version"
+msgstr "अनुप्रयोग संस्करण प्रिंट करें"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+#: gio/gapplication.c:587
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "चालू इंस्टैंस को प्रतिस्थापित करें"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\88 मदद"
+msgstr "सहायता पà¥\8dरिà¤\82à¤\9f à¤\95रà¥\87à¤\82"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566
msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[COMMAND]"
+msgstr "[कमांड]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49
-#| msgid "Print address"
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231
msgid "Print version"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण"
+msgstr "सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण पà¥\8dरिà¤\82à¤\9f à¤\95रà¥\87à¤\82"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\88 सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण सà¥\82à¤\9aना à¤\94र निà¤\95ास"
+msgstr "सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण à¤\9cानà¤\95ारà¥\80 पà¥\8dरिà¤\82à¤\9f à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\94र बाहर निà¤\95लà¥\87à¤\82"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
-#| msgid "Can't find application"
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "List applications"
msgstr "अनुप्रयोग सूचीबद्ध करें"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
-msgstr ""
-"संस्थापित D-Bus सक्रियकरने योग्य अनुप्रयोग की सूची दें (by .desktop files)"
+msgstr "स्थापित D-Bus सक्रियणीय अनुप्रयोगों की सूची (.desktop फाइलों के अनुसार)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
-#| msgid "Can't find application"
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Launch an application"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 लà¥\89नà¥\8dà¤\9a à¤\95रà¥\87à¤\82"
+msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करें"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 लà¥\89नà¥\8dà¤\9a à¤\95रà¥\87à¤\82 (à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f वà¥\88à¤\95लà¥\8dपिà¤\95 फ़ाà¤\87ल à¤\95à¥\87 साथ)"
+msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करें (खोलने के लिए वैकल्पिक फाइल के साथ)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
-msgstr "APPID [FILE...]"
+#: gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr "ऐपआईडी [फाइल…]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "Activate an action"
-msgstr "à¤\95à¥\8dरिया सक्रिय करें"
+msgstr "à¤\95ारà¥\8dरवाà¤\88 सक्रिय करें"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "Invoke an action on the application"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 पर à¤\95िसà¥\80 à¤\95à¥\8dरिया à¤\95à¥\8b लाà¤\8fà¤\81"
+msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 पर à¤\95िसà¥\80 à¤\95à¥\8dरिया à¤\95à¥\8b लाà¤\8fà¤\82"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
-msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "ऐपआईडी कार्रवाई [पैरामीटर]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:67
msgid "List available actions"
-msgstr "à¤\89पलबà¥\8dध à¤\95ारà¥\8dय सà¥\82à¤\9aà¥\80बदà¥\8dध à¤\95रà¥\87ं"
+msgstr "à¤\89पलबà¥\8dध à¤\95ारà¥\8dरवाà¤\87यà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\80 सà¥\82à¤\9aà¥\80 बनाà¤\8fं"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:68
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr ""
-"किसी अनुप्रयोग के लिए स्थैतिक क्रिया सूचीबद्ध करें (from .desktop file)"
+msgstr "किसी अनुप्रयोग के लिए स्थैतिक कार्रवाइयों की सूची बनाएं (.desktop फाइल से)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
msgid "APPID"
-msgstr "APPID"
+msgstr "ऐपआईडी"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
+#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "COMMAND"
msgstr "कमांड"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "The command to print detailed help for"
-msgstr "à¤\95माà¤\82ड à¤\9cिससà¥\87 विसà¥\8dतà¥\83त मदद लिया à¤\9cाना है"
+msgstr "à¤\95माà¤\82ड à¤\9cिसà¤\95à¥\87 लिà¤\8f विसà¥\8dतà¥\83त सहायता मà¥\81दà¥\8dरित à¤\95रनà¥\80 है"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
-msgstr "D-Bus प्रारूप में अनुप्रयोग पहचानकर्ता (उदाहरण: org.example.viewer)"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
-#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgstr "डी-बस प्रारूप में अनुप्रयोग पहचानकर्ता (उदाहरण: org.example.viewer)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
+#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
+#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
msgid "FILE"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल"
+msgstr "फाइल"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
-msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
-msgstr "वà¥\88à¤\95लà¥\8dपिà¤\95 सापà¥\87à¤\95à¥\8dषिà¤\95 या सापà¥\87à¤\95à¥\8dषिà¤\95 फ़ाà¤\87लनाम, या URIs à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f"
+#: gio/gapplication-tool.c:76
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr "à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f वà¥\88à¤\95लà¥\8dपिà¤\95 सापà¥\87à¤\95à¥\8dष या निरपà¥\87à¤\95à¥\8dष फाà¤\87ल नाम, या URI"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
-#| msgid "SECTION"
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "ACTION"
-msgstr "à¤\95à¥\8dरिया"
+msgstr "à¤\95ारà¥\8dरवाà¤\88"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
-#| msgid "Destination name to introspect"
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "The action name to invoke"
-msgstr "लानà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\95à¥\8dरिया नाम"
+msgstr "लाà¤\97à¥\82 à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\95ारà¥\8dरवाà¤\88 à¤\95ा नाम"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "PARAMETER"
msgstr "पैरामीटर"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
-msgstr "वà¥\88à¤\95लà¥\8dपिà¤\95 पà¥\88रामà¥\80à¤\9fर à¤\8fà¤\95à¥\8dशन à¤\87नवà¥\8bà¤\95 à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f, GVariant प्रारूप में"
+msgstr "à¤\95ारà¥\8dरवाà¤\88 मà¤\82à¤\97लाà¤\9aरण à¤\95à¥\87 लिà¤\8f वà¥\88à¤\95लà¥\8dपिà¤\95 पà¥\88रामà¥\80à¤\9fर, GVariant प्रारूप में"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535
+#: gio/gsettings-tool.c:678
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"अज्ञात कमांड %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
-#| msgid "Usage:"
+#: gio/gapplication-tool.c:105
msgid "Usage:\n"
msgstr "प्रयोग:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
-#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gsettings-tool.c:713
msgid "Arguments:\n"
-msgstr "à¤\86रà¥\8dà¤\97à¥\81मà¥\87à¤\82à¤\9f:\n"
+msgstr "तरà¥\8dà¤\95:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARGS...]"
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[तर्क…]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:138
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "कमांड:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:150
#, c-format
msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"'%s help COMMAND' को विस्तृत मदद पाने के लिए उपयोग करें.\n"
+"विस्तृत सहायता प्राप्त करने के लिए “%s help कमांड” का उपयोग करें।\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s à¤\95माà¤\82ड à¤\95à¥\8b सà¥\80धà¥\87 फà¥\89लà¥\8b à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\8fà¤\95 à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\86à¤\88डà¥\80\n"
+"%s à¤\95माà¤\82ड à¤\95à¥\87 लिà¤\8f सà¥\80धà¥\87 à¤\8fपà¥\8dलà¥\80à¤\95à¥\87शन à¤\86à¤\88डà¥\80 à¤\95à¥\80 à¤\86वशà¥\8dयà¤\95ता हà¥\8bतà¥\80 हà¥\88\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:175
#, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
-msgstr "अवैध अनुप्रयोग आईडी: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgstr "अमान्य अनुप्रयोग आईडी: “%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:186
#, c-format
msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
-"'%s' के लिए कोई वितर्क नहीं\n"
+"“%s” कोई तर्क नहीं लेता\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:270
#, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s: "
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
-msgstr "D-Bus में कनेक्ट करने में असमर्थ: %s\n"
+msgstr "डी-बस से जुड़ने में असमर्थ: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:290
#, c-format
-#| msgid "Error sending message: %s"
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
-msgstr "%s संदेश को अनुप्रयोग को भेजने में त्रुटि: %s\n"
+msgstr "अनुप्रयोग को %s संदेश भेजने में त्रुटि: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:324
msgid "action name must be given after application id\n"
-msgstr "अनुप्रयोग id के बाद क्रिया नाम जरूर दिया जाना चाहिए\n"
+msgstr "अनुप्रयोग आईडी के बाद कार्रवाई का नाम दिया जाना चाहिए\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:332
#, c-format
msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
-"à¤\85वà¥\88ध à¤\95à¥\8dरिया नाम: '%s'\n"
-"à¤\95à¥\8dरिया नाम à¤\95à¥\8b à¤\9cरà¥\82र वरà¥\8dणाà¤\82à¤\95िà¤\95, '-' à¤\94र '.' होना चाहिए\n"
+"à¤\85मानà¥\8dय à¤\95ारà¥\8dरवाà¤\88 à¤\95ा नाम: â\80\9c%sâ\80\9d\n"
+"à¤\95ारà¥\8dरवाà¤\88 à¤\95à¥\87 नाम मà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\87वल à¤\85à¤\95à¥\8dषराà¤\82à¤\95à¥\80य, â\80\9c-â\80\9d à¤\94र â\80\9c.â\80\9d शामिल होना चाहिए\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:351
#, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
-msgstr "à¤\95à¥\8dरिया पैरामीटर पार्स करने में त्रुटि: %s\n"
+msgstr "à¤\95ारà¥\8dरवाà¤\88 पैरामीटर पार्स करने में त्रुटि: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:363
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
-msgstr "à¤\95à¥\8dरिया à¤\85धिà¤\95तम à¤\8fà¤\95 पà¥\88रामà¥\80à¤\9fर सà¥\8dवà¥\80à¤\95ार à¤\95रता हà¥\88\n"
+msgstr "à¤\95ारà¥\8dरवाà¤\87याà¤\82 à¤\85धिà¤\95तम à¤\8fà¤\95 पà¥\88रामà¥\80à¤\9fर सà¥\8dवà¥\80à¤\95ार à¤\95रतà¥\80 हà¥\88à¤\82\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:418
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "list-actions कमांड केवल अनुप्रयोग आईडी लेता है"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:428
#, c-format
-#| msgid "Unable to find terminal required for application"
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 %s à¤\95à¥\87 लिà¤\8f डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fà¥\89प फ़ाà¤\87ल ढà¥\82à¤\81ढ़ने में असमर्थ\n"
+msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 %s à¤\95à¥\87 लिà¤\8f डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fà¥\89प फाà¤\87ल à¤\96à¥\8bà¤\9cने में असमर्थ\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:473
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unknown command %s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
"अपरिचित कमांड: %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
-#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: gio/gbufferedinputstream.c:421 gio/gbufferedinputstream.c:499
+#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
+#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052
+#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा गया"
+msgstr "%s को बहुत बड़ा गिनती मान दिया गया"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:892 gio/gbufferedoutputstream.c:579
+#: gio/gdataoutputstream.c:557
msgid "Seek not supported on base stream"
-msgstr "à¤\96à¥\8bà¤\9c बà¥\87स सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पर समर्थित नहीं है"
+msgstr "बà¥\87स सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पर à¤\96à¥\8bà¤\9c समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:939
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
-msgstr "GBufferedInputStream à¤\95ाà¤\9f नहà¥\80à¤\82 सà¤\95ता हà¥\88"
+msgstr "GBufferedInputStream à¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\8bà¤\9fा नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सà¤\95ता"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
-#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+#: gio/gbufferedinputstream.c:984 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317
+#: gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream is already closed"
-msgstr "धारा पहलà¥\87 सà¥\87 बंद है"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पहलà¥\87 सà¥\87 हà¥\80 बंद है"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587
msgid "Truncate not supported on base stream"
-msgstr "बà¥\87स सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पर à¤\95à¤\9fान समर्थित नहीं है"
+msgstr "बà¥\87स सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\8bà¤\9fा à¤\95रना समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
-#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1994 gio/gdbusprivate.c:1434
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "à¤\91परà¥\87शन रदà¥\8dद था"
+msgstr "à¤\85à¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤¨ रदà¥\8dद à¤\95र दिया à¤\97या"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:272
msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध वसà¥\8dतà¥\81, à¤\86रà¤\82à¤à¥\80à¤\95à¥\83त नहà¥\80à¤\82"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय वसà¥\8dतà¥\81, पà¥\8dरारà¤\82ठनहà¥\80à¤\82 à¤\95à¥\80 à¤\97à¤\88"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f मà¥\87à¤\82 à¤\85धà¥\82रा multibyte अनुक्रम"
+msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f मà¥\87à¤\82 à¤\85पà¥\82रà¥\8dण मलà¥\8dà¤\9fà¥\80बाà¤\87à¤\9f अनुक्रम"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "गंतव्य में पर्याप्त स्थान नहीं"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
-#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842
+#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792
+#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467
+#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "परिवरà¥\8dतन à¤\87नपà¥\81à¤\9f मà¥\87à¤\82 à¤\85वà¥\88ध बाइट अनुक्रम"
+msgstr "रà¥\82पाà¤\82तरण à¤\87नपà¥\81à¤\9f मà¥\87à¤\82 à¤\85मानà¥\8dय बाइट अनुक्रम"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
-#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706
+#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "परिवरà¥\8dतन के दौरान त्रुटि: %s"
+msgstr "रà¥\82पाà¤\82तरण के दौरान त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393
#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "वरà¥\8dण समà¥\82ह '%s' सà¥\87 '%s' मà¥\87à¤\82 परिवरà¥\8dतन समर्थित नहीं है"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
+msgstr "वरà¥\8dण समà¥\81à¤\9aय â\80\9c%sâ\80\9d सà¥\87 â\80\9c%sâ\80\9d मà¥\87à¤\82 रà¥\82पाà¤\82तरण समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
+msgstr "“%s” से “%s” परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: gio/gcontenttype.c:470
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s प्रकार"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: gio/gcontenttype-win32.c:198
msgid "Unknown type"
msgstr "अज्ञात प्रकार"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
+#: gio/gcontenttype-win32.c:200
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr "%s फ़ाइल प्रकार"
+msgstr "%s फाइलप्रकार"
+
+#: gio/gcredentials.c:327
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr "GCredentials में अमान्य डेटा है"
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials इस OS पर लागू नहीं है"
+msgstr "इस OS पर GCredentials लागू नहीं है"
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "à¤\86पà¤\95à¥\87 पà¥\8dलà¥\87à¤\9fफ़ार्म के लिए कोई GCredentials समर्थन नहीं है"
+msgstr "à¤\86पà¤\95à¥\87 पà¥\8dलà¥\87à¤\9fफ़à¥\89र्म के लिए कोई GCredentials समर्थन नहीं है"
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:618
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
-msgstr "GCredentials में प्रक्रिया आईडी इस OS पर समाहित नहीं है"
+msgstr "इस OS पर GCredentials में कोई प्रक्रिया ID नहीं है"
-#: ../gio/gcredentials.c:565
-#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+#: gio/gcredentials.c:672
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
-msgstr "à¤\95à¥\8dरà¥\87डà¥\87à¤\82शियल सà¥\8dपà¥\82फिà¤\82à¤\97 à¤\87स OS पर संभव नहीं है"
+msgstr "à¤\87स OS पर à¤\95à¥\8dरà¥\87डà¥\87à¤\82शियल सà¥\8dपà¥\82फिà¤\82à¤\97 संभव नहीं है"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:298
msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95ा समय सà¥\87 पहलà¥\87 अंत"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95ा à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित शà¥\80à¤\98à¥\8dर अंत"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
-#: ../gio/gdbusaddress.c:317
+#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
-msgstr "पता पà¥\8dरविषà¥\8dठि '%s' मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथित à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
+msgstr "पता पà¥\8dरविषà¥\8dà¤\9fि â\80\9c%2$sâ\80\9d मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथित à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 â\80\9c%1$sâ\80\9d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#: gio/gdbusaddress.c:178
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
+msgstr "पता प्रविष्टि “%s” में अर्थहीन कुंजी/मान युग्म संयोजन"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:187
#, c-format
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
+"keys)"
msgstr ""
-"पता '%s' अमान्य है (वास्तव में एक पथ, tmpdir, या सार कुंजी की जरूरत है)"
+"पता “%s” अमान्य है (पथ, निर्देशिका, tmpdir, या सार कुंजियों में से किसी एक की आवश्यकता "
+"है)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278
+#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में अर्थहीन कुंजी/मान जोड़े का संयोजन"
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
+msgstr "पता “%s” में त्रुटि — “%s” विशेषता विकृत है"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:679
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "पता '%s' में त्रुटि - पोर्ट की विशेषता सही नहीं हैं."
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "“%2$s” पते के लिए अज्ञात या असमर्थित परिवहन “%1$s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#: gio/gdbusaddress.c:464
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "पता '%s' में त्रुटि - परिवार की विशेषता सही नहीं हैं."
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
+msgstr "पता तत्व “%s” में कोलन (:) नहीं है"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#: gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
-msgstr "पता तत्व '%s' किसी कॉलन (:) समाहित नहीं करता है"
+msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
+msgstr "पता तत्व “%s” में परिवहन नाम खाली नहीं होना चाहिए"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#: gio/gdbusaddress.c:494
#, c-format
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
-msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, '%s', पता तत्व '%s' में समान चिह्न नहीं समाहित है"
+msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, “%s”, पता तत्व “%s” में समान चिह्न नहीं है"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#: gio/gdbusaddress.c:505
#, c-format
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-" unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, '%s', पता तत्व '%s' "
-"में"
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
+msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, “%s”, पता तत्व “%s” में कोई खाली कुंजी नहीं होनी चाहिए"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
+msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, “%s”, पता तत्व “%s” में कुंजी या मान को हटाने में त्रुटि"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#: gio/gdbusaddress.c:587
#, c-format
msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
-"त्रुटि पता '%s' में - इस यूनिक्स परिवहन कुंजी 'पथ' या 'सार' में से एक को "
-"वास्तव में सेट करने "
-"की आवश्यकता है"
+"पता “%s” में त्रुटि — यूनिक्स परिवहन को “पथ” या “सार” में से किसी एक कुंजी को सेट करने की "
+"आवश्यकता होती है"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#: gio/gdbusaddress.c:622
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "पता '%s' मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि - हà¥\8bसà¥\8dà¤\9f à¤\97à¥\81ण नहà¥\80à¤\82 हà¥\88 या विरà¥\82पित है"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "पतà¥\87 \"%s\" मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि - हà¥\8bसà¥\8dà¤\9f विशà¥\87षता à¤\97à¥\81म या विà¤\95à¥\83त है"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#: gio/gdbusaddress.c:636
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "पता '%s' मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि - पà¥\8bरà¥\8dà¤\9f à¤\97à¥\81ण नहà¥\80à¤\82 हà¥\88 या विरà¥\82पित है"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "पतà¥\87 \"%s\" मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि - पà¥\8bरà¥\8dà¤\9f विशà¥\87षता à¤\97à¥\81म या विà¤\95à¥\83त है"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#: gio/gdbusaddress.c:650
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "पता '%s' मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि - noncefile à¤\97à¥\81ण नहà¥\80à¤\82 हà¥\88 या विरà¥\82पित है"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "पतà¥\87 \"%s\" मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि - नà¥\89नफाà¤\87ल विशà¥\87षता à¤\97à¥\81म या विà¤\95à¥\83त है"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+#: gio/gdbusaddress.c:671
msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: "
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "अज्ञात या असमर्थित परिवहन '%s' पता '%s' के लिए"
+msgstr "स्वतः लॉन्च करने में त्रुटि: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: gio/gdbusaddress.c:724
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
+msgstr "नॉन्स फाइल “%s” खोलने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#: gio/gdbusaddress.c:743
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
+msgstr "नॉन्स फाइल “%s” से पढ़ने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: gio/gdbusaddress.c:752
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "नॉन्स फाइल “%s” से पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#: gio/gdbusaddress.c:770
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 लिà¤\96नà¥\87 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
+msgstr "नà¥\89नà¥\8dस फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d à¤\95à¥\80 सामà¤\97à¥\8dरà¥\80 à¤\95à¥\8b सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म मà¥\87à¤\82 लिà¤\96तà¥\87 समय तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+#: gio/gdbusaddress.c:985
msgid "The given address is empty"
-msgstr "दिà¤\8f à¤\97à¤\8f पतà¥\87 रिक्त है"
+msgstr "दिया à¤\97या पता रिक्त है"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#: gio/gdbusaddress.c:1098
#, c-format
-msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr "जब setuid होता है तो एक संदेश बस का विस्तार नहीं कर सकता है"
+msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
+msgstr "AT_SECURE निर्धारित होने पर संदेश बस उत्पन्न नहीं किया जा सकता"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+#: gio/gdbusaddress.c:1105
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "मशीन आईडी के बिना एक संदेश बस संतति प्रक्रिया जनन नहीं कर सकते:"
+msgstr "machine-id के बिना संदेश बस उत्पन्न नहीं की जा सकती: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#: gio/gdbusaddress.c:1112
#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "'%s' कमांड लाइन स्पॉन करने में त्रुटि:"
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr "X11 $DISPLAY के बिना डी-बस को स्वचालित रूप से लॉन्च नहीं किया जा सकता"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#: gio/gdbusaddress.c:1154
#, c-format
-msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(इस विंडो को बंद करने के लिए किसी वर्ण को टाइप करें)\n"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
-#, c-format
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr "सत्र dbus चल नहीं रहा है, और स्वतः लॉन्च विफल"
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "कमांड लाइन “%s” उत्पन्न करने में त्रुटि: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#: gio/gdbusaddress.c:1223
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते"
+msgstr ""
+"सत्र बस पता निर्धारित नहीं किया जा सकता (इस OS के लिए कार्यान्वित नहीं किया गया)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7787
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%s”"
msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - अज्ञात "
-"मान "
-"'%s'"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - अज्ञात मान "
+"“%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7796
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
-"बस पता निरà¥\8dधारित नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95तà¥\87 हà¥\88 à¤\95à¥\8dयà¥\8bà¤\82à¤\95ि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण à¤\9aर सà¥\87à¤\9f "
-"नहीं है"
+"बस पता निरà¥\8dधारित नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सà¤\95ता à¤\95à¥\8dयà¥\8bà¤\82à¤\95ि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण à¤\9aर "
+"निरà¥\8dधारित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#: gio/gdbusaddress.c:1396
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:292
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr " पंक्ति को पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
+msgstr "पंक्ति को पढ़ने का प्रयास करते समय विषय-वस्तु की अप्रत्याशित कमी"
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:336
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "पंक्ति को (सुरक्षित) पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
+msgstr ""
+"एक पंक्ति को (सुरक्षित रूप से) पढ़ने का प्रयास करते समय विषय-वस्तु की अप्रत्याशित कमी"
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:480
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त (कोशिश: %s) (उपलब्ध: %s)"
+msgstr "सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त हो गए हैं (कोशिश की गई: %s) (उपलब्ध: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1043
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
+msgstr "एक बाइट पढ़ने की कोशिश में विषय-वस्तु की अप्रत्याशित कमी"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1193
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr "पीयर और सर्वर के लिए उपयोक्ता आईडी समान होनी चाहिए"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1205
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी "
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer के माध्यम से रद्द किया गया"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
-msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
+msgstr "निर्देशिका “%s” के लिए जानकारी प्राप्त करते समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
#, c-format
msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"निर्देशिका '%s' पर अनुमतियाँ विरूपित कर रहे हैं. उम्मीद मोड 0700, 0%o पाया"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "निर्देशिका “%s” पर अनुमतियां विकृत हैं। अपेक्षित मोड 0700, 0%o मिला"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
+msgstr "निर्देशिका “%s” बनाते समय त्रुटि: %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
+#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
+#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
+#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980
+#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664
+#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9027 gio/gfile.c:9117
+#: gio/gfile.c:9201 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "अभियान समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411
#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
-msgstr "पढ़ने के लिए '%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
+msgstr "पढ़ने के लिए कुंजी रिंग “%s” खोलने में त्रुटि: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "लाइन %d का टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के "
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "“%2$s” पर कीरिंग की लाइन %1$d जिसमें “%3$s” सामग्री है, विकृत है"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
#, c-format
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "लाइन %d का पहले टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "“%2$s” पर कीरिंग की पंक्ति %1$d का पहला टोकन जिसमें “%3$s” सामग्री है, विकृत है"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
#, c-format
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr ""
-"लाइन %d का दूसरी टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के "
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "“%2$s” पर कीरिंग की लाइन %1$d का दूसरा टोकन जिसमें “%3$s” सामग्री है, विकृत है"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
-msgstr "आईडी %d के साथ कुकी नहीं मिला '%s' पर कीरिंग में "
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
+msgstr "“%2$s” पर कीरिंग में %1$d आईडी वाली कुकी नहीं मिली"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543
#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
-msgstr "'%s' पुराना लॉक फ़ाइल को मिटाने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
+msgstr "लॉक फाइल “%s” बनाते समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616
#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
-msgstr "फाà¤\87ल '%s लà¥\89à¤\95 बनाने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "पà¥\81रानà¥\80 लà¥\89à¤\95 फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d हà¤\9fाने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
-msgstr "(unlinked) लॉक फ़ाइल '%s' बंद करने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
+msgstr "(अनलिंक) लॉक फाइल “%s” को बंद करते समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
-msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल unlinking में त्रुटि: %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
+msgstr "लॉक फाइल “%s” को अनलिंक करते समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
-msgstr "लिखने के लिए '%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
+msgstr "लिखने के लिए कुंजी रिंग “%s” खोलने में त्रुटि: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936
#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
-msgstr "(इसके अतिरिक्त, '%s' के लिए लॉक जारी करने में विफल: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
+msgstr "(इसके अतिरिक्त, “%s” के लिए लॉक जारी करना भी असफल रहा: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+#: gio/gdbusconnection.c:733 gio/gdbusconnection.c:2748
msgid "The connection is closed"
msgstr "कनेक्शन बंद है"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+#: gio/gdbusconnection.c:2026
msgid "Timeout was reached"
-msgstr "समय समाप्ति तक पहुँच गया था"
+msgstr "समय समाप्त हो गया"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+#: gio/gdbusconnection.c:2871
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा"
+msgstr "क्लाइंट-साइड कनेक्शन बनाते समय असमर्थित फ़्लैग का सामना करना पड़ा"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
+#: gio/gdbusconnection.c:4719 gio/gdbusconnection.c:5073
#, c-format
msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"ऐसा कोई अंतरफलक 'org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
+msgstr "पथ %s पर वस्तु पर ऐसा कोई अंतरफलक “org.freedesktop.DBus.Properties” नहीं है"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
+#: gio/gdbusconnection.c:4864
#, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "à¤\90सà¥\80 à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\97à¥\81ण '%s' नही"
+msgid "No such property “%s”"
+msgstr "à¤\90सा à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\97à¥\81ण â\80\9c%sâ\80\9d नही"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#: gio/gdbusconnection.c:4876
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "'%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है"
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "“%s” गुण पढ़ने योग्य नहीं है"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#: gio/gdbusconnection.c:4887
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "'%s' गुण लिखने योग्य नहीं है"
+msgid "Property “%s” is not writable"
+msgstr "“%s” गुण लिखने योग्य नहीं है"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#: gio/gdbusconnection.c:4907
#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि सà¥\87à¤\9fिà¤\82à¤\97 à¤\97à¥\81ण '%s': à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित पà¥\8dरà¤\95ार '%s' लà¥\87à¤\95िन '%s' मिल à¤\97या"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+msgstr "à¤\97à¥\81ण â\80\9c%sâ\80\9d निरà¥\8dधारित à¤\95रतà¥\87 समय तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित पà¥\8dरà¤\95ार â\80\9c%sâ\80\9d लà¥\87à¤\95िन â\80\9c%sâ\80\9d मिला"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#: gio/gdbusconnection.c:5012 gio/gdbusconnection.c:5227
+#: gio/gdbusconnection.c:7207
#, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85à¤\82तरफलà¤\95 '%s' नहीं"
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "à¤\90सा à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85à¤\82तरफलà¤\95 â\80\9c%sâ\80\9d नहीं"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
-msgid "No such interface"
-msgstr "कोई अंतरफलक नहीं"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
+#: gio/gdbusconnection.c:5443 gio/gdbusconnection.c:7727
#, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "à¤\90सा à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85à¤\82तरफलà¤\95 '%s' पथ %s पर वसà¥\8dतà¥\81 पर नहà¥\80"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "पथ %2$s पर वसà¥\8dतà¥\81 पर à¤\90सा à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85à¤\82तरफलà¤\95 â\80\9c%1$sâ\80\9d नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#: gio/gdbusconnection.c:5544
#, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "ऐसी कोई विधि '%s' नहीं है"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "ऐसी कोई विधि “%s” नहीं है"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#: gio/gdbusconnection.c:5575
#, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "संदेश का प्रकार, '%s', का मेल उम्मीद प्रकार '%s' से नहीं है"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "संदेश का प्रकार, “%s”, अपेक्षित प्रकार “%s” से मेल नहीं खाता"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#: gio/gdbusconnection.c:5778
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है."
+msgstr "%2$s पर अंतरफलक %1$s के लिए एक वस्तु पहले से ही निर्यात किया गया है"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#: gio/gdbusconnection.c:6008
#, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "विधि '%s' लà¥\8cà¤\9fा पà¥\8dरà¤\95ार '%s', लà¥\87à¤\95िन '%s' à¤\95à¥\80 à¤\86शा"
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "à¤\97à¥\81ण %s.%s à¤\95à¥\8b पà¥\81नरà¥\8dपà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#: gio/gdbusconnection.c:6064
#, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "विधि '%s' à¤\85à¤\82तराफलà¤\95 '%s' पर हसà¥\8dताà¤\95à¥\8dषर '%s' à¤\95à¥\87 साथ मà¥\8cà¤\9cà¥\82द नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "à¤\97à¥\81ण %s.%s निरà¥\8dधारित à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
+#: gio/gdbusconnection.c:6243
#, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "à¤\89पतरà¥\82 %s à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पहलà¥\87 सà¥\87 हà¥\80 निरà¥\8dयात à¤\95िया à¤\9cाता हà¥\88"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgstr "विधि â\80\9c%sâ\80\9d नà¥\87 पà¥\8dरà¤\95ार â\80\9c%sâ\80\9d लà¥\8cà¤\9fाया, लà¥\87à¤\95िन à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित â\80\9c%sâ\80\9d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "छवि अवैध है"
+#: gio/gdbusconnection.c:7319
+#, c-format
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+msgstr "अंतरफलक “%2$s” पर “%3$s” हस्ताक्षर के साथ विधि “%1$s” मौजूद नहीं है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL संदेश: PATH या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है"
+#: gio/gdbusconnection.c:7440
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "%s के लिए एक उप-ट्री पहले ही निर्यात की जा चुकी है"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:7735
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "वस्तु पथ “%s” पर मौजूद नहीं है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN संदेश: REPLY_SERIAL शीर्षक क्षेत्र गुम है"
+#: gio/gdbusmessage.c:1351
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’"
+msgstr "%s संदेश: %s शीर्षलेख क्षेत्र अमान्य है; ‘%s’ प्रकार का मान अपेक्षित है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR संदेशशीर्षक: REPLY_SERIAL या ERROR_NAME शीर्षक क्षेत्र गुम है"
+#: gio/gdbusmessage.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
+msgstr "%s संदेश: %s शीर्षलेख क्षेत्र अनुपलब्ध या अमान्य है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL संदेश: PATH, INTERFACE या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है"
+#: gio/gdbusmessage.c:1413
+#, c-format
+msgid "%s message: INVALID header field supplied"
+msgstr "%s संदेश: अमान्य शीर्षलेख क्षेत्र प्रदान किया गया"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1424
+#, c-format
msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
msgstr ""
-"SIGNAL संदेश: पथ शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/DBus/Localका "
-"उपयोग कर "
-"रहा है "
+"%s संदेश: पथ शीर्षलेख क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/DBus/Local का उपयोग कर "
+"रहा है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
+msgstr "%s संदेश: अंतरफलक शीर्षलेख क्षेत्र में कोई मान्य अंतरफलक नाम नहीं है"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1446
+#, c-format
msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
-"SIGNAL संदेश: The INTERFACE शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान "
-"org.freedesktop.DBus.Local "
-"का उपयोग कर रहा है"
+"%s संदेश: अंतरफलक शीर्षलेख क्षेत्र आरक्षित मान org.freedesktop.DBus.Local का उपयोग कर "
+"रहा है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1459
+#, c-format
+msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
+msgstr "%s संदेश: सदस्य शीर्षलेख क्षेत्र में कोई मान्य सदस्य नाम नहीं है"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
+msgstr "%s संदेश: ERROR_NAME शीर्षलेख क्षेत्र में मान्य त्रुटि नाम नहीं है"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1511
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "प्रकार अमान्य है"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgstr[0] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है"
-msgstr[1] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है"
+msgstr[0] "%lu बाइट पढ़ना चाहता था लेकिन केवल %lu ही मिला"
+msgstr[1] "%lu बाइट्स पढ़ना चाहता था लेकिन केवल %lu ही मिला"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr "à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित NUL बाà¤\87à¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97 '%s' à¤\95à¥\87 बाद लà¥\87à¤\95िन बाà¤\87à¤\9f %d पाया हà¥\88"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97 â\80\9c%sâ\80\9d à¤\95à¥\87 बाद à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित NUL बाà¤\87à¤\9f लà¥\87à¤\95िन बाà¤\87à¤\9f %d मिला"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1614
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
-"अपेक्षित मान्य UTF-8 स्ट्रिंग लेकिन बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंग की लंबाई %d है) "
-"पर अवैध बाइट "
-"पाया. वैध UTF-8 स्ट्रिंग उस बिंदु तक '%s' था."
+"मान्य UTF-8 स्ट्रिंग अपेक्षित थी लेकिन बाइट ऑफ़सेट %d पर अमान्य बाइट्स मिले (स्ट्रिंग की "
+"लंबाई %d है)। उस बिंदु तक मान्य UTF-8 स्ट्रिंग “%s” थी"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165
+msgid "Value nested too deeply"
+msgstr "मान बहुत गहराई से निहित है"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1846
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध ऑब्जेक्ट डी बस पथ नहीं है"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "विश्लेषित मान \"%s\" मान्य डी-बस वस्तु पथ नहीं है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#: gio/gdbusmessage.c:1870
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस नहीं है"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "विश्लेषित मान “%s” मान्य डी-बस हस्ताक्षर नहीं है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#: gio/gdbusmessage.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है."
-msgstr[1] ""
-"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है."
+msgstr[0] "%u बाइट लंबाई की सरणी मिली। अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट (64 MiB) है।"
+msgstr[1] "%u बाइट्स लंबाई की सरणी मिली। अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 MiB) है।"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#: gio/gdbusmessage.c:1941
#, c-format
msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-" Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
-"bytes, but found to be %u bytes in length"
+"“a%c” प्रकार की सरणी मिली, जिसकी लंबाई %u बाइट्स के गुणज में होनी चाहिए थी, लेकिन "
+"लंबाई %u बाइट्स पाई गई"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822
+msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
+msgstr "डी-बस में खाली संरचनाओं (टुपल्स) की अनुमति नहीं है"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2149
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "विशà¥\8dलà¥\87षित मान '%s' सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\8fà¤\95 मानà¥\8dय हसà¥\8dताà¤\95à¥\8dषर डà¥\80 बस नहीं है"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "वà¥\88रिà¤\8fà¤\82à¤\9f à¤\95à¥\87 लिà¤\8f विशà¥\8dलà¥\87षित मान \"%s\" मानà¥\8dय डà¥\80-बस हसà¥\8dताà¤\95à¥\8dषर नहीं है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"डी-बस तार प्रारूप से प्रकार स्ट्रिंग '%s' के साथ GVariant deserializing में "
-"त्रुटि"
+"डी-बस वायर प्रारूप से \"%s\" प्रकार की स्ट्रिंग के साथ GVariant को अक्रमांकन करने में त्रुटि"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#: gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-" अवैध endianness मान. अपेक्षित 0x6c ('l') or 0x42 ('B') लेकिन प्राप्त मान0x%"
-"02x"
+"एंडियननेस मान अमान्य है। अपेक्षित 0x6c (“l”) या 0x42 (“B”) लेकिन पाया गया मान 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#: gio/gdbusmessage.c:2394
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "अवैध प्रमुख प्रोटोकॉल संस्करण. अपेक्षित 1 लेकिन %d पाया"
+msgstr "अमान्य मुख्य प्रोटोकॉल संस्करण। अपेक्षित 1 लेकिन %d मिला"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "हस्ताक्षर शीर्षलेख मिला लेकिन वह हस्ताक्षर प्रकार का नहीं है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#: gio/gdbusmessage.c:2464
#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"हस्ताक्षर '%s' के साथ हस्ताक्षर शीर्षक लेकिन संदेश के मुख्य भाग खाली है"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
+msgstr "हस्ताक्षर “%s” वाला हस्ताक्षर शीर्षलेख मिला, लेकिन संदेश का मुख्य भाग रिक्त है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#: gio/gdbusmessage.c:2479
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस (शरीर के लिए) नहीं है"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "विश्लेषित मान “%s” मान्य डी-बस हस्ताक्षर नहीं है (मुख्य भाग के लिए)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#: gio/gdbusmessage.c:2519
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है"
-msgstr[1] ""
-"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है"
+msgstr[0] "संदेश में कोई हस्ताक्षर शीर्षलेख नहीं है, लेकिन संदेश का मुख्य भाग %u बाइट है"
+msgstr[1] "संदेश में कोई हस्ताक्षर शीर्षलेख नहीं है, लेकिन संदेश का मुख्य भाग %u बाइट्स है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+#: gio/gdbusmessage.c:2529
msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "सà¤\82दà¥\87श डà¥\80सà¥\80रियलाà¤\87à¤\9c़ नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95तà¥\87 हà¥\88à¤\82:"
+msgstr "सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\8b à¤\85à¤\95à¥\8dरमाà¤\82à¤\95ित नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सà¤\95ता: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#: gio/gdbusmessage.c:2875
#, c-format
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"पà¥\8dरà¤\95ार सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97'%s' à¤\95à¥\87 साथ डà¥\80 बस तार पà¥\8dरारà¥\82प à¤\95ा à¤\95à¥\8dरमाà¤\97त GVariant त्रुटि"
+"डà¥\80-बस वायर पà¥\8dरारà¥\82प मà¥\87à¤\82 â\80\9c%sâ\80\9d सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97 पà¥\8dरà¤\95ार à¤\95à¥\87 साथ GVariant à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#: gio/gdbusmessage.c:3012
#, c-format
msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"संदेश में %d फाइल विवरणकर्ता है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में %d फाइल विवरणकर्ता "
-"इंगित है"
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
+msgstr "संदेश में फाइल डिस्क्रिप्टर की संख्या (%d) शीर्षलेख क्षेत्र (%d) से भिन्न है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+#: gio/gdbusmessage.c:3020
msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\8dरमाà¤\97त नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95तà¥\87 हà¥\88à¤\82:"
+msgstr "सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सà¤\95ता: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#: gio/gdbusmessage.c:3073
#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"संदेश का शरीर हस्ताक्षर '%s' है लेकिन वहाँ कोई हस्ताक्षर शीर्षक नहीं है"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
+msgstr "संदेश के मुख्य भाग में हस्ताक्षर “%s” है, लेकिन कोई हस्ताक्षर शीर्षलेख नहीं है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#: gio/gdbusmessage.c:3083
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
msgstr ""
-"संदेश शरीर के प्रकार हस्ताक्षर '%s' है लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '% "
-"s' है"
+"संदेश के मुख्य भाग में प्रकार हस्ताक्षर “%s” है, लेकिन शीर्षलेख क्षेत्र में हस्ताक्षर “%s” है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#: gio/gdbusmessage.c:3099
#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
-msgstr "सà¤\82दà¥\87श शरà¥\80र रिà¤\95à¥\8dत हà¥\88, लà¥\87à¤\95िन शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर मà¥\87à¤\82 हसà¥\8dताà¤\95à¥\8dषर '(%s)' है"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
+msgstr "सà¤\82दà¥\87श à¤\95ा मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤à¤¾à¤\97 रिà¤\95à¥\8dत हà¥\88, लà¥\87à¤\95िन शà¥\80रà¥\8dषलà¥\87à¤\96 à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर मà¥\87à¤\82 हसà¥\8dताà¤\95à¥\8dषर â\80\9c(%s)â\80\9d है"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#: gio/gdbusmessage.c:3673
#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
-msgstr "'%s' प्रकार के शरीर के साथ त्रुटि लौटा"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
+msgstr "“%s” प्रकार के मुख्य भाग के साथ त्रुटि वापसी"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+#: gio/gdbusmessage.c:3681
msgid "Error return with empty body"
-msgstr "रिक्त शरीर के साथ त्रुटि वापसी"
+msgstr "रिक्त मुख्य भाग के साथ त्रुटि वापसी"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2201
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(इस विंडो को बंद करने के लिए किसी वर्ण को टाइप करें)\n"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2387
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "सत्र dbus चल नहीं रहा है, और स्वतः लॉन्च विफल हुआ"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#: gio/gdbusprivate.c:2410
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
-msgstr "हारà¥\8dडवà¥\87यर पà¥\8dरà¥\8bफ़ाà¤\87ल पानà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल: %s"
+msgstr "हारà¥\8dडवà¥\87यर पà¥\8dरà¥\8bफाà¤\87ल पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथ: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr " /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id लोड करने में असमर्थ: "
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2466
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "%s या %s लोड करने में असमर्थ: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#: gio/gdbusproxy.c:1552
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "StartServiceByName के आह्वान में त्रुटि %s के लिए: "
+msgstr "%s के लिए StartServiceByName कॉल करते समय त्रुटि: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#: gio/gdbusproxy.c:1575
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "अप्रत्याशित जवाब %d StartServiceByName(\"%s\") विधि से"
+msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") विधि से अप्रत्याशित उत्तर %1$d"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"विधि का आह्वान नहीं कर सकते; प्रॉक्सी एक मालिक के बिना एक जाने - माने नाम के "
-"लिए है "
-"औरप्रॉक्सी G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ निर्माण किया गया "
-"था"
+"विधि को लागू नहीं किया जा सकता; प्रॉक्सी बिना किसी मालिक के विख्यात नाम %s के लिए "
+"है, तथा प्रॉक्सी का निर्माण G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ किया "
+"गया था"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
-msgid "Abstract name space not supported"
+#: gio/gdbusserver.c:739
+msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "सार नामस्थान समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:831
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "सरà¥\8dवर à¤\95ा निरà¥\8dमाण à¤\95à¥\87 दà¥\8cरान à¤\85सà¥\8dथायà¥\80 फ़ाà¤\87ल निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f नहà¥\80à¤\82 à¤\95रà¥\87à¤\82"
+msgstr "सरà¥\8dवर बनातà¥\87 समय नà¥\89नà¥\8dस फाà¤\87ल निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f नहà¥\80à¤\82 à¤\95à¥\80 à¤\9cा सà¤\95तà¥\80"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: gio/gdbusserver.c:913
#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
-msgstr "'%s' पर अस्थायी फाइल लिखने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
+msgstr "“%s” पर नॉन्स फाइल लिखते समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: gio/gdbusserver.c:1088
#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "स्ट्रिंग '%s' एक वैध डी बस GUID नहीं है"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "स्ट्रिंग “%s” मान्य डी-बस GUID नहीं है"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: gio/gdbusserver.c:1126
#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
-msgstr "असमर्थित परिवहन '%s' पर नहीं सुन सकते हैं "
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
+msgstr "असमर्थित परिवहन “%s” पर सुन नहीं सकते"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:113
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
-"आदेशों:\n"
-" मदद यह जानकारी दिखाता है\n"
-" आत्म - निरीक्षण दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण करें\n"
-" निगरानी दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें\n"
-" कॉल दूरस्थ वस्तु पर एक विधि का आह्वान\n"
-" उत्सर्जन संकेत का उत्सर्जन करें\n"
+"कमांड:\n"
+" help यह जानकारी दिखाता है\n"
+" introspect किसी दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण करें\n"
+" monitor दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें\n"
+" call किसी दूरस्थ वस्तु पर विधि लागू करें\n"
+" emit संकेत उत्सर्जित करें\n"
+" wait बस का नाम आने तक प्रतीक्षा करें\n"
"\n"
-"पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82 \"%s COMMAND --help\" पà¥\8dरतà¥\8dयà¥\87à¤\95 à¤\95माà¤\82ड पर मदद पानà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f.\n"
+"पà¥\8dरतà¥\8dयà¥\87à¤\95 à¤\95माà¤\82ड पर सहायता पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f â\80\9c%s à¤\95माà¤\82ड --helpâ\80\9d à¤\95ा à¤\89पयà¥\8bà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
-#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347
+#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246
+#: gio/gdbus-tool.c:1733
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "आत्मनिरीक्षण XML विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
+msgstr "आत्मनिरीक्षण XML के विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:253
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "त्रुटि: %s मान्य नाम नहीं है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065
+#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "त्रुटि: %s मान्य वस्तु पथ नहीं है\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "तà¤\82तà¥\8dर बस सà¥\87 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f à¤\95रें"
+msgstr "सिसà¥\8dà¤\9fम बस सà¥\87 à¤\9cà¥\81ड़ें"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "सतà¥\8dर बस सà¥\87 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f à¤\95रें"
+msgstr "सतà¥\8dर बस सà¥\87 à¤\9cà¥\81ड़ें"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "दिए गए डी बस पते से कनेक्ट करें"
+msgstr "दिए गए डी-बस पते से जुड़ें"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:407
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "पता"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+#: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु विकल्प:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+#: gio/gdbus-tool.c:418
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु निर्दिष्ट विकल्प"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#: gio/gdbus-tool.c:441
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन à¤\85à¤\82तबिà¤\82दà¥\81 निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f नहà¥\80à¤\82"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन समापन बिà¤\82दà¥\81 निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:451
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "à¤\8fà¤\95ाधिà¤\95 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन à¤\85à¤\82तबिà¤\82दà¥\81 निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f नहà¥\80à¤\82"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाधिà¤\95 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन समापन बिà¤\82दà¥\81 निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#: gio/gdbus-tool.c:524
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
-msgstr "चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, अंतरफलक '%s' मौजूद नहीं है\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
+msgstr "चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, अंतरफलक “%s” मौजूद नहीं है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#: gio/gdbus-tool.c:533
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
msgstr ""
-"चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, विधि '%s' अंतरफलक '%s' पर मौजूद नहीं "
-"नहीं है\n"
+"चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, विधि “%s” अंतरफलक “%s” पर मौजूद नहीं नहीं है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "संकेत के लिए वैकल्पिक गंतव्य (अद्वितीय नाम)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 पथ पर सà¤\82à¤\95à¥\87त à¤\89तà¥\8dसरà¥\8dà¤\9cन"
+msgstr "सà¤\82à¤\95à¥\87त à¤\89तà¥\8dसरà¥\8dà¤\9cित à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f वसà¥\8dतà¥\81 पथ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+#: gio/gdbus-tool.c:597
msgid "Signal and interface name"
msgstr "संकेत और अंतरफलक नाम"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:630
msgid "Emit a signal."
-msgstr "सà¤\82à¤\95à¥\87त à¤\95ा à¤\89तà¥\8dसरà¥\8dà¤\9cन."
+msgstr "सà¤\82à¤\95à¥\87त à¤\89तà¥\8dसरà¥\8dà¤\9cित à¤\95रà¥\87à¤\82।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
+#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836
+#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f à¤\95रने में त्रुटि: %s\n"
+msgstr "à¤\9cà¥\81à¥\9cने में त्रुटि: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#: gio/gdbus-tool.c:705
#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "त्रुटि: वस्तु निर्दिष्ट पथ नहीं.\n"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "त्रुटि: %s मान्य अद्वितीय बस नाम नहीं है।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य वस्तु पथ नहीं है\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "त्रुटि: वस्तु पथ निर्दिष्ट नहीं है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:627
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "त्रुटि: संकेत निर्दिष्ट नहीं.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "त्रुटि: संकेत नाम निर्दिष्ट नहीं है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: gio/gdbus-tool.c:781
#, c-format
-msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: सà¤\82à¤\95à¥\87त à¤\9cरà¥\82र पà¥\82रà¥\8dण à¤\97à¥\81णवतà¥\8dता वाला नाम हà¥\8bना à¤\9aाहिà¤\8f.\n"
+msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
+msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: सà¤\82à¤\95à¥\87त नाम â\80\9c%sâ\80\9d à¤\85मानà¥\8dय हà¥\88\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: gio/gdbus-tool.c:793
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s à¤\8fà¤\95 वà¥\88ध अंतरफलक नाम नहीं है\n"
+msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s मानà¥\8dय अंतरफलक नाम नहीं है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#: gio/gdbus-tool.c:799
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य सदस्य नाम नहीं है\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:654
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अद्वितीय बस नाम नहीं है.\n"
+msgstr "त्रुटि: %s मान्य सदस्य नाम नहीं है\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "पà¥\88रामà¥\80à¤\9fर %d पारà¥\8dस करने में त्रुटि: %s\n"
+msgstr "पà¥\88रामà¥\80à¤\9fर %d à¤\95ा विशà¥\8dलà¥\87षण करने में त्रुटि: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#: gio/gdbus-tool.c:868
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "कनेक्शन निस्तब्धता में त्रुटि: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "à¤\97à¤\82तवà¥\8dय नाम पर विधि à¤\86हà¥\8dवान"
+msgstr "विधि लाà¤\97à¥\82 à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\97à¤\82तवà¥\8dय à¤\95ा नाम"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+#: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 पथ पर विधि à¤\86हà¥\8dवान"
+msgstr "विधि à¤\95à¥\8b लाà¤\97à¥\82 à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f वसà¥\8dतà¥\81 पथ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+#: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Method and interface name"
msgstr "विधि और अंतरफलक नाम"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+#: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "सà¥\87à¤\95णà¥\8dड मà¥\87à¤\82 समयसà¥\80मा"
+msgstr "सà¥\87à¤\95à¤\82ड मà¥\87à¤\82 समय समापà¥\8dति"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+#: gio/gdbus-tool.c:900
+msgid "Allow interactive authorization"
+msgstr "अंतर्क्रियात्मक प्राधिकरण की अनुमति दें"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:947
msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr " दूरस्थ वस्तु पर एक विधि आह्वान."
+msgstr "किसी दूरस्थ वस्तु पर विधि लागू करें।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "त्रुटि: गंतव्य निर्दिष्ट नहीं है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "त्रुटि: ऑब्जेक्ट पथ निर्दिष्ट नहीं है\n"
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "त्रुटि: %s मान्य बस नाम नहीं है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:912
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1080
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट नहीं है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#: gio/gdbus-tool.c:1091
#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
-msgstr "त्रुटि: विधि नाम '%s' अमान्य है\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
+msgstr "त्रुटि: विधि नाम “%s” अमान्य है\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#: gio/gdbus-tool.c:1169
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
-msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि '%s' प्रकार का: %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
+msgstr "“%2$s” प्रकार के पैरामीटर %1$d का विश्लेषण करते समय त्रुटि: %3$s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+#: gio/gdbus-tool.c:1195
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "हैंडल %d जोड़ने में त्रुटि: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "à¤\86तà¥\8dमविशà¥\8dलà¥\87षण à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\97à¤\82तवà¥\8dय नाम"
+msgstr "à¤\86तà¥\8dमनिरà¥\80à¤\95à¥\8dषण हà¥\87तà¥\81 à¤\97à¤\82तवà¥\8dय à¤\95ा नाम"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Object path to introspect"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\86तà¥\8dमविशà¥\8dलà¥\87षण à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पथ"
+msgstr "à¤\86तà¥\8dमनिरà¥\80à¤\95à¥\8dषण हà¥\87तà¥\81 वसà¥\8dतà¥\81 पथ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Print XML"
-msgstr "छापें XML"
+msgstr "XML छापें"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Introspect children"
-msgstr "à¤\86तà¥\8dमनिरà¥\80à¤\95à¥\8dषण शिशà¥\81"
+msgstr "à¤\89प à¤\95ा à¤\86तà¥\8dमनिरà¥\80à¤\95à¥\8dषण à¤\95रà¥\87à¤\82"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+#: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Only print properties"
-msgstr "केवल गुण मुद्रित"
+msgstr "केवल गुण मुद्रित करें"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+#: gio/gdbus-tool.c:1788
msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण."
+msgstr "दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+#: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "à¤\97à¤\82तवà¥\8dय नाम à¤\95à¥\80 निà¤\97रानà¥\80 à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f"
+msgstr "निà¤\97रानà¥\80 हà¥\87तà¥\81 à¤\97à¤\82तवà¥\8dय à¤\95ा नाम"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+#: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Object path to monitor"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 पथ पर नà¤\9cर रà¤\96नà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f"
+msgstr "निà¤\97रानà¥\80 हà¥\87तà¥\81 वसà¥\8dतà¥\81 पथ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+#: gio/gdbus-tool.c:2020
msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "दूरस्थ वस्तु का मॉनिटर करें."
+msgstr "दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें।"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
+msgstr "त्रुटि: गैर-संदेश-बस कनेक्शन की निगरानी नहीं की जा सकती\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2202
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "अन्य सेवा की प्रतीक्षा करने से पहले सक्रिय करने वाली सेवा (सुप्रसिद्ध नाम)"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2205
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"त्रुटि के साथ बाहर निकलने से पहले प्रतीक्षा करने के लिए समय-सीमा (सेकंड); कोई समय-सीमा न "
+"होने पर 0 (तयशुदा)"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2253
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[विकल्प…] बस-नाम"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2254
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "बस का नाम आने तक प्रतीक्षा करें।"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2330
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "त्रुटि: सक्रिय करने हेतु सेवा निर्दिष्ट की जानी आवश्यक है।\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2335
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "त्रुटि: प्रतीक्षा हेतु सेवा निर्दिष्ट की जानी आवश्यक है।\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2340
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "त्रुटि: बहुत अधिक तर्क।\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "त्रुटि: %s मान्य सुविदित बस नाम नहीं है।\n"
+
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361
+#, c-format
+msgid "Not authorized to change debug settings"
+msgstr "डिबग सेटिंग बदलने के लिए अधिकृत नहीं"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5219
+#: gio/gwin32appinfo.c:4256
msgid "Unnamed"
-msgstr "बà¥\87नाम"
+msgstr "à¤\85नाम"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fà¥\89प फ़ाà¤\87ल à¤\8fà¤\95à¥\8dस à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर à¤\95à¥\8b निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता हà¥\88"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2645
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fà¥\89प फाà¤\87ल नà¥\87 Exec à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2935
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\9cरà¥\82रà¥\80 à¤\9fरà¥\8dमिनल ढà¥\82à¤\81ढ़ने में असमर्थ"
+msgstr "à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\86वशà¥\8dयà¤\95 à¤\9fरà¥\8dमिनल à¤\96à¥\8bà¤\9cने में असमर्थ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2995
#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "à¤\89पयà¥\8bà¤\95à¥\8dता à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 विनà¥\8dयास फ़à¥\8bलà¥\8dडर %s नहà¥\80à¤\82 बना सà¤\95ता हà¥\88: %s"
+msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
+msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\97à¥\8dराम â\80\98%sâ\80\99 $PATH मà¥\87à¤\82 नहà¥\80à¤\82 मिला"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3731
#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फोल्डर %s नहीं बनाया जा सकता: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3735
+#, c-format
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "MIME विन्यास फोल्डर %s नहीं बनाया जा सकता: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3977 gio/gdesktopappinfo.c:4001
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4237
#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "à¤\89पयà¥\8bà¤\95à¥\8dता डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fà¥\89प फ़ाà¤\87ल %s नहà¥\80à¤\82 बना सà¤\95ता हà¥\88"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
+msgstr "à¤\89पयà¥\8bà¤\95à¥\8dता डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fà¥\89प फाà¤\87ल %s नहà¥\80à¤\82 बनाà¤\88 à¤\9cा सà¤\95तà¥\80"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4373
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "%s à¤\95à¥\87 लिà¤\8f मनपसà¤\82à¤\97 परिभाषा"
+msgstr "%s à¤\95à¥\87 लिà¤\8f तदनà¥\81à¤\95à¥\82ल परिभाषा"
-#: ../gio/gdrive.c:392
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "डà¥\8dराà¤\87व बाहर à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवित नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता हà¥\88"
+#: gio/gdrive.c:417
+msgid "drive doesn’t implement eject"
+msgstr "डà¥\8dराà¤\87व à¤\87à¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "डà¥\8dराà¤\87व बाहर निà¤\95ालनà¥\87 या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
+#: gio/gdrive.c:495
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "डà¥\8dराà¤\87व à¤\87à¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
-#: ../gio/gdrive.c:546
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "डà¥\8dराà¤\87व मà¥\80डिया पà¥\8dरà¥\8bफ़ाà¤\87लिà¤\82à¤\97 à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवित नहीं करता है"
+#: gio/gdrive.c:571
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
+msgstr "डà¥\8dराà¤\87व मà¥\80डिया à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पà¥\8bलिà¤\82à¤\97 लाà¤\97à¥\82 नहीं करता है"
-#: ../gio/gdrive.c:751
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "डà¥\8dराà¤\87व à¤\86रà¤\82ठà¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवित नहीं करता है"
+#: gio/gdrive.c:778
+msgid "drive doesn’t implement start"
+msgstr "डà¥\8dराà¤\87व पà¥\8dरारà¤\82ठलाà¤\97à¥\82 नहीं करता है"
-#: ../gio/gdrive.c:853
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "डà¥\8dराà¤\87व रà¥\8bà¤\95à¥\87à¤\82 à¤\95à¥\8b à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवित नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता हà¥\88"
+#: gio/gdrive.c:880
+msgid "drive doesn’t implement stop"
+msgstr "डà¥\8dराà¤\87व सà¥\8dà¤\9fà¥\89प लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921
+msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
+msgstr "TLS बैकएंड TLS बाइंडिंग पुनर्प्राप्ति को कार्यान्वित नहीं करता है"
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:515
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नहीं है"
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:425
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "DTLS समर्थन उपलब्ध नहीं है"
+
+#: gio/gemblem.c:332
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem à¤\8fनà¥\8dà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा %d सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण नियà¤\82तà¥\8dरित नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem à¤\8fनà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण %d सà¤\82à¤à¤¾à¤² नहà¥\80à¤\82 सà¤\95ता"
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:342
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:366
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "GEmblemedIcon à¤\8fनà¥\8dà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा %d सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण नियà¤\82तà¥\8dरित नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon à¤\8fनà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण %d सà¤\82à¤à¤¾à¤² नहà¥\80à¤\82 सà¤\95ता"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:376
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:399
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon के लिए एक GEmblem प्रत्याशित"
-#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
-#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
-#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
-#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
-#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
-#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
-#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
-
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
-#: ../gio/glocalfile.c:1127
+#: gio/gfile.c:1604
msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "समाहित à¤\95रनà¥\87 वाला माउंट मौजूद नहीं है"
+msgstr "समà¥\8dâ\80\8dमिलित माउंट मौजूद नहीं है"
-#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा पर नà¤\95़ल नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2521
+msgid "Can’t copy over directory"
+msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा पर à¤\95à¥\89पà¥\80 नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सà¤\95ता"
-#: ../gio/gfile.c:2562
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा पर निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा नà¤\95़ल नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+#: gio/gfile.c:2710
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr "à¤\8fà¤\95 निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा सà¥\87 दà¥\82सरà¥\80 निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा मà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\89पà¥\80 नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सà¤\95ता"
-#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2718
msgid "Target file exists"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय फ़ाà¤\87ल मà¥\8cà¤\9cà¥\82द हà¥\88"
+msgstr "लक्ष्य फाइल मौजूद है"
-#: ../gio/gfile.c:2589
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा पà¥\81नरावरà¥\8dतà¥\80 रà¥\82प सà¥\87 नà¤\95़ल नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+#: gio/gfile.c:2737
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा à¤\95à¥\8b पà¥\81नरावरà¥\8dतà¥\80 रà¥\82प सà¥\87 à¤\95à¥\89पà¥\80 नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सà¤\95ता"
-#: ../gio/gfile.c:2871
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "जोडना समर्थित नहीं"
+#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098
+#, c-format
+msgid "Copy file range not supported"
+msgstr "फाइल श्रेणी की प्रतिलिपि बनाना समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gfile.c:2875
+#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "फ़ाइल जोड़ने में त्रुटि: %s"
+msgstr "फाइल जोड़ने में त्रुटि: %s"
+
+#: gio/gfile.c:3163
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "जोड़ना समर्थित नहीं"
-#: ../gio/gfile.c:3006
+#: gio/gfile.c:3327
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
-msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f à¤\95à¥\87 बà¥\80à¤\9a नà¤\95़ल (रà¥\87फà¥\8dलिà¤\82à¤\95/à¤\95à¥\8dलà¥\8bन) समरà¥\8dथित नहà¥\80à¤\82"
+msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f à¤\95à¥\87 बà¥\80à¤\9a à¤\95à¥\89पà¥\80 (रà¥\87फ़लिà¤\82à¤\95/à¤\95à¥\8dलà¥\8bन) समरà¥\8dथित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
-#: ../gio/gfile.c:3010
+#: gio/gfile.c:3331
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr "नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या अमान्य है"
+msgstr "कॉपी (रेफ़लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या अमान्य है"
+
+#: gio/gfile.c:3336
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr "कॉपी (रेफ़लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या काम नहीं करता"
-#: ../gio/gfile.c:3015
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
-msgstr "नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या काम नहीं करता है"
+#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve attribute %s"
+msgstr "विशेषता %s को प्राप्त नहीं किया जा सकता"
-#: ../gio/gfile.c:3078
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "विशà¥\87ष फ़ाà¤\87ल नà¤\95़ल नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+#: gio/gfile.c:3415
+msgid "Can’t copy special file"
+msgstr "विशà¥\87ष फाà¤\87ल à¤\95à¥\89पà¥\80 नहà¥\80à¤\82 à¤\95à¥\80 à¤\9cा सà¤\95तà¥\80"
-#: ../gio/gfile.c:3843
+#: gio/gfile.c:4332
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "अवैध सांकेतिक कड़ी प्रदत्त मान"
+msgstr "अमान्य सिमलिंक मान दिया गया"
+
+#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "प्रतीकात्मक लिंक समर्थित नहीं हैं"
-#: ../gio/gfile.c:4004
+#: gio/gfile.c:4623
msgid "Trash not supported"
msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gfile.c:4116
+#: gio/gfile.c:4733
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain “%c”"
+msgstr "फाइल नाम में “%c” नहीं हो सकता"
+
+#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285
#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल नाम मà¥\87à¤\82 '%c' नहà¥\80à¤\82 हà¥\8b सà¤\95ता हà¥\88"
+msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
+msgstr "à¤\96ाà¤\95à¥\87 â\80\9c%sâ\80\9d à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\85सà¥\8dथायà¥\80 निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा बनानà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल: %s"
-#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "à¤\86वाà¤\9c माà¤\89à¤\82à¤\9f लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362
+msgid "volume doesn’t implement mount"
+msgstr "वà¥\89लà¥\8dयà¥\82म माà¤\89à¤\82à¤\9f लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता"
-#: ../gio/gfile.c:6649
+#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "à¤\87स फ़ाà¤\87ल à¤\95à¥\87 नियà¤\82तà¥\8dरण à¤\95à¥\87 रà¥\82प मà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 पà¤\82à¤\9cà¥\80à¤\95à¥\83त नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
+msgstr "इस फाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:216
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "इन्यूमेरेटर बंद है"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282
+#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल à¤\87नà¥\8dयà¥\82मà¥\87रà¥\87à¤\9fर मà¥\87à¤\82 बà¤\9aा à¤\91परà¥\87शन है"
+msgstr "फाà¤\87ल à¤\8fनà¥\8dयà¥\82मà¥\87रà¥\87à¤\9fर मà¥\87à¤\82 बà¤\95ाया à¤\85à¤à¤¿à¤¯à¤¾न है"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल à¤\87नà¥\8dयà¥\82मà¥\87रà¥\87à¤\9fर पहलà¥\87 सà¥\87 बà¤\82द हà¥\88"
+msgstr "फाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:248
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "GFileIcon à¤\8fनà¥\8dà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा %d सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण नियà¤\82तà¥\8dरित नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon à¤\8fनà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण %d सà¤\82à¤à¤¾à¤² नहà¥\80à¤\82 सà¤\95ता"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:258
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "GFileIcon à¤\95à¥\87 लिà¤\8f विरà¥\82पित à¤\87नपà¥\81à¤\9f à¤\86à¤\81à¤\95ड़ा"
+msgstr "GFileIcon à¤\95à¥\87 लिà¤\8f विà¤\95à¥\83त à¤\87नपà¥\81à¤\9f डà¥\87à¤\9fा"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म query_info à¤\95ा समरà¥\8dथन नहà¥\80à¤\82 à¤\95रतà¥\80 हà¥\88"
+#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म query_info à¤\95ा समरà¥\8dथन नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "पà¥\8dरापà¥\8dति सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पर समर्थित नहीं है"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पर à¤\96à¥\8bà¤\9c समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "à¤\95à¤\9fान à¤\87नपà¥\81à¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पर समरà¥\8dथित नहीं है"
+msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पर à¤\95ाà¤\9f-à¤\9bाà¤\81à¤\9f à¤\95à¥\80 à¤\85नà¥\81मति नहीं है"
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"
+msgstr "स्ट्रीम पर काट-छाँट समर्थित नहीं है"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682
+#: glib/gconvert.c:1752
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "अमान्य होस्टनाम"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:145
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "ख़राब HTTP प्रॉक्सी उत्तर"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:161
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "HTTP प्रॉक्सी कनेक्शन की अनुमति नहीं है"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:166
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "HTTP प्रॉक्सी प्रमाणीकरण विफल हुआ"
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/ghttpproxy.c:169
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "HTTP प्रॉक्सी प्रमाणीकरण आवश्यक है"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:173
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "HTTP प्रॉक्सी कनेक्शन विफल: %i"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:268
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "HTTP प्रॉक्सी प्रतिक्रिया बहुत बड़ी है"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:285
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "HTTP प्रॉक्सी सर्वर ने अप्रत्याशित रूप से कनेक्शन बंद कर दिया।"
+
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "(%d) टोकन की गलत संख्या"
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "%s वर्ग नाम के लिए कोई प्रकार नहीं"
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "%s प्रकार GIcon अंतरफलक लागू नहीं करता है"
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "विरà¥\82पित सà¤\82सà¥\8dà¤\95ण संख्या: %s"
+msgstr "विà¤\95à¥\83त सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण संख्या: %s"
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "%s प्रकार from_tokens() को GIcon अंतरफलक पर लागू नहीं करता है"
-#: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
-msgstr "à¤\9aिहà¥\8dन à¤\8fनà¥\8dà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा à¤\86पà¥\82रà¥\8dति सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण à¤\95à¥\8b नियà¤\82तà¥\8dरित नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+#: gio/gicon.c:469
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "à¤\86à¤\87à¤\95न à¤\8fनà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95à¥\87 पà¥\8dरदतà¥\8dत सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण à¤\95à¥\8b सà¤\82à¤à¤¾à¤² नहà¥\80à¤\82 सà¤\95ता"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
msgid "No address specified"
msgstr "कोई पता उल्लेखित नहीं"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:200
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr "लमà¥\8dबाà¤\88 %u पतà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f बहà¥\81त लà¤\82बा है"
+msgstr "लà¤\82बाà¤\88 %u पतà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f बहà¥\81त लà¤\82बà¥\80 है"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:233
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr "पता à¤\89पसरà¥\8dà¤\97 लमà¥\8dबाà¤\88 सà¥\87 बाहर सà¥\87à¤\9f बिà¤\9fà¥\8dस हà¥\88"
+msgstr "पतà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\89पसरà¥\8dà¤\97 लà¤\82बाà¤\88 सà¥\87 परà¥\87 बिà¤\9fà¥\8dस सà¥\87à¤\9f हà¥\88à¤\82"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:310
#, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
-msgstr "आईपी पता मास्क की तरह '%s' व्याख्या नहीं कर सका"
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgstr "“%s” को IP पता मास्क के रूप में विश्लेषित नहीं किया जा सका"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216
+#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स्थान नहीं"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+#: gio/ginetsocketaddress.c:231
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "असमर्थित सॉकेट पता"
-#: ../gio/ginputstream.c:185
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पठन लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+#: gio/ginputstream.c:190
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
+msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म पठन à¤\95à¥\8b लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रतà¥\80"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
-#: ../gio/goutputstream.c:1474
+#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218
msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95à¥\87 पास बà¤\9aà¥\80 à¤\91परà¥\87शन है"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95à¥\87 पास बà¤\95ाया à¤\85à¤à¤¿à¤¯à¤¾न है"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>"
+#: gio/gio-tool.c:162
+msgid "Copy with file"
+msgstr "फाइल के साथ कॉपी करें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है"
+#: gio/gio-tool.c:166
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "फाइल को स्थानांतरित करते समय अपने पास रखें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
-#, c-format
-msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr "%s फाइल संसाधन में कई बार प्रकट होता है"
+#: gio/gio-tool.c:207
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "“version” कोई तर्क नहीं लेता"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल"
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712
+msgid "Usage:"
+msgstr "प्रयोग:"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
-msgstr "वर्तमान निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल"
+#: gio/gio-tool.c:212
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "संस्करण जानकारी छापें और बाहर निकलें।"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
-#, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
-msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प \"%s\""
+#: gio/gio-tool.c:232
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "मानक आउटपुट में फाइलें संयोजित करें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
-#, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s"
+#: gio/gio-tool.c:233
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "एक या अधिक फाइलें कॉपी करें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s"
+#: gio/gio-tool.c:234
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "स्थानों के बारे में जानकारी दिखाएं"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
-#, c-format
-msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि"
+#: gio/gio-tool.c:235
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "डेस्कटॉप फाइल से अनुप्रयोग लॉन्च करें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>"
+#: gio/gio-tool.c:236
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "स्थानों की सामग्री सूचीबद्ध करें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
-msgid "name of the output file"
-msgstr "à¤\86à¤\89à¤\9fपà¥\81à¤\9f फ़ाà¤\87ल à¤\95ा नाम"
+#: gio/gio-tool.c:237
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "à¤\95िसà¥\80 mimetype à¤\95à¥\87 लिà¤\8f हà¥\88à¤\82डलर पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रà¥\87à¤\82 या निरà¥\8dधारित à¤\95रà¥\87à¤\82"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
-msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
-msgstr ""
-"निर्देशिका जहाँ फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा जा रहे "
-"हैं"
+#: gio/gio-tool.c:238
+msgid "Create directories"
+msgstr "निर्देशिकाएं बनाएं"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "निर्देशिका"
+#: gio/gio-tool.c:239
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "परिवर्तनों के लिए फाइलों और निर्देशिकाओं की निगरानी करें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr "लक्ष्य फ़ाइल नाम एक्सटेंशन के लिए चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन करें "
+#: gio/gio-tool.c:240
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "स्थानों को माउंट या अनमाउंट करें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
-msgid "Generate source header"
-msgstr "सà¥\8dरà¥\8bत शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\89तà¥\8dपनà¥\8dन करें"
+#: gio/gio-tool.c:241
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "à¤\8fà¤\95 या à¤\85धिà¤\95 फाà¤\87लà¥\87à¤\82 सà¥\8dथानाà¤\82तरित करें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr ""
-"स्रोत कोड उत्पन्न करें अपने कोड में संसाधन फ़ाइल में लिंक का उपयोग करने के "
-"लिए "
+#: gio/gio-tool.c:242
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के साथ फाइलें खोलें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
-msgid "Generate dependency list"
-msgstr "निरà¥\8dà¤à¤°à¤¤à¤¾ सà¥\82à¤\9aà¥\80 à¤\89तà¥\8dपनà¥\8dन à¤\95रें"
+#: gio/gio-tool.c:243
+msgid "Rename a file"
+msgstr "फाà¤\87ल à¤\95ा नाम बदलें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
-msgid "Don't automatically create and register resource"
-msgstr "सà¥\8dवà¤\9aालित रà¥\82प सà¥\87 सà¤\82साधन पà¤\82à¤\9cà¥\80à¤\95à¥\83त à¤\94र निरà¥\8dमाण नहà¥\80à¤\82 à¤\95रà¥\87ं"
+#: gio/gio-tool.c:244
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "à¤\8fà¤\95 या à¤\85धिà¤\95 फाà¤\87लà¥\87à¤\82 मिà¤\9fाà¤\8fं"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
-msgstr "फà¤\82à¤\95à¥\8dशन निरà¥\8dयात मत à¤\95रà¥\87à¤\82; à¤\89नà¥\8dहà¥\87à¤\82 G_GNUC_INTERNAL à¤\98à¥\8bषित à¤\95रें"
+#: gio/gio-tool.c:245
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "मानà¤\95 à¤\87नपà¥\81à¤\9f सà¥\87 पढ़à¥\87à¤\82 à¤\94र सहà¥\87à¤\9cें"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
-msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr "सà¥\80 पहà¤\9aानà¤\95रà¥\8dता नाम à¤\89तà¥\8dपनà¥\8dन à¤\95िया à¤\97à¤\8f सà¥\8dरà¥\8bत à¤\95à¥\8bड à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\87सà¥\8dतà¥\87माल à¤\95िया"
+#: gio/gio-tool.c:246
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "फाà¤\87ल विशà¥\87षता निरà¥\8dधारित à¤\95रà¥\87à¤\82"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
-msgid ""
-"Compile a resource specification into a resource file.\n"
-"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
-"and the resource file have the extension called .gresource."
-msgstr ""
-"संसाधन फ़ाइल में एक संसाधन विनिर्देश संकलित.\n"
-"संसाधन विनिर्देश फाइल एक्सटेंशन .gresource.xml है,\n"
-"और संसाधन का फ़ाइल एक्सटेंशन .gresource से कहा जाता है."
+#: gio/gio-tool.c:247
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "फाइलों या निर्देशिकाओं को रद्दी में ले जाएं"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr "आपको वास्तव में एक फ़ाइल नाम देना चाहिए\n"
+#: gio/gio-tool.c:248
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "ट्री में स्थानों की सामग्री सूचीबद्ध करता है"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "à¤\96ालà¥\80 नाम à¤\95à¥\80 à¤\85नà¥\81मति नहà¥\80à¤\82 हà¥\88à¤\82"
+#: gio/gio-tool.c:261
+msgid "Commands:"
+msgstr "à¤\95माà¤\82ड:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
+#: gio/gio-tool.c:275
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध नाम '%s': नाम लà¥\8bà¤\85रà¤\95à¥\87स à¤\85à¤\95à¥\8dषर à¤\95à¥\87 साथ शà¥\81रà¥\82 à¤\95रना à¤\9aाहिà¤\8f"
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "विसà¥\8dतà¥\83त सहायता पानà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f %s à¤\95ा à¤\89पयà¥\8bà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-cat.c:89
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "stdout पर लिखते समय त्रुटि"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246
+msgid "LOCATION"
+msgstr "स्थान"
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "फाइलों को संयोजित करें और मानक आउटपुट पर प्रिंट करें।"
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:142
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"अमान्य नाम '%s': अमान्य वर्ण '%c'; केवल लोअरकेस अक्षर, संख्या और योजक चिह्न "
-"('-') ही "
-"स्वीकृत हैं."
+"gio cat पारंपरिक cat उपयोगिता की तरह ही काम करता है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय "
+"GIO स्थानों का उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/"
+"resource/file.txt जैसी किसी चीज़ का उपयोग कर सकते हैं।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "अवैध नाम '%s': दो लगातार योजक चिह्न ('--') की अनुमति नहीं है."
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
+msgid "No locations given"
+msgstr "कोई स्थान नहीं दिया गया"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "अवैध नाम '%s': अंतिम वर्ण एक डैश ('-') नहीं हो सकता है."
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "No target directory"
+msgstr "कोई लक्ष्य निर्देशिका नहीं"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "अवैध नाम '%s': अधिकतम लम्बाई 1024 है"
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41
+msgid "Show progress"
+msgstr "प्रगति दिखाएं"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "अधिलेखित करने से पहले संकेत दें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "'सूची के' स्कीमा के लिए कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं"
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "सभी विशेषताओं को सुरक्षित रखें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "मौजूदा गंतव्य फाइलों का बैकअप लें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> छाया <key name='%s'> है <schema id='%s'>में; प्रयोग करें "
-"<override> मान को संशोधित करने के लिए"
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "कभी भी प्रतीकात्मक लिंक का अनुसरण न करें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+#: gio/gio-tool-copy.c:52
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr "गंतव्य के लिए तयशुदा अनुमतियों का उपयोग करें"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:53
+msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
+msgstr "गंतव्य के लिए तयशुदा फाइल संशोधन समय-चिह्न का उपयोग करें"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "%2$s में से %1$s स्थानांतरित किया गया (%3$s/s)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96
+msgid "SOURCE"
+msgstr "स्रोत"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "गंतव्य"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "स्रोत से गंतव्य तक एक या अधिक फाइलें कॉपी करें।"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:111
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"वास्तव में 'प्रकार', 'enum' या ;ध्वजों '<key> को किसी विशेषता के रूप में "
-"निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\95िया "
-"à¤\9cाना à¤\9aाहिà¤\8f"
+"gio copy पारंपरिक cp उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO स्थानों का "
+"à¤\89पयà¥\8bà¤\97 à¤\95रता हà¥\88: à¤\89दाहरण à¤\95à¥\87 लिà¤\8f, à¤\86प सà¥\8dथान à¤\95à¥\87 रà¥\82प मà¥\87à¤\82 smb://server/resource/file.txt "
+"à¤\9cà¥\88सà¥\80 à¤\95िसà¥\80 à¤\9aà¥\80à¤\9c़ à¤\95ा à¤\89पयà¥\8bà¤\97 à¤\95र सà¤\95तà¥\87 हà¥\88à¤\82।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#: gio/gio-tool-copy.c:153
#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> पारिभाषित (अभी तक) नहीं."
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "गंतव्य %s एक निर्देशिका नहीं है"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "अवैध GVariant प्रकार स्ट्रिंग '%s'"
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr "%s: “%s” को अधिलेखित करें? "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> दी लेकिन स्कीमा कुछ भी नहीं प्रदान कर रहा है"
+#: gio/gio-tool-info.c:39
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "लिखने योग्य विशेषताओं की सूची बनाएं"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "कोई <key name='%s'> ओवरराइड करने के लिए नहीं"
+#: gio/gio-tool-info.c:40
+msgid "Get file system info"
+msgstr "फाइल सिस्टम जानकारी प्राप्त करें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "प्राप्त करने योग्य विशेषताएं"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "विशेषताएं"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr "प्रतीकात्मक लिंक का अनुसरण न करें"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:105
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "विशेषताएं:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:166
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "प्रदर्शन नाम: %s\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:176
#, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> का विस्तार मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक नहीं है"
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "नाम संपादित करें: %s\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#: gio/gio-tool-info.c:185
#, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> का मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक की सूची नहीं है."
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "नाम: %s\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#: gio/gio-tool-info.c:192
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr " पथ के साथ स्कीमा की एक सूची नहीं हो सकता है "
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "प्रकार: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:198
+msgid "size: "
+msgstr "आकार: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#: gio/gio-tool-info.c:204
+msgid "hidden\n"
+msgstr "छिपा हुआ\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:207
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "थ के साथ एक स्कीमा का विस्तार नहीं कर सकते हैं"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#: gio/gio-tool-info.c:214
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> एक सूची है, <schema id='%s'> विस्तार जो एक सूची नहीं है"
+msgid "local path: %s\n"
+msgstr "स्थानीय पथ: %s\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#: gio/gio-tool-info.c:248
#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr "यूनिक्स माउंट: %s%s %s %s %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:329
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "निर्धारित करने योग्य विशेषताएं:\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:353
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "लिखने योग्य विशेषता नामस्थान:\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:388
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "स्थानों के बारे में जानकारी दिखाएं।"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:390
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> का विस्तार लेकिन "
-"'%s' का विस्तार '%s' नहीं करता है"
+"gio info पारंपरिक ls उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO स्थानों का "
+"उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/resource/file.txt "
+"जैसा कुछ उपयोग कर सकते हैं। फाइल विशेषताओं को उनके GIO नाम से निर्दिष्ट किया जा सकता है, "
+"जैसे कि standard::icon, या केवल नामस्थान द्वारा, जैसे कि unix, या “*” द्वारा, जो सभी "
+"विशेषताओं से मेल खाता है"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:56
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr "डेस्कटॉप-फाइल [फाइल-तर्क …]"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:59
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr "डेस्कटॉप फाइल से एक अनुप्रयोग लॉन्च करें, इसमें वैकल्पिक फाइल नाम तर्क पास करें।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "पथ, अगर दिया, शुरू करने के लिए और एक स्लेश के साथ अंत करना चाहिए"
+#: gio/gio-tool-launch.c:79
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "कोई डेस्कटॉप फाइल नहीं दी गई"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त होना चाहिए"
+#: gio/gio-tool-launch.c:87
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "लॉन्च कमांड वर्तमान में इस प्लेटफ़ॉर्म पर समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#: gio/gio-tool-launch.c:100
#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "‘%s‘ लोड करने में असमर्थ: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#: gio/gio-tool-launch.c:109
#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
-msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है"
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "‘%s‘ के लिए अनुप्रयोग जानकारी लोड करने में असमर्थ"
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: gio/gio-tool-launch.c:121
#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "अनुप्रयोग ‘%s’ लॉन्च करने में असमर्थ: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "इस पूरे फ़ाइल को नजरअंदाज कर दिया गया है.\n"
+#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखाएं"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "इस फ़ाइल की उपेक्षा करें.\n"
+#: gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "लंबी सूची प्रारूप का प्रयोग करें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
-#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr ""
-"ऐसा कोई कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' रूप ओवरराइड फ़ाइल '%s' में निर्दिष्ट नहीं "
+#: gio/gio-tool-list.c:41
+msgid "Print display names"
+msgstr "प्रदर्शन नाम प्रिंट करें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n"
+#: gio/gio-tool-list.c:42
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "पूर्ण URI प्रिंट करें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"
+#: gio/gio-tool-list.c:181
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "स्थानों की सामग्री की सूची बनाएं।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-list.c:183
msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
msgstr ""
-"पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' के रूप इस ओवरराइड फ़ाइल '%"
-"s' में "
-"निर्दिष्ट: %s."
+"gio list पारंपरिक ls उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO स्थानों का "
+"उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/resource/file.txt "
+"जैसी किसी चीज़ का उपयोग कर सकते हैं। फाइल विशेषताओं को उनके GIO नाम के साथ निर्दिष्ट "
+"किया जा सकता है, उदाहरण के लिए standard::icon"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "à¤\87स à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\93वरराà¤\87ड à¤\95à¥\80 à¤\85नदà¥\87à¤\96à¥\80 à¤\95रà¥\87à¤\82.\n"
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "माà¤\87मà¤\9fाà¤\87प"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"कुंजी '%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल '%s' स्कीमा में '%s' स्कीमा में दी गई "
-"श्रृंखला के "
-"बाहर है"
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
+msgid "HANDLER"
+msgstr "हैंडलर"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "किसी माइमटाइप के लिए हैंडलर प्राप्त करें या निर्धारित करें।"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:80
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
msgstr ""
-"à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 '%s' à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\93वरराà¤\87ड à¤\93वरराà¤\87ड फ़ाà¤\87ल'%s' मà¥\87à¤\82 सà¥\8dà¤\95à¥\80मा '%s' मà¥\87à¤\82 वà¥\88ध विà¤\95लà¥\8dपà¥\8bà¤\82 "
-"à¤\95à¥\80 सà¥\82à¤\9aà¥\80 मà¥\87à¤\82 "
-"नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
+"यदि à¤\95à¥\8bà¤\88 हà¥\88à¤\82डलर नहà¥\80à¤\82 दिया à¤\97या हà¥\88, तà¥\8b mimetype à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पà¤\82à¤\9cà¥\80à¤\95à¥\83त à¤\94र à¤\85नà¥\81शà¤\82सित à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\8b "
+"सà¥\82à¤\9aà¥\80बदà¥\8dध à¤\95रता हà¥\88। यदि à¤\95à¥\8bà¤\88 हà¥\88à¤\82डलर दिया à¤\97या हà¥\88, तà¥\8b à¤\89सà¥\87 mimetype à¤\95à¥\87 लिà¤\8f तयशà¥\81दा हà¥\88à¤\82डलर à¤\95à¥\87 रà¥\82प "
+"मà¥\87à¤\82 निरà¥\8dधारित à¤\95िया à¤\9cाता हà¥\88।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gschemas.compiled फ़ाइल को संग्रहीत कहाँ करें "
+#: gio/gio-tool-mime.c:102
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "एक एकल mimetype और संभवतः एक हैंडलर निर्दिष्ट करना होगा"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: gio/gio-tool-mime.c:118
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr "“%s” के लिए कोई तयशुदा अनुप्रयोग नहीं\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:124
+#, c-format
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr "“%s” के लिए तयशुदा अनुप्रयोग: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "पंजीकृत अनुप्रयोग:\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:131
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "कोई पंजीकृत अनुप्रयोग नहीं\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "अनुशंसित अनुप्रयोग:\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:144
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "कोई अनुशंसित अनुप्रयोग नहीं\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:164
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "हैंडलर “%s” के लिए जानकारी लोड करने में विफल"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:170
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr "“%2$s” के लिए “%1$s” को तयशुदा हैंडलर के रूप में निर्धारित करने में विफल: %3$s\n"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "मूल निर्देशिकाएं बनाएं"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid "Create directories."
+msgstr "निर्देशिकाएं बनाएं।"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+"gio mkdir पारंपरिक mkdir उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO "
+"स्थानों का उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/resource/"
+"mydir जैसा कुछ उपयोग कर सकते हैं।"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "किसी निर्देशिका की निगरानी करें (तयशुदा: प्रकार पर निर्भर करता है)"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "फाइल की निगरानी करें (तयशुदा: प्रकार पर निर्भर करता है)"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+"किसी फाइल की प्रत्यक्ष निगरानी करें (हार्डलिंक के माध्यम से किए गए परिवर्तनों पर ध्यान दें)"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr "फाइल पर सीधे नज़र रखता है, लेकिन बदलावों की रिपोर्ट नहीं करता"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr "स्थानांतरण और नाम परिवर्तन को सरल मिटाए गए/बनाए गए ईवेंट के रूप में रिपोर्ट करें"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:49
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr "माउंट घटनाओं पर नज़र रखें"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:211
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "फाइलों या निर्देशिकाओं में परिवर्तनों की निगरानी करें।"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "माउंट करने योग्य के रूप में माउंट करें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
+msgstr "उपकरण फाइल या अन्य पहचानकर्ता के साथ वॉल्यूम माउंट करें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Unmount"
+msgstr "अनमाउंट करें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Eject"
+msgstr "बाहर निकालें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "उपकरण फाइल के साथ ड्राइव रोकें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
+msgid "DEVICE"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "दी गई योजना के साथ सभी माउंट को अनमाउंट करें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
+msgid "SCHEME"
+msgstr "योजना"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr "अनमाउंट या बाहर निकलते समय बकाया फाइल संचालन को अनदेखा करें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "प्रमाणीकरण करते समय अनाम उपयोक्ता का उपयोग करें"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "Monitor events"
+msgstr "घटनाओं की निगरानी करें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Show extra information"
+msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएं"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "VeraCrypt वॉल्यूम को अनलॉक करते समय संख्यात्मक PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:78
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "TCRYPT छुपा वॉल्यूम माउंट करें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:79
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "TCRYPT सिस्टम वॉल्यूम माउंट करें"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "अनाम पहुंच अस्वीकृत"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:559
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "उपकरण फाइल के लिए कोई ड्राइव नहीं"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:1051
+msgid "No volume for given ID"
+msgstr "दिए गए ID के लिए कोई वॉल्यूम नहीं"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:1240
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "स्थानों को माउंट या अनमाउंट करें।"
+
+#: gio/gio-tool-move.c:44
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr "कॉपी और मिटाएं फ़ॉलबैक का उपयोग न करें"
+
+#: gio/gio-tool-move.c:101
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "एक या अधिक फाइलों को स्रोत से गंतव्य पर ले जाएं।"
+
+#: gio/gio-tool-move.c:103
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"gio move पारंपरिक mv उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO स्थानों का "
+"उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/resource/file.txt "
+"जैसी किसी चीज़ का उपयोग कर सकते हैं"
+
+#: gio/gio-tool-move.c:145
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "लक्ष्य %s एक निर्देशिका नहीं है"
+
+#: gio/gio-tool-open.c:77
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr "इस प्रकार की फाइलों को संभालने के लिए पंजीकृत तयशुदा अनुप्रयोग के साथ फाइलें खोलें।"
+
+#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "गैरमौजूद फाइलों को अनदेखा करें, कभी भी संकेत न दें"
+
+#: gio/gio-tool-remove.c:54
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "दी गई फाइलें मिटाएं।"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:47
+msgid "NAME"
+msgstr "नाम"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:52
+msgid "Rename a file."
+msgstr "फाइल का नाम बदलें।"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:72
+msgid "Missing argument"
+msgstr "गुम तर्क"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "बहुत ज्यादा तर्क"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:97
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "नाम बदलना सफल। नया uri: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "यदि मौजूद न हो तो ही बनाएं"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "फाइल के अंत में जोड़ें"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:54
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "बनाते समय, वर्तमान उपयोक्ता तक पहुंच प्रतिबंधित करें"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "प्रतिस्थापित करते समय, ऐसे प्रतिस्थापित करें जैसे कि गंतव्य मौजूद ही न हो"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "अंत में नया ईटैग प्रिंट करें"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:59
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "अधिलेखित की जा रही फाइल का ईटैग"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:59
+msgid "ETAG"
+msgstr "ईटैग"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:115
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "मानक इनपुट से पढ़ने में त्रुटि"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:141
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "ईटैग उपलब्ध नहीं है\n"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:165
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "मानक इनपुट से पढ़ें और गंतव्य पर सहेजें।"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:185
+msgid "No destination given"
+msgstr "कोई गंतव्य नहीं दिया गया"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:36
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "विशेषता का प्रकार"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:36
+msgid "TYPE"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:38
+msgid "Unset given attribute"
+msgstr "दी गई विशेषता अनिर्धारित करें"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:95
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "विशेषता"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:95
+msgid "VALUE"
+msgstr "मान"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:99
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "स्थान की फाइल विशेषता निर्धारित करें।"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:119
+msgid "Location not specified"
+msgstr "स्थान निर्दिष्ट नहीं है"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:126
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "विशेषता निर्दिष्ट नहीं है"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:143
+msgid "Value not specified"
+msgstr "मान निर्दिष्ट नहीं है"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:193
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "अमान्य विशेषता प्रकार “%s”"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "रद्दी खाली करें"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:37
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "रद्दी में मौजूद फाइलों को उनके मूल स्थान के साथ सूचीबद्ध करें"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:38
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr ""
+"किसी फाइल को रद्दी से उसके मूल स्थान पर पुनर्स्थापित करें (संभवतः निर्देशिका को पुनः बनाएं)"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:108
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "मूल पथ खोजने में असमर्थ"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:125
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "मूल स्थान पुनः बनाने में असमर्थ: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:138
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "फाइल को उसके मूल स्थान पर ले जाने में असमर्थ: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "फाइलों या निर्देशिकाओं को रद्दी में ले जाएं/पुनर्स्थापित करें।"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:229
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+"नोट: --restore स्विच के लिए, यदि रद्दी की गई फाइल का मूल स्थान पहले से मौजूद है, तो "
+"उसे तब तक अधिलेखित नहीं किया जाएगा जब तक --force निर्धारित न किया गया हो।"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:260
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr "दिया गया स्थान trash:/// से शुरू नहीं होता"
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:35
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "प्रतीकात्मक लिंक, माउंट और शॉर्टकट का अनुसरण करें"
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:251
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "निर्देशिकाओं की सामग्री को ट्री-जैसे प्रारूप में सूचीबद्ध करें।"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "तत्व <%1$s> को <%2$s> के अंदर अनुमति नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "तत्व <%s> शीर्ष स्तर पर अनुमत नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:236
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "फाइल %s संसाधन में कई बार दिखाई देती है"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:247
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में “%s” खोजने में विफल"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:258
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
+msgstr "वर्तमान निर्देशिका में “%s” खोजने में विफल"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:292
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प “%s”"
+
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
+#: gio/glib-compile-resources.c:426
+#, c-format
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"%s पूर्व-प्रसंस्करण का अनुरोध किया गया, लेकिन %s निर्धारित नहीं है, और %s पथ में नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:459
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:479
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:543
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "पाठ <%s> के अंदर प्रकट नहीं हो सकता"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएं और बाहर निकलें"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:822
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "आउटपुट फाइल का नाम"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:823
+msgid ""
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"*फाइल* में संदर्भित फाइलों को लोड करने के लिए निर्देशिकाएं (तयशुदा: वर्तमान निर्देशिका)"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "निर्देशिका"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:824
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "लक्ष्य फाइल नाम एक्सटेंशन द्वारा चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन्न करें"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:825
+msgid "Generate source header"
+msgstr "स्रोत शीर्षलेख उत्पन्न करें"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:826
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"अपने कोड में संसाधन फाइल को लिंक करने के लिए उपयोग किए जाने वाले स्रोत कोड को उत्पन्न करें"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:827
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "निर्भरता सूची उत्पन्न करें"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:828
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "उत्पन्न की जाने वाली निर्भरता फाइल का नाम"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:829
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "उत्पन्न निर्भरता फाइल में नकली लक्ष्य शामिल करें"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:830
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
+msgstr "संसाधन को स्वचालित रूप से न बनाएं और पंजीकृत न करें"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:831
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "फ़ंक्शन निर्यात न करें; उन्हें G_GNUC_INTERNAL घोषित करें"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:832
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr "C फाइल में संसाधन डेटा सन्निहित न करें; मान लें कि यह बाहरी रूप से लिंक किया गया है"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "उत्पन्न स्रोत कोड के लिए प्रयुक्त C पहचानकर्ता नाम"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
+msgid "IDENTIFIER"
+msgstr "पहचानकर्ता"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:834
+msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
+msgstr "लक्ष्य C कंपाइलर (तयशुदा: CC वातावरण चर)"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:861
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"संसाधन विनिर्देश को संसाधन फाइल में संकलित करें।\n"
+"संसाधन विनिर्देशन फाइलों का एक्सटेंशन .gresource.xml होता है, तथा संसाधन फाइल का "
+"एक्सटेंशन .gresource होता है।"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:893
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "आपको केवल एक ही फाइल नाम देना चाहिए\n"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "उपनाम कम से कम 2 वर्णो का होना चाहिए"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "अमान्य संख्यात्मक मान"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> पहले से निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' पहले से निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "फ्लैग मान अधिकतम 1 बिट सेट होना चाहिए"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> में कम से कम एक <value> अवश्य होना चाहिए"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> निर्दिष्ट सीमा में समाहित नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> निर्दिष्ट प्रगणित प्रकार का मान्य सदस्य नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> में स्ट्रिंग निर्दिष्ट फ़्लैग प्रकार में नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> में एक स्ट्रिंग है जो <choices> में नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> इस कुंजी के लिए पहले से निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "“%s” प्रकार की कुंजियों के लिए <range> की अनुमति नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> निर्दिष्ट न्यूनतम अधिकतम से अधिक है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "असमर्थित l10n श्रेणी: %s"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "l10n का अनुरोध किया गया, लेकिन gettext डोमेन नहीं दिया गया"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "l10n सक्षम किए बिना मान के लिए अनुवाद संदर्भ दिया गया"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "“%s” प्रकार का <default> मान का विश्लेषण करने में विफल: "
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> को उन कुंजियों के लिए निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता जिन्हें सूचीबद्ध प्रकार के रूप "
+"में टैग किया गया है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "इस कुंजी के लिए <choices> पहले ही निर्दिष्ट किया जा चुका है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "“%s” प्रकार की कुंजियों के लिए <choices> की अनुमति नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> पहले से दिया गया है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> में कम से कम एक <choice> अवश्य होना चाहिए"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> इस कुंजी के लिए पहले से ही निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> को केवल सूचीबद्ध या फ़्लैग प्रकार वाली कुंजियों के लिए या <choices> के बाद ही "
+"निर्दिष्ट किया जा सकता है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> तब दिया जाता है जब “%s” पहले से ही सूचीबद्ध प्रकार का सदस्य हो"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> तब दिया गया जब <choice value='%s'/> पहले से दिया गया था"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> पहले से निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "उपनाम लक्ष्य “%s” प्रगणित प्रकार में नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "उपनाम लक्ष्य “%s” <choices> में नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> में कम से कम एक <alias> अवश्य होना चाहिए"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "रिक्त नाम की अनुमति नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "अमान्य नाम “%s”: नाम छोटे अक्षर से शुरू होना चाहिए"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
+msgstr ""
+"अमान्य नाम “%s”: अमान्य वर्ण “%c”; केवल लोअरकेस अक्षर, संख्याएं और हाइफ़न (“-”) की "
+"अनुमति है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "अमान्य नाम “%s”: दो क्रमिक हाइफ़न (“--”) की अनुमति नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "अमान्य नाम “%s”: अंतिम वर्ण हाइफ़न (“-”) नहीं हो सकता"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "अमान्य नाम “%s”: अधिकतम लंबाई 1024 है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> पहले से निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "“list-of” स्कीमा में कुंजियां नहीं जोड़ी जा सकतीं"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> पहले से निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> <schema id='%s'> में <key name='%s'> की छाया; मान संशोधित करने के "
+"लिए <override> का उपयोग करें"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"<key> के लिए विशेषता के रूप में “type”, “enum” या “flags” में से किसी एक को निर्दिष्ट "
+"किया जाना चाहिए"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (अभी तक) परिभाषित नहीं है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
+#, c-format
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "अमान्य GVariant प्रकार स्ट्रिंग “%s”"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "<override> दिया गया है लेकिन स्कीमा कुछ भी विस्तारित नहीं कर रहा है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
+#, c-format
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "अध्यारोहण करने के लिए कोई <key name='%s'> नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> पहले से निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> पहले से निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> अभी तक मौजूद नहीं स्कीमा “%s” का विस्तार करता है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr "<schema id='%s'> अभी तक मौजूद नहीं स्कीमा “%s” की सूची है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
+msgstr "पथ के साथ स्कीमा की सूची नहीं हो सकती"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#, c-format
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "स्कीमा को पथ के साथ विस्तारित नहीं किया जा सकता"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> एक सूची है, जो <schema id='%s'> का विस्तार करती है जो कि एक सूची "
+"नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> को विस्तारित करता "
+"है, लेकिन “%s” “%s” को विस्तारित नहीं करता है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
+#, c-format
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "यदि कोई पथ दिया गया है, तो उसका आरंभ और अंत स्लैश से होना चाहिए"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#, c-format
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "सूची का पथ “:/” से समाप्त होना चाहिए"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"चेतावनी: स्कीमा “%s” का पथ “%s” है। “/apps/”, “/desktop/” या “/system/” से शुरू "
+"होने वाले पथ अप्रचलित हैं।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
+#, c-format
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "<%2$s> के अंदर केवल एक <%1$s> तत्व की अनुमति है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "शीर्ष स्तर पर तत्व <%s> की अनुमति नहीं है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "<key> में <default> तत्व आवश्यक है"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "पाठ <%s> के अंदर प्रदर्शित नहीं हो सकता"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "चेतावनी: <schema id='%s'/> का संदर्भ अपरिभाषित है"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+msgid "--strict was specified; exiting."
+msgstr "--strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहे है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+msgid "This entire file has been ignored."
+msgstr "इस पूरी फाइल को नज़रअंदाज़ कर दिया गया है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+msgid "Ignoring this file."
+msgstr "इस फाइल को अनदेखा किया जा रहा है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#, c-format
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
+"override for this key."
+msgstr ""
+"स्कीमा “%2$s” में ऐसी कोई कुंजी “%1$s” नहीं है जैसा कि अध्यारोहण फाइल “%3$s” में "
+"निर्दिष्ट है; इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
+"strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"स्कीमा “%2$s” में ऐसी कोई कुंजी “%1$s” नहीं है जैसा कि अध्यारोहण फाइल “%3$s” में "
+"निर्दिष्ट किया गया है और --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहे है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
+"(override file “%s”); ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"स्कीमा “%2$s” (अध्यारोहण फाइल “%3$s”) में स्थानीयकृत कुंजी “%1$s” के लिए प्रति-डेस्कटॉप "
+"अध्यारोहण प्रदान नहीं किया जा सकता; इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा "
+"है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
+"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"स्कीमा “%2$s” (अध्यारोहण फाइल “%3$s”) में स्थानीयकृत कुंजी “%1$s” के लिए प्रति-डेस्कटॉप "
+"अध्यारोहण प्रदान नहीं किया जा सकता है और --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल "
+"रहा है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. Ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में निर्दिष्ट स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” का विश्लेषण करते समय "
+"त्रुटि: %4$s। इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में निर्दिष्ट स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” का विश्लेषण करने में "
+"त्रुटि: %4$s। --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहा है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema; ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” के लिए अध्यारोहण स्कीमा में दी "
+"गई सीमा से बाहर है; इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” के लिए अध्यारोहण स्कीमा में दी "
+"गई सीमा के बाहर है और --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहा है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices; ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” के लिए अध्यारोहण मान्य विकल्पों "
+"की सूची में नहीं है; इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” के लिए अध्यारोहण मान्य विकल्पों "
+"की सूची में नहीं है और --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहा है।"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled फाइल को कहां संग्रहीत करें"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "सà¥\8dà¤\95à¥\80मा मà¥\87à¤\82 à¤\95िसà¥\80 à¤à¥\80 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि पर विफल"
+msgstr "सà¥\8dà¤\95à¥\80मा मà¥\87à¤\82 à¤\95िसà¥\80 à¤à¥\80 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि पर निरसà¥\8dत à¤\95रà¥\87à¤\82"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Gschema.compiled फ़ाइल नहीं लिखना है "
+msgstr "gschema.compiled फाइल न लिखें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "कुंजी नाम प्रतिबंध लागू नहीं करेगी"
+msgstr "कुंजी नाम प्रतिबंध लागू न करें"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2206
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
-"सà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤\95à¥\88श मà¥\87à¤\82 सà¤à¥\80 GSettings सà¥\8dà¤\95à¥\80मा फ़ाà¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\8b सà¤\82à¤\95लित à¤\95रà¥\87à¤\82.\n"
-"सà¥\8dà¤\95à¥\80मा फ़ाà¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f विसà¥\8dतार à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\86वशà¥\8dयà¤\95 हà¥\88à¤\82 .gschema.xml,\n"
-"और कैश फ़ाइल नामक gschemas.compiled है."
+"सà¤à¥\80 GSettings सà¥\8dà¤\95à¥\80मा फाà¤\87लà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\8b सà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤\95à¥\88शà¥\87 मà¥\87à¤\82 सà¤\82à¤\95लित à¤\95रà¥\87à¤\82।\n"
+"सà¥\8dà¤\95à¥\80मा फाà¤\87ल à¤\95ा à¤\8fà¤\95à¥\8dसà¤\9fà¥\87à¤\82शन .gschema.xml हà¥\8bना à¤\86वशà¥\8dयà¤\95 हà¥\88, तथा à¤\95à¥\88शà¥\87 फाà¤\87ल à¤\95ा नाम gschemas."
+"compiled है।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "आपको वास्तव में एक निर्देशिका नाम देना चाहिए\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
+msgid "You should give exactly one directory name"
+msgstr "आपको केवल एक ही डायरेक्टरी नाम देना चाहिए"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: "
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
+msgid "No schema files found: doing nothing."
+msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: कुछ नहीं किया जा रहा।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "कुछ नहीं कर रही.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2287
+msgid "No schema files found: removed existing output file."
+msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: मौजूदा आउटपुट फाइल हटा दी गई।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दिया.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "अमान्य फाइलनाम %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:1012
#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "%s के लिए फाइलप्रणाली जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:981
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: gio/glocalfile.c:1150
#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87लतà¤\82तà¥\8dर सà¥\82à¤\9aना पानà¥\87 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "फाà¤\87ल %s à¤\95à¥\87 लिà¤\8f माà¤\89à¤\82à¤\9f नहà¥\80à¤\82 मिला"
-#: ../gio/glocalfile.c:1149
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है"
+#: gio/glocalfile.c:1173
+msgid "Can’t rename root directory"
+msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदला जा सकता"
-#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल %s का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1178
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल à¤\95ा नाम नहà¥\80à¤\82 बदल सà¤\95ता हà¥\88, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"
+#: gio/glocalfile.c:1198
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "फाà¤\87ल à¤\95ा नाम बदला नहà¥\80à¤\82 à¤\9cा सà¤\95ता, फाइलनाम पहले से मौजूद है"
-#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
-#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2415 gio/glocalfile.c:2443
+#: gio/glocalfile.c:2582 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
-msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
+msgstr "अमान्य फाइलनाम"
-#: ../gio/glocalfile.c:1366
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390
#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल खोलने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल %s खोलने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1507
+#: gio/glocalfile.c:1515
#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल हटाने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल %s हटाने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1887
+#: gio/glocalfile.c:2009 gio/glocalfile.c:2020 gio/glocalfile.c:2047
#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल रदà¥\8dदà¥\80 मà¥\87à¤\82 à¤à¥\87à¤\9cने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल %s à¤\95à¥\8b रदà¥\8dदà¥\80 à¤\95रने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1910
+#: gio/glocalfile.c:2067
#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ"
+#: gio/glocalfile.c:2088
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "%s को रद्दी करने के लिए शीर्षस्तरीय निर्देशिका खोजने में असमर्थ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ"
+#: gio/glocalfile.c:2096
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "सिस्टम आंतरिक माउंट पर रद्दी समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/glocalfile.c:2064
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210
#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s"
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
+msgstr "%2$s को रद्दी करने के लिए रद्दी निर्देशिका %1$s को खोजने या बनाने में असमर्थ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
-#: ../gio/glocalfile.c:2187
+#: gio/glocalfile.c:2254
#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
+msgstr "%s के लिए रद्दी जानकारी फाइल बनाने में असमर्थ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
-msgid "internal error"
-msgstr "आंतरिक त्रुटि"
+#: gio/glocalfile.c:2329
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "फाइल %s को फाइलप्रणाली सीमाओं के पार रद्दी करने में असमर्थ"
+
+#: gio/glocalfile.c:2333 gio/glocalfile.c:2386
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "फाइल %s को रद्दी करने में असमर्थ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: gio/glocalfile.c:2392
#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा बनानà¥\87 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "फाà¤\87ल %s à¤\95à¥\8b रदà¥\8dदà¥\80 à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#: gio/glocalfile.c:2418
+#, c-format
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "निर्देशिका %s बनाते समय त्रुटि: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2447
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "फ़ाà¤\87लतà¤\82तà¥\8dर प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है"
+msgstr "फाà¤\87लपà¥\8dरणालà¥\80 प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है"
-#: ../gio/glocalfile.c:2247
+#: gio/glocalfile.c:2450
#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "साà¤\82à¤\95à¥\87तिà¤\95 à¤\95ड़à¥\80 बनानà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\80à¤\95ातà¥\8dमà¤\95 लिà¤\82à¤\95 %s बनातà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
+#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2528 gio/glocalfile.c:2585
#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल à¤\96िसà¤\95ाने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल %s सà¥\8dथानाà¤\82तरित à¤\95रने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2332
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा पर निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा नहà¥\80à¤\82 à¤\96िसà¤\95ा सà¤\95ता हà¥\88"
+#: gio/glocalfile.c:2516
+msgid "Can’t move directory over directory"
+msgstr "à¤\8fà¤\95 निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा सà¥\87 दà¥\82सरà¥\80 निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा मà¥\87à¤\82 नहà¥\80à¤\82 लà¥\87 à¤\9cाया à¤\9cा सà¤\95ता"
-#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfile.c:2542 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "बà¥\88à¤\95à¤\85प फ़ाà¤\87ल निरà¥\8dमाण विफल"
+msgstr "बैकअप फाइल निर्माण विफल"
-#: ../gio/glocalfile.c:2378
+#: gio/glocalfile.c:2561
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय फ़ाà¤\87ल हà¤\9fानà¥\87 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgstr "लक्ष्य फाइल हटाने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2392
+#: gio/glocalfile.c:2575
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f à¤\95à¥\87 बà¥\80à¤\9a à¤\96िसà¤\95ाना समरà¥\8dथित नहà¥\80à¤\82"
+msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f à¤\95à¥\87 बà¥\80à¤\9a सà¥\8dथानाà¤\82तरण समरà¥\8dथित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
-#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#: gio/glocalfile.c:2751
#, c-format
-#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
-msgstr "%s à¤\95à¥\87 डिसà¥\8dà¤\95 पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95à¥\8b निरà¥\8dधारित नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सका: %s"
+msgstr "%s à¤\95ा डिसà¥\8dà¤\95 à¤\89पयà¥\8bà¤\97 निरà¥\8dधारित नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सका: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: gio/glocalfileinfo.c:765
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "विशà¥\87षता मान à¤\95à¥\8b à¤\9cरà¥\82र रिà¤\95à¥\8dत होना चाहिए"
+msgstr "विशà¥\87षता मान à¤\97à¥\88र-शà¥\82नà¥\8dय होना चाहिए"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध विशà¥\87षता पà¥\8dरà¤\95ार (सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97 पà¥\8dरतà¥\8dयाशित)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:772
+msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय विशà¥\87षता पà¥\8dरà¤\95ार (सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97 या à¤\85मानà¥\8dय à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: gio/glocalfileinfo.c:779
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध विस्तारित विशेषता नाम"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय विस्तारित विशेषता नाम"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: gio/glocalfileinfo.c:830
#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
+msgstr "विस्तारित विशेषता “%s” निर्धारित करते समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (à¤\85वà¥\88ध एन्कोडिंग)"
+msgstr " (à¤\85मानà¥\8dय एन्कोडिंग)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: gio/glocalfileinfo.c:1948 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "फाइल '%s' के लिए जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
+msgstr "फाइल “%s” के लिए जानकारी प्राप्त करते समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#: gio/glocalfileinfo.c:2254
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल विवरणà¤\95 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\9cानà¤\95ारà¥\80 पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 दà¥\8cरान तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgstr "फाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+#: gio/glocalfileinfo.c:2299
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+#: gio/glocalfileinfo.c:2317
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"
+msgstr "अमान्य विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "अमान्य विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2402
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "सिमलिंक पर अनुमति निर्धारित नहीं की जा सकती"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2418
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "अनुमतियां निर्धारित करते समय त्रुटि: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2469
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "मालिक निर्धारित करते समय त्रुटि: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2492
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "सिमलिंक गैर-शून्य होना चाहिए"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2502 gio/glocalfileinfo.c:2521
+#: gio/glocalfileinfo.c:2532
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "सिमलिंक निर्धारित करने में त्रुटि: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2511
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "सिमलिंक निर्धारित करने में त्रुटि: फाइल कोई सिमलिंक नहीं है"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2603
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr "UNIX समय-चिह्न %2$lld के लिए अतिरिक्त नैनोसेकंड %1$d ऋणात्मक हैं"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2612
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr "UNIX समय-चिह्न %2$lld के लिए अतिरिक्त नैनोसेकंड %1$d 1 सेकंड तक पहुंचते हैं"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: gio/glocalfileinfo.c:2622
#, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr "UNIX समय-चिह्न %lld 64 बिट में समुचित नहीं होता"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
+#: gio/glocalfileinfo.c:2633
#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr "UNIX समय-चिह्न %lld, Windows द्वारा समर्थित सीमा से बाहर है"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2765
+#, c-format
+msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
+msgstr "फाइल नाम “%s” को UTF-16 में परिवर्तित नहीं किया जा सकता"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
+#: gio/glocalfileinfo.c:2784
#, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "साà¤\82à¤\95à¥\87तिà¤\95 à¤\95ड़à¥\80 à¤\95à¥\80 सà¥\87à¤\9fिà¤\82à¤\97 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr "फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d नहà¥\80à¤\82 à¤\96à¥\8bलà¥\80 à¤\9cा सà¤\95तà¥\80: Windows तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि %lu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2797
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
+msgstr "फाइल “%s” के लिए संशोधन या पहुंच समय निर्धारित करते समय त्रुटि: %lu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
+#: gio/glocalfileinfo.c:2974
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "रà¥\82पाà¤\82तरण या पहà¥\81à¤\81à¤\9a समय सà¥\87à¤\9f à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 दà¥\8cरान त्रुटि: %s"
+msgstr "सà¤\82शà¥\8bधन या पहà¥\81à¤\82à¤\9a समय निरà¥\8dधारित à¤\95रतà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+#: gio/glocalfileinfo.c:2997
msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux सà¤\82दरà¥\8dठà¤\9cरà¥\82र शà¥\82नà¥\8dयà¥\87तर होना चाहिए"
+msgstr "SELinux सà¤\82दरà¥\8dठà¤\97à¥\88र-शà¥\82नà¥\8dय होना चाहिए"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#: gio/glocalfileinfo.c:3004
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "इस सिस्टम पर SELinux सक्षम नहीं है"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:3014
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है"
+msgstr "SELinux संदर्भ निर्धारित करते समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
+#: gio/glocalfileinfo.c:3111
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "विशà¥\87षता %s à¤\95à¥\80 सà¥\87à¤\9fिà¤\82à¤\97 समर्थित नहीं है"
+msgstr "विशà¥\87षता %s निरà¥\8dधारित à¤\95रना समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल सà¥\87 पढ़नà¥\87 à¤\95à¥\87 दà¥\8cरान त्रुटि: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल सà¥\87 पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल सà¥\87 पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल बà¤\82द à¤\95रतà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल बà¤\82द à¤\95रने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+#: gio/glocalfilemonitor.c:882
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "तयशà¥\81दा सà¥\8dथानà¥\80य फ़ाà¤\87ल मà¥\89निà¤\9fर पà¥\8dरà¤\95ार ढà¥\82à¤\81ढ़ने में असमर्थ"
+msgstr "तयशà¥\81दा सà¥\8dथानà¥\80य फाà¤\87ल मà¥\89निà¤\9fर पà¥\8dरà¤\95ार à¤\96à¥\8bà¤\9cने में असमर्थ"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 लिà¤\96नà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 लिà¤\96तà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "पà¥\81रानà¥\87 बà¥\88à¤\95à¤\85प à¤\95ड़à¥\80 हà¤\9fानà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgstr "पà¥\81राना बà¥\88à¤\95à¤\85प लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fातà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "बà¥\88à¤\95à¤\85प à¤\95à¥\80 नà¤\95़ल बनानà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgstr "बà¥\88à¤\95à¤\85प पà¥\8dरतिलिपि बनातà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "à¤\85सà¥\8dथाà¤\88 फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dथायà¥\80 फाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल à¤\95ाà¤\9fनà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल à¤\95ाà¤\9fतà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:227
#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "फाइल “%s” खोलने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
msgid "Target file is a directory"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय फ़ाà¤\87ल à¤\8fà¤\95 निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा हà¥\88"
+msgstr "लक्ष्य फाइल एक निर्देशिका है"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय फ़ाà¤\87ल à¤\8fà¤\95 सामानà¥\8dय फ़ाइल नहीं है"
+msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय फाà¤\87ल à¤\8fà¤\95 नियमित फाइल नहीं है"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
msgid "The file was externally modified"
-msgstr "यह फ़ाà¤\87ल बाहà¥\8dय सà¥\8dतर पर रà¥\82पाà¤\82तरित था"
+msgstr "फाà¤\87ल बाहà¥\8dय रà¥\82प सà¥\87 सà¤\82शà¥\8bधित à¤\95à¥\80 à¤\97à¤\88 थà¥\80"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "पà¥\81रानà¥\80 फ़ाà¤\87ल हà¤\9fानà¥\87 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgstr "पुरानी फाइल हटाने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751
msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध GSeekType à¤\95à¥\80 à¤\86पà¥\82रà¥\8dति"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय GSeekType पà¥\8dरदान à¤\95िया à¤\97या"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+#: gio/gmemoryinputstream.c:483
msgid "Invalid seek request"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध पà¥\8dरापà¥\8dति à¤\86à¤\97à¥\8dरह"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय à¤\96à¥\8bà¤\9c à¤\85नà¥\81रà¥\8bध"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: gio/gmemoryinputstream.c:507
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream à¤\95ाà¤\9f नहà¥\80à¤\82 सà¤\95ता हà¥\88"
+msgstr "GMemoryInputStream à¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\8bà¤\9fा नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सà¤\95ता"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:557
msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "सà¥\8dमà¥\83ति à¤\86à¤\89à¤\9fपà¥\81à¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95ा à¤\86à¤\95ार बदलना सà¤\82à¤à¤µ हà¥\80à¤\82"
+msgstr "मà¥\87मà¥\8bरà¥\80 à¤\86à¤\89à¤\9fपà¥\81à¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95ा à¤\86à¤\95ार बदला नहà¥\80à¤\82 à¤\9cा सà¤\95ता"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:573
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "सà¥\8dमà¥\83ति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल"
+msgstr "मà¥\87मà¥\8bरà¥\80 आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:652
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
-msgstr ""
-"लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ा है"
+msgstr "लेखन प्रक्रिया के लिए आवश्यक मेमोरी की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ी है"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:761
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "à¤\85नà¥\81रà¥\8bधित तलाश सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95à¥\80 शà¥\81रà¥\81à¤\86त सà¥\87 पहलà¥\87"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95à¥\80 शà¥\81रà¥\81à¤\86त सà¥\87 पहलà¥\87 à¤\85नà¥\81रà¥\8bधित à¤\96à¥\8bà¤\9c"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:776
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "à¤\85नà¥\81रà¥\8bधित सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82त सà¥\87 परà¥\87 à¤\95à¥\80 तलाश"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82त सà¥\87 परà¥\87 à¤\85नà¥\81रà¥\8bधित à¤\96à¥\8bà¤\9c"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "à¤\86रà¥\8bह \"unmount\" लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता हà¥\88"
+#: gio/gmount.c:400
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
+msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f â\80\9cà¤\85नमाà¤\89à¤\82à¤\9fâ\80\9d à¤\95à¥\8b लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "à¤\86रà¥\8bह \"à¤\87à¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f\" लागू नहीं करता है"
+#: gio/gmount.c:476
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
+msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f â\80\9cà¤\87à¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fâ\80\9d à¤\95à¥\8b लागू नहीं करता है"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "à¤\86रà¥\8bह \"unmount\" या \"unmount_with_operation\" लागू नहीं करता है"
+#: gio/gmount.c:554
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
+msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f â\80\9cà¤\85नमाà¤\89à¤\82à¤\9fâ\80\9d या â\80\9cunmount_with_operationâ\80\9d à¤\95à¥\8b लागू नहीं करता है"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "à¤\86रà¥\8bह \"à¤\87à¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f\" या \"eject_with_operation\" लागू नहीं करता है"
+#: gio/gmount.c:639
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
+msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f â\80\9cà¤\87à¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fâ\80\9d या â\80\9ceject_with_operationâ\80\9d à¤\95à¥\8b लागू नहीं करता है"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "à¤\86रà¥\8bह\"remount\" लागू नहीं करता है"
+#: gio/gmount.c:727
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
+msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f â\80\9cरà¥\80माà¤\89à¤\82à¤\9fâ\80\9d à¤\95à¥\8b लागू नहीं करता है"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f à¤\85à¤\82तरà¥\8dवसà¥\8dतà¥\81 पà¥\8dरà¤\95ार à¤\97à¥\87सिà¤\82à¤\97 लागू नहीं करता है"
+#: gio/gmount.c:809
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
+msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f सामà¤\97à¥\8dरà¥\80 पà¥\8dरà¤\95ार à¤\85नà¥\81मान लà¤\97ानà¥\87 à¤\95à¥\8b लागू नहीं करता है"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f तà¥\81लà¥\8dयà¤\95ालित à¤\85à¤\82तरà¥\8dवसà¥\8dतà¥\81 पà¥\8dरà¤\95ार à¤\97à¥\87सिà¤\82à¤\97 लागू नहीं करता है"
+#: gio/gmount.c:896
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
+msgstr "माà¤\89à¤\82à¤\9f समà¤\95ालिà¤\95 सामà¤\97à¥\8dरà¥\80 पà¥\8dरà¤\95ार à¤\85नà¥\81मान à¤\95à¥\8b लागू नहीं करता है"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
+#: gio/gnetworkaddress.c:424
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "मà¥\87à¤\9cबाननाम मà¥\87à¤\82 '%s' शामिल हà¥\88 '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
+msgstr "हà¥\8bसà¥\8dà¤\9fनाम â\80\9c%sâ\80\9d मà¥\87à¤\82 â\80\9c[â\80\9d हà¥\88, लà¥\87à¤\95िन â\80\9c]â\80\9d नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
msgid "Network unreachable"
-msgstr "सà¤\82à¤\9cाल तà¤\95 पहà¥\81à¤\81à¤\9a समà¥\8dà¤à¤µ नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
+msgstr "नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95 à¤\85à¤\97मà¥\8dय"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
msgid "Host unreachable"
-msgstr "हà¥\8bसà¥\8dà¤\9f तà¤\95 पहà¥\81à¤\81à¤\9a समà¥\8dà¤à¤µ नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
+msgstr "हà¥\8bसà¥\8dà¤\9f à¤\85à¤\97मà¥\8dय"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
-msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका: %s"
+msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बनाया जा सका: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका:"
+msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बनाया जा सका: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
msgid "Could not get network status: "
-msgstr "नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं किया जा सका:"
+msgstr "नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं हो सकी: "
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager नहीं चल रहा"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "NetworkManager संस्करण बहुत पुराना है"
+
+#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
+msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन को लागू नहीं करता है"
-#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है"
+#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "%s को भेजे गए सदिशों का योग बहुत बड़ा है"
-#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है"
+msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से ही बंद है"
+
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348
+msgid "Unspecified proxy lookup failure"
+msgstr "अनिर्दिष्ट प्रॉक्सी लुकअप विफलता"
-#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
+#. * second is an error message
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339
+#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
+#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
+msgstr "“%s” का समाधान करते समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
-msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है"
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s लागू नहीं हुआ"
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "अमान्य डोमेन"
+
+#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008
+#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278
+#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
+#: gio/gresourcefile.c:757
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr "“%s” पर संसाधन मौजूद नहीं है"
+
+#: gio/gresource.c:873
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr "“%s” पर संसाधन विसंपीड़ित करने में विफल रहा"
+
+#: gio/gresourcefile.c:663
+msgid "Resource files cannot be renamed"
+msgstr "संसाधन फाइलों का नाम बदला नहीं जा सकता"
-#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr "संसाधन '%s' पर एक निर्देशिका नहीं है"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr "“%s” पर संसाधन एक निर्देशिका नहीं है"
-#: ../gio/gresourcefile.c:859
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
-msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\95à¥\80 तलाश लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता हà¥\88"
+#: gio/gresourcefile.c:961
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
+msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\80म à¤\96à¥\8bà¤\9c à¤\95à¥\8b लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रतà¥\80"
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: gio/gresource-tool.c:503
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr "सà¥\82à¤\9aà¥\80 वरà¥\8dà¤\97à¥\8bà¤\82 सà¥\87 यà¥\81à¤\95à¥\8dत elf फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 सà¤\82साधनà¥\8bं"
+msgstr "à¤\8fलà¥\8dफ *फाà¤\87ल* मà¥\87à¤\82 सà¤\82साधन यà¥\81à¤\95à¥\8dत à¤\85नà¥\81à¤à¤¾à¤\97à¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\80 सà¥\82à¤\9aà¥\80 बनाà¤\8fं"
-#: ../gio/gresource-tool.c:497
+#: gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
-"सà¥\82à¤\9aà¥\80 सà¤\82साधन\n"
-"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
-"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची"
+"सà¤\82साधनà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\80 सà¥\82à¤\9aà¥\80\n"
+"यदि *अनुभाग* दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
+"यदि *पथ* दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची"
-#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522
msgid "FILE [PATH]"
-msgstr "FILE [PATH]"
+msgstr "*फाइल* [*पथ*]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
-#: ../gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530
msgid "SECTION"
-msgstr "भाग"
+msgstr "*अनुभाग*"
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: gio/gresource-tool.c:518
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
"विवरण के साथ सूची संसाधनों\n"
-"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
-"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n"
+"यदि *अनुभाग* दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
+"यदि *पथ* दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n"
"विवरण में अनुभाग, आकार और संपीड़न शामिल हैं"
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: gio/gresource-tool.c:528
msgid "Extract a resource file to stdout"
-msgstr "Stdout में संसाधन फ़ाइल को निकालें"
+msgstr "stdout में संसाधन फाइल को निकालें"
-#: ../gio/gresource-tool.c:517
+#: gio/gresource-tool.c:529
msgid "FILE PATH"
-msgstr "फ़ाइल पथ"
+msgstr "*फाइल पथ*"
-#: ../gio/gresource-tool.c:531
+#: gio/gresource-tool.c:543
msgid ""
"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"पà¥\8dरयोग:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"à¤\89पयोग:\n"
+" gresource [--section *अनुभाग*] *कमांड* [*तर्क*…]\n"
"\n"
-"à¤\86दà¥\87शà¥\8bà¤\82:\n"
-" मदद यह जानकारी दिखाएँ\n"
-" अनुभागों सूची संसाधन अनुभागों\n"
-" सूची सूची संसाधन\n"
-" विवरण विवरण के साथ सूची संसाधनों\n"
-" उद्धरण संसाधन को निकालें\n"
+"à¤\95माà¤\82ड:\n"
+" help यह जानकारी दिखाएं\n"
+" sections संसाधन अनुभागों की सूची बनाएं\n"
+" list संसाधनों की सूची बनाएं\n"
+" details विवरण के साथ संसाधनों की सूची बनाएं\n"
+" extract संसाधन निष्कर्षित करें\n"
"\n"
-"पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82 'gresource help COMMAND' विसà¥\8dतà¥\83त मदद पानà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f.\n"
+"विसà¥\8dतà¥\83त सहायता पानà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f â\80\9cgresource help *à¤\95माà¤\82ड*â\80\9d à¤\95ा पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82।\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:545
+#: gio/gresource-tool.c:557
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"पà¥\8dरयोग:\n"
+"à¤\89पयोग:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:552
+#: gio/gresource-tool.c:564
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
-msgstr " अनुभाग एक (वैकल्पिक) elf अनुभाग नाम\n"
+msgstr " *अनुभाग* एक (वैकल्पिक) एल्फ अनुभाग नाम\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:720
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr " आदेश (वैकल्पिक) की व्याख्या के लिए आदेश\n"
+msgstr " *कमांड* समझाने के लिए (वैकल्पिक) कमांड\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr " फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n"
+msgstr " *फाइल* एक एल्फ फाइल (बाइनरी या साझा लाइब्रेरी)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:577
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
-" फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n"
-" या सà¤\82à¤\95लित सà¤\82साधन फ़ाà¤\87ल\n"
+" *फाइल* एक एल्फ फाइल (बाइनरी या साझा लाइब्रेरी)\n"
+" या संकलित संसाधन फाइल\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:569
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "[PATH]"
-msgstr "[PATH]"
+msgstr "[*पथ*]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:571
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr " पथ (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n"
+msgstr " *पथ* एक (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:584
msgid "PATH"
-msgstr "पथ"
+msgstr "*पथ*"
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:586
msgid " PATH A resource path\n"
-msgstr " पथ संसाधन पथ\n"
+msgstr " *पथ* एक संसाधन पथ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "à¤\90सा à¤\95à¥\8bà¤\88 सà¥\8dà¤\95à¥\80मा '%s' नहà¥\80à¤\82\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
+msgstr "à¤\90सà¥\80 à¤\95à¥\8bà¤\88 सà¥\8dà¤\95à¥\80मा â\80\9c%sâ\80\9d नहà¥\80à¤\82 हà¥\88\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
-"स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट नहीं किया जाना चाहिए) नहीं है\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "स्कीमा “%s” पुनःस्थापित करने योग्य नहीं है (पथ निर्दिष्ट नहीं किया जाना चाहिए)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "स्कीमा “%s” पुनःस्थापित करने योग्य है (पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "पथ à¤\96ालà¥\80 दिà¤\8f à¤\97à¤\8f.\n"
+msgstr "पथ à¤\96ालà¥\80 दिया à¤\97या।\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "पथ à¤\8fà¤\95 सà¥\8dलà¥\88श (/) à¤\95à¥\87 साथ शà¥\81रà¥\82 à¤\95रना चाहिए\n"
+msgstr "पथ सà¥\8dलà¥\88श (/) सà¥\87 शà¥\81रà¥\82 हà¥\8bना चाहिए\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "पथ à¤\8fà¤\95 सà¥\8dलà¥\88श (/) à¤\95à¥\87 साथ समापà¥\8dत होना चाहिए\n"
+msgstr "पथ à¤\95ा à¤\85à¤\82त सà¥\8dलà¥\88श (/) सà¥\87 होना चाहिए\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "पथ दो आसन्न स्लैश (/ /) नहीं होना चाहिए\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:477
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:555
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "à¤\89पलबà¥\8dध à¤\95राà¤\88 मान मानà¥\8dय सà¥\80मा à¤\95े बाहर है\n"
+msgstr "पà¥\8dरदान à¤\95िया à¤\97या मान मानà¥\8dय सà¥\80मा से बाहर है\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:484
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:562
msgid "The key is not writable\n"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\81जी लिखने योग्य नहीं है\n"
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82जी लिखने योग्य नहीं है\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: gio/gsettings-tool.c:598
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "सà¥\82à¤\9aà¥\80 मà¥\87à¤\82 सà¥\8dथापित (à¤\97à¥\88र पà¥\81नरà¥\8dनिधारणà¥\80य) सà¥\8dà¤\95à¥\80मा "
+msgstr "सà¥\8dथापित (à¤\97à¥\88र-सà¥\8dथानाà¤\82तरणà¥\80य) सà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤\95à¥\80 सà¥\82à¤\9aà¥\80 बनाà¤\8fà¤\82"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: gio/gsettings-tool.c:604
msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "पà¥\81नरà¥\8dनिधारणà¥\80य सà¥\8dà¤\95à¥\80मा सà¥\8dथापित सà¥\82à¤\9aà¥\80"
+msgstr "सà¥\8dथापित सà¥\8dथानाà¤\82तरणà¥\80य सà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤\95à¥\80 सà¥\82à¤\9aà¥\80 बनाà¤\8fà¤\82"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "स्कीमा में कुंजी की सूची"
+msgstr "*स्कीमा* में कुंजियों की सूची बनाएं"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: gio/gsettings-tool.c:616
msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "स्कीमा के बच्चों की सूची"
+msgstr "*स्कीमा* के उप की सूची बनाएं"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
-"सà¥\82à¤\9aà¥\80 à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 à¤\94र मà¥\82लà¥\8dयà¥\8bà¤\82, बारà¥\80 बारà¥\80 सà¥\87\n"
-"यदि कोई स्कीमा नहीं दिया जाता है, सभी कुंजी की सूची\n"
+"à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cियाà¤\82 à¤\94र मानà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\8b पà¥\81नरावरà¥\8dतà¥\80 रà¥\82प सà¥\87 सà¥\82à¤\9aà¥\80बदà¥\8dध à¤\95रà¥\87à¤\82\n"
+"यदि कोई *स्कीमा* नहीं दी गई है, तो सभी कुंजियां सूचीबद्ध करें\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: gio/gsettings-tool.c:629
msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "कुंजी का मान पाया"
+msgstr "*कुंजी* का मान प्राप्त करें"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:635
msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "कुंजी के लिए मान्य मानों की श्रृंखला क्वेरी"
+msgstr "*कुंजी* के लिए मान्य मानों की श्रेणी की क्वेरी करें"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:641
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "*कुंजी* के लिए विवरण क्वेरी करें"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: gio/gsettings-tool.c:647
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "मान के लिए कुंजी का मान निर्धारित"
+msgstr "*कुंजी* का मान *मान* पर निर्धारित करें"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी का मान"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gsettings-tool.c:653
msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "à¤\85पनà¥\87 डिफ़à¥\89लà¥\8dà¤\9f मान à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 रीसेट करें"
+msgstr "à¤\85पनà¥\87 तयशà¥\81दा मान à¤\95à¥\87 लिà¤\8f *à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80* रीसेट करें"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gsettings-tool.c:659
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "स्कीमा में अपने मूलभूत के लिए सभी कुंजी रीसेट करें"
+msgstr "*स्कीमा* में सभी कुंजियों को उनके तयशुदा पर रीसेट करें"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:665
msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "à¤\9cाà¤\81à¤\9aà¥\87à¤\82 à¤\85à¤\97र à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 लिखने योग्य है"
+msgstr "à¤\9cाà¤\82à¤\9aà¥\87à¤\82 à¤\95ि à¤\95à¥\8dया *à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80* लिखने योग्य है"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:671
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-"परिवर्तन के लिए कुंजी मॉनिटर.\n"
-"यदि कोई कुंजी निर्दिष्ट किया जाता है, स्कीमा में सभी कुंजी की निगरानी.\n"
-"^C का उपयोग कर निगरानी रोके.\n"
+"परिवर्तनों के लिए *कुंजी* पर नज़र रखें।\n"
+"यदि कोई *कुंजी* निर्दिष्ट नहीं है, तो *स्कीमा* में सभी कुंजियों की निगरानी करें।\n"
+"निगरानी रोकने के लिए ^C का उपयोग करें।\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: gio/gsettings-tool.c:674
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " help Show this information\n"
-#| " list-schemas List installed schemas\n"
-#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
-#| " list-keys List keys in a schema\n"
-#| " list-children List children of a schema\n"
-#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
-#| " range Queries the range of a key\n"
-#| " get Get the value of a key\n"
-#| " set Set the value of a key\n"
-#| " reset Reset the value of a key\n"
-#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
-#| " writable Check if a key is writable\n"
-#| " monitor Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:686
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
+" describe Queries the description of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage:\n"
+"उपयोग:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir *स्कीमानिर्देशिका*] *कमांड* [*तर्क*…]\n"
"\n"
-"Commands:\n"
-" help Show this information\n"
-" list-schemas List installed schemas\n"
-" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
-" list-keys List keys in a schema\n"
-" list-children List children of a schema\n"
-" list-recursively List keys and values, recursively\n"
-" range Queries the range of a key\n"
-" get Get the value of a key\n"
-" set Set the value of a key\n"
-" reset Reset the value of a key\n"
-" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
-" writable Check if a key is writable\n"
-" monitor Watch for changes\n"
+"कमांड:\n"
+" help यह जानकारी दिखाएं\n"
+" list-schemas स्थापित स्कीमा की सूची बनाएं\n"
+" list-relocatable-schemas स्थानांतरणीय स्कीमा की सूची बनाएं\n"
+" list-keys स्कीमा में कुंजियां सूचीबद्ध करें\n"
+" list-children स्कीमा के उप की सूची बनाएं\n"
+" list-recursively कुंजियों और मानों को पुनरावर्ती रूप से सूचीबद्ध करें\n"
+" range कुंजी की सीमा के बारे में पूछताछ करता है\n"
+" describe किसी कुंजी का विवरण पूछता है\n"
+" get किसी कुंजी का मान प्राप्त करें\n"
+" set कुंजी का मान सेट करें\n"
+" reset किसी कुंजी का मान रीसेट करें\n"
+" reset-recursively किसी दिए गए स्कीमा में सभी मान रीसेट करें\n"
+" writable जांचें कि क्या कुंजी लिखने योग्य है\n"
+" monitor परिवर्तनों पर नजर रखें\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"विस्तृत सहायता पाने के लिए “gsettings help *कमांड*” का उपयोग करें।\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:710
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr " SCHEMADIR à¤\85तिरिà¤\95à¥\8dत सà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\96à¥\8bà¤\9c निर्देशिका\n"
+msgstr " SCHEMADIR à¤\85तिरिà¤\95à¥\8dत सà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤\96à¥\8bà¤\9cनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f निर्देशिका\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:724
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
" SCHEMA स्कीमा का नाम\n"
-" PATH पà¥\81नरà¥\8dनिधारणीय स्कीमा के लिए पथ\n"
+" PATH सà¥\8dथानाà¤\82तरणीय स्कीमा के लिए पथ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: gio/gsettings-tool.c:729
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
-msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n"
+msgstr " KEY स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:733
msgid " KEY The key within the schema\n"
-msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी\n"
+msgstr " KEY स्कीमा के भीतर कुंजी\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:737
msgid " VALUE The value to set\n"
-msgstr " मान निर्धारित के लिए मान\n"
+msgstr " VALUE निर्धारित करने हेतु मान\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:792
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "%s सà¥\87 सà¥\8dà¤\95à¥\80मा लà¥\8bड नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सका: %s\n"
+msgstr "%s सà¥\87 सà¥\8dà¤\95à¥\80मा लà¥\8bड नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सका: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:769
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:804
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "कोई स्कीमा स्थापित नहीं है\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:883
msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dà¤\95à¥\80मा नाम दिà¤\8f à¤\97à¤\8f \n"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dà¤\95à¥\80मा नाम दिया à¤\97या\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#: gio/gsettings-tool.c:938
#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "à¤\90सा à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 '%s' नहà¥\80à¤\82\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "à¤\90सà¥\80 à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 â\80\9c%sâ\80\9d नहà¥\80à¤\82 हà¥\88\n"
-#: ../gio/gsocket.c:266
+#: gio/gsocket.c:435
msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय सॉकेट, आरंभीकृत नहीं"
-#: ../gio/gsocket.c:273
+#: gio/gsocket.c:442
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f, à¤\87सà¤\95à¥\87 à¤\95ारण à¤\86रà¤\82à¤à¥\80à¤\95रण विफल: %s"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f, à¤\86रà¤\82à¤à¥\80à¤\95रण विफल हà¥\81à¤\86 à¤\95à¥\8dयà¥\8bà¤\82à¤\95ि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:281
+#: gio/gsocket.c:450
msgid "Socket is already closed"
-msgstr "सॉकेट पहले से बंद है"
+msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f पहलà¥\87 सà¥\87 हà¥\80 बà¤\82द हà¥\88"
-#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722
+#: gio/gthreadedresolver.c:1454
msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "सॉकेट I/O टाइम आउट हो गया"
+msgstr "सॉकेट I/O का समय समाप्त हो गया"
-#: ../gio/gsocket.c:443
+#: gio/gsocket.c:602
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "fd से GSocket बना रहा है: %s"
+msgstr "fd से GSocket बनाया जा रहा है: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:525
+#: gio/gsocket.c:730
msgid "Unknown family was specified"
-msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था."
+msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया"
-#: ../gio/gsocket.c:532
+#: gio/gsocket.c:737
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था"
-#: ../gio/gsocket.c:1722
+#: gio/gsocket.c:1243
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr "गैर-डेटाग्राम सॉकेट पर डेटाग्राम अभियान का उपयोग नहीं किया जा सकता।"
+
+#: gio/gsocket.c:1260
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
+"समय-समाप्ति निर्धारित वाले सॉकेट पर डेटाग्राम अभियान का उपयोग नहीं किया जा सकता।"
+
+#: gio/gsocket.c:2067
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "सà¥\8dथानà¥\80य पता नहà¥\80à¤\82 पा सका: %s"
+msgstr "सà¥\8dथानà¥\80य पता नहà¥\80à¤\82 मिल सका: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1765
+#: gio/gsocket.c:2113
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "दà¥\82रसà¥\8dथ पता नहà¥\80à¤\82 पा सका: %s"
+msgstr "दà¥\82रसà¥\8dथ पता पà¥\8dरापà¥\8dत नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सका: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: gio/gsocket.c:2179
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "सुन नहीं सका: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: gio/gsocket.c:2283
#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error binding to address %s: %s"
+msgstr "पता %s से जुड़ने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630
+#: gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "मल्टीकास्ट समूह में शामिल होने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631
+#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr "मलà¥\8dà¤\9fà¥\80à¤\95ासà¥\8dà¤\9f समà¥\82ह à¤\9bà¥\8bड़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgstr "मलà¥\8dà¤\9fà¥\80à¤\95ासà¥\8dà¤\9f समà¥\82ह à¤\9bà¥\8bड़तà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2039
+#: gio/gsocket.c:2460
msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr "स्रोत - विशिष्ट बहुस्त्र्पीय के लिए कोई समर्थन नहीं"
+msgstr "स्रोत-विशिष्ट मल्टीकास्ट के लिए कोई समर्थन नहीं"
-#: ../gio/gsocket.c:2261
+#: gio/gsocket.c:2607
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "असमर्थित सॉकेट परिवार"
+
+#: gio/gsocket.c:2632
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr "स्रोत-विशिष्ट IPv4 पता नहीं"
+
+#: gio/gsocket.c:2656
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "अंतरफलक नाम बहुत लंबा है"
+
+#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "अंतरफलक नहीं मिला: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2699
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr "IPv4 स्रोत-विशिष्ट मल्टीकास्ट के लिए कोई समर्थन नहीं"
+
+#: gio/gsocket.c:2757
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr "IPv6 स्रोत-विशिष्ट मल्टीकास्ट के लिए कोई समर्थन नहींहीं"
+
+#: gio/gsocket.c:2990
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन सà¥\8dवà¥\80à¤\95ार à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन सà¥\8dवà¥\80à¤\95ार à¤\95रतà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2382
+#: gio/gsocket.c:3116
msgid "Connection in progress"
-msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन पà¥\8dरà¤\97ति मà¥\87à¤\82"
+msgstr "à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन पà¥\8dरà¤\97ति पर हà¥\88"
-#: ../gio/gsocket.c:2432
+#: gio/gsocket.c:3167
msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr "सà¥\8dथà¤\97ित तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि पानà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथ:"
+msgstr "लà¤\82बित तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथ: "
-#: ../gio/gsocket.c:2633
+#: gio/gsocket.c:3356
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "à¤\86à¤\82à¤\95ड़ा पाने में त्रुटि: %s"
+msgstr "डà¥\87à¤\9fा पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2811
+#: gio/gsocket.c:3695
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "à¤\86à¤\82à¤\95ड़ा भेजने में त्रुटि: %s"
+msgstr "डà¥\87à¤\9fा भेजने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2925
+#: gio/gsocket.c:3882
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "सॉकेट बंद करने में असमर्थ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3004
+#: gio/gsocket.c:3963
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f बà¤\82द à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f बà¤\82द à¤\95रतà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3611
+#: gio/gsocket.c:4657
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f सà¥\8dथिति à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पà¥\8dरतà¥\80à¤\95à¥\8dषारत: %s"
+msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f सà¥\8dथिति à¤\95à¥\80 पà¥\8dरतà¥\80à¤\95à¥\8dषा à¤\95र रहा हà¥\88: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "संदेश सदिश बहुत बड़े हैं"
+
+#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327
+#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3922
+#: gio/gsocket.c:5269
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
-msgstr "GSocketControlMessage विंडोज़ पर समर्थित नहीं"
+msgstr "GSocketControlMessage Windows पर समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "सà¤\82दà¥\87श पाने में त्रुटि: %s"
+msgstr "सà¤\82दà¥\87श पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4516
+#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403
#, c-format
-#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
-msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f शà¥\8dरà¥\87य पढ़ने में असमर्थ: %s"
+msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f à¤\95à¥\8dरà¥\87डà¥\87à¤\82शियल पढ़ने में असमर्थ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4525
+#: gio/gsocket.c:6412
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials निर्धारित नहीं कर सकते इस ओएस के लिए"
+msgstr "इस OS के लिए g_socket_get_credentials लागू नहीं किया गया"
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:192
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr "पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dवर %s सà¥\87 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f नहà¥\80à¤\82 हà¥\8b सà¤\95ा: "
+msgstr "पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dवर %s सà¥\87 नहà¥\80à¤\82 à¤\9cà¥\81à¥\9c सà¤\95à¥\87: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:206
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "%s सà¥\87 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f नहà¥\80à¤\82 हà¥\8b सà¤\95ा: "
+msgstr "%s सà¥\87 à¤\9cà¥\81à¥\9c नहà¥\80à¤\82 सà¤\95à¥\87: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:208
msgid "Could not connect: "
-msgstr "कनेक्ट नहीं हो सका:"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "कनेक्ट करने पर अज्ञात त्रुटि"
+msgstr "जुड़ नहीं सके: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
-msgstr "गैर-TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सी समर्थित नहीं"
+msgstr "गैर-TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सीइंग समर्थित नहीं है।"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886
#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थित नहीं है."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
+msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल “%s” समर्थित नहीं है।"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+#: gio/gsocketlistener.c:235
msgid "Listener is already closed"
-msgstr "श्रोता पहले से बंद है"
+msgstr "शà¥\8dरà¥\8bता पहलà¥\87 सà¥\87 हà¥\80 बà¤\82द हà¥\88"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+#: gio/gsocketlistener.c:281
msgid "Added socket is closed"
msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 IPv6 पतà¥\87 '%s' समर्थन नहीं करता है"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
+msgstr "SOCKSv4 IPv6 पता â\80\9c%sâ\80\9d à¤\95ा समर्थन नहीं करता है"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "à¤\89पयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता नाम SOCKSv4 पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤à¥\80 लà¤\82बà¥\87 है"
+msgstr "à¤\89पयà¥\8bà¤\95à¥\8dता नाम SOCKSv4 पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल à¤\95à¥\87 लिà¤\8f बहà¥\81त लà¤\82बा है"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "होस्टनाम “%s” SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "सरà¥\8dवर à¤\8fà¤\95 SOCKSv4 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dवर नहà¥\80à¤\82 हà¥\88."
+msgstr "यह सरà¥\8dवर SOCKSv4 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dवर नहà¥\80à¤\82 हà¥\88।"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "SOCKSv4 सरà¥\8dवर à¤\95à¥\87 माधà¥\8dयम सà¥\87 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन à¤\85सà¥\8dवà¥\80à¤\95ार à¤\95र दिया था"
+msgstr "SOCKSv4 सरà¥\8dवर à¤\95à¥\87 माधà¥\8dयम सà¥\87 à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dशन à¤\85सà¥\8dवà¥\80à¤\95ार à¤\95र दिया à¤\97या"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "सरà¥\8dवर à¤\8fà¤\95 SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dवर नहà¥\80à¤\82 हà¥\88."
+msgstr "यह सरà¥\8dवर SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dवर नहà¥\80à¤\82 हà¥\88।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण à¤\95à¥\80 à¤\86वशà¥\8dयà¤\95ता हà¥\88."
+msgstr "SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 à¤\95à¥\8b पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण à¤\95à¥\80 à¤\86वशà¥\8dयà¤\95ता हà¥\8bतà¥\80 हà¥\88।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:193
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
-"SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण पदà¥\8dधति à¤\95à¥\80 à¤\86वशà¥\8dयà¤\95ता हà¥\88 à¤\9cà¥\8b glib दà¥\8dवारा समरà¥\8dथन नहीं "
-"पà¥\8dरापà¥\8dत हà¥\88."
+"SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 à¤\95à¥\8b पà¥\8dरमाणà¥\80à¤\95रण विधि à¤\95à¥\80 à¤\86वशà¥\8dयà¤\95ता हà¥\8bतà¥\80 हà¥\88 à¤\9cà¥\8b GLib दà¥\8dवारा समरà¥\8dथित नहीं "
+"हà¥\88।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:222
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr "उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है."
+msgstr "SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए उपयोक्ता नाम या पासवर्ड बहुत लंबा है।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:252
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "SOCKSv5 प्रमाणीकरण गलत उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द के कारण विफल रहा है."
+msgstr "गलत उपयोक्ता नाम या पासवर्ड के कारण SOCKSv5 प्रमाणीकरण विफल हुआ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:302
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "होस्टनाम “%s” SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:364
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dवर à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात पतà¥\87 पà¥\8dरà¤\95ार à¤\95ा à¤\89पयà¥\8bà¤\97 à¤\95रता हà¥\88."
+msgstr "SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 सरà¥\8dवर à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात पता पà¥\8dरà¤\95ार à¤\95ा à¤\89पयà¥\8bà¤\97 à¤\95रता हà¥\88।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:371
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर त्रुटि."
+msgstr "आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर त्रुटि।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:377
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Ruleset द्वारा SOCKSv5 कनेक्शन की अनुमति नहीं है."
+msgstr "SOCKSv5 कनेक्शन को नियम-सेट द्वारा अनुमति नहीं है।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "SOCKSv5 सरà¥\8dवर à¤\95à¥\87 माधà¥\8dयम सà¥\87 हà¥\8bसà¥\8dà¤\9f तà¤\95 पहà¥\81à¤\81à¤\9a समà¥\8dà¤à¤µ नहà¥\80à¤\82."
+msgstr "SOCKSv5 सरà¥\8dवर à¤\95à¥\87 माधà¥\8dयम सà¥\87 हà¥\8bसà¥\8dà¤\9f पहà¥\81à¤\82à¤\9a यà¥\8bà¤\97à¥\8dय नहà¥\80à¤\82 हà¥\88।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 à¤\95à¥\87 माधà¥\8dयम सà¥\87 सà¤\82à¤\9cाल तà¤\95 पहà¥\81à¤\81à¤\9a समà¥\8dà¤à¤µ नहà¥\80à¤\82."
+msgstr "SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 à¤\95à¥\87 माधà¥\8dयम सà¥\87 नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95 पहà¥\81à¤\82à¤\9a यà¥\8bà¤\97à¥\8dय नहà¥\80à¤\82 हà¥\88।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से कनेक्शन से इनकार कर दिया."
+msgstr "SOCKS5 प्रॉक्सी के माध्यम से कनेक्शन अस्वीकार कर दिया गया।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'कनेक्ट' कमांड समर्थन नहीं करता है."
+#: gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
+msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी “connect” कमांड का समर्थन नहीं करता है।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:408
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 पतà¥\87 पà¥\8dरà¤\95ार à¤\95ा समरà¥\8dथन पà¥\8dरदान नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता हà¥\88."
+msgstr "SOCKSv5 पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 पà¥\8dरदान à¤\95ियà¥\87 à¤\97à¤\8f पता पà¥\8dरà¤\95ार à¤\95ा समरà¥\8dथन नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता हà¥\88।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:414
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि."
+msgstr "अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि।"
+
+#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:433
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "उप प्रक्रिया (%s) के साथ संचार हेतु पाइप बनाने में विफल"
+
+#: gio/gtestdbus.c:615
+#, c-format
+msgid "Pipes are not supported in this platform"
+msgstr "इस प्लेटफ़ॉर्म पर पाइप समर्थित नहीं हैं"
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:590
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "GThemedIcon à¤\8fनà¥\8dà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95ा %d सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण नियà¤\82तà¥\8dरित नहà¥\80à¤\82 à¤\95र सà¤\95ता हà¥\88"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon à¤\8fनà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95à¥\87 सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण %d à¤\95à¥\8b हà¥\88à¤\82डल नहà¥\80à¤\82 à¤\95िया à¤\9cा सà¤\95ता"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:320
msgid "No valid addresses were found"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 वà¥\88ध पता नहीं मिला"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 मानà¥\8dय पता नहीं मिला"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#: gio/gthreadedresolver.c:515
#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
+msgstr "“%s” को रिवर्स-रिज़ॉल्व करने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
+#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760
+#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861
+#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902
#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr "'%s' के लिए अनुरोधित प्रकार की कोई DNS रिकॉर्ड नहीं"
+msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
+msgstr "DNS %s रिकॉर्ड का विश्लेषण करने में त्रुटि: विकृत DNS पैकेट"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097
+#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245
#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr "“%s” के लिए अनुरोधित प्रकार का कोई DNS रिकॉर्ड नहीं है"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
+msgstr "“%s” को हल करने में अस्थायी रूप से असमर्थ"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:247
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी डिक्रिप्ट नहीं कर सकते"
+#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205
+#: gio/gthreadedresolver.c:1301
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "“%s” को हल करने में त्रुटि"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
+#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
+msgid "Malformed DNS packet"
+msgstr "विकृत DNS पैकेट"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+#: gio/gthreadedresolver.c:1090
+#, c-format
+msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
+msgstr "“%s” के लिए DNS प्रतिक्रिया का विश्लेषण करने में विफल: "
+
+#: gio/gtlscertificate.c:438
msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं पाया"
+msgstr "कोई PEM-एन्कोडेड निजी कुंजी नहीं मिली"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:448
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-एन्कोडेड निजी कुंजी को डिक्रिप्ट नहीं किया जा सकता"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+#: gio/gtlscertificate.c:459
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं विश्लेषित कर सकता है"
+msgstr "PEM-एन्कोडेड निजी कुंजी का विश्लेषण नहीं किया जा सका"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+#: gio/gtlscertificate.c:486
msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "पà¥\80à¤\88à¤\8fम à¤\87नà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 पà¥\8dरमाण पतà¥\8dर नहà¥\80à¤\82 पाया"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 PEM-à¤\8fनà¥\8dà¤\95à¥\8bडà¥\87ड पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर नहà¥\80à¤\82 मिला"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+#: gio/gtlscertificate.c:495
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "पीईएम - इनकोडिंग प्रमाणपत्र नहीं विश्लेषित कर सकता है"
+msgstr "PEM-एन्कोडेड प्रमाणपत्र का विश्लेषण नहीं किया जा सका"
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlscertificate.c:758
+msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
+msgstr "वर्तमान TLS बैकएंड PKCS #12 का समर्थन नहीं करता है"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:975
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr "यह GTlsBackend PKCS #11 प्रमाणपत्र बनाने का समर्थन नहीं करता है"
+
+#: gio/gtlspassword.c:104
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
-msgstr ""
-"आपकी पहुँच से आउट लॉक होने से पहले पासवर्ड सही ढंग से प्रवेश करने का यह आखिरी "
-"मौका है."
+msgstr "यह आपके प्रवेश पर रोक लगने से पहले पासवर्ड सही ढंग से दर्ज करने का अंतिम अवसर है।"
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: gio/gtlspassword.c:108
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
-"अनेक दाखिल पासवर्ड गलत कर दिया गया है, और अपने एक्सेस आगे विफलताओं के बाद "
-"लॉक आउट हो "
-"जाएगा."
+"कई पासवर्ड गलत दर्ज किए गए हैं, तथा आगे भी त्रुटि होने पर आपकी पहुंच अवरुद्ध हो जाएगी।"
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:110
msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत है."
+msgstr "दर्ज किया गया पासवर्ड ग़लत है।"
+
+#: gio/gunixconnection.c:116
+msgid "Sending FD is not supported"
+msgstr "FD भेजना समर्थित नहीं है"
-#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591
#, c-format
-#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr[0] "1 नियà¤\82तà¥\8dरण सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\80 à¤\86शा à¤\95र रहा हà¥\88, %d पाया"
-msgstr[1] "1 नियà¤\82तà¥\8dरण सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\80 à¤\86शा à¤\95र रहा हà¥\88, %d पाया"
+msgstr[0] "1 नियà¤\82तà¥\8dरण सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\80 à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषा थà¥\80, %d मिला"
+msgstr[1] "1 नियà¤\82तà¥\8dरण सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\80 à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषा थà¥\80, %d मिला"
-#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603
msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "सहायà¤\95 à¤\86à¤\82à¤\95ड़ा à¤\95ा à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित पà¥\8dरà¤\95ार"
+msgstr "à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित पà¥\8dरà¤\95ार à¤\95ा सहायà¤\95 डà¥\87à¤\9fा"
-#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#: gio/gunixconnection.c:205
#, c-format
-#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr[0] "à¤\95िसà¥\80 à¤\8fà¤\95 fd à¤\95à¥\80 à¤\86शा à¤\95र रहा हà¥\88, लà¥\87à¤\95िन %d पाया\n"
-msgstr[1] "à¤\95िसà¥\80 à¤\8fà¤\95 fd à¤\95à¥\80 à¤\86शा à¤\95र रहा हà¥\88, लà¥\87à¤\95िन %d पाया\n"
+msgstr[0] "à¤\8fà¤\95 fd à¤\95à¥\80 à¤\89मà¥\8dमà¥\80द थà¥\80, लà¥\87à¤\95िन %d मिला\n"
+msgstr[1] "à¤\8fà¤\95 fd à¤\95à¥\80 à¤\89मà¥\8dमà¥\80द थà¥\80, लà¥\87à¤\95िन %d मिला\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:212
+#: gio/gunixconnection.c:224
msgid "Received invalid fd"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध fd पाया"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय fd पà¥\8dरापà¥\8dत हà¥\81à¤\86"
-#: ../gio/gunixconnection.c:348
+#: gio/gunixconnection.c:231
+msgid "Receiving FD is not supported"
+msgstr "FD प्राप्त करना समर्थित नहीं है"
+
+#: gio/gunixconnection.c:373
msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "क्रेडेंशियल्स भेजने में त्रुटि: "
+msgstr "क्रेडेंशियल भेजने में त्रुटि: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#: gio/gunixconnection.c:531
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि à¤\9cाà¤\81à¤\9a à¤\95र रहा हà¥\88 à¤\85à¤\97र SO_PASSCRED à¤\97रà¥\8dतिà¤\95ा à¤\95à¥\87 लिà¤\8f सà¤\95à¥\8dषम हà¥\88: %s"
+msgstr "सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f à¤\95à¥\87 लिà¤\8f SO_PASSCRED सà¤\95à¥\8dषम हà¥\88 या नहà¥\80à¤\82, à¤\87सà¤\95à¥\80 à¤\9cाà¤\82à¤\9a à¤\95रतà¥\87 समय तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: gio/gunixconnection.c:547
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED सक्षम करने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:540
+#: gio/gunixconnection.c:576
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
-"क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स "
-"पढ़ने की उम्मीद थी"
+"क्रेडेंशियल प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ने की अपेक्षा की गई लेकिन शून्य बाइट पढ़ी गई"
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#: gio/gunixconnection.c:617
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
+msgstr "नियंत्रण संदेश की अपेक्षा नहीं थी, लेकिन %d मिला"
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: gio/gunixconnection.c:642
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "SO_PASSCRED à¤\85à¤\95à¥\8dषम à¤\95à¥\87 दà¥\8cरान त्रुटि: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED à¤\95à¥\8b à¤\85à¤\95à¥\8dषम à¤\95रतà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल विवरणà¤\95रà¥\8dता वà¥\8dयà¤\95à¥\8dत à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgstr "फाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515
+#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल विवरणà¤\95रà¥\8dता वà¥\8dयà¤\95à¥\8dत à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgstr "फाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+#: gio/gunixmounts.c:2897 gio/gunixmounts.c:2950
msgid "Filesystem root"
-msgstr "फ़ाà¤\87लतà¤\82तà¥\8dर रूट"
+msgstr "फाà¤\87लपà¥\8dरणालà¥\80 रूट"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372
+#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479
+#: gio/gunixoutputstream.c:625
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल विवरणà¤\95रà¥\8dता वà¥\8dयà¤\95à¥\8dत à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
+msgstr "फाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "à¤\85मà¥\82रà¥\8dति UNIX डà¥\8bमà¥\87न सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f पता à¤\87स तà¤\82तà¥\8dर पर समरà¥\8dथित नहà¥\80ं"
+msgstr "सार UNIX डà¥\8bमà¥\87न सà¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f पतà¥\87 à¤\87स सिसà¥\8dà¤\9fम पर समरà¥\8dथित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88ं"
-#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "à¤\86वाà¤\9c बाहर à¤\95रà¥\87à¤\82 लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता हà¥\88"
+#: gio/gvolume.c:436
+msgid "volume doesn’t implement eject"
+msgstr "वà¥\89लà¥\8dयà¥\82म à¤\87à¤\9cà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9f लाà¤\97à¥\82 नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "आयतन बाहर करें या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
-msgid "Can't find application"
-msgstr "अनुप्रयोग ढूँढ़ नहीं सकता है"
+#: gio/gvolume.c:513
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "वॉल्यूम इजेक्ट या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#: gio/gwin32appinfo.c:5216
#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "यूआरआई समर्थित नहीं"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "win32 पर संगठन परिवर्तन समर्थित नहीं"
+msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs"
+msgstr "अनुप्रयोग वस्तु में ऐप ‘%s’ में कोई क्रिया नहीं है"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं"
+#: gio/gwin32appinfo.c:5220
+#, c-format
+msgid ""
+"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs"
+msgstr "अनुप्रयोग वस्तु में ऐप ‘%s’ और हैंडलर ‘%s’ में कोई क्रिया नहीं है"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#: gio/gwin32inputstream.c:184
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल सà¥\87 पढ़नà¥\87 à¤\95à¥\87 दà¥\8cरान त्रुटि: %s"
+msgstr "हà¥\88à¤\82डल सà¥\87 पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल बà¤\82द à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgstr "हà¥\88à¤\82डल बà¤\82द à¤\95रतà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#: gio/gwin32outputstream.c:171
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 लिà¤\96नà¥\87 मà¥\87à¤\82 त्रुटि: %s"
+msgstr "हà¥\88à¤\82डल पर लिà¤\96तà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345
msgid "Not enough memory"
-msgstr "सà¥\8dमà¥\83ति à¤\95à¥\87 बाहर"
+msgstr "परà¥\8dयापà¥\8dत मà¥\87मà¥\8bरà¥\80 नहà¥\80à¤\82"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366
msgid "Need more input"
-msgstr "à¤\85धिà¤\95 à¤\87नपà¥\81à¤\9f à¤\95à¥\80 à¤\9cरà¥\82रत है"
+msgstr "à¤\85धिà¤\95 à¤\87नपà¥\81à¤\9f à¤\95à¥\80 à¤\86वशà¥\8dयà¤\95ता है"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:338
msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध हà¥\8bसà¥\8dà¤\9f-नाम"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय सà¤\82पà¥\80ड़ित डà¥\87à¤\9fा"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
-msgstr "पता à¤\9cिसपर सà¥\81नना हà¥\88"
+msgstr "सà¥\81ननà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पता"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr "à¤\85नदà¥\87à¤\96ा à¤\95िया à¤\97या, GTestDbus à¤\95à¥\87 साथ सà¤\82हत"
+msgstr "à¤\85नदà¥\87à¤\96ा à¤\95िया à¤\97या, GTestDbus à¤\95à¥\87 साथ सà¤\82à¤\97तता à¤\95à¥\87 लिà¤\8f"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "पता छापें"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
-msgstr "शà¥\87ल अवस्था में पता छापें"
+msgstr "शà¥\88ल अवस्था में पता छापें"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 डà¥\80बस सà¥\87वा à¤\9aलाà¤\8fà¤\81"
+msgstr "डà¥\80बस सà¥\87वा à¤\9aलाà¤\8fà¤\82"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
msgstr "गलत तर्क\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: girepository/compiler/compiler.c:93
#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिए"
+msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ खोलने में विफल: %s"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: girepository/compiler/compiler.c:103
#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
+msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
+msgstr "त्रुटि: संपूर्ण आउटपुट नहीं लिखा जा सका: %s"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: girepository/compiler/compiler.c:115
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
+msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "त्रुटि: ‘%s’ का नाम बदलकर ‘%s’ करने में विफल: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
+msgid "Include directories in GIR search path"
+msgstr "GIR खोज पथ में निर्देशिकाएं शामिल करें"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
+msgid "Output file"
+msgstr "आउटपुट फाइल"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:149
+msgid "Shared library"
+msgstr "साझा लाइब्रेरी"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "डिबग संदेश दिखाएं"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:151
+msgid "Show verbose messages"
+msgstr "विस्तृत संदेश दिखाएं"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
+msgid "Show program’s version number and exit"
+msgstr "प्रोग्राम का संस्करण नंबर दिखाएं और बाहर निकलें"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:175
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित à¤\9fà¥\88à¤\97 '%s' '%s' à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82दर"
+msgid "Error parsing arguments: %s"
+msgstr "तरà¥\8dà¤\95 à¤\95ा विशà¥\8dलà¥\87षण à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि: %s"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "कोई वैध पुस्तचिह्न आँकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
+#: girepository/compiler/compiler.c:202
+msgid "Please specify exactly one input file"
+msgstr "कृपया केवल एक इनपुट फाइल निर्दिष्ट करें"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:218
+#, c-format
+msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
+msgstr "फाइल ‘%s’ का विश्लेषण करने में त्रुटि: %s"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: girepository/compiler/compiler.c:243
#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "यà¥\82à¤\86रà¤\86à¤\88 '%s' à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पà¥\81सà¥\8dतà¤\9aिहà¥\8dन पहलà¥\87 सà¥\87 मà¥\8cà¤\9cà¥\82द हà¥\88"
+msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
+msgstr "मà¥\89डà¥\8dयà¥\82ल â\80\98%sâ\80\99 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f typelib बनानà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: girepository/compiler/compiler.c:245
#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "यà¥\82à¤\86रà¤\86à¤\88 '%s' à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\95à¥\8bà¤\88 पà¥\81सà¥\8dतà¤\9aिहà¥\8dन नहà¥\80à¤\82 मिला"
+msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
+msgstr "मà¥\89डà¥\8dयà¥\82ल â\80\98%sâ\80\99 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\85मानà¥\8dय typelib: %s"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
+msgid "Show all available information"
+msgstr "सभी उपलब्ध जानकारी दिखाएं"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "कोई MIME प्रकार यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में परिभाषित नहीं है"
+msgid "Failed to parse: %s"
+msgstr "विश्लेषण करने में विफल: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
+msgid "No input files"
+msgstr "कोई इनपुट फाइल नहीं"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
+msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ पढ़ने में विफल: %s"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
+msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
+msgstr "typelib ‘%s’ बनाने में विफल: %s"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
+#: girepository/inspector/inspector.c:113
#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिए पुस्तचिह्न पंजीकृत नहीं है"
+msgid "Failed to load typelib: %s"
+msgstr "typelib लोड करने में विफल: %s"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा"
+msgid "Warning: %u modules omitted"
+msgstr "चेतावनी: %u मॉड्यूल छोड़े गए"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
-#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम"
+#: girepository/inspector/inspector.c:72
+msgid "Typelib version to inspect"
+msgstr "निरीक्षण हेतु Typelib संस्करण"
-#: ../glib/gconvert.c:742
+#: girepository/inspector/inspector.c:72
+msgid "VERSION"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:73
+msgid "List the shared libraries the typelib requires"
+msgstr "typelib के लिए आवश्यक साझा लाइब्रेरियों की सूची बनाएं"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:74
+msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
+msgstr "निरीक्षण किए गए typelib के लिए आवश्यक अन्य typelibs की सूची बनाएं"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:75
+msgid "The typelib to inspect"
+msgstr "निरीक्षण हेतु typelib"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:75
+msgid "NAMESPACE"
+msgstr "नामस्थान"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:82
+msgid "- Inspect GI typelib"
+msgstr "- GI typelib का निरीक्षण करें"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:86
#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
+msgid "Failed to parse command line options: %s"
+msgstr "कमांड लाइन विकल्प का विश्लेषण करने में विफल: %s"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:96
+msgid "Please specify exactly one namespace"
+msgstr "कृपया केवल एक नामस्थान निर्दिष्ट करें"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:105
+msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
+msgstr "कृपया --print-shlibs, --print-typelibs या दोनों निर्दिष्ट करें"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: glib/gbookmarkfile.c:816
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"\"file\" योजना का उपयोग करने वाली यूआरआई '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "तत्व “%s” के लिए अप्रत्याशित विशेषता “%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917
+#: glib/gbookmarkfile.c:1030
#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "सà¥\8dथानà¥\80य फ़ाà¤\87ल यà¥\82à¤\86रà¤\86à¤\88 '%s' मà¥\87à¤\82 à¤\8fà¤\95 '#' समà¥\8dमिलित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
+msgstr "ततà¥\8dव â\80\9c%2$sâ\80\9d à¤\95à¥\80 विशà¥\87षता â\80\9c%1$sâ\80\9d नहà¥\80à¤\82 मिलà¥\80"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304
+#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "यà¥\82à¤\86रà¤\86à¤\88 '%s' à¤\85वà¥\88ध हà¥\88"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित à¤\9fà¥\88à¤\97 â\80\9c%sâ\80\9d, à¤\9fà¥\88à¤\97 â\80\9c%sâ\80\9d à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278
+#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392
#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "यूआरआई '%s' का मेजबाननाम अवैध है"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "“%2$s” के अंदर अप्रत्याशित टैग “%1$s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: glib/gbookmarkfile.c:1672
#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड वर्ण सम्मिलित हैं"
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr "बुकमार्क फाइल में अमान्य दिनांक/समय ‘%s’"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1911
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "डेटा निर्देशिका में कोई मान्य बुकमार्क फाइल नहीं मिली"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: glib/gbookmarkfile.c:2112
#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
+msgstr "URI “%s” के लिए बुकमार्क पहले से मौजूद है"
-#: ../glib/gconvert.c:1726
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319
+#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484
+#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971
+#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110
+#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785
+#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963
+#: glib/gbookmarkfile.c:4082
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
+msgstr "URI “%s” के लिए कोई बुकमार्क नहीं मिला"
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "पूर्वाह्न"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2493
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "URI “%s” के लिए बुकमार्क में कोई MIME प्रकार परिभाषित नहीं है"
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "अपराह्न"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2578
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "URI “%s” के लिए बुकमार्क में कोई निजी फ़्लैग परिभाषित नहीं किया गया है"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3119
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "URI “%s” के लिए बुकमार्क में कोई समूह सेट नहीं किया गया"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795
+#, c-format
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
+msgstr "“%s” नाम वाले किसी भी अनुप्रयोग ने “%s” के लिए बुकमार्क पंजीकृत नहीं किया"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3818
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
+msgstr "URI “%s” के साथ exec लाइन “%s” का विस्तार करने में विफल"
+
+#: glib/gconvert.c:379
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "रूपांतरण इनपुट में अप्रस्तुत वर्ण"
+
+#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
+#: glib/gutf8.c:1408
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम"
+
+#: glib/gconvert.c:677
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
+msgstr "फ़ॉलबैक “%s” को कोडसेट “%s” में परिवर्तित नहीं किया जा सकता"
+
+#: glib/gconvert.c:849
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "रूपांतरण इनपुट में सन्निहित NUL बाइट"
+
+#: glib/gconvert.c:870
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "रूपांतरण आउटपुट में सन्निहित NUL बाइट"
+
+#: glib/gconvert.c:1608
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
+msgstr "URI “%s” “फाइल” योजना का उपयोग करते हुए एक पूर्ण URI नहीं है"
+
+#: glib/gconvert.c:1638
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” is invalid"
+msgstr "URI “%s” अमान्य है"
+
+#: glib/gconvert.c:1651
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
+msgstr "URI “%s” का होस्टनाम अमान्य है"
+
+#: glib/gconvert.c:1668
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI “%s” में अमान्य रूप से एस्केप किए गए वर्ण हैं"
+
+#: glib/gconvert.c:1742
+#, c-format
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgstr "पथनाम “%s” एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
+# Adapted for Indian Locale
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
+# Adapted for Indian Locale
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
+msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%I:%M:%S %Z"
+msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:247
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: glib/gdatetime.c:249
msgctxt "full month name"
msgid "February"
-msgstr "फ़रवरà¥\80"
+msgstr "फरवरी"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:253
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "अप्रेल"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: glib/gdatetime.c:255
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "मई"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: glib/gdatetime.c:257
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "जून"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: glib/gdatetime.c:259
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "सितम्बर"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "नवम्बर"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "दिसम्बर"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:301
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
-msgstr "जनवरी"
+msgstr "जन"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:303
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
-msgstr "फ़रवरà¥\80"
+msgstr "फर"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:305
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "मार्च"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:307
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "अप्रेल"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:309
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "मई"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:311
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "जून"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:313
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "जुलाई"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
-msgstr "अग."
+msgstr "अग"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
-msgstr "सित."
+msgstr "सित"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
-msgstr "à¤\85à¤\95à¥\8dतà¥\82."
+msgstr "à¤\85à¤\95à¥\8dà¤\9fà¥\82"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
-msgstr "नवं."
+msgstr "नवं"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
-msgstr "दिसं."
+msgstr "दिसं"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
-msgstr "सोमवार "
+msgstr "सोमवार"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
-msgstr "मंगलवार "
+msgstr "मंगलवार"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
-msgstr "बुधवार "
+msgstr "बुधवार"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
-msgstr "गुरुवार "
+msgstr "गुरुवार"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
-msgstr "शुक्रवार "
+msgstr "शुक्रवार"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
-msgstr "रविवार "
+msgstr "रविवार"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
-msgstr "सोम "
+msgstr "सोम"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
-msgstr "मंगल "
+msgstr "मंगल"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
-msgstr "बुध "
+msgstr "बुध"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
-msgstr "गुरु "
+msgstr "गुरु"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
-msgstr "शुक्र "
+msgstr "शुक्र"
+
+#: glib/gdatetime.c:375
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "शनि"
+
+#: glib/gdatetime.c:377
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "रवि"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:441
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: glib/gdatetime.c:443
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "फरवरी"
+
+#: glib/gdatetime.c:445
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: glib/gdatetime.c:447
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "अप्रेल"
+
+#: glib/gdatetime.c:449
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "मई"
+
+#: glib/gdatetime.c:451
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "जून"
+
+#: glib/gdatetime.c:453
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: glib/gdatetime.c:455
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "अगस्त"
+
+#: glib/gdatetime.c:457
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "सितम्बर"
+
+#: glib/gdatetime.c:459
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "अक्टूबर"
+
+#: glib/gdatetime.c:461
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "नवम्बर"
+
+#: glib/gdatetime.c:463
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "दिसम्बर"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:528
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "जन"
+
+#: glib/gdatetime.c:530
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "फर"
+
+#: glib/gdatetime.c:532
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "मार्च"
+
+#: glib/gdatetime.c:534
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "अप्रेल"
+
+#: glib/gdatetime.c:536
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "मई"
+
+#: glib/gdatetime.c:538
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "जून"
+
+#: glib/gdatetime.c:540
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: glib/gdatetime.c:542
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "अगस्त"
+
+#: glib/gdatetime.c:544
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "सित"
+
+#: glib/gdatetime.c:546
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "अक्टू"
+
+#: glib/gdatetime.c:548
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "नवं"
+
+#: glib/gdatetime.c:550
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "दिसं"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "शनि"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:592
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "रवि "
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:595
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:168
#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "निर्देशिका “%s” खोलने में त्रुटि: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#. Translators: the first %s contains the file size
+#. * (already formatted with units), and the second %s
+#. * contains the file name
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr[0] "%lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
-msgstr[1] "%lu बाइटों आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
+msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
+msgstr "फाइल “%2$s” को पढ़ने के लिए %1$s आवंटित नहीं किया जा सका"
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: glib/gfileutils.c:738
#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "फाइल “%s” पढ़ने में त्रुटि: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है"
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "फाइल “%s” बहुत बड़ी है"
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: glib/gfileutils.c:855
#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल '%s' सà¥\87 पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल: %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d सà¥\87 पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "फाइल “%s” खोलने में विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: glib/gfileutils.c:918
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल '%s' à¤\95à¥\80 विशà¥\87षता à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल: fstat() à¤\85सफल: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d à¤\95à¥\80 विशà¥\87षताà¤\8fà¤\82 पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल: fstat() विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: glib/gfileutils.c:949
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल '%s': fdopen() à¤\96à¥\8bलनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d à¤\96à¥\8bलनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल: fdopen() विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: glib/gfileutils.c:1050
#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल '%s' à¤\95à¥\8b '%s' मà¥\87à¤\82 नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d à¤\95ा नाम बदलà¤\95र â\80\9c%sâ\80\9d à¤\95रने में विफल: g_rename() विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#: glib/gfileutils.c:1149
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल '%s' बनानà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d लिà¤\96नà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल: ftruncate() विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: glib/gfileutils.c:1194
#, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: write() विफल: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "फाइल “%s” लिखने में विफल: write() विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: glib/gfileutils.c:1215
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "फाइल “%s” लिखने में विफल: fsync() विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "फाइल “%s” बनाने में विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#: glib/gfileutils.c:1421
#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "à¤\9fà¥\88मà¥\8dपलà¥\87à¤\9f '%s' à¤\85वà¥\88ध हà¥\88, à¤\87समà¥\87à¤\82 '%s' शामिल नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "मà¥\8cà¤\9cà¥\82दा फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d à¤\95à¥\8b हà¤\9fाया नहà¥\80à¤\82 à¤\9cा सà¤\95ा: g_unlink() विफल: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "à¤\9fà¥\88मà¥\8dपलà¥\87à¤\9f '%s' मà¥\87à¤\82 XXXXXX समाहित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
+msgstr "à¤\96ाà¤\95ा â\80\9c%sâ\80\9d à¤\85मानà¥\8dय हà¥\88, à¤\87समà¥\87à¤\82 â\80\9c%sâ\80\9d नहà¥\80à¤\82 हà¥\8bना à¤\9aाहिà¤\8f"
-#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#: glib/gfileutils.c:1771
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "सिà¤\82बालिà¤\95 लिà¤\82à¤\95 '%s' सà¥\87 पà¥\8dरसà¤\82à¤\97 पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल %s"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
+msgstr "à¤\96ाà¤\95à¥\87 â\80\9c%sâ\80\9d मà¥\87à¤\82 XXXXXX शामिल नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
-#: ../glib/gfileutils.c:2057
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
+#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "प्रतीकात्मक लिंक “%s” पढ़ने में विफल: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1397
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "“%1$s” से “%2$s” में परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %3$s"
-#: ../glib/giochannel.c:1734
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
+#: glib/giochannel.c:1750
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string में रॉ रीड नहीं किया जा सकता"
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "रà¥\80ड बफ़र मà¥\87à¤\82 शà¥\87ष हà¥\88 à¤\85परिवरà¥\8dतित बà¤\9aा हà¥\81à¤\86 डेटा"
+msgstr "पठन बफर मà¥\87à¤\82 बà¤\9aा हà¥\81à¤\86 à¤\85परिवरà¥\8dतित डेटा"
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "à¤\86à¤\82शिà¤\95 वरà¥\8dण मà¥\87à¤\82 à¤\9aà¥\88नल समाप्त होता है"
+msgstr "à¤\9aà¥\88नल à¤\86à¤\82शिà¤\95 वरà¥\8dण मà¥\87à¤\82 समाप्त होता है"
-#: ../glib/giochannel.c:1925
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
+#: glib/giochannel.c:1941
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end में रॉ रीड नहीं किया जा सकता"
-#: ../glib/gkeyfile.c:719
+#: glib/gkeyfile.c:791
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "à¤\96à¥\8bà¤\9c निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा मà¥\87à¤\82 वà¥\88ध à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फ़ाà¤\87ल नहà¥\80à¤\82 मिल सà¤\95ा"
+msgstr "à¤\96à¥\8bà¤\9c निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा मà¥\87à¤\82 मानà¥\8dय à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फाà¤\87ल नहà¥\80à¤\82 मिल सà¤\95à¥\80"
-#: ../glib/gkeyfile.c:755
+#: glib/gkeyfile.c:828
msgid "Not a regular file"
-msgstr "à¤\8fà¤\95 सामानà¥\8dय फ़ाइल नहीं"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 नियमित फाइल नहीं"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"कुंजी फ़ाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या "
-"टिप्पणी नहीं है"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति “%s” है जो कुंजी-मान युग्म, समूह या टिप्पणी नहीं है"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: glib/gkeyfile.c:1343
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध समूह नाम: %s"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय समूह नाम: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+#: glib/gkeyfile.c:1367
msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फ़ाà¤\87ल à¤\8fà¤\95 समà¥\82ह à¤\95à¥\87 साथ शà¥\81रà¥\82 नहà¥\80à¤\82 हà¥\8bता"
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फाà¤\87ल à¤\95िसà¥\80 समà¥\82ह सà¥\87 शà¥\81रà¥\82 नहà¥\80à¤\82 हà¥\8bतà¥\80"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#: glib/gkeyfile.c:1391
#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 नाम: %s"
+msgid "Invalid key name: %.*s"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 नाम: %.*s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#: glib/gkeyfile.c:1419
#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथित à¤\8fनà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 '%s' समाहित है"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 à¤\85समरà¥\8dथित à¤\8fनà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 â\80\9c%sâ\80\9d है"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
-#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
-#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287
+#: glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623
+#: glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 glib/gkeyfile.c:4089
#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 '%s' समà¥\82ह नहीं है"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 समà¥\82ह â\80\9c%sâ\80\9d नहीं है"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#: glib/gkeyfile.c:1795
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 '%s' à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 नहीं है"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 समà¥\82ह â\80\9c%2$sâ\80\9d मà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 â\80\9c%1$sâ\80\9d नहीं है"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 '%s' à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 समाहित हà¥\88 '%s' मान à¤\95à¥\87 साथ जो UTF-8 नहीं है"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 â\80\9c%sâ\80\9d हà¥\88 à¤\9cिसà¤\95ा मान â\80\9c%sâ\80\9d हà¥\88 जो UTF-8 नहीं है"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसमें स्थित मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता "
-"है."
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "कुंजी फाइल में कुंजी “%s” है जिसका मान व्याख्यायित नहीं किया जा सकता।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया "
-"जा सकता."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
-#, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था"
+"कुंजी फाइल में समूह “%2$s” में कुंजी “%1$s” है जिसका मान ऐसा है जिसकी व्याख्या नहीं की जा "
+"सकती।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 '%s' à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 नहà¥\80à¤\82 हà¥\88 '%s' समà¥\82ह मà¥\87à¤\82"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
+msgstr "समà¥\82ह â\80\9c%2$sâ\80\9d मà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 â\80\9c%1$sâ\80\9d à¤\95ा मान â\80\9c%3$sâ\80\9d हà¥\88, à¤\9cहाà¤\82 %4$s à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित था"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+#: glib/gkeyfile.c:4345
msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 पà¤\82à¤\95à¥\8dति à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82त मà¥\87à¤\82 à¤\8fसà¥\8dà¤\95à¥\87प सà¤\82पà¥\8dरतà¥\80à¤\95 रहता है"
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 पà¤\82à¤\95à¥\8dति à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82त मà¥\87à¤\82 à¤\8fसà¥\8dà¤\95à¥\87प वरà¥\8dण शामिल है"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#: glib/gkeyfile.c:4367
#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फ़ाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 '%s' à¤\85मानà¥\8dय शà¥\83à¤\82à¤\96ला समाहित है"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
+msgstr "à¤\95à¥\81à¤\82à¤\9cà¥\80 फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 à¤\85मानà¥\8dय à¤\8fसà¥\8dà¤\95à¥\87प à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरम â\80\9c%sâ\80\9d है"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "मान “%s” की व्याख्या एक संख्या के रूप में नहीं की जा सकती।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#: glib/gkeyfile.c:4533
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "पूर्णांक मान '%s' दायरा के बाहर है"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
+msgstr "पूर्णांक मान “%s” सीमा से बाहर है"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#: glib/gkeyfile.c:4566
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "मान “%s” की व्याख्या फ़्लोट संख्या के रूप में नहीं की जा सकती।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: glib/gkeyfile.c:4605
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "मान “%s” की व्याख्या बूलियन के रूप में नहीं की जा सकती।"
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:135
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल'%s%s%s%s' à¤\95à¥\80 विशà¥\87षता à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल: fstat() à¤\85सफल: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल â\80\9c%s%s%s%sâ\80\9d à¤\95à¥\80 विशà¥\87षताà¤\8fà¤\82 पà¥\8dरापà¥\8dत à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल: fstat() विफल: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr " %s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
+msgstr "%s%s%s%s को मैप करने में विफल: mmap() विफल: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#: glib/gmappedfile.c:268
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "फ़ाà¤\87ल '%s' à¤\96à¥\8bलनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "फाà¤\87ल â\80\9c%sâ\80\9d à¤\96à¥\8bलनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल: open() विफल: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि:"
+msgstr "पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "नाम मà¥\87à¤\82 à¤\85वà¥\88ध यà¥\82à¤\9fà¥\80à¤\8fफ़-8 à¤\8fनà¤\95à¥\8bडà¥\87ड पाठ- वà¥\88ध '%s' नहीं"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "नाम मà¥\87à¤\82 à¤\85मानà¥\8dय UTF-8 à¤\8fनà¤\95à¥\8bडà¥\87ड पाठâ\80\94 मानà¥\8dय â\80\9c%sâ\80\9d नहीं"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:419
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"
+msgid "“%s” is not a valid name"
+msgstr "“%s” मान्य नाम नहीं है"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:435
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgstr "“%s” मान्य नाम नहीं है: “%c”"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: glib/gmarkup.c:559
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
+msgstr "पंक्ति %d पर त्रुटि: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:683
+#: glib/gmarkup.c:636
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि वर्ण संदर्भ के भीतर एक अंक होना "
-"चाहिए (उदाहरण "
-"के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
+"“%-.*s” का विश्लेषण करने में विफल रहा, जो कि एक वर्ण संदर्भ (उदाहरण के लिए ê) के "
+"अंदर एक अंक होना चाहिए था - शायद अंक बहुत बड़ा है"
-#: ../glib/gmarkup.c:695
+#: glib/gmarkup.c:648
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"वर्ण संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने "
-"एक एम्परसेंड "
-"वर्ण का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को "
-"एस्केप करें "
-"ऐसे &"
+"वर्ण संदर्भ अर्धविराम से समाप्त नहीं हुआ; सबसे अधिक संभावना है कि आपने इकाई शुरू करने के "
+"इरादे के बिना एम्परसेंड वर्ण का उपयोग किया है - & के रूप में एम्परसेंड से बचें"
-#: ../glib/gmarkup.c:721
+#: glib/gmarkup.c:674
#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "सà¤\82पà¥\8dरतà¥\80à¤\95 सà¤\82दरà¥\8dठ'%-.*s' à¤\8fà¤\95 à¤\85नà¥\81मति पà¥\8dरापà¥\8dत सà¤\82पà¥\8dरतà¥\80à¤\95 à¤\95à¥\8b à¤\8fनà¤\95à¥\8bड नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgstr "वरà¥\8dण सà¤\82दरà¥\8dठâ\80\9c%-.*sâ\80\9d à¤\85नà¥\81मत वरà¥\8dण à¤\95à¥\8b à¤\8fनà¤\95à¥\8bड नहà¥\80à¤\82 à¤\95रता हà¥\88"
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:712
msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "à¤\96ालà¥\80 à¤\8fà¤\82à¤\9fिà¤\9fà¥\80 '&;' दà¥\87à¤\96ा; वà¥\88ध à¤\8fà¤\82à¤\9fिà¤\9fà¥\80 हैं: & " < > '"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "रिà¤\95à¥\8dत à¤\87à¤\95ाà¤\88 â\80\9c&;â\80\9d दà¥\87à¤\96à¥\80 à¤\97à¤\88; मानà¥\8dय à¤\87à¤\95ाà¤\87याà¤\82 हैं: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:767
+#: glib/gmarkup.c:720
#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "à¤\8fà¤\82à¤\9fिà¤\9fà¥\80 नाम '%-.*s' ज्ञात नहीं है"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgstr "à¤\87à¤\95ाà¤\88 à¤\95ा नाम â\80\9c%-.*sâ\80\9d ज्ञात नहीं है"
-#: ../glib/gmarkup.c:772
+#: glib/gmarkup.c:725
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
msgstr ""
-"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड वर्ण का "
-"प्रयोग किया "
-"है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
+"इकाई का अंत अर्धविराम से नहीं हुआ; सबसे अधिक संभावना है कि आपने इकाई शुरू करने के इरादे के "
+"बिना एम्परसेंड वर्ण का उपयोग किया - & के रूप में एम्परसेंड से बचें"
-#: ../glib/gmarkup.c:1178
+#: glib/gmarkup.c:1139
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr ""
-"दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
+msgstr "दस्तावेज़ एक तत्व से शुरू होना चाहिए (उदाहरणार्थ <पुस्तक>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#: glib/gmarkup.c:1179
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
+"“%s” “<” वर्ण के बाद आने वाला मान्य वर्ण नहीं है; यह तत्व नाम के आरंभ में नहीं आ सकता"
-#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के "
-"लिए"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
+msgstr "विषम वर्ण “%s”, रिक्त-तत्व टैग “%s” को समाप्त करने के लिए “>” वर्ण अपेक्षित है"
+
+#: glib/gmarkup.c:1292
+#, c-format
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr "तत्व “%s” में बहुत अधिक विशेषताएं हैं"
-#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#: glib/gmarkup.c:1312
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"विसम वर्ण '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
+msgstr "विषम वर्ण “%1$s”, तत्व “%3$s” के विशेषता नाम “%2$s” के बाद “=\" अपेक्षित है"
-#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#: glib/gmarkup.c:1354
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म "
-"करना "
-"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का "
-"प्रयोग किया है"
+"विषम वर्ण “%s”, तत्व “%s” के आरंभ टैग के अंत में एक “>” या “/” वर्ण अपेक्षित है, या "
+"वैकल्पिक रूप से एक विशेषता; संभवतः आपने विशेषता नाम में एक अमान्य वर्ण का उपयोग किया है"
-#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#: glib/gmarkup.c:1399
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
-"पुराना वर्ण '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर "
-"चिह्न के "
-"बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
+"विषम वर्ण “%1$s”, तत्व “%3$s” की विशेषता “%2$s” के लिए मान देते समय बराबर चिह्न के "
+"बाद एक खुला उद्धरण चिह्न अपेक्षित है"
-#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#: glib/gmarkup.c:1533
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' एक वैध वर्ण नहीं है वर्ण '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं "
-"होता"
+"“%s” “</” वर्णों के बाद आने वाला मान्य वर्ण नहीं है; “%s” तत्व नाम के आरंभ में नहीं आ सकता"
-#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"'%s' एक वैध वर्ण नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य वर्ण है '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
+msgstr "“%1$s” बंद तत्व नाम “%2$s” के बाद आने वाला मान्य वर्ण नहीं है; अनुमत वर्ण “>” है"
-#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "à¤\85वयव '%s' बनà¥\8dद था, à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85वयव वरà¥\8dतमान मà¥\87à¤\82 खुला नहीं है"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "ततà¥\8dव â\80\9c%sâ\80\9d बà¤\82द था, वरà¥\8dतमान मà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤à¥\80 ततà¥\8dव खुला नहीं है"
-#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1592
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ '%s' बनà¥\8dद था, परनà¥\8dतà¥\81 वरà¥\8dतमान à¤\96à¥\81ला à¤\85वयव हà¥\88 '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "ततà¥\8dव â\80\9c%sâ\80\9d बà¤\82द था, लà¥\87à¤\95िन वरà¥\8dतमान मà¥\87à¤\82 à¤\96à¥\81ला ततà¥\8dव â\80\9c%sâ\80\9d हà¥\88"
-#: ../glib/gmarkup.c:1768
+#: glib/gmarkup.c:1745
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\96ालà¥\80 था या à¤\89समà¥\87à¤\82 सिरà¥\8dफ शà¥\8dवà¥\87त रिà¤\95à¥\8dति हà¥\80 था"
+msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\96ालà¥\80 था या à¤\89समà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\87वल रिà¤\95à¥\8dत सà¥\8dथान था"
-#: ../glib/gmarkup.c:1782
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो "
-"गया"
+#: glib/gmarkup.c:1759
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+msgstr "दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से खुले कोण ब्रैकेट “<” के ठीक बाद समाप्त हो गया"
-#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812
#, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' "
-"अंतिम खुला हुआ "
-"अवयव था"
+"दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया, जबकि तत्व अभी भी खुले थे - “%s” अंतिम खोला "
+"गया तत्व था"
-#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#: glib/gmarkup.c:1775
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल "
-"ब्रेकेट टैग को बन्द "
-"करता हुआ <%s/>"
+"दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया, टैग <%s/> के अंत में एक बंद कोण ब्रैकेट देखने की "
+"उम्मीद थी"
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\95ा à¤\85à¤\82त à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित रà¥\82प सà¥\87 à¤\85वयव नाम à¤\95à¥\87 à¤à¥\80तर हो गया"
+msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ ततà¥\8dव नाम à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82दर à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित रà¥\82प सà¥\87 समापà¥\8dत हो गया"
-#: ../glib/gmarkup.c:1810
+#: glib/gmarkup.c:1787
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\95ा à¤\85à¤\82त à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित रà¥\82प सà¥\87 विशà¥\87षता नाम à¤\95à¥\87 à¤à¥\80तर हो गया"
+msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ विशà¥\87षता नाम à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82दर à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित रà¥\82प सà¥\87 समापà¥\8dत हो गया"
-#: ../glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1792
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\95ा à¤\85à¤\82त à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित रà¥\82प सà¥\87 à¤\85वयव-à¤\96à¥\8bलनà¥\87 à¤\95à¥\87 à¤\9fà¥\88à¤\97 à¤\95à¥\87 à¤à¥\80तर हà¥\8b à¤\97या."
+msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित रà¥\82प सà¥\87 ततà¥\8dव-पà¥\8dरारà¤\82à¤à¤¿à¤\95 à¤\9fà¥\88à¤\97 à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82दर समापà¥\8dत हà¥\8b à¤\97या।"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: glib/gmarkup.c:1798
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के "
-"पश्चात् हो गया; "
-"कोई विशेषता मूल्य नहीं"
+"विशेषता नाम के बाद बराबर चिह्न आने के बाद दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया; कोई "
+"विशेषता मान नहीं"
-#: ../glib/gmarkup.c:1828
+#: glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\95ा à¤\85à¤\82त à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित रà¥\82प सà¥\87 विशà¥\87षता मान à¤\95à¥\87 à¤à¥\80तर हो गया"
+msgstr "विशà¥\87षता मान à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82दर रहतà¥\87 हà¥\81à¤\8f दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित रà¥\82प सà¥\87 समापà¥\8dत हो गया"
-#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#: glib/gmarkup.c:1822
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr "दस्तावेज़ तत्व “%s” के लिए बंद टैग के अंदर अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया"
-#: ../glib/gmarkup.c:1850
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो "
-"गया"
+#: glib/gmarkup.c:1826
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "दस्तावेज़ बंद टैग के अंदर एक बंद तत्व के लिए अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया"
-#: ../glib/goption.c:795
-msgid "Usage:"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97:"
+#: glib/gmarkup.c:1832
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c़ à¤\95िसà¥\80 à¤\9fिपà¥\8dपणà¥\80 या पà¥\8dरसà¤\82सà¥\8dà¤\95रण निरà¥\8dदà¥\87श à¤\95à¥\87 à¤\85à¤\82दर à¤\85पà¥\8dरतà¥\8dयाशित रà¥\82प सà¥\87 समापà¥\8dत हà¥\8b à¤\97या"
-#: ../glib/goption.c:795
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[विकल्प...]"
+#: glib/goption.c:716
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[विकल्प…]"
-#: ../glib/goption.c:911
+#: glib/goption.c:832
msgid "Help Options:"
-msgstr "मदद विकल्प:"
+msgstr "सहायता विकल्प:"
-#: ../glib/goption.c:912
+#: glib/goption.c:833
msgid "Show help options"
-msgstr "मदद विà¤\95लà¥\8dप दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+msgstr "सहायता विà¤\95लà¥\8dप दिà¤\96ाà¤\8fà¤\82"
-#: ../glib/goption.c:918
+#: glib/goption.c:839
msgid "Show all help options"
-msgstr "सà¤à¥\80 मदद विà¤\95लà¥\8dप दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+msgstr "सà¤à¥\80 सहायता विà¤\95लà¥\8dप दिà¤\96ाà¤\8fà¤\82"
-#: ../glib/goption.c:980
+#: glib/goption.c:902
msgid "Application Options:"
msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
-#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#: glib/goption.c:904
+msgid "Options:"
+msgstr "विकल्प:"
+
+#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038
#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
+msgstr "%2$s के लिए पूर्णांक मान “%1$s” का विश्लेषण नहीं किया जा सकता"
-#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
+msgstr "%2$s के लिए पूर्णांक मान “%1$s” सीमा से बाहर है"
-#: ../glib/goption.c:1079
+#: glib/goption.c:1003
#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
+msgstr "%2$s के लिए दोहरे मान “%1$s” का विश्लेषण नहीं किया जा सकता"
-#: ../glib/goption.c:1087
+#: glib/goption.c:1011
#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
+msgstr "%2$s के लिए दोहरा मान “%1$s” सीमा से बाहर"
-#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
+msgstr "विकल्प %s का विश्लेषण करने में त्रुटि"
-#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\97à¥\81म तरà¥\8dà¤\95"
+msgstr "%s à¤\95à¥\87 लिà¤\8f तरà¥\8dà¤\95 à¤\97ायब हà¥\88"
-#: ../glib/goption.c:2057
+#: glib/goption.c:2024
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "अनजान विकल्प %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:486
msgid "corrupted object"
msgstr "खराब वस्तु"
-#: ../glib/gregex.c:260
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "आंतरिक त्रुटि या खराब वस्तु"
-
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: glib/gregex.c:488
msgid "out of memory"
-msgstr "सà¥\8dमà¥\83ति के बाहर"
+msgstr "मà¥\87मà¥\8bरà¥\80 के बाहर"
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "बà¥\88à¤\95à¤\9fà¥\8dरà¥\88à¤\95िà¤\82à¤\97 सà¥\80मा पहà¥\81à¤\81à¤\9a à¤\97à¤\88"
+#: glib/gregex.c:503
+msgid "internal error"
+msgstr "à¤\86à¤\82तरिà¤\95 तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: glib/gregex.c:505
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं"
+msgstr "प्रतिमान में वे आइटम शामिल हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: glib/gregex.c:507
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "पà¥\8dरति सà¤\82दरà¥\8dठà¤\95à¥\8dयà¥\8bà¤\82à¤\95ि परिसà¥\8dथिति à¤\86à¤\82शिà¤\95 मिलान à¤\95à¥\87 लिà¤\8f समरà¥\8dथित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
+msgstr "à¤\86à¤\82शिà¤\95 मिलान à¤\95à¥\87 लिà¤\8f बà¥\88à¤\95 रà¥\87फरà¥\87à¤\82स समरà¥\8dथित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88à¤\82"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: glib/gregex.c:513
msgid "recursion limit reached"
-msgstr "रिà¤\95रà¥\8dसन सà¥\80मा समापà¥\8dत"
+msgstr "पà¥\81नरावरà¥\8dतन सà¥\80मा पहà¥\81à¤\82à¤\9a à¤\97à¤\88"
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "न्यूलाइन फ्लैग का अवैध संयोग"
-
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: glib/gregex.c:515
msgid "bad offset"
msgstr "खराब ऑफसेट"
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "short utf8"
-msgstr "छोटा utf8"
-
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:517
msgid "recursion loop"
-msgstr "रिà¤\95रà¥\8dसन लूप"
+msgstr "पà¥\81नरावरà¥\8dतन लूप"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
+#: glib/gregex.c:520
+msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
+msgstr "मिलान मोड का अनुरोध किया गया है जिसे JIT के लिए संकलित नहीं किया गया था"
+
+#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869
msgid "unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:562
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ प्रारूप के अंत में"
+msgstr "प्रतिमान के अंत में \\"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:566
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c प्रारूप के अंत में"
+msgstr "प्रतिमान के अंत में \\c"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:571
msgid "unrecognized character following \\"
-msgstr "अपरिचित वर्ण \\"
+msgstr "\\ के बाद अपरिचित वर्ण"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:575
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "{} à¤\95à¥\8dवाà¤\82à¤\9fिफाà¤\87र मà¥\87à¤\82 सà¤\82à¤\96à¥\8dया à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध नहà¥\80ं"
+msgstr "{} परिमाणà¤\95 मà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\8dरम सà¥\87 बाहर à¤\95à¥\80 सà¤\82à¤\96à¥\8dयाà¤\8fं"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:579
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "{} à¤\95à¥\8dवाà¤\82à¤\9fिफायर मà¥\87à¤\82 सà¤\82à¤\96à¥\8dया बहà¥\81त बड़à¥\80"
+msgstr "{} परिमाणà¤\95 मà¥\87à¤\82 सà¤\82à¤\96à¥\8dया बहà¥\81त बड़à¥\80 हà¥\88"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:583
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पसà¥\8dथित समापà¥\8dत à¤\95रता ] वरà¥\8dण वरà¥\8dà¤\97 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f"
+msgstr "वरà¥\8dण वरà¥\8dà¤\97 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f समापà¥\8dति ] à¤\97ायब हà¥\88"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:587
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "वरà¥\8dण वरà¥\8dà¤\97 मà¥\87à¤\82 à¤\85वà¥\88ध à¤\8fसà¥\8dà¤\95à¥\87प शà¥\83à¤\82à¤\96ला"
+msgstr "वरà¥\8dण वरà¥\8dà¤\97 मà¥\87à¤\82 à¤\85मानà¥\8dय à¤\8fसà¥\8dà¤\95à¥\87प à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरम"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:591
msgid "range out of order in character class"
-msgstr "वरà¥\8dण वरà¥\8dà¤\97 मà¥\87à¤\82 दायरा à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध नहà¥\80à¤\82"
+msgstr "वरà¥\8dण वरà¥\8dà¤\97 मà¥\87à¤\82 सà¥\80मा à¤\95à¥\8dरम सà¥\87 बाहर हà¥\88"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: glib/gregex.c:596
msgid "nothing to repeat"
-msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं"
-
-#: ../glib/gregex.c:358
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "अप्रत्याशित दुहराव"
+msgstr "दोहराने के लिए कुछ नहीं"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:600
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(? या (?- के बाद अपरिचित वर्ण"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:604
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "पोसिक्स नामित वर्ग केवल वर्ग के अंदर समर्थित है"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:608
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "पोसिक्स कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है"
+
+#: glib/gregex.c:614
msgid "missing terminating )"
-msgstr "समाप्ति चिह्न अनुपस्थित है )"
+msgstr "समाप्ति चिह्न ) अनुपस्थित है"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:618
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "गैर मौजूद उप प्रारूप का संदर्भ"
+msgstr "गैर-मौजूद उप-प्रतिमान का संदर्भ"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:622
msgid "missing ) after comment"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पसà¥\8dथित ) à¤\9fिपà¥\8dपणà¥\80 à¤\95à¥\87 बाद"
+msgstr "à¤\9fिपà¥\8dपणà¥\80 à¤\95à¥\87 बाद ) à¤\97ायब हà¥\88"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: glib/gregex.c:626
msgid "regular expression is too large"
-msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है"
-
-#: ../glib/gregex.c:379
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "स्मृति पाने में विफल"
-
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") बिना द्वार के ("
-
-#: ../glib/gregex.c:387
-msgid "code overflow"
-msgstr "कोड अतिप्रवाह"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति बहुत बड़ी है"
-#: ../glib/gregex.c:391
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< के बाद अपरिचित वर्ण"
+#: glib/gregex.c:630
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( के बाद विकृत संख्या या नाम"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: glib/gregex.c:634
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "लुकबिहाइंड तथ्य स्थिर लंबाई की नहीं है"
-
-#: ../glib/gregex.c:397
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "विरूपित संख्या या नाम के बाद (?("
+msgstr "lookbehind अभिकथन निश्चित लंबाई नहीं है"
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:638
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "à¤\97à¥\8bपनà¥\80य समà¥\82ह मà¥\87à¤\82 दà¥\8b शाà¤\96ाà¤\93à¤\82 सà¥\87 à¤\85धिà¤\95 समाहित हà¥\88"
+msgstr "सशरà¥\8dत समà¥\82ह मà¥\87à¤\82 दà¥\8b सà¥\87 à¤\85धिà¤\95 शाà¤\96ाà¤\8fà¤\82 हà¥\8bतà¥\80 हà¥\88à¤\82"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: glib/gregex.c:642
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "तथ्य इसके बाद प्रत्याशित (?("
+msgstr "(?( के बाद अभिकथन अपेक्षित है"
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:410
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R या (?[+-]अंक को जरूर इसके साथ आना चाहिए )"
+#: glib/gregex.c:646
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "क्रमांकित संदर्भ शून्य नहीं होना चाहिए"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: glib/gregex.c:650
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "अज्ञात पोसिक्स वर्ग नाम"
-#: ../glib/gregex.c:416
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "पोसिक्स कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है"
-
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: glib/gregex.c:655
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} मà¥\87à¤\82 वरà¥\8dण शà¥\83à¤\82à¤\96ला à¤\95ाफà¥\80 बड़à¥\80 है"
+msgstr "\\x{...} à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरम मà¥\87à¤\82 वरà¥\8dण मान बहà¥\81त बड़ा है"
-#: ../glib/gregex.c:422
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "अवैध परिस्थिति (?(0)"
-
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: glib/gregex.c:659
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C लुकबिहाइंड तथ्य में स्वीकृत नहीं है"
-
-#: ../glib/gregex.c:432
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, और \\u समर्थित नहीं है"
-
-#: ../glib/gregex.c:435
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "पुनरावर्ती आह्वान अनिश्चित काल के लिए लूप कर सकता है"
-
-#: ../glib/gregex.c:439
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण"
+msgstr "\\C lookbehind तथ्य में स्वीकृत नहीं है"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:663
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "उप प्रारूप नाम में अनुपस्थित टर्मिनेटर"
+msgstr "उप-प्रतिमान नाम में टर्मिनेटर गायब है"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:667
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "दो नाम उप प्रारूप के पास समान नाम हैं"
+msgstr "दो नामित उप-प्रतिमान का नाम समान है"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:671
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "विरà¥\82पित \\P या \\p शà¥\83à¤\82à¤\96ला"
+msgstr "विà¤\95à¥\83त \\P या \\p à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरम"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:675
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P या \\p के बाद अज्ञात गुण नाम"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:679
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "उप प्रारूप नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)"
+msgstr "उप-प्रतिमान नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:683
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "कई नामित उप प्रारूप (अधिकतम 10,000)"
+msgstr "कई नामित उप-प्रतिमान (अधिकतम 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: glib/gregex.c:687
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "ओक्टल मान से बड़ा है \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "ओवररैन कंपाइलिंग कार्यस्थान"
-
-#: ../glib/gregex.c:468
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "पहले से जाँचे गए संदर्भित उप प्रारूप नहीं मिला"
-
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:691
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ समà¥\82ह मà¥\87à¤\82 à¤\8fà¤\95 सà¥\87 à¤\85धिà¤\95 शाà¤\96ाà¤\8fà¤\81 हैं"
+msgstr "परिà¤à¤¾à¤·à¤¾ समà¥\82ह मà¥\87à¤\82 à¤\8fà¤\95 सà¥\87 à¤\85धिà¤\95 शाà¤\96ाà¤\8fà¤\82 हैं"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:695
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "असंगत न्यूलाइन विकल्प"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: glib/gregex.c:699
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
-msgstr ""
-"\\g कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक, उद्धरित नाम या संख्या या बस संख्या के बाद नहीं आता "
-"है"
-
-#: ../glib/gregex.c:481
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "एक संख्या संदर्भ जरूर शून्य होना चाहिए"
+msgstr "\\g कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक, उद्धरित नाम या संख्या या बस संख्या के बाद नहीं आता है"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:704
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
-msgstr ""
-"(*ACCEPT), (*FAIL), या (*COMMIT) के लिए कोई तर्क नहीं पालन किया जाता है"
+msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), या (*COMMIT) के लिए कोई तर्क नहीं पालन किया जाता है"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:708
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) परिचित नहीं है"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:712
msgid "number is too big"
msgstr "संख्या काफी बड़ी है"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: glib/gregex.c:716
msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr "(?& à¤\95à¥\87 बाद à¤\85नà¥\81पसà¥\8dथित à¤\89पपà¥\8dरारà¥\82प नाम"
+msgstr "(?& à¤\95à¥\87 बाद à¤\89प-पà¥\8dरतिमान नाम à¤\97ायब हà¥\88"
-#: ../glib/gregex.c:496
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "(?+ के बाद प्रत्याशित अंक"
-
-#: ../glib/gregex.c:499
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "] अवैध आँकड़ा वर्ण है जावास्क्रिप्ट सुसंगतता अवस्था में"
-
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:720
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
-msgstr "समान सà¤\82à¤\96à¥\8dया à¤\95à¥\87 à¤\89प पà¥\8dरारà¥\82प à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤à¤¿à¤¨à¥\8dन नाम की अनुमति नहीं है"
+msgstr "à¤\8fà¤\95 हà¥\80 सà¤\82à¤\96à¥\8dया à¤\95à¥\87 à¤\89प-पà¥\8dरतिमान à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\85लà¤\97-à¤\85लà¤\97 नामà¥\8bà¤\82 की अनुमति नहीं है"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:724
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) को जरूर वितर्क होना चाहिए"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:728
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c को किसी ASCII वर्ण के बाद आना चाहिए"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:732
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक या उद्धरित नाम के बाद नहीं पालन किया जाता है"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: glib/gregex.c:736
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N किसी वर्ग में समर्थित नहीं है"
-#: ../glib/gregex.c:517
-msgid "too many forward references"
-msgstr "कई अग्रसारित संदर्भ"
-
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: glib/gregex.c:740
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), या (*THEN) में नाम काफी लंबा है"
-#: ../glib/gregex.c:523
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "\\u.... शृंखला में वर्ण मान काफी बड़ा है"
+#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880
+msgid "code overflow"
+msgstr "कोड अतिप्रवाह"
+
+#: glib/gregex.c:748
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण"
+
+#: glib/gregex.c:752
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "संकलन कार्यस्थान को ओवररान करें"
+
+#: glib/gregex.c:756
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "पहले से जांचा गया संदर्भित उप-प्रतिमान नहीं मिला"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "नियमित à¤\85à¤à¤¿à¤µà¥\8dयà¤\95à¥\8dति %s मिलान à¤\95à¥\87 दà¥\8cरान त्रुटि: %s"
+msgstr "नियमित à¤\85à¤à¤¿à¤µà¥\8dयà¤\95à¥\8dति %s सà¥\87 मिलान à¤\95रतà¥\87 समय त्रुटि: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1312
+#: glib/gregex.c:1753
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 समर्थन के कंपाइल किया गया है"
+msgstr "PCRE लाइब्रेरी UTF8 समर्थन के बिना संकलित की गई है"
-#: ../glib/gregex.c:1316
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 गुण समर्थन के कंपाइल किया गया है"
-
-#: ../glib/gregex.c:1324
+#: glib/gregex.c:1761
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
-msgstr "PCRE लाइब्रेरी को असंगत विकल्प के साथ कंपाइल किया गया है"
-
-#: ../glib/gregex.c:1383
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s को वर्ण %d पर कंपाइल करने के दौरान त्रुटि: %s"
+msgstr "PCRE लाइब्रेरी असंगत विकल्पों के साथ संकलित की गई है"
-#: ../glib/gregex.c:1425
+#: glib/gregex.c:1878
#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s के अनुकूलित किए जाने के दौरान त्रुटि: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति ‘%s’ को वर्ण %s पर संकलित करते समय त्रुटि: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2347
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "हà¥\87सà¥\8dà¤\95ाडà¥\87सà¥\80मल à¤\85à¤\82à¤\95 या '}' पà¥\8dरतà¥\8dयाशित"
+#: glib/gregex.c:2918
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
+msgstr "हà¥\87à¤\95à¥\8dसाडà¥\87सिमल à¤\85à¤\82à¤\95 या â\80\9c}â\80\9d à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित"
-#: ../glib/gregex.c:2363
+#: glib/gregex.c:2934
msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "हà¥\87सà¥\8dà¤\95ाडà¥\87सà¥\80मल à¤\85à¤\82à¤\95 पà¥\8dरतà¥\8dयाशित"
+msgstr "हà¥\87à¤\95à¥\8dसाडà¥\87सिमल à¤\85à¤\82à¤\95 à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित"
-#: ../glib/gregex.c:2403
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "à¤\85नà¥\81पसà¥\8dथित '<' साà¤\82à¤\95à¥\87तिà¤\95 सà¤\82दरà¥\8dठमà¥\87à¤\82"
+#: glib/gregex.c:2974
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\80à¤\95ातà¥\8dमà¤\95 सà¤\82दरà¥\8dठमà¥\87à¤\82 â\80\9c<â\80\9d à¤\97ायब हà¥\88"
-#: ../glib/gregex.c:2412
+#: glib/gregex.c:2983
msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "à¤\85पà¥\82रà¥\8dण साà¤\82à¤\95à¥\87तिक संदर्भ"
+msgstr "à¤\85पà¥\82रà¥\8dण पà¥\8dरतà¥\80à¤\95ातà¥\8dमक संदर्भ"
-#: ../glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2990
msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "शून्य लंबाई सांकेतिक संदर्भ"
+msgstr "शून्य-लंबाई प्रतीकात्मक संदर्भ"
-#: ../glib/gregex.c:2430
+#: glib/gregex.c:3001
msgid "digit expected"
-msgstr "à¤\85à¤\82à¤\95 पà¥\8dरतà¥\8dयाशित"
+msgstr "à¤\85à¤\82à¤\95 à¤\85पà¥\87à¤\95à¥\8dषित"
-#: ../glib/gregex.c:2448
+#: glib/gregex.c:3019
msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध साà¤\82à¤\95à¥\87तिक संदर्भ"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय पà¥\8dरतà¥\80à¤\95ातà¥\8dमक संदर्भ"
-#: ../glib/gregex.c:2510
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "स्ट्रे फाइनल '\\'"
+#: glib/gregex.c:3082
+msgid "stray final “\\”"
+msgstr "स्ट्रे फाइनल “\\”"
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:3086
msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤\8fसà¥\8dà¤\95à¥\87प शà¥\83à¤\82à¤\96ला"
+msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात à¤\8fसà¥\8dà¤\95à¥\87प à¤\95à¥\8dरम"
-#: ../glib/gregex.c:2524
+#: glib/gregex.c:3096
#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को %lu पर विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
+msgstr "प्रतिस्थापन पाठ “%s” को वर्ण %lu पर विश्लेषण करते समय त्रुटि: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\9fà¥\87ड पाठà¤\95à¥\8bà¤\9fà¥\87शन à¤\9aिहà¥\8dन à¤\95à¥\87 साथ पà¥\8dरारà¤\82ठनहीं होता"
+#: glib/gshell.c:84
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
+msgstr "à¤\89दà¥\8dधà¥\83त पाठà¤\89दà¥\8dधरण à¤\9aिहà¥\8dन सà¥\87 शà¥\81रà¥\82 नहीं होता"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:174
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "à¤\95माà¤\82ड पà¤\82à¤\95à¥\8dति मà¥\87à¤\82 मà¥\87ल नहà¥\80à¤\82 à¤\96ातà¥\87 à¤\95à¥\8bà¤\9fà¥\87शन à¤\9aिहà¥\8dन या à¤\85नà¥\8dय शà¥\88ल-à¤\95à¥\8bà¤\9fà¥\87ड पाठ"
+msgstr "à¤\95माà¤\82ड लाà¤\87न या à¤\85नà¥\8dय शà¥\88ल-à¤\89दà¥\8dधà¥\83त पाठमà¥\87à¤\82 बà¥\87मà¥\87ल à¤\89दà¥\8dधरण à¤\9aिहà¥\8dन"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: glib/gshell.c:580
#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' वर्ण के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
+msgstr "पाठ “\\” वर्ण के ठीक बाद समाप्त हो गया। (पाठ “%s” था)"
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: glib/gshell.c:587
#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
+msgstr "%c के लिए मिलान उद्धरण मिलने से पहले पाठ समाप्त हो गया। (पाठ “%s” था)"
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "पाठà¤\96ालà¥\80 था (या à¤\89समà¥\87à¤\82 सिरà¥\8dफ शà¥\8dवà¥\87त रिà¤\95à¥\8dति हà¥\80 था)"
+msgstr "पाठरिà¤\95à¥\8dत था (या à¤\89समà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\87वल रिà¤\95à¥\8dत सà¥\8dथान था)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: glib/gspawn.c:242
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) सà¥\87 डà¥\87à¤\9fा पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) सà¥\87 डà¥\87à¤\9fा पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: glib/gspawn.c:395
#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
+msgstr "उप प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में अप्रत्याशित त्रुटि (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: glib/gspawn.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
-#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: glib/gspawn.c:1097 glib/gspawn-win32.c:1575
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया %ld सà¥\87 बाहर निकल गया"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया à¤\95à¥\8bड %ld à¤\95à¥\87 साथ बाहर निकल गया"
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: glib/gspawn.c:1105
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया %ld à¤\95à¥\87 दà¥\8dवारा समापà¥\8dत à¤\95िया à¤\97या"
+msgstr "सà¤\82à¤\95à¥\87त %ld दà¥\8dवारा à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया समापà¥\8dत"
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: glib/gspawn.c:1112
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया %ld सà¤\82à¤\95à¥\87त à¤\95à¥\87 दà¥\8dवारा रà¥\8bà¤\95ा à¤\97या"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया सà¤\82à¤\95à¥\87त %ld दà¥\8dवारा रà¥\8bà¤\95 दà¥\80 à¤\97à¤\88"
-#: ../glib/gspawn.c:871
+#: glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया à¤\85सामानà¥\8dय रà¥\82प सà¥\87 बाहर निà¤\95ल à¤\97या"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया à¤\85सामानà¥\8dय रà¥\82प सà¥\87 बाहर निà¤\95ल à¤\97à¤\88"
-#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "सà¤\82तति पाà¤\87प (%s) सà¥\87 पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgstr "à¤\89प पाà¤\87प (%s) सà¥\87 पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल"
-#: ../glib/gspawn.c:1346
+#: glib/gspawn.c:2003
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "उप प्रक्रिया “%s” (%s) को उत्पन्न करने में विफल"
+
+#: glib/gspawn.c:2127
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
-#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:2288 glib/gspawn-win32.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
+msgstr "निर्देशिका “%s” (%s) में परिवर्तित करने में विफल"
+
+#: glib/gspawn.c:2298
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा '%s' (%s) पर बदलनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया â\80\9c%sâ\80\9d (%s) निषà¥\8dपादित à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल"
-#: ../glib/gspawn.c:1505
+#: glib/gspawn.c:2308
#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया \"%s\" (%s) à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवित à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
+msgstr "फाà¤\87ल डिसà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9fर (%s) à¤\95à¥\8b पà¥\81नà¤\83 मानà¤\9aितà¥\8dरण à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f फाà¤\87ल à¤\96à¥\8bलनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल"
-#: ../glib/gspawn.c:1515
+#: glib/gspawn.c:2316
#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "à¤\86à¤\89à¤\9fपà¥\81à¤\9f या सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) à¤\95à¥\87 à¤\87नपà¥\81à¤\9f à¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81पà¥\8dरà¥\87षित à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया à¤\95à¥\87 लिà¤\8f फाà¤\87ल डिसà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9fर à¤\95à¥\80 नà¤\95ल बनानà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1524
+#: glib/gspawn.c:2325
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) फà¥\89रà¥\8dà¤\95 à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) à¤\95à¥\8b फà¥\8bरà¥\8dà¤\95 à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल"
-#: ../glib/gspawn.c:1532
+#: glib/gspawn.c:2333
#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया \"%s\" à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवित à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि"
+msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया à¤\95à¥\87 लिà¤\8f फाà¤\87ल डिसà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9fर à¤\95à¥\8b बà¤\82द à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1556
+#: glib/gspawn.c:2341
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "उप प्रक्रिया “%s” निष्पादित करते समय अज्ञात त्रुटि"
+
+#: glib/gspawn.c:2365
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "संतति पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
+msgstr "उप pid पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में विफल"
+
+#: glib/gspawn-private.h:134
+#, c-format
+msgid "Invalid source FDs argument"
+msgstr "अमान्य स्रोत FD तर्क"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:416
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया सà¥\87 डà¥\87à¤\9fा पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया सà¥\87 डà¥\87à¤\9fा पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640
#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) सà¥\87 सà¤\82à¤\9aारण हà¥\87तà¥\81 पाà¤\87प बनानà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) निषà¥\8dपादित à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: glib/gspawn-win32.c:519
#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "सà¤\82तति पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवित à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
+msgstr "à¤\89प पà¥\8dरà¤\95à¥\8dरिया (%s) मà¥\87à¤\82 dup() à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: glib/gspawn-win32.c:590
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध प्रोग्राम नाम: %s"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय प्रोग्राम नाम: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d पर तरà¥\8dà¤\95 सदिश मà¥\87à¤\82 à¤\85वà¥\88ध स्ट्रिंग: %s"
+msgstr "%d पर तरà¥\8dà¤\95 सदिश मà¥\87à¤\82 à¤\85मानà¥\8dय स्ट्रिंग: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "वातावरण मà¥\87à¤\82 à¤\85वà¥\88ध स्ट्रिंग: %s"
+msgstr "वातावरण मà¥\87à¤\82 à¤\85मानà¥\8dय स्ट्रिंग: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: glib/gspawn-win32.c:936
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "à¤\85वà¥\88ध कार्यशील निर्देशिका: %s"
+msgstr "à¤\85मानà¥\8dय कार्यशील निर्देशिका: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "हà¥\87लà¥\8dपर पà¥\8dरà¥\8bà¤\97à¥\8dराम (%s) à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवित à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+msgstr "सहायà¤\95 पà¥\8dरà¥\8bà¤\97à¥\8dराम निषà¥\8dपादित à¤\95रनà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: glib/gspawn-win32.c:1230
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
-msgstr ""
-"एक संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में "
-"अप्रत्याशित त्रुटि"
-
-#: ../glib/gutf8.c:780
-#| msgid "failed to get memory"
-msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "स्मृति संभाजित करने में विफल"
-
-#: ../glib/gutf8.c:912
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "यूटीएफ-8 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
+msgstr "उप प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
-#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
-#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
+#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "खाली स्ट्रिंग एक संख्या नहीं है"
-#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gstrfuncs.c:3363
#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u बाइट"
-msgstr[1] "%u bytes"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "“%s” हस्ताक्षरित संख्या नहीं है"
-#: ../glib/gutils.c:2122
+#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f कि.बा."
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "संख्या “%s” सीमा से बाहर है [%s, %s]"
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: glib/gstrfuncs.c:3467
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f मे.बा."
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "“%s” अहस्ताक्षरित संख्या नहीं है"
-#: ../glib/gutils.c:2127
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f गी.बा."
+#: glib/guri.c:309
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "URI में अमान्य %-encoding"
-#: ../glib/gutils.c:2130
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f कि.बा."
+#: glib/guri.c:326
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "URI में अमान्य वर्ण"
-#: ../glib/gutils.c:2133
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f कि.बा."
+#: glib/guri.c:360
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "URI में गैर-UTF-8 वर्ण"
-#: ../glib/gutils.c:2136
+#: glib/guri.c:540
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f कि.बा."
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI में अमान्य IPv6 पता ‘%.*s’"
-#: ../glib/gutils.c:2149
+#: glib/guri.c:595
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f कि.बा."
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI में अमान्य एनकोडेड IP पता ‘%.*s’"
-#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#: glib/guri.c:607
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f मे.बा."
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI में अमान्य अंतर्राष्ट्रीयकृत होस्टनाम ‘%.*s’"
-#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f गी.बा."
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI में पोर्ट ‘%.*s’ का विश्लेषण नहीं किया जा सका"
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#: glib/guri.c:658
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f कि.बा."
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
+msgstr "URI में पोर्ट ‘%.*s’ सीमा से बाहर है"
-#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f कि.बा."
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
+msgstr "URI ‘%s’ एक पूर्ण URI नहीं है"
-#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#: glib/guri.c:1227
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f कि.बा."
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
+msgstr "URI ‘%s’ में कोई होस्ट घटक नहीं है"
+
+#: glib/guri.c:1457
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "URI निरपेक्ष नहीं है, और कोई आधार URI प्रदान नहीं किया गया"
+
+#: glib/guri.c:2243
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
+msgstr "‘=’ और पैरामीटर मान गायब है"
+
+#: glib/gutf8.c:900
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "मेमोरी आवंटित करने में विफल"
+
+#: glib/gutf8.c:1033
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "UTF-8 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
+
+#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283
+#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "रूपांतरण इनपुट में अमान्य अनुक्रम"
+
+#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "UTF-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
+#: glib/gutils.c:2966
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:2968
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
+#: glib/gutils.c:2970
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
+#: glib/gutils.c:2972
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
+#: glib/gutils.c:2974
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
+#: glib/gutils.c:2976
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
+#: glib/gutils.c:2980
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
+#: glib/gutils.c:2982
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
+#: glib/gutils.c:2984
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
+#: glib/gutils.c:2986
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
+#: glib/gutils.c:2988
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
+#: glib/gutils.c:2990
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
+#: glib/gutils.c:2994
+msgid "kbit"
+msgstr "kbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
+#: glib/gutils.c:2996
+msgid "Mbit"
+msgstr "Mbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
+#: glib/gutils.c:2998
+msgid "Gbit"
+msgstr "Gbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
+#: glib/gutils.c:3000
+msgid "Tbit"
+msgstr "Tbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
+#: glib/gutils.c:3002
+msgid "Pbit"
+msgstr "Pbit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
+#: glib/gutils.c:3004
+msgid "Ebit"
+msgstr "Ebit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
+#: glib/gutils.c:3008
+msgid "Kibit"
+msgstr "Kibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
+#: glib/gutils.c:3010
+msgid "Mibit"
+msgstr "Mibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
+#: glib/gutils.c:3012
+msgid "Gibit"
+msgstr "Gibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
+#: glib/gutils.c:3014
+msgid "Tibit"
+msgstr "Tibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
+#: glib/gutils.c:3016
+msgid "Pibit"
+msgstr "Pibit"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
+#: glib/gutils.c:3018
+msgid "Eibit"
+msgstr "Eibit"
+
+#: glib/gutils.c:3056
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "byte"
+msgstr[1] "bytes"
+
+#: glib/gutils.c:3060
+msgid "bit"
+msgid_plural "bits"
+msgstr[0] "bit"
+msgstr[1] "bits"
+
+#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
+#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3068
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
+#: glib/gutils.c:3073
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u %s"
+msgstr "%u %s"
+
+#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
+#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3109
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
+#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:3115
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f %s"
+msgstr "%.1f %s"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2200
+#: glib/gutils.c:3155
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s बाइट"
-msgstr[1] "%s बाइट्स"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s bytes"
+
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:3160
+#, c-format
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s bit"
+msgstr[1] "%s bits"
+
+#: glib/gutils.c:3201
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2262
+#: glib/gutils.c:3214
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f कि.बा."
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "जनवरी"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "फ़रवरी"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "मार्च"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "अप्रेल"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "मई"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "जून"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "जुलाई"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "अगस्त"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "सितम्बर"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "अक्टूबर"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "नवम्बर"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "दिसम्बर"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "जनवरी"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "फ़रवरी"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "मार्च"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "अप्रेल"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "मई"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "जून"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "जुलाई"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "अग."
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "सित."
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "अक्तू."
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "नवं."
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "दिसं."
+msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
-#~ msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
-
-#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-#~ msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s"
-
-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-#~ msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
-
-#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' के लिए अपूर्ण आँकड़ा प्राप्त"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
-#~ msgstr ""
-#~ " जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए सक्षम है. "
-#~ "अपेक्षित %d बाइट्स, प्राप्त %d"
-
-#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-#~ msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन '%s': %s"
-
-#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-#~ msgstr "कमांड लाइन '%s' गैर शून्य निकास स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया: %s"
-
-#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-#~ msgstr "रिक्त उपस्ट्रिंग के लिए कार्य स्थान सीमा समाप्त"
-
-#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-#~ msgstr "केस परिवर्तन एस्केप (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ अनुमति प्राप्त नहीं है"
-
-#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-#~ msgstr "किसी परिभाषा समूह को दुहराना स्वीकृत नहीं है"
-
-#~ msgid "No service record for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं"
-
-#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "फ़ाइल खाली है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
-
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' फ़ाइल व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Error connecting: "
-#~ msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: "
-
-#~ msgid "Error connecting: %s"
-#~ msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Error reading from unix: %s"
-#~ msgstr "यूनिक्स से पढ़ने में त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Error closing unix: %s"
-#~ msgstr "यूनिक्स बंद करने में त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to unix: %s"
-#~ msgstr "यूनिक्स में लिखने में त्रुटि: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"
+#: glib/gutils.c:3219
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
+#: glib/gutils.c:3224
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#~ msgid "Reached maximum data array limit"
-#~ msgstr "अधिकतम आँकड़ा सरणी सीमा पर पहुँचा"
+#: glib/gutils.c:3229
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#~ msgid "do not hide entries"
-#~ msgstr "प्रविष्टि मत छुपाएँ"
+#: glib/gutils.c:3234
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "लंबी सूची प्रारूप का प्रयोग करें"
+#: glib/gutils.c:3239
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-04 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-09 15:17+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-19 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-07 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația implicită pentru schema URI „%s”"
-#: gio/gapplication.c:506
+#: gio/gapplication.c:507
msgid "GApplication Options:"
msgstr "Opțiuni GApplication:"
-#: gio/gapplication.c:506
+#: gio/gapplication.c:507
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Arată opțiunile GApplication"
-#: gio/gapplication.c:551
+#: gio/gapplication.c:552
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Intră în modul de serviciu GApplication (utilizează de la fișierele de "
"serviciu D-Bus)"
-#: gio/gapplication.c:563
+#: gio/gapplication.c:564
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Suprascrie ID-ul aplicației"
#: gio/gapplication.c:575
+msgid "Print the application version"
+msgstr "Tipărește versiunea aplicației"
+
+#: gio/gapplication.c:587
msgid "Replace the running instance"
msgstr "Înlocuiește instanța care rulează"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
-#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help"
msgstr "Afișează ajutorul"
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDĂ]"
-#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231
msgid "Print version"
msgstr "Tipărește versiunea"
msgstr "APPID"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
-#: gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identificatorul de aplicație în format D-Bus (eg: org.example.viewer)"
+#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
-#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
+#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
+#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Parametru opțional pentru invocarea acțiunii, în formatul GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535
#: gio/gsettings-tool.c:678
#, c-format
msgid ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560
#: gio/gsettings-tool.c:713
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTE…]"
"comandă nerecunoscută: %s\n"
"\n"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/gbufferedinputstream.c:421 gio/gbufferedinputstream.c:499
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
-#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052
-#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293
+#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052
+#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
-#: gio/gdataoutputstream.c:564
+#: gio/gbufferedinputstream.c:892 gio/gbufferedoutputstream.c:579
+#: gio/gdataoutputstream.c:557
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Căutarea în fluxul de bază nu este suportată"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:940
+#: gio/gbufferedinputstream.c:939
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nu se poate trunchia GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302
+#: gio/gbufferedinputstream.c:984 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317
#: gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Flux deja închis"
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Trunchierea fluxului de bază nu este suportată"
-#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1432
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1994 gio/gdbusprivate.c:1434
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operațiunea a fost anulată"
-#: gio/gcharsetconverter.c:262
+#: gio/gcharsetconverter.c:272
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Obiect nevalid, neinițializat"
-#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
+#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare"
-#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
+#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
-#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
-#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882
-#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478
+#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842
+#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792
+#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467
#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
-#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796
-#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493
+#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706
+#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164
+#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
-#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404
+#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
-#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327
+#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
-#: gio/gcontenttype.c:472
+#: gio/gcontenttype.c:470
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tip %s"
msgid "%s filetype"
msgstr "tip de fișier %s"
-#: gio/gcredentials.c:337
+#: gio/gcredentials.c:327
msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials conține date nevalide"
-#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
+#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest SO"
-#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
+#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
-#: gio/gcredentials.c:628
+#: gio/gcredentials.c:618
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials nu conține un ID de proces pe acest SO"
-#: gio/gcredentials.c:682
+#: gio/gcredentials.c:672
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Spoofing-ul certificărilor nu este posibil pe acest SO"
-#: gio/gdatainputstream.c:306
+#: gio/gdatainputstream.c:298
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
-#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:181
+#: gio/gdbusaddress.c:178
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:190
+#: gio/gdbusaddress.c:187
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
"Adresa „%s” nu este validă (este nevoie de exact una din cale, dir, tmpdir "
"sau chei abstracte)"
-#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
-#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278
+#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” — atributul „%s” este malformat"
-#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
+#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:679
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:467
+#: gio/gdbusaddress.c:464
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:476
+#: gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Numele de transport în elementul de adresă „%s” nu trebuie să fie gol"
-#: gio/gdbusaddress.c:497
+#: gio/gdbusaddress.c:494
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”, nu conține un "
"semn de egalitate"
-#: gio/gdbusaddress.c:508
+#: gio/gdbusaddress.c:505
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”, nu trebuie să "
"aibă o cheie goală"
-#: gio/gdbusaddress.c:522
+#: gio/gdbusaddress.c:519
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Eroare la conversia din formatul „escaped” a cheii sau a valorii din "
"perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:590
+#: gio/gdbusaddress.c:587
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
"„path” sau „abstract” să fie stabilită"
-#: gio/gdbusaddress.c:625
+#: gio/gdbusaddress.c:622
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă lipsește sau este eronat"
-#: gio/gdbusaddress.c:639
+#: gio/gdbusaddress.c:636
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port lipsește sau este eronat"
-#: gio/gdbusaddress.c:653
+#: gio/gdbusaddress.c:650
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile lipsește sau este eronat"
-#: gio/gdbusaddress.c:674
+#: gio/gdbusaddress.c:671
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Eroare la auto-lansare: "
-#: gio/gdbusaddress.c:727
+#: gio/gdbusaddress.c:724
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:743
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:755
+#: gio/gdbusaddress.c:752
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au "
"primit %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:773
+#: gio/gdbusaddress.c:770
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” la flux:"
-#: gio/gdbusaddress.c:988
+#: gio/gdbusaddress.c:985
msgid "The given address is empty"
msgstr "Adresa oferită este goală"
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje când AT_SECURE este stabilit"
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1105
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1115
+#: gio/gdbusaddress.c:1112
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Nu se poate lansa automat D-Bus fără $DISPLAY X11"
-#: gio/gdbusaddress.c:1157
+#: gio/gdbusaddress.c:1154
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Eroare la crearea liniei de comandă „%s”: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1226
+#: gio/gdbusaddress.c:1223
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
"sistem de operare)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339
+#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7787
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348
+#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7796
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată"
-#: gio/gdbusaddress.c:1399
+#: gio/gdbusaddress.c:1396
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut"
-#: gio/gdbusauth.c:294
+#: gio/gdbusauth.c:292
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii"
-#: gio/gdbusauth.c:338
+#: gio/gdbusauth.c:336
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) "
"unei linii"
-#: gio/gdbusauth.c:482
+#: gio/gdbusauth.c:480
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
"(disponibile: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1045
+#: gio/gdbusauth.c:1043
msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unui octet"
-#: gio/gdbusauth.c:1195
+#: gio/gdbusauth.c:1193
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
"ID-urile utilizatorului trebuie să fie aceleași pentru client și server"
-#: gio/gdbusauth.c:1207
+#: gio/gdbusauth.c:1205
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340
-#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829
-#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089
-#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970
-#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654
-#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090
-#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
+#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
+#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
+#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980
+#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664
+#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9027 gio/gfile.c:9117
+#: gio/gfile.c:9201 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operațiune neimplementată"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415
+#: gio/gdbusconnection.c:733 gio/gdbusconnection.c:2748
msgid "The connection is closed"
msgstr "Conexiunea este închisă"
-#: gio/gdbusconnection.c:1899
+#: gio/gdbusconnection.c:2026
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
-#: gio/gdbusconnection.c:2538
+#: gio/gdbusconnection.c:2871
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"S-au întâlnit fanioane nesuportate când se construia partea de client a "
"conexiunii"
-#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631
+#: gio/gdbusconnection.c:4719 gio/gdbusconnection.c:5073
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la "
"calea %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4422
+#: gio/gdbusconnection.c:4864
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4434
+#: gio/gdbusconnection.c:4876
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
-#: gio/gdbusconnection.c:4445
+#: gio/gdbusconnection.c:4887
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
-#: gio/gdbusconnection.c:4465
+#: gio/gdbusconnection.c:4907
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a "
"primit „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785
-#: gio/gdbusconnection.c:6762
+#: gio/gdbusconnection.c:5012 gio/gdbusconnection.c:5227
+#: gio/gdbusconnection.c:7207
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Nu există interfața „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279
+#: gio/gdbusconnection.c:5443 gio/gdbusconnection.c:7727
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5102
+#: gio/gdbusconnection.c:5544
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Nu există metoda „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5133
+#: gio/gdbusconnection.c:5575
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5336
+#: gio/gdbusconnection.c:5778
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5563
+#: gio/gdbusconnection.c:6008
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nu se poate obține proprietatea %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5619
+#: gio/gdbusconnection.c:6064
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5798
+#: gio/gdbusconnection.c:6243
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:6874
+#: gio/gdbusconnection.c:7319
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
-#: gio/gdbusconnection.c:6995
+#: gio/gdbusconnection.c:7440
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:7287
+#: gio/gdbusconnection.c:7735
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Obiectul nu există la calea „%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:1306
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "tipul este NEVALID"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1324
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
+#: gio/gdbusmessage.c:1351
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’"
msgstr ""
-"Mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește sau "
-"nu este valid"
+"Mesaj %s: câmpul de antet %s nu este valid; s-a așteptat o valoare de tipul "
+"„%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:1340
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
-msgstr ""
-"Mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește sau nu este valid"
+#: gio/gdbusmessage.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
+msgstr "Mesaj %s: câmpul de antet %s lipsește sau nu este valid"
-#: gio/gdbusmessage.c:1360
-msgid ""
-"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
-msgstr ""
-"Mesaj de EROARE: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
-"lipsește sau nu este valid"
+#: gio/gdbusmessage.c:1413
+#, c-format
+msgid "%s message: INVALID header field supplied"
+msgstr "Mesaj %s: câmp de antet NEVALID furnizat"
-#: gio/gdbusmessage.c:1384
+#: gio/gdbusmessage.c:1424
+#, c-format
msgid ""
-"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
+"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
msgstr ""
-"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER "
-"lipsește sau nu este valid"
+"Mesaj %s: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1437
+#, c-format
msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
msgstr ""
-"Mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"Mesaj %s: câmpul de antet INTERFACE nu conține un nume de interfață valid"
-#: gio/gdbusmessage.c:1400
+#: gio/gdbusmessage.c:1446
+#, c-format
msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
-"Mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
+"Mesaj %s: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509
+#: gio/gdbusmessage.c:1459
+#, c-format
+msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
+msgstr "Mesaj %s: câmpul de antet MEMBER nu conține unu nume de membru valid"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
+msgstr ""
+"Mesaj %s: câmpul de antet ERROR_NAME nu conține un nume de eroare valid"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1511
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tipul este NEVALID"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-au primit doar %lu"
msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu de octeți, dar s-au primit doar %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1463
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "S-a așteptat un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a găsit octetul %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1482
+#: gio/gdbusmessage.c:1614
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"%d (lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost "
"„%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033
+#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Valoare imbricată prea adânc"
-#: gio/gdbusmessage.c:1714
+#: gio/gdbusmessage.c:1846
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
-#: gio/gdbusmessage.c:1738
+#: gio/gdbusmessage.c:1870
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
-#: gio/gdbusmessage.c:1789
+#: gio/gdbusmessage.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"S-a întâlnit un șir cu lungimea de %u de octeți. Lungimea maximă este de "
"2<<26 de octeți (64 MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1809
+#: gio/gdbusmessage.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"S-a întâlnit un șir de tipul „a%c”, se aștepta să aibă o lungime un multiplu "
"de %u octeți, dar s-a constatat că are o lungime de %u octeți"
-#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682
+#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Structuri goale (tuple) nu sunt permise în D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2017
+#: gio/gdbusmessage.c:2149
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsată „%s” pentru variantă nu este o semnătură D-Bus validă"
-#: gio/gdbusmessage.c:2058
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” din formatul de "
"rețea D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2243
+#: gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
"a găsit valoarea 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2262
+#: gio/gdbusmessage.c:2394
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918
+#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Antet de semnătură găsit dar nu este de tipul semnătură"
-#: gio/gdbusmessage.c:2332
+#: gio/gdbusmessage.c:2464
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"S-a găsit un antet de semnătură cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este "
"vid"
-#: gio/gdbusmessage.c:2347
+#: gio/gdbusmessage.c:2479
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2379
+#: gio/gdbusmessage.c:2519
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
"Nu există niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de "
"%u de octeți"
-#: gio/gdbusmessage.c:2389
+#: gio/gdbusmessage.c:2529
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nu se poate deserializa mesajul: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2735
+#: gio/gdbusmessage.c:2875
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Eroare la serializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” în formatul de rețea "
"D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2872
+#: gio/gdbusmessage.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
"Numărul de descriptori de fișier în mesaj (%d) diferă de câmpul de antet (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2880
+#: gio/gdbusmessage.c:3020
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nu se poate serializa mesajul: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2933
+#: gio/gdbusmessage.c:3073
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
-#: gio/gdbusmessage.c:2943
+#: gio/gdbusmessage.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul de antet este "
"„%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:2959
+#: gio/gdbusmessage.c:3099
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul de antet este „(%s)”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3514
+#: gio/gdbusmessage.c:3673
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Eroare la întoarcere cu corpul de tipul „%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3522
+#: gio/gdbusmessage.c:3681
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
-#: gio/gdbusprivate.c:2199
+#: gio/gdbusprivate.c:2201
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Tastați orice caracter pentru a închide această fereastră)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2385
+#: gio/gdbusprivate.c:2387
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Sesiunea dbus nu rulează, și lansarea automată a eșuat"
-#: gio/gdbusprivate.c:2408
+#: gio/gdbusprivate.c:2410
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nu se poate obține profilul hardware: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2459
+#: gio/gdbusprivate.c:2466
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Nu s-a putut încărca %s sau %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1568
+#: gio/gdbusproxy.c:1552
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1591
+#: gio/gdbusproxy.c:1575
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837
+#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"proprietar, și a fost construit utilizând fanionul "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:758
+#: gio/gdbusserver.c:739
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat"
-#: gio/gdbusserver.c:850
+#: gio/gdbusserver.c:831
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
-#: gio/gdbusserver.c:932
+#: gio/gdbusserver.c:913
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului nonce la „%s”: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1107
+#: gio/gdbusserver.c:1088
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
-#: gio/gdbusserver.c:1145
+#: gio/gdbusserver.c:1126
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată"
+#: gio/gdbus-tool.c:407
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRESĂ"
+
#: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:"
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Neautorizat pentru a modifica configurările de depanare"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2243 gio/gdesktopappinfo.c:5227
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5219
+#: gio/gwin32appinfo.c:4256
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2653
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2645
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Fișierul desktop nu a specificat un câmp Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2943
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2935
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2995
#, c-format
msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
msgstr "Programul „%s” nu a fost găsit în $PATH"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3739
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3731
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Nu se poate crea dosarul de configurare pentru aplicațiile utilizatorului "
"%s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3743
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3735
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea dosarul de configurare MIME al utilizatorului %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3985 gio/gdesktopappinfo.c:4009
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3977 gio/gdesktopappinfo.c:4001
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informațiile despre aplicație nu au un indentificator"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4245
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4237
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop al utilizatorului %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4381
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4373
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
-#: gio/gdrive.c:419
+#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "unitatea nu implementează scoaterea"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:497
+#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "unitatea nu implementează comenzile eject sau eject_with_operation"
-#: gio/gdrive.c:573
+#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr ""
"unitatea nu implementează verificarea periodică pentru medii de stocare noi"
-#: gio/gdrive.c:780
+#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "unitatea nu implementează comanda start"
-#: gio/gdrive.c:882
+#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "unitatea nu implementează comanda stop"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
+#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "Suportul TLS nu implementează obținerea legăturii TLS"
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Suportul DTLS nu este disponibil"
-#: gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:332
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GEmblem"
-#: gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:342
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codarea GEmblem"
-#: gio/gemblemedicon.c:364
+#: gio/gemblemedicon.c:366
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:374
+#: gio/gemblemedicon.c:376
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:397
+#: gio/gemblemedicon.c:399
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1601
+#: gio/gfile.c:1604
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montarea conținută nu există"
-#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518
+#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2521
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nu se poate copia peste director"
-#: gio/gfile.c:2708
+#: gio/gfile.c:2710
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nu se poate copia un director peste alt director"
-#: gio/gfile.c:2716
+#: gio/gfile.c:2718
msgid "Target file exists"
msgstr "Fișierul destinație există deja"
-#: gio/gfile.c:2735
+#: gio/gfile.c:2737
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
-#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092
+#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098
#, c-format
msgid "Copy file range not supported"
msgstr "Intervalul de fișier de copiere nu este suportat"
-#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161
+#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s"
-#: gio/gfile.c:3157
+#: gio/gfile.c:3163
msgid "Splice not supported"
msgstr "Nu există suport pentru funcția splice"
-#: gio/gfile.c:3321
+#: gio/gfile.c:3327
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copierea (reflink/clonarea) între două montări nu este suportată"
-#: gio/gfile.c:3325
+#: gio/gfile.c:3331
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
"Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu este "
"validă"
-#: gio/gfile.c:3330
+#: gio/gfile.c:3336
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu a "
"funcționat"
-#: gio/gfile.c:3395
+#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve attribute %s"
+msgstr "Nu se poate prelua atributul %s"
+
+#: gio/gfile.c:3415
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
-#: gio/gfile.c:4314
+#: gio/gfile.c:4332
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
-#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392
+#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
-#: gio/gfile.c:4611
+#: gio/gfile.c:4623
msgid "Trash not supported"
msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
-#: gio/gfile.c:4723
+#: gio/gfile.c:4733
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
-#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281
+#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea un director temporar pentru șablonul „%s”: %s"
-#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366
+#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "volumul nu implementează montarea"
-#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790
+#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
-#: gio/gfileenumerator.c:214
+#: gio/gfileenumerator.c:216
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumeratorul este închis"
-#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
-#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525
+#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282
+#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune"
-#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516
+#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis"
-#: gio/gfileicon.c:252
+#: gio/gfileicon.c:248
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GFileIcon"
-#: gio/gfileicon.c:262
+#: gio/gfileicon.c:258
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Date de intrare eronate pentru GFileIcon"
-#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397
-#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
-#: gio/gfileoutputstream.c:499
+#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Fluxul nu suportă query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382
-#: gio/gfileoutputstream.c:373
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
-#: gio/gfileinputstream.c:372
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
-#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449
+#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
-#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688
-#: glib/gconvert.c:1842
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682
+#: glib/gconvert.c:1752
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nume nevalid"
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Conexiunea la serverul proxy HTTP s-a închis în mod neașteptat."
-#: gio/gicon.c:299
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
-#: gio/gicon.c:319
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
-#: gio/gicon.c:329
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
-#: gio/gicon.c:340
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
-#: gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Număr de versiune eronat: %s"
-#: gio/gicon.c:368
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
-#: gio/gicon.c:470
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
-#: gio/ginetaddressmask.c:184
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
msgid "No address specified"
msgstr "Nu s-a specificat o adresă"
-#: gio/ginetaddressmask.c:192
+#: gio/ginetaddressmask.c:200
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Lungimea %u este prea mare pentru adresă"
-#: gio/ginetaddressmask.c:225
+#: gio/ginetaddressmask.c:233
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Adresa are biți stabiliți peste lungimea prefixului"
-#: gio/ginetaddressmask.c:302
+#: gio/ginetaddressmask.c:310
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Nu s-a putut parsa „%s” ca mască de adresă IP"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
-#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
+#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216
+#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:237
+#: gio/ginetsocketaddress.c:231
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Adresă nesuportată de socket"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218
+#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version” nu ia argumente"
-#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Tipărește informația versiunii și ieși."
-#: gio/gio-tool.c:228
-msgid "Commands:"
-msgstr "Comenzi:"
-
-#: gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concatenează fișierele la ieșirea standard"
-#: gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copiază unul sau mai multe fișiere"
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Show information about locations"
msgstr "Arată informațiile despre locații"
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Launch an application from a desktop file"
msgstr "Lansează o aplicație de la un fișier desktop"
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Listează conținuturile locațiilor"
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Obține sau stabilește operatorul pentru un tip mime"
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Create directories"
msgstr "Creează directoare"
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Monitorizează fișierele și directoarele pentru modificări"
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montează sau demontează locațiile"
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Move one or more files"
msgstr "Mută unul sau mai multe fișiere"
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Deschide fișierele cu aplicația implicită"
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Rename a file"
msgstr "Redenumește un fișier"
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Șterge unul sau mai multe fișiere"
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Citește de la intrarea standard și salvează"
-#: gio/gio-tool.c:245
+#: gio/gio-tool.c:246
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Stabilește un atribut de fișier"
-#: gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Mută fișiere sau directoare la gunoi"
-#: gio/gio-tool.c:247
+#: gio/gio-tool.c:248
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Listează conținuturile locațiilor într-un arbore"
-#: gio/gio-tool.c:249
+#: gio/gio-tool.c:261
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comenzi:"
+
+#: gio/gio-tool.c:275
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Utilizați %s pentru a obține ajutor detaliat.\n"
msgstr "Eroare la scrierea la stdout"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
"asemănător\n"
"cu smb://server/resource/file.txt ca locație."
-#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "Nu s-au furnizat locații"
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "No target directory"
msgstr "Nu este niciun director țintă"
-#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41
msgid "Show progress"
msgstr "Arată progresul"
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Solicită înainte de suprascriere"
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Păstrează toate atributele"
-#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Creează o copie de siguranță a fișierelor destinație existente"
-#: gio/gio-tool-copy.c:50
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Nu urmări niciodată legăturile simbolice"
-#: gio/gio-tool-copy.c:51
+#: gio/gio-tool-copy.c:52
msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr "Utilizează permisiunile implicite pentru destinație"
-#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
+#: gio/gio-tool-copy.c:53
+msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
+msgstr ""
+"Utilizează marcajele temporale implicite de modificare a fișierului pentru "
+"destinație"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Transferat %s din %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96
msgid "SOURCE"
msgstr "SURSĂ"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINAȚIE"
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Copiază unul sau mai multe fișiere de la SURSĂ la DESTINAȚIE."
-#: gio/gio-tool-copy.c:109
+#: gio/gio-tool-copy.c:111
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"asemănător\n"
"cu smb://server/resource/file.txt ca locație."
-#: gio/gio-tool-copy.c:151
+#: gio/gio-tool-copy.c:153
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Destinația %s nu este un director"
-#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
+#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: se suprascrie „%s”? "
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "editează numele: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:184
+#: gio/gio-tool-info.c:185
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nume: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:191
+#: gio/gio-tool-info.c:192
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tip: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:197
+#: gio/gio-tool-info.c:198
msgid "size: "
msgstr "dimensiune: "
-#: gio/gio-tool-info.c:203
+#: gio/gio-tool-info.c:204
msgid "hidden\n"
msgstr "ascuns\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:206
+#: gio/gio-tool-info.c:207
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:213
+#: gio/gio-tool-info.c:214
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "cale locală: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:247
+#: gio/gio-tool-info.c:248
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "montare unix: %s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:328
+#: gio/gio-tool-info.c:329
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atribute care se pot stabili:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:352
+#: gio/gio-tool-info.c:353
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Spații de nume de atribut inscripționabile:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:387
+#: gio/gio-tool-info.c:388
msgid "Show information about locations."
msgstr "Arată informațiile despre locații."
-#: gio/gio-tool-info.c:389
+#: gio/gio-tool-info.c:390
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"(implicit: directorul curent)"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DOSAR"
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nume de identificator C utilizat pentru codul sursă generat"
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
+msgid "IDENTIFIER"
+msgstr "IDENTIFICATOR"
+
#: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "Compilatorul C țintă (implicit: variabila de mediu CC)"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
-"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
+"(override file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
"Nu se pot furniza suprascrierile per-desktop pentru cheia localizată „%s” în "
"schema „%s” (suprascrie fișierul „%s”); se ignoră suprascrierea pentru "
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
msgid ""
-"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
-"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
+"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"Nu se pot furniza suprascrierile per-desktop pentru cheia localizată „%s” în "
"schema „%s” (suprascrie fișierul „%s”) și --strict a fost specificat; se "
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1148
+#: gio/glocalfile.c:1150
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită"
-#: gio/glocalfile.c:1171
+#: gio/glocalfile.c:1173
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
-#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1196
+#: gio/glocalfile.c:1198
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
-#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440
-#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2415 gio/glocalfile.c:2443
+#: gio/glocalfile.c:2582 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume nevalid de fișier"
-#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1513
+#: gio/glocalfile.c:1515
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2009 gio/glocalfile.c:2020 gio/glocalfile.c:2047
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2065
+#: gio/glocalfile.c:2067
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2086
+#: gio/glocalfile.c:2088
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s"
-#: gio/glocalfile.c:2094
+#: gio/glocalfile.c:2096
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată"
-#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr ""
"Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi %s pentru a șterge %s"
-#: gio/glocalfile.c:2252
+#: gio/glocalfile.c:2254
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi "
"pentru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2323
+#: gio/glocalfile.c:2329
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele "
"sistemului de fișiere"
-#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2333 gio/glocalfile.c:2386
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2389
+#: gio/glocalfile.c:2392
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s"
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2418
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2444
+#: gio/glocalfile.c:2447
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
-#: gio/glocalfile.c:2447
+#: gio/glocalfile.c:2450
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582
+#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2528 gio/glocalfile.c:2585
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2513
+#: gio/glocalfile.c:2516
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director"
-#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfile.c:2542 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat"
-#: gio/glocalfile.c:2558
+#: gio/glocalfile.c:2561
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2572
+#: gio/glocalfile.c:2575
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
-#: gio/glocalfile.c:2748
+#: gio/glocalfile.c:2751
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codare incorectă)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileinfo.c:1948 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru fișierul „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2250
+#: gio/glocalfileinfo.c:2254
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"Eroare în timpul obținerii de informații pentru descriptorul de fișier: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2295
+#: gio/glocalfileinfo.c:2299
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2313
+#: gio/glocalfileinfo.c:2317
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
+#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2398
+#: gio/glocalfileinfo.c:2402
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2414
+#: gio/glocalfileinfo.c:2418
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2465
+#: gio/glocalfileinfo.c:2469
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2488
+#: gio/glocalfileinfo.c:2492
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517
-#: gio/glocalfileinfo.c:2528
+#: gio/glocalfileinfo.c:2502 gio/glocalfileinfo.c:2521
+#: gio/glocalfileinfo.c:2532
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2507
+#: gio/glocalfileinfo.c:2511
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
"simbolică"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2599
+#: gio/glocalfileinfo.c:2603
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "Nanosecundele extra %d pentru datarea UNIX %lld sunt negative"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2608
+#: gio/glocalfileinfo.c:2612
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "Nanosecundele extra %d pentru datarea UNIX %lld au ajuns la 1 secundă"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2618
+#: gio/glocalfileinfo.c:2622
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "Datarea UNIVX %lld nu se potrivește pe 64 de biți"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2629
+#: gio/glocalfileinfo.c:2633
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "Datarea UNIX %lld este în afara intervalului suportate de Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2761
+#: gio/glocalfileinfo.c:2765
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Numele de fișier „%s” nu poate fi convertit la UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2780
+#: gio/glocalfileinfo.c:2784
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi deschis: eroare de Windows %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2793
+#: gio/glocalfileinfo.c:2797
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Eroare la stabilirea modificării sau timpului de acces pentru fișierul „%s”: "
"%lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2970
+#: gio/glocalfileinfo.c:2974
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2993
+#: gio/glocalfileinfo.c:2997
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3000
+#: gio/glocalfileinfo.c:3004
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3010
+#: gio/glocalfileinfo.c:3014
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3107
+#: gio/glocalfileinfo.c:3111
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:227
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
+#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:486
+#: gio/gmemoryinputstream.c:483
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Cerere de căutare nevalidă"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:510
+#: gio/gmemoryinputstream.c:507
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:557
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:573
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:652
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
"Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
"spațiul de adrese disponibil"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:761
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:776
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:401
+#: gio/gmount.c:400
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "montarea nu implementează operația de demontare „unmount”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:477
+#: gio/gmount.c:476
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "montarea nu implementează operația de scoatere „eject”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:555
+#: gio/gmount.c:554
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr "montarea nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:640
+#: gio/gmount.c:639
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "montarea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:728
+#: gio/gmount.c:727
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "montarea nu implementează operația de remontare „remount”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:810
+#: gio/gmount.c:809
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "montarea nu implementează detecția tipului de conținut"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:897
+#: gio/gmount.c:896
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "montarea nu implementează detecția sincronizată a tipului de conținut"
-#: gio/gnetworkaddress.c:417
+#: gio/gnetworkaddress.c:424
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
msgid "Network unreachable"
msgstr "Nu se poate accesa rețeaua"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
msgid "Host unreachable"
msgstr "Nu se poate accesa gazda"
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Versiunea de NetworkManager este prea veche"
-#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
+#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
-#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
msgstr "Eroare nespecificată de căutare proxy"
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
-#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
-#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
-#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339
+#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
+#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707
+#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s nu este implementat"
-#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128
+#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122
msgid "Invalid domain"
msgstr "Domeniu nevalid"
-#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
-#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
-#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
+#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008
+#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278
+#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
#: gio/gresourcefile.c:757
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Resursa de la „%s” nu există"
-#: gio/gresource.c:850
+#: gio/gresource.c:873
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Resursa de la „%s” nu s-a putut decomprima"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Fluxul de intrare nu implementează căutarea"
-#: gio/gresource-tool.c:502
+#: gio/gresource-tool.c:503
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Listează secțiunile care conțin resurse într-un FIȘIER elf"
-#: gio/gresource-tool.c:508
+#: gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Dacă s-a furnizat SECȚIUNE, listează resursele doar din această secțiune\n"
"Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc"
-#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FIȘIER [CALE]"
-#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
+#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530
msgid "SECTION"
msgstr "SECȚIUNE"
-#: gio/gresource-tool.c:517
+#: gio/gresource-tool.c:518
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc\n"
"Detaliile includ secțiunea, dimensiunea și compresia"
-#: gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:528
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extrage un fișier resursă la stdout"
-#: gio/gresource-tool.c:528
+#: gio/gresource-tool.c:529
msgid "FILE PATH"
msgstr "CALE FIȘIER"
-#: gio/gresource-tool.c:542
+#: gio/gresource-tool.c:543
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Utilizați “gresource help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gresource-tool.c:557
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gresource-tool.c:564
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECȚIUNE Un nume (opțional) de secțiune elf\n"
-#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:720
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:576
+#: gio/gresource-tool.c:577
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n"
" sau un fișier resursă partajat\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "[PATH]"
msgstr "[CALE]"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " CALE O cale (opțională) de resursă (poate fi parțială)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:584
msgid "PATH"
msgstr "CALE"
-#: gio/gresource-tool.c:585
+#: gio/gresource-tool.c:586
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CALE O cale de resursă\n"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
-#: gio/gsocket.c:419
+#: gio/gsocket.c:435
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
-#: gio/gsocket.c:426
+#: gio/gsocket.c:442
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
-#: gio/gsocket.c:434
+#: gio/gsocket.c:450
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket-ul este deja închis"
-#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527
-#: gio/gthreadedresolver.c:1445
+#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722
+#: gio/gthreadedresolver.c:1454
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
-#: gio/gsocket.c:586
+#: gio/gsocket.c:602
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721
+#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
-#: gio/gsocket.c:714
+#: gio/gsocket.c:730
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "S-a specificat o familie necunoscută"
-#: gio/gsocket.c:721
+#: gio/gsocket.c:737
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
-#: gio/gsocket.c:1190
+#: gio/gsocket.c:1243
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu non-datagramă."
-#: gio/gsocket.c:1207
+#: gio/gsocket.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu care are stabilită o "
"limită de timp."
-#: gio/gsocket.c:2014
+#: gio/gsocket.c:2067
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
-#: gio/gsocket.c:2060
+#: gio/gsocket.c:2113
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
-#: gio/gsocket.c:2126
+#: gio/gsocket.c:2179
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
-#: gio/gsocket.c:2230
+#: gio/gsocket.c:2283
#, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Eroare la asocierea adresei %s: %s"
-#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577
-#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720
+#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630
+#: gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Eroare la alăturarea grupului multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578
-#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721
+#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631
+#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Eroare la părăsirea grupului multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2407
+#: gio/gsocket.c:2460
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei"
-#: gio/gsocket.c:2554
+#: gio/gsocket.c:2607
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Familie de soclu nesuportată"
-#: gio/gsocket.c:2579
+#: gio/gsocket.c:2632
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "specific sursei nu o adresă IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2603
+#: gio/gsocket.c:2656
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Numele de interfață este prea lung"
-#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670
+#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi interfața: %s"
-#: gio/gsocket.c:2646
+#: gio/gsocket.c:2699
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
"Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2704
+#: gio/gsocket.c:2757
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
"Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv6"
-#: gio/gsocket.c:2937
+#: gio/gsocket.c:2990
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
-#: gio/gsocket.c:3063
+#: gio/gsocket.c:3116
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conectare în progres"
-#: gio/gsocket.c:3114
+#: gio/gsocket.c:3167
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nu se poate obține eroarea în așteptare: "
-#: gio/gsocket.c:3303
+#: gio/gsocket.c:3356
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
-#: gio/gsocket.c:3500
+#: gio/gsocket.c:3695
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
-#: gio/gsocket.c:3687
+#: gio/gsocket.c:3882
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nu se poate opri soclul: %s"
-#: gio/gsocket.c:3768
+#: gio/gsocket.c:3963
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
-#: gio/gsocket.c:4462
+#: gio/gsocket.c:4657
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
-#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881
+#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: %s"
-#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882
+#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Vectorii mesaj prea mari"
-#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132
-#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352
+#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327
+#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
-#: gio/gsocket.c:5074
+#: gio/gsocket.c:5269
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nu este suportat pe Windows"
-#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849
+#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
-#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208
+#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nu se pot citi certificările soclului: %s"
-#: gio/gsocket.c:6217
+#: gio/gsocket.c:6412
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-#: gio/gsocketclient.c:193
+#: gio/gsocketclient.c:192
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul proxy %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:207
+#: gio/gsocketclient.c:206
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Nu s-a putut conecta la %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:209
+#: gio/gsocketclient.c:208
msgid "Could not connect: "
msgstr "Nu s-a putut conecta: "
-#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
+#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
-#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
+#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat."
-#: gio/gsocketlistener.c:232
+#: gio/gsocketlistener.c:235
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
-#: gio/gsocketlistener.c:278
+#: gio/gsocketlistener.c:281
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Socket-ul adăugat este închis"
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
-#: gio/gtestdbus.c:611 glib/gspawn-win32.c:433
+#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:433
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
-#: gio/gtestdbus.c:618
+#: gio/gtestdbus.c:615
#, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "Conductele nu sunt suportate pe această platformă"
-#: gio/gthemedicon.c:597
+#: gio/gthemedicon.c:590
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GThemedIcon"
-#: gio/gthreadedresolver.c:319
+#: gio/gthreadedresolver.c:320
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Nu s-au găsit adrese valide"
-#: gio/gthreadedresolver.c:514
+#: gio/gthreadedresolver.c:515
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea inversă a „%s”: %s"
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
-#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759
-#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860
-#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
+#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760
+#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861
+#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902
#, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr "Eroare la parsarea înregistrării DNS %s: pachet DNS malformat"
-#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096
-#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244
+#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097
+#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Nu există nicio înregistrare DNS a tipului solicitat pentru „%s”"
-#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199
+#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Nu se poate rezolva temporar „%s”"
-#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204
-#: gio/gthreadedresolver.c:1300
+#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205
+#: gio/gthreadedresolver.c:1301
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
-#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
-#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
+#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
+#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
msgid "Malformed DNS packet"
msgstr "Pachet DNS malformat"
-#: gio/gthreadedresolver.c:1089
+#: gio/gthreadedresolver.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
msgstr "Nu s-a putut parsa răspunsul DNS pentru „%s”: "
-#: gio/gtlscertificate.c:480
+#: gio/gtlscertificate.c:438
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Nu s-a găsit nicio cheie privată codată PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:490
+#: gio/gtlscertificate.c:448
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Nu se poate decripta cheia privată codată PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:501
+#: gio/gtlscertificate.c:459
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:528
+#: gio/gtlscertificate.c:486
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:537
+#: gio/gtlscertificate.c:495
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:800
+#: gio/gtlscertificate.c:758
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
msgstr "Backendul TLS curent nu suportă PKCS #12"
-#: gio/gtlscertificate.c:1017
+#: gio/gtlscertificate.c:975
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "Acest GTlsBackend nu suportă crearea de certificate PKCS #11"
-#: gio/gtlspassword.c:113
+#: gio/gtlspassword.c:104
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:108
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
"Mai multe parole introduse nu au fost corecte, și accesul va fi blocat după "
"alte eșecuri."
-#: gio/gtlspassword.c:119
+#: gio/gtlspassword.c:110
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Parola introdusă nu este corectă."
-#: gio/gunixconnection.c:127
+#: gio/gunixconnection.c:116
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "Trimiterea FD nu este suportată"
-#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602
+#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[1] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
msgstr[2] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
-#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare"
-#: gio/gunixconnection.c:216
+#: gio/gunixconnection.c:205
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[1] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
msgstr[2] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:235
+#: gio/gunixconnection.c:224
msgid "Received invalid fd"
msgstr "S-a primit un fd nevalid"
-#: gio/gunixconnection.c:242
+#: gio/gunixconnection.c:231
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "Primirea FD nu este suportată"
-#: gio/gunixconnection.c:384
+#: gio/gunixconnection.c:373
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: "
-#: gio/gunixconnection.c:542
+#: gio/gunixconnection.c:531
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:558
+#: gio/gunixconnection.c:547
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:587
+#: gio/gunixconnection.c:576
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar "
"s-au citi zero octeți"
-#: gio/gunixconnection.c:628
+#: gio/gunixconnection.c:617
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Nu s-a așteptat un mesaj de control, dar s-a primit %d"
-#: gio/gunixconnection.c:653
+#: gio/gunixconnection.c:642
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
+#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
-#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
+#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515
+#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la închiderea descriptorului de fișier: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879
+#: gio/gunixmounts.c:2897 gio/gunixmounts.c:2950
msgid "Filesystem root"
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
-#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
-#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
-#: gio/gunixoutputstream.c:632
+#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372
+#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479
+#: gio/gunixoutputstream.c:625
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în descriptorul de fișier: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:253
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Adresele de soclu abstracte pentru domeniul UNIX nu sunt suportate pe acest "
"sistem"
-#: gio/gvolume.c:440
+#: gio/gvolume.c:436
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "volumul nu implementează eject"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:517
+#: gio/gvolume.c:513
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "volumul nu implementează eject sau eject_with_operation"
-#: gio/gwin32inputstream.c:187
+#: gio/gwin32appinfo.c:5216
+#, c-format
+msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs"
+msgstr "Aplicația „%s” din obiectul aplicației nu are verbe"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:5220
+#, c-format
+msgid ""
+"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs"
+msgstr "Aplicația „%s” și handler-ul „%s” din obiectul aplicației nu au verbe"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:184
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
-#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
+#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s"
-#: gio/gwin32outputstream.c:174
+#: gio/gwin32outputstream.c:171
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memorie insuficientă"
-#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Eroare internă: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366
msgid "Need more input"
msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
-#: gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: gio/gzlibdecompressor.c:338
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Date comprimate nevalid"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argumente greșite\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:861
+#: girepository/compiler/compiler.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:103
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
+msgstr "Eroare: nu s-a putut citi întregul rezultat: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:115
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Eroare: nu s-a putut redenumi „%s” la „%s”: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
+msgid "Include directories in GIR search path"
+msgstr "Include directoarele în calea de căutare GIR"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
+msgid "Output file"
+msgstr "Fișier rezultat"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:149
+msgid "Shared library"
+msgstr "Bibliotecă partajată"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Arată mesajele de depanare"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:151
+msgid "Show verbose messages"
+msgstr "Arată mesajele detaliate"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
+msgid "Show program’s version number and exit"
+msgstr "Arată versiunea programului și ieși"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:175
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s"
+msgstr "Eroare la parsarea argumentelor: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:202
+msgid "Please specify exactly one input file"
+msgstr "Specificați exact un fișier de intrare"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:218
+#, c-format
+msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
+msgstr "Eroare la parsarea fișierului „%s”: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:243
+#, c-format
+msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
+msgstr "Nu s-a putut construi typelib-ul pentru modulul „%s”"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:245
+#, c-format
+msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
+msgstr "Typelib nevalid pentru modulul „%s”: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
+msgid "Show all available information"
+msgstr "Arată toate informațiile disponibile"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
+#, c-format
+msgid "Failed to parse: %s"
+msgstr "Nu s-a putut parsa: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
+msgid "No input files"
+msgstr "Nu există fișiere de intrare"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi „%s”: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea typelib-ul „%s”: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
+#: girepository/inspector/inspector.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load typelib: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca typelib-ul: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
+#, c-format
+msgid "Warning: %u modules omitted"
+msgstr "Avertisment: %u module omise"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:72
+msgid "Typelib version to inspect"
+msgstr "Versiunea typelib de inspectat"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:72
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSIUNE"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:73
+msgid "List the shared libraries the typelib requires"
+msgstr "Listează biblioteca partajată de care are nevoie typelib-ul"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:74
+msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
+msgstr "Listează alte typelib-uri de care are nevoie typelib-ul inspectat"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:75
+msgid "The typelib to inspect"
+msgstr "Typelib-ul de inspectat"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:75
+msgid "NAMESPACE"
+msgstr "SPAȚIU DE NUME"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:82
+msgid "- Inspect GI typelib"
+msgstr "- Inspectează GI typelib"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:86
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s"
+msgstr "Nu s-au putut parsa opțiunile în linie de comandă: %s"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:96
+msgid "Please specify exactly one namespace"
+msgstr "Specificați exact un nume de spațiu"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:105
+msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
+msgstr "Specificați --print-shlibs, --print-typelibs sau ambele"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:816
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Atribut neașteptat „%s” pentru elementul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962
-#: glib/gbookmarkfile.c:1075
+#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917
+#: glib/gbookmarkfile.c:1030
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a fost găsit"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349
-#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423
+#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304
+#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Etichetă neașteptată „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323
-#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437
+#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278
+#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Etichetă neașteptată „%s” în „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1717
+#: glib/gbookmarkfile.c:1672
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Dată/oră nevalidă „%s” în fișierul de favorit"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1956
+#: glib/gbookmarkfile.c:1911
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2157
+#: glib/gbookmarkfile.c:2112
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364
-#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529
-#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748
-#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016
-#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155
-#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470
-#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830
-#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008
-#: glib/gbookmarkfile.c:4127
+#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319
+#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484
+#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971
+#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110
+#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785
+#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963
+#: glib/gbookmarkfile.c:4082
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a găsit niciun favorit pentru URI-ul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2538
+#: glib/gbookmarkfile.c:2493
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a definit niciun tip MIME în favorit pentru URI-ul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2623
+#: glib/gbookmarkfile.c:2578
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a definit niciun fanion privat în favorit pentru URI-ul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3164
+#: glib/gbookmarkfile.c:3119
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-au stabilit grupuri în favorit pentru URI-ul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840
+#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Nicio aplicație cu numele „%s” nu a înregistrat un favorit pentru „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3863
+#: glib/gbookmarkfile.c:3818
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Nu s-a putut extinde linia de exec „%s” cu URI-ul „%s”"
-#: glib/gconvert.c:469
+#: glib/gconvert.c:379
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Caracter nereprezentabil în intrarea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
+#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
#: glib/gutf8.c:1408
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
-#: glib/gconvert.c:767
+#: glib/gconvert.c:677
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de codare „%s”"
-#: glib/gconvert.c:939
+#: glib/gconvert.c:849
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Octet NUL încorporat în intrarea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:960
+#: glib/gconvert.c:870
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Octet NUL încorporat în ieșirea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:1698
+#: glib/gconvert.c:1608
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut care utilizează schema „file”"
-#: glib/gconvert.c:1728
+#: glib/gconvert.c:1638
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI-ul „%s” nu este valid"
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: glib/gconvert.c:1651
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Numele de gazdă al URI-ului „%s” nu este valid"
-#: glib/gconvert.c:1758
+#: glib/gconvert.c:1668
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI-ul „%s” conține caractere eludate nevalid"
-#: glib/gconvert.c:1832
+#: glib/gconvert.c:1742
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Numele căii „%s” nu este o cale absolută"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:228
+#: glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:231
+#: glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:237
+#: glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:247
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:249
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:253
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:255
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:257
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:259
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: glib/gdatetime.c:298
+#: glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:301
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:303
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:305
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:307
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:309
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:311
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:313
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Noi"
-#: glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
-#: glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sâm"
-#: glib/gdatetime.c:406
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dum"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:441
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:443
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:445
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:447
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:449
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:451
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:453
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:455
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:457
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:459
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:461
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: glib/gdatetime.c:492
+#: glib/gdatetime.c:463
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:528
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:530
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:532
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:534
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:536
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:538
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:540
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:542
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:544
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:546
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:548
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Noi"
-#: glib/gdatetime.c:579
+#: glib/gdatetime.c:550
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:596
+#: glib/gdatetime.c:592
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:599
+#: glib/gdatetime.c:595
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:158
+#: glib/gdir.c:168
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
+#. Translators: the first %s contains the file size
+#. * (already formatted with units), and the second %s
+#. * contains the file name
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Nu s-a putut aloca %lu octet pentru a citi fișierul „%s”"
-msgstr[1] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru a citi fișierul „%s”"
-msgstr[2] "Nu s-au putut aloca %lu de octeți pentru a citi fișierul „%s”"
+msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut aloca %s pentru a citi fișierul „%s”"
-#: glib/gfileutils.c:770
+#: glib/gfileutils.c:738
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:806
+#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
-#: glib/gfileutils.c:870
+#: glib/gfileutils.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:933
+#: glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:964
+#: glib/gfileutils.c:949
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1065
+#: glib/gfileutils.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1179
+#: glib/gfileutils.c:1149
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: ftruncate() a eșuat: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: write() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1200
+#: glib/gfileutils.c:1215
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
+#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1406
+#: glib/gfileutils.c:1421
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi eliminat: g_unlink() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1741
+#: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Șablonul „%s” nu este valid, nu ar trebui să conțină un „%s”"
-#: glib/gfileutils.c:1754
+#: glib/gfileutils.c:1771
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
+#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: glib/giochannel.c:1397
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”: %s"
-#: glib/giochannel.c:1761
+#: glib/giochannel.c:1750
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
+#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
-#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
+#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
-#: glib/giochannel.c:1952
+#: glib/giochannel.c:1941
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:802
+#: glib/gkeyfile.c:791
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
-#: glib/gkeyfile.c:839
+#: glib/gkeyfile.c:828
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
-#: glib/gkeyfile.c:1297
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Fișierul cheii conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
"grup, sau un comentariu"
-#: glib/gkeyfile.c:1354
+#: glib/gkeyfile.c:1343
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nume incorect de grup: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1378
+#: glib/gkeyfile.c:1367
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1391
#, c-format
msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "Nume nevalid de cheie: %.*s"
-#: glib/gkeyfile.c:1430
+#: glib/gkeyfile.c:1419
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Fișierul cheii conține codarea nesuportată „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298
-#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634
-#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100
+#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287
+#: glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623
+#: glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 glib/gkeyfile.c:4089
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Fișierul cheii nu are grupul „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1806
+#: glib/gkeyfile.c:1795
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Fișierul cheii nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084
+#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Fișierul cheii conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, care nu este UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543
+#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Fișierul cheii conține cheia „%s” care are o valoare care nu se poate "
"interpreta."
-#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127
+#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
"poate fi interpretată."
-#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913
+#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Cheia „%s” în grupul „%s” are valoarea „%s” unde %s a fost așteptat"
-#: glib/gkeyfile.c:4357
+#: glib/gkeyfile.c:4345
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
-#: glib/gkeyfile.c:4394
+#: glib/gkeyfile.c:4367
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Fișierul cheie conține secvența de eludare nevalidă „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:4545
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
-#: glib/gkeyfile.c:4559
+#: glib/gkeyfile.c:4533
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Valoarea întreagă „%s” este în afara limitelor"
-#: glib/gkeyfile.c:4592
+#: glib/gkeyfile.c:4566
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr rațional."
-#: glib/gkeyfile.c:4631
+#: glib/gkeyfile.c:4605
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare logică."
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
-#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
-#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Text codat UTF-8 nevalid în nume — „%s” nu este valid"
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:419
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "„%s” nu este un nume valid"
-#: glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:435
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c”"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:559
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:690
+#: glib/gmarkup.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-o "
"referință de caracter (de exemplu ê) — poate cifra este prea mare"
-#: glib/gmarkup.c:702
+#: glib/gmarkup.c:648
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"utilizat un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — "
"eludați ampersand ca &"
-#: glib/gmarkup.c:728
+#: glib/gmarkup.c:674
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Referința de caracter „%-.*s” nu codează un caracter permis"
-#: glib/gmarkup.c:766
+#: glib/gmarkup.c:712
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"S-a depistat o entitate goală „&;”; entitățile valide sunt: & " "
"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
-#: glib/gmarkup.c:779
+#: glib/gmarkup.c:725
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — eludați ampersand "
"ca &"
-#: glib/gmarkup.c:1193
+#: glib/gmarkup.c:1139
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1233
+#: glib/gmarkup.c:1179
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"„%s” nu este un caracter valid după un caracter „<”; nu poate începe numele "
"unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „>” pentru a termina "
"eticheta de element gol „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1346
+#: glib/gmarkup.c:1292
#, c-format
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "Prea multe atribute în elementul „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1366
+#: glib/gmarkup.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „=” după numele atributului "
"„%s” al elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"termina eticheta de început a elementului „%s”, sau opțional un atribut; "
"poate ați utilizat un caracter nevalid în numele atributului"
-#: glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
"egal când se dă valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1533
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”; „%s” nu poate începe "
"un nume de element"
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”; "
"caracterul permis este „>”"
-#: glib/gmarkup.c:1637
+#: glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1592
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1745
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1759
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după o paranteză "
"unghiulară de deschidere „<”"
-#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise — "
"„%s” a fost ultimul element deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1775
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
"să încheie eticheta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1787
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1846
+#: glib/gmarkup.c:1792
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unei etichete ce "
"deschidea un element."
-#: glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1798
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1876
+#: glib/gmarkup.c:1822
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
"elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1880
+#: glib/gmarkup.c:1826
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
"unui element nedeschis"
-#: glib/gmarkup.c:1886
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
"unei instrucțiuni de procesare"
-#: glib/goption.c:875
+#: glib/goption.c:716
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPȚIUNE…]"
-#: glib/goption.c:991
+#: glib/goption.c:832
msgid "Help Options:"
msgstr "Opțiuni ajutor:"
-#: glib/goption.c:992
+#: glib/goption.c:833
msgid "Show help options"
msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:998
+#: glib/goption.c:839
msgid "Show all help options"
msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:1061
+#: glib/goption.c:902
msgid "Application Options:"
msgstr "Opțiuni aplicație:"
-#: glib/goption.c:1063
+#: glib/goption.c:904
msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:"
-#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
+#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Nu se poate parsa valoarea întreagă „%s” pentru %s"
-#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
+#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Valoarea întreagă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:1162
+#: glib/goption.c:1003
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
-#: glib/goption.c:1170
+#: glib/goption.c:1011
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
+#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
-#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
+#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsă pentru %s"
-#: glib/goption.c:2186
+#: glib/goption.c:2024
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opțiune necunoscută %s"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:486
msgid "corrupted object"
msgstr "obiect corupt"
-#: glib/gregex.c:482
+#: glib/gregex.c:488
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
-#: glib/gregex.c:497
+#: glib/gregex.c:503
msgid "internal error"
msgstr "eroare internă"
-#: glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:505
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
"parțiale"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:507
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:513
msgid "recursion limit reached"
msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
-#: glib/gregex.c:509
+#: glib/gregex.c:515
msgid "bad offset"
msgstr "deplasament greșit"
-#: glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:517
msgid "recursion loop"
msgstr "buclă de recursivitate"
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
-#: glib/gregex.c:514
+#: glib/gregex.c:520
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
msgstr "este cerut un mod de potrivire care nu a fost compilat pentru JIT"
-#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851
+#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869
msgid "unknown error"
msgstr "eroare necunoscută"
-#: glib/gregex.c:556
+#: glib/gregex.c:562
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
-#: glib/gregex.c:560
+#: glib/gregex.c:566
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
-#: glib/gregex.c:565
+#: glib/gregex.c:571
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "caracter nerecunoscut după \\"
-#: glib/gregex.c:569
+#: glib/gregex.c:575
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
-#: glib/gregex.c:573
+#: glib/gregex.c:579
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
-#: glib/gregex.c:577
+#: glib/gregex.c:583
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
-#: glib/gregex.c:581
+#: glib/gregex.c:587
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "secvență de eludare incorectă în clasa caracter"
-#: glib/gregex.c:585
+#: glib/gregex.c:591
msgid "range out of order in character class"
msgstr "interval depășit în clasa caracter"
-#: glib/gregex.c:590
+#: glib/gregex.c:596
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nimic de repetat"
-#: glib/gregex.c:594
+#: glib/gregex.c:600
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caracter nerecunoscut după (? sau (?-"
-#: glib/gregex.c:598
+#: glib/gregex.c:604
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
-#: glib/gregex.c:602
+#: glib/gregex.c:608
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Elementele POSIX de unire nu sunt suportate"
-#: glib/gregex.c:608
+#: glib/gregex.c:614
msgid "missing terminating )"
msgstr "lipsește un ) de închidere"
-#: glib/gregex.c:612
+#: glib/gregex.c:618
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referință la un submodel inexistent"
-#: glib/gregex.c:616
+#: glib/gregex.c:622
msgid "missing ) after comment"
msgstr "lipsește un ) după comentariu"
-#: glib/gregex.c:620
+#: glib/gregex.c:626
msgid "regular expression is too large"
msgstr "expresia regulată este prea lungă"
-#: glib/gregex.c:624
+#: glib/gregex.c:630
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "număr sau nume formatat eronat după (?("
-#: glib/gregex.c:628
+#: glib/gregex.c:634
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
-#: glib/gregex.c:632
+#: glib/gregex.c:638
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
-#: glib/gregex.c:636
+#: glib/gregex.c:642
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
-#: glib/gregex.c:640
+#: glib/gregex.c:646
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "o referință numerotată trebuie să fie diferită de zero"
-#: glib/gregex.c:644
+#: glib/gregex.c:650
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
-#: glib/gregex.c:649
+#: glib/gregex.c:655
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
-#: glib/gregex.c:653
+#: glib/gregex.c:659
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea lookbehind"
-#: glib/gregex.c:657
+#: glib/gregex.c:663
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
-#: glib/gregex.c:661
+#: glib/gregex.c:667
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "două submodele au același nume"
-#: glib/gregex.c:665
+#: glib/gregex.c:671
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "secvență eronată \\P sau \\p"
-#: glib/gregex.c:669
+#: glib/gregex.c:675
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
-#: glib/gregex.c:673
+#: glib/gregex.c:679
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
-#: glib/gregex.c:677
+#: glib/gregex.c:683
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
-#: glib/gregex.c:681
+#: glib/gregex.c:687
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
-#: glib/gregex.c:685
+#: glib/gregex.c:691
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "Grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
-#: glib/gregex.c:689
+#: glib/gregex.c:695
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
-#: glib/gregex.c:693
+#: glib/gregex.c:699
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g nu este urmat de un nume sau un număr între acolade, paranteze "
"unghiulare sau citate, sau de un număr simplu"
-#: glib/gregex.c:698
+#: glib/gregex.c:704
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "nu este permis un argument pentru (*ACCEPT), (*FAIL), sau (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:702
+#: glib/gregex.c:708
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) nu este recunoscut"
-#: glib/gregex.c:706
+#: glib/gregex.c:712
msgid "number is too big"
msgstr "numărul este prea mare"
-#: glib/gregex.c:710
+#: glib/gregex.c:716
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "lipsește numele de sub-mostră după (?&"
-#: glib/gregex.c:714
+#: glib/gregex.c:720
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "nume diferite pentru submodele ale aceluiași număr nu sunt permise"
-#: glib/gregex.c:718
+#: glib/gregex.c:724
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) trebuie să aibă un argument"
-#: glib/gregex.c:722
+#: glib/gregex.c:728
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c trebuie să fie urmat de un caracter ASCII"
-#: glib/gregex.c:726
+#: glib/gregex.c:732
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k nu este urmat de un nume scris între paranteze acolade, unghiulare sau "
"cu citate"
-#: glib/gregex.c:730
+#: glib/gregex.c:736
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N nu este suportat într-o clasă"
-#: glib/gregex.c:734
+#: glib/gregex.c:740
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "numele este prea lung în (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), sau (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874
+#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880
msgid "code overflow"
msgstr "„overflow” în cod"
-#: glib/gregex.c:742
+#: glib/gregex.c:748
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
-#: glib/gregex.c:746
+#: glib/gregex.c:752
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
-#: glib/gregex.c:750
+#: glib/gregex.c:756
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
-#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457
+#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1735
+#: glib/gregex.c:1753
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1743
+#: glib/gregex.c:1761
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu opțiuni incompatibile"
-#: glib/gregex.c:1860
+#: glib/gregex.c:1878
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
msgstr "Eroare la compilarea expresiei regulate „%s” la caracterul %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2900
+#: glib/gregex.c:2918
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "s-a așteptat o cifră hexazecimală sau „}”"
-#: glib/gregex.c:2916
+#: glib/gregex.c:2934
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
-#: glib/gregex.c:2956
+#: glib/gregex.c:2974
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "lipsește „<” în referința simbolică"
-#: glib/gregex.c:2965
+#: glib/gregex.c:2983
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referință simbolică neterminată"
-#: glib/gregex.c:2972
+#: glib/gregex.c:2990
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referință simbolică de lungime zero"
-#: glib/gregex.c:2983
+#: glib/gregex.c:3001
msgid "digit expected"
msgstr "se aștepta un digit"
-#: glib/gregex.c:3001
+#: glib/gregex.c:3019
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referință simbolică ilegală"
-#: glib/gregex.c:3064
+#: glib/gregex.c:3082
msgid "stray final “\\”"
msgstr "caracter neprevăzut la final „\\”"
-#: glib/gregex.c:3068
+#: glib/gregex.c:3086
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secvență de eludare necunoscută"
-#: glib/gregex.c:3078
+#: glib/gregex.c:3096
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
"Eroare în timpul parsării textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:98
+#: glib/gshell.c:84
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
-#: glib/gshell.c:188
+#: glib/gshell.c:174
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Semn de citare nepereche în linia de comandă sau alt text „shell-quoted”"
-#: glib/gshell.c:594
+#: glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\”. (Textul era „%s”)"
-#: glib/gshell.c:601
+#: glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c. (Textul "
"era „%s”)"
-#: glib/gshell.c:613
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
-#: glib/gspawn.c:320
+#: glib/gspawn.c:242
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:473
+#: glib/gspawn.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată la citirea datelor din procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:558
+#: glib/gspawn.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575
+#: glib/gspawn.c:1097 glib/gspawn-win32.c:1575
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld"
-#: glib/gspawn.c:1188
+#: glib/gspawn.c:1105
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld"
-#: glib/gspawn.c:1195
+#: glib/gspawn.c:1112
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld"
-#: glib/gspawn.c:1202
+#: glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit"
-#: glib/gspawn.c:2039 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
+#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2411
+#: glib/gspawn.c:2003
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2537
+#: glib/gspawn.c:2127
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2697 glib/gspawn-win32.c:503
+#: glib/gspawn.c:2288 glib/gspawn-win32.c:503
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2707
+#: glib/gspawn.c:2298
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2717
+#: glib/gspawn.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide fișierul pentru a recartografia descriptorul de "
"fișiere (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2725
+#: glib/gspawn.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul de fișier pentru procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2734
+#: glib/gspawn.c:2325
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2742
+#: glib/gspawn.c:2333
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut închide descriptorul de fișier pentru procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2750
+#: glib/gspawn.c:2341
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”"
-#: glib/gspawn.c:2774
+#: glib/gspawn.c:2365
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
"procesul copil"
-#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
+#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Șirul gol nu este un număr"
-#: glib/gstrfuncs.c:3397
+#: glib/gstrfuncs.c:3363
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s” nu este un număr negativ"
-#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
+#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Numărul „%s” se află în afara intervalului [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3501
+#: glib/gstrfuncs.c:3467
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s” nu este un număr pozitiv"
-#: glib/guri.c:318
+#: glib/guri.c:309
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "%-e codare nevalidă în URI"
-#: glib/guri.c:335
+#: glib/guri.c:326
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Caracter ilegal în URI"
-#: glib/guri.c:369
+#: glib/guri.c:360
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Caractere non-UTF-8 în URI"
-#: glib/guri.c:549
+#: glib/guri.c:540
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Adresă IPv6 nevalidă „%.*s” în URI"
-#: glib/guri.c:604
+#: glib/guri.c:595
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Adresă IP codată ilegal „%.*s” în URI"
-#: glib/guri.c:616
+#: glib/guri.c:607
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Nume de gazdă internaționalizat ilegal „%.*s” în URI"
-#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660
+#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Nu s-a putut parsa portul „%.*s” în URI"
-#: glib/guri.c:667
+#: glib/guri.c:658
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "Portul „%.*s” în URI este în afara intervalului"
-#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294
+#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut"
-#: glib/guri.c:1236
+#: glib/guri.c:1227
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr "URI-ul „%s” nu are nicio componentă gazdă"
-#: glib/guri.c:1466
+#: glib/guri.c:1457
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI-ul nu este absolut, și nu s-a furnizat nicio bază URI"
-#: glib/guri.c:2252
+#: glib/guri.c:2243
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Lipsește „=” și valoarea parametrului"
msgid "EiB"
msgstr "EiO"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
#: glib/gutils.c:2994
-msgid "kb"
-msgstr "kb"
+msgid "kbit"
+msgstr "kbit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
#: glib/gutils.c:2996
-msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
+msgid "Mbit"
+msgstr "Mbit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
#: glib/gutils.c:2998
-msgid "Gb"
-msgstr "Gb"
+msgid "Gbit"
+msgstr "Gbit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
#: glib/gutils.c:3000
-msgid "Tb"
-msgstr "Tb"
+msgid "Tbit"
+msgstr "Tbit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
#: glib/gutils.c:3002
-msgid "Pb"
-msgstr "Pb"
+msgid "Pbit"
+msgstr "Pbit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
#: glib/gutils.c:3004
-msgid "Eb"
-msgstr "Eb"
+msgid "Ebit"
+msgstr "Ebit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
#: glib/gutils.c:3008
-msgid "Kib"
-msgstr "Kib"
+msgid "Kibit"
+msgstr "Kibit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
#: glib/gutils.c:3010
-msgid "Mib"
-msgstr "Mib"
+msgid "Mibit"
+msgstr "Mibit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
#: glib/gutils.c:3012
-msgid "Gib"
-msgstr "Gib"
+msgid "Gibit"
+msgstr "Gibit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
#: glib/gutils.c:3014
-msgid "Tib"
-msgstr "Tib"
+msgid "Tibit"
+msgstr "Tibit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
#: glib/gutils.c:3016
-msgid "Pib"
-msgstr "Pib"
+msgid "Pibit"
+msgstr "Pibit"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
#: glib/gutils.c:3018
-msgid "Eib"
-msgstr "Eib"
+msgid "Eibit"
+msgstr "Eibit"
#: glib/gutils.c:3056
msgid "byte"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
+#~ msgid ""
+#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește sau nu este valid"
+
+#~ msgid "kb"
+#~ msgstr "kb"
+
+#~ msgid "Mb"
+#~ msgstr "Mb"
+
+#~ msgid "Gb"
+#~ msgstr "Gb"
+
+#~ msgid "Tb"
+#~ msgstr "Tb"
+
+#~ msgid "Pb"
+#~ msgstr "Pb"
+
+#~ msgid "Eb"
+#~ msgstr "Eb"
+
+#~ msgid "Kib"
+#~ msgstr "Kib"
+
+#~ msgid "Mib"
+#~ msgstr "Mib"
+
+#~ msgid "Gib"
+#~ msgstr "Gib"
+
+#~ msgid "Tib"
+#~ msgstr "Tib"
+
+#~ msgid "Pib"
+#~ msgstr "Pib"
+
+#~ msgid "Eib"
+#~ msgstr "Eib"
+
#~ msgid "backtracking limit reached"
#~ msgstr "s-a atins limita de backtracking"
#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
#~ msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Failed to create file '%s': %s"
-#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
-#~ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
-
#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s"