msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-05 11:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 13:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-29 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_config_dialog.c:286
-#: src/bin/e_fm.c:1021 src/bin/e_int_border_menu.c:192
+#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:175
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:870
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2240 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3289
-#: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
+#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
+#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?"
-#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2935
+#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
#: src/bin/e_int_border_menu.c:688
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
-#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2196 src/bin/e_actions.c:2259
-#: src/bin/e_actions.c:2322 src/bin/e_actions.c:2390 src/bin/e_actions.c:2458
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45 src/bin/e_desklock.c:1268 src/bin/e_fm.c:9479
-#: src/bin/e_fm.c:9738 src/bin/e_screensaver.c:147
+#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
+#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
+#: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/bin/e_actions.c:2091
+#: src/bin/e_actions.c:2092
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
-#: src/bin/e_actions.c:2093
+#: src/bin/e_actions.c:2094
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
"uscire?"
-#: src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:3289 src/bin/e_int_menus.c:212
+#: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/bin/e_actions.c:2099 src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
#: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
-#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8963 src/bin/e_fm_prop.c:610
-#: src/bin/e_utils.c:1249 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:428
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:435
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:237
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:372
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:256 src/modules/shot/e_mod_main.c:507
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:749 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/bin/e_actions.c:2188
+#: src/bin/e_actions.c:2189
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?"
-#: src/bin/e_actions.c:2190
+#: src/bin/e_actions.c:2191
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Avete richiesto la chiusura della sessione.<br><br>Siete sicuri di volerlo "
"fare?"
-#: src/bin/e_actions.c:2194
+#: src/bin/e_actions.c:2195
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
-#: src/bin/e_actions.c:2251 src/bin/e_actions.c:2382
+#: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?"
-#: src/bin/e_actions.c:2253
+#: src/bin/e_actions.c:2254
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Avete richiesto di arrestare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?"
-#: src/bin/e_actions.c:2257 src/bin/e_sys.c:602
+#: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
msgid "Power off"
msgstr "Spegni"
-#: src/bin/e_actions.c:2314
+#: src/bin/e_actions.c:2315
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?"
-#: src/bin/e_actions.c:2316
+#: src/bin/e_actions.c:2317
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
"Avete richiesto di riavviare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo "
"fare??"
-#: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:3319
+#: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
-#: src/bin/e_actions.c:2384
+#: src/bin/e_actions.c:2385
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
"Avete richiesto di sospendere il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo "
"fare?"
-#: src/bin/e_actions.c:2388 src/bin/e_actions.c:3327
+#: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/bin/e_actions.c:2450
+#: src/bin/e_actions.c:2451
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?"
-#: src/bin/e_actions.c:2452
+#: src/bin/e_actions.c:2453
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Avete chiesto di ibernare il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?"
-#: src/bin/e_actions.c:2456 src/bin/e_actions.c:3331
+#: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Hibernate"
msgstr "Iberna"
-#: src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2901 src/bin/e_actions.c:2920
-#: src/bin/e_actions.c:2925 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2935
-#: src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3210
-#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3228
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:922
+#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
+#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
+#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestre : Azioni"
-#: src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_fm.c:6235 src/bin/e_gadcon.c:1560
+#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
#: src/bin/e_int_border_menu.c:608
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: src/bin/e_actions.c:2901 src/bin/e_int_border_menu.c:622
+#: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3258
-#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:342
+#: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
-#: src/bin/e_actions.c:2912
+#: src/bin/e_actions.c:2913
msgid "Window Menu"
msgstr "Menù finestra"
-#: src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_int_border_menu.c:997
+#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
-#: src/bin/e_actions.c:2925 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
+#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"
-#: src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2954
-#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2966
-#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2973
-#: src/bin/e_actions.c:2975 src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2984
-#: src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2990
-#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3008
-#: src/bin/e_actions.c:3014
+#: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
+#: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
+#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
+#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
+#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
+#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
+#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
msgid "Window : State"
msgstr "Finestre : Stato"
-#: src/bin/e_actions.c:2940
+#: src/bin/e_actions.c:2941
msgid "Sticky Mode Toggle"
-msgstr "Commuta stato appiccicata"
+msgstr "Commuta stato persistente"
-#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2945
+msgid "Sticky Mode Enable"
+msgstr "Attiva stato persistente"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2950
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato iconificata"
#: src/bin/e_actions.c:2954
+msgid "Iconic Mode Enable"
+msgstr "Attiva stato iconificata"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2959
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato a tutto schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_border_menu.c:381
+#: src/bin/e_actions.c:2963
+msgid "Fullscreen Mode Enable"
+msgstr "Attiva stato a tutto schermo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
#: src/bin/e_int_border_menu.c:583
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
-#: src/bin/e_actions.c:2963
+#: src/bin/e_actions.c:2971
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:2966
+#: src/bin/e_actions.c:2974
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:2969
+#: src/bin/e_actions.c:2977
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Massimizza a tutto schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:2971
+#: src/bin/e_actions.c:2979
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Modo massimizzazione intelligente"
-#: src/bin/e_actions.c:2973
+#: src/bin/e_actions.c:2981
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Modo massimizzazione espansivo"
-#: src/bin/e_actions.c:2975
+#: src/bin/e_actions.c:2983
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Modo massimizzazione riempitivo"
-#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_actions.c:2990
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso l'alto"
-#: src/bin/e_actions.c:2984
+#: src/bin/e_actions.c:2992
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso il basso"
-#: src/bin/e_actions.c:2986
+#: src/bin/e_actions.c:2994
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso sinistra"
-#: src/bin/e_actions.c:2988
+#: src/bin/e_actions.c:2996
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso destra"
-#: src/bin/e_actions.c:2990
+#: src/bin/e_actions.c:2998
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione"
-#: src/bin/e_actions.c:2997
+#: src/bin/e_actions.c:3002
+msgid "Set Shaded State"
+msgstr "Attiva stato contratta"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3003
+msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
+msgstr "sintassi: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
+
+#: src/bin/e_actions.c:3007
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Commuta stato senza bordo"
-#: src/bin/e_actions.c:3002
+#: src/bin/e_actions.c:3012
msgid "Set Border"
msgstr "Imposta bordo"
-#: src/bin/e_actions.c:3008
+#: src/bin/e_actions.c:3018
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Cicla tra i bordi"
-#: src/bin/e_actions.c:3014
+#: src/bin/e_actions.c:3024
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Commuta stato attaccata"
-#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023
-#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3033
-#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3050
-#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060
-#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3066
-#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3072
-#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076 src/bin/e_actions.c:3078
-#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
-#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094
-#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3112
-#: src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121
-#: src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127
-#: src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3133
-#: src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
-#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3348
+#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
+#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
+#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
+#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
+#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
-#: src/bin/e_fm_device.c:622 src/bin/e_fm_device.c:649
+#: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
#: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:545 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/bin/e_actions.c:3019
+#: src/bin/e_actions.c:3029
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Cambia desktop verso sinistra"
-#: src/bin/e_actions.c:3021
+#: src/bin/e_actions.c:3031
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Cambia desktop verso destra"
-#: src/bin/e_actions.c:3023
+#: src/bin/e_actions.c:3033
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Cambia desktop verso l'alto"
-#: src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_actions.c:3035
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Cambia desktop verso il basso"
-#: src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_actions.c:3037
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Cambia desktop di..."
-#: src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostra il desktop"
-#: src/bin/e_actions.c:3039
+#: src/bin/e_actions.c:3049
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Mostra la mensola"
-#: src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Cambia desktop a..."
-#: src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3060
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Cambia desktop linearmente..."
-#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3066
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Passa al desktop 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3068
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Passa al desktop 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Passa al desktop 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3062
+#: src/bin/e_actions.c:3072
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Passa al desktop 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Passa al desktop 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_actions.c:3076
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Passa al desktop 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3068
+#: src/bin/e_actions.c:3078
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Passa al desktop 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Passa al desktop 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3072
+#: src/bin/e_actions.c:3082
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Passa al desktop 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3084
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Passa al desktop 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3076
+#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Passa al desktop 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3078
+#: src/bin/e_actions.c:3088
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Passa al desktop 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3080
+#: src/bin/e_actions.c:3090
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Passa al desktop..."
-#: src/bin/e_actions.c:3086
+#: src/bin/e_actions.c:3096
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop verso sinistra (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3088
+#: src/bin/e_actions.c:3098
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop verso destra (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3100
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop verso l'alto (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3092
+#: src/bin/e_actions.c:3102
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop verso il basso (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3094
+#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop di... (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3110
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop a... (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_actions.c:3116
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop linearmente... (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3112
+#: src/bin/e_actions.c:3122
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Cambia desktop in direzione..."
-#: src/bin/e_actions.c:3117
+#: src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 0 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3119
+#: src/bin/e_actions.c:3129
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 1 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3121
+#: src/bin/e_actions.c:3131
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 2 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3123
+#: src/bin/e_actions.c:3133
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 3 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3125
+#: src/bin/e_actions.c:3135
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 4 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3127
+#: src/bin/e_actions.c:3137
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 5 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3129
+#: src/bin/e_actions.c:3139
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 6 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 7 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3133
+#: src/bin/e_actions.c:3143
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 8 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3135
+#: src/bin/e_actions.c:3145
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 9 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 10 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3149
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 11 (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3151
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)"
-#: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3151
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window : List"
msgstr "Finestre : Lista"
-#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3157
msgid "Jump to window..."
msgstr "Salta alla finestra..."
-#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3161
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Salta alla finestra... o avvia..."
-#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
-#: src/bin/e_actions.c:3177 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3183
-#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3189
-#: src/bin/e_actions.c:3192 src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196
+#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
+#: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
+#: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
+#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:690
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:915 src/modules/shot/e_mod_main.c:952
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:3158
+#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Invia mouse allo schermo 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3160
+#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Invia mouse allo schermo 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3162
+#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Invia mouse allo schermo..."
-#: src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:3170
+#: src/bin/e_actions.c:3180
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:3172
+#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..."
-#: src/bin/e_actions.c:3177
+#: src/bin/e_actions.c:3187
msgid "Dim"
msgstr "Oscura schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:3180
+#: src/bin/e_actions.c:3190
msgid "Undim"
msgstr "Illumina schermo"
-#: src/bin/e_actions.c:3183
+#: src/bin/e_actions.c:3193
msgid "Backlight Set"
msgstr "Imposta retroilluminazione"
-#: src/bin/e_actions.c:3185
+#: src/bin/e_actions.c:3195
msgid "Backlight Min"
msgstr "Retroilluminazione minima"
-#: src/bin/e_actions.c:3187
+#: src/bin/e_actions.c:3197
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Retroilluminazione media"
-#: src/bin/e_actions.c:3189
+#: src/bin/e_actions.c:3199
msgid "Backlight Max"
msgstr "Retroilluminazione massima"
-#: src/bin/e_actions.c:3192
+#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Regolazione retroilluminazione"
-#: src/bin/e_actions.c:3194
+#: src/bin/e_actions.c:3204
msgid "Backlight Up"
msgstr "Aumenta retroilluminazione"
-#: src/bin/e_actions.c:3196
+#: src/bin/e_actions.c:3206
msgid "Backlight Down"
msgstr "Diminuisci retroilluminazione"
-#: src/bin/e_actions.c:3201
+#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Move To Center"
msgstr "Sposta al centro"
-#: src/bin/e_actions.c:3205
+#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Sposta alle coordinate..."
-#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3220
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Sposta rispetto alle coordinate..."
-#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3226
msgid "Resize By..."
msgstr "Ridimensiona a..."
-#: src/bin/e_actions.c:3222
+#: src/bin/e_actions.c:3232
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Muovi in direzione..."
-#: src/bin/e_actions.c:3228
+#: src/bin/e_actions.c:3238
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Trascina icona..."
-#: src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237
-#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251
+#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestre : Spostamento"
-#: src/bin/e_actions.c:3233
+#: src/bin/e_actions.c:3243
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Al desktop successivo"
-#: src/bin/e_actions.c:3235
+#: src/bin/e_actions.c:3245
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Al desktop precedente"
-#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3247
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Di # desktop..."
-#: src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3253
msgid "To Desktop..."
msgstr "Al desktop..."
-#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3259
msgid "To Next Screen"
msgstr "Allo schermo successivo"
-#: src/bin/e_actions.c:3251
+#: src/bin/e_actions.c:3261
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Allo schermo precedente"
-#: src/bin/e_actions.c:3256
+#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostra menù principale"
-#: src/bin/e_actions.c:3258
+#: src/bin/e_actions.c:3268
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostra menù preferiti"
-#: src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3270
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostra menù applicazioni"
-#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3272
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostra menù dei client"
-#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3274
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra menù..."
-#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3276 src/bin/e_actions.c:3281
+#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271 src/modules/conf/e_mod_main.c:374
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:77 src/modules/fileman/e_mod_main.c:170
msgid "Launch"
msgstr "Lancia"
-#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_int_border_prop.c:471
+#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3276 src/bin/e_eap_editor.c:696
+#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
#: src/bin/e_int_border_menu.c:116
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: src/bin/e_actions.c:3281
+#: src/bin/e_actions.c:3291
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nuova istanza dell'applicazione a fuoco"
-#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_int_menus.c:207
+#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: src/bin/e_actions.c:3293
+#: src/bin/e_actions.c:3303
msgid "Exit Now"
msgstr "Esci adesso"
-#: src/bin/e_actions.c:3297 src/bin/e_actions.c:3302
+#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Modalità"
-#: src/bin/e_actions.c:3298
+#: src/bin/e_actions.c:3308
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Commuta modalità presentazione"
-#: src/bin/e_actions.c:3303
+#: src/bin/e_actions.c:3313
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Commuta modalità disconnessa"
-#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3315
-#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_actions.c:3327
-#: src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_configure.c:410
+#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
+#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:475
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:817
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:822
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/bin/e_actions.c:3307
+#: src/bin/e_actions.c:3317
msgid "Log Out"
msgstr "Esci"
-#: src/bin/e_actions.c:3311
+#: src/bin/e_actions.c:3321
msgid "Power Off Now"
msgstr "Spegni adesso"
-#: src/bin/e_actions.c:3315
+#: src/bin/e_actions.c:3325
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
-#: src/bin/e_actions.c:3323
+#: src/bin/e_actions.c:3333
msgid "Suspend Now"
msgstr "Sospendi adesso"
-#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3345
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Iberna adesso"
-#: src/bin/e_actions.c:3343
+#: src/bin/e_actions.c:3353
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_menus.c:1178
+#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
-#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_actions.c:3363
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Generica : Azioni"
-#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_actions.c:3363
msgid "Delayed Action"
msgstr "Azione ritardata"
-#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369
+#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Layout di tastiera"
-#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/bin/e_actions.c:3372
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Usa layout di tastiera"
-#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3376
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Layout di tastiera successivo"
-#: src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Layout di tastiera precedente"
-#: src/bin/e_bg.c:35
+#: src/bin/e_bg.c:21
msgid "Set As Background"
msgstr "Imposta come sfondo"
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1650 src/bin/e_config.c:2271
+#: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1653
+#: src/bin/e_config.c:1652
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1663 src/bin/e_config.c:2284
-#: src/bin/e_config_dialog.c:276 src/bin/e_eap_editor.c:857
-#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:470
-#: src/bin/e_fm.c:8961 src/bin/e_fm.c:9638 src/bin/e_fm_prop.c:609
+#: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
+#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
+#: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
-#: src/bin/e_utils.c:745 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:432
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:434
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:233
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:368
+#: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/bin/e_config.c:2162
+#: src/bin/e_config.c:2161
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate"
-#: src/bin/e_config.c:2180
+#: src/bin/e_config.c:2179
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata."
-#: src/bin/e_config.c:2184
+#: src/bin/e_config.c:2183
msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati."
-#: src/bin/e_config.c:2188
+#: src/bin/e_config.c:2187
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi."
-#: src/bin/e_config.c:2192
+#: src/bin/e_config.c:2191
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria."
-#: src/bin/e_config.c:2196
+#: src/bin/e_config.c:2195
msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico."
-#: src/bin/e_config.c:2200
+#: src/bin/e_config.c:2199
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
-#: src/bin/e_config.c:2204
+#: src/bin/e_config.c:2203
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
-#: src/bin/e_config.c:2208
+#: src/bin/e_config.c:2207
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
-#: src/bin/e_config.c:2212
+#: src/bin/e_config.c:2211
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
-#: src/bin/e_config.c:2216
+#: src/bin/e_config.c:2215
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
-#: src/bin/e_config.c:2220
+#: src/bin/e_config.c:2219
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita."
-#: src/bin/e_config.c:2224
+#: src/bin/e_config.c:2223
msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita."
-#: src/bin/e_config.c:2228
+#: src/bin/e_config.c:2227
msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida."
-#: src/bin/e_config.c:2232
+#: src/bin/e_config.c:2231
msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato."
-#: src/bin/e_config.c:2236
+#: src/bin/e_config.c:2235
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata."
-#: src/bin/e_config.c:2240
+#: src/bin/e_config.c:2239
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
-#: src/bin/e_config.c:2244
+#: src/bin/e_config.c:2243
msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita."
-#: src/bin/e_config.c:2248
+#: src/bin/e_config.c:2247
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decrittazione fallita."
-#: src/bin/e_config.c:2252
+#: src/bin/e_config.c:2251
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
-#: src/bin/e_config.c:2274
+#: src/bin/e_config.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati."
"<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:224 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:282 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:282
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:253 src/bin/e_eap_editor.c:717
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
msgid "Basic"
msgstr "Basilari"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:869
+#: src/bin/e_config_dialog.c:280
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1268
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:279
+#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: src/bin/e_configure.c:402
+#: src/bin/e_configure.c:403
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44 src/bin/e_desklock.c:1266 src/bin/e_fm.c:9481
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
#: src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Inserire la password di sblocco"
-#: src/bin/e_desklock.c:923
+#: src/bin/e_desklock.c:930
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
-#: src/bin/e_desklock.c:924
+#: src/bin/e_desklock.c:931
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
-#: src/bin/e_desklock.c:1257 src/bin/e_screensaver.c:136
+#: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Attivare modalità presentazione?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1260
+#: src/bin/e_desklock.c:1267
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, "
"il bloccaschermo e la gestione energetica?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1270 src/bin/e_screensaver.c:149
+#: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione"
-#: src/bin/e_desklock.c:1272 src/bin/e_screensaver.c:151
+#: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
msgid "No, and stop asking"
msgstr "No, e non chiedere più"
#: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:343
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 src/modules/pager/e_mod_config.c:294
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra in menù"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:763
+#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleziona un'eseguibile"
-#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8451 src/bin/e_fm.c:9737
-#: src/bin/e_shelf.c:1455 src/bin/e_shelf.c:1913
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:327
+#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
+#: src/bin/e_shelf.c:1549 src/bin/e_shelf.c:2056
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:253
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:300
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:593
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8359
+#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
-#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6230 src/bin/e_fm.c:8373
+#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8194 src/bin/e_fm.c:8386
+#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: src/bin/e_exec.c:232 src/bin/e_exec.c:240 src/bin/e_exec.c:253
-#: src/bin/e_exec.c:336 src/bin/e_utils.c:234
+#: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
+#: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione"
-#: src/bin/e_exec.c:233
+#: src/bin/e_exec.c:246
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment non ha potuto ottenere la directory corrente"
-#: src/bin/e_exec.c:241
+#: src/bin/e_exec.c:254
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment non ha potuto spostarsi nella directory:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:254
+#: src/bin/e_exec.c:267
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment non ha potuto tornare alla directory:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:337
+#: src/bin/e_exec.c:321
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s"
-#: src/bin/e_exec.c:461
+#: src/bin/e_exec.c:445
msgid "Application run error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
-#: src/bin/e_exec.c:463
+#: src/bin/e_exec.c:447
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>"
"%s<br><br>L'applicazione non è partita"
-#: src/bin/e_exec.c:563
+#: src/bin/e_exec.c:547
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
-#: src/bin/e_exec.c:576 src/bin/e_exec.c:578
+#: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente"
-#: src/bin/e_exec.c:584
+#: src/bin/e_exec.c:568
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i."
-#: src/bin/e_exec.c:592
+#: src/bin/e_exec.c:576
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione"
-#: src/bin/e_exec.c:595
+#: src/bin/e_exec.c:579
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita"
-#: src/bin/e_exec.c:599
+#: src/bin/e_exec.c:583
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto"
-#: src/bin/e_exec.c:602
+#: src/bin/e_exec.c:586
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile"
-#: src/bin/e_exec.c:606
+#: src/bin/e_exec.c:590
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile"
-#: src/bin/e_exec.c:610
+#: src/bin/e_exec.c:594
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione"
-#: src/bin/e_exec.c:614
+#: src/bin/e_exec.c:598
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta"
-#: src/bin/e_exec.c:617
+#: src/bin/e_exec.c:601
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione"
-#: src/bin/e_exec.c:621
+#: src/bin/e_exec.c:605
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus"
-#: src/bin/e_exec.c:624
+#: src/bin/e_exec.c:608
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i"
-#: src/bin/e_exec.c:680
+#: src/bin/e_exec.c:664
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:739 src/bin/e_exec.c:817 src/bin/e_exec.c:824
+#: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
msgid "Error Logs"
msgstr "Log di errore"
-#: src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:825
+#: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
msgid "There was no error message."
msgstr "Non ci sono messaggi d'errore."
-#: src/bin/e_exec.c:749 src/bin/e_exec.c:832
+#: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
msgid "Save This Message"
msgstr "Salva questo messaggio"
-#: src/bin/e_exec.c:754 src/bin/e_exec.c:757 src/bin/e_exec.c:837
-#: src/bin/e_exec.c:840
+#: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
+#: src/bin/e_exec.c:824
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:783
+#: src/bin/e_exec.c:767
msgid "Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore"
-#: src/bin/e_exec.c:791
+#: src/bin/e_exec.c:775
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informazioni sui segnali d'errore"
-#: src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
+#: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
msgid "Output Data"
msgstr "Dati dell'output"
-#: src/bin/e_exec.c:809
+#: src/bin/e_exec.c:793
msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output."
-#: src/bin/e_fm.c:1002
-msgid "BUG!"
-msgstr "BUG!"
-
-#: src/bin/e_fm.c:1002
-msgid ""
-"Congratulations, you found a bug!<br>Please submit a report so we can fix it!"
-msgstr "Congratulazioni, avete trovato un bug!<br> Vi preghiamo di inviare un rapporto in modo che possiamo correggerlo!"
-
-#: src/bin/e_fm.c:1023
+#: src/bin/e_fm.c:1019
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Percorso inesistente"
-#: src/bin/e_fm.c:1026
+#: src/bin/e_fm.c:1022
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non esiste."
-#: src/bin/e_fm.c:2945
+#: src/bin/e_fm.c:2946
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore di montaggio"
-#: src/bin/e_fm.c:2945
+#: src/bin/e_fm.c:2946
msgid "Can't mount device"
msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:2961
+#: src/bin/e_fm.c:2962
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errore di smontaggio"
-#: src/bin/e_fm.c:2961
+#: src/bin/e_fm.c:2962
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Impossibile smontare il dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:2976
+#: src/bin/e_fm.c:2977
msgid "Eject Error"
msgstr "Errore di espulsione"
-#: src/bin/e_fm.c:2976
+#: src/bin/e_fm.c:2977
msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:3653
-#, c-format
-msgid "%i file"
-msgid_plural "%i files"
-msgstr[0] "%i file"
-msgstr[1] "%i file"
-
-#: src/bin/e_fm.c:6243 src/bin/e_fm.c:8202 src/bin/e_fm.c:8394
+#: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
msgid "Link"
msgstr "Collega"
-#: src/bin/e_fm.c:6251 src/bin/e_fm.c:9418 src/bin/e_fm.c:9561
+#: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
msgid "Abort"
msgstr "Abortisci"
-#: src/bin/e_fm.c:8113 src/bin/e_fm.c:8276
-msgid "Inherit parent settings"
-msgstr "Eredita impostazioni genitore"
-
-#: src/bin/e_fm.c:8122 src/bin/e_fm.c:8285
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
+#: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
msgid "View Mode"
msgstr "Modalità visualizzazione"
-#: src/bin/e_fm.c:8129 src/bin/e_fm.c:8292
+#: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
msgid "Refresh View"
msgstr "Aggiorna vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8137 src/bin/e_fm.c:8300
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostra file nascosti"
-
-#: src/bin/e_fm.c:8149 src/bin/e_fm.c:8312
-msgid "Remember Ordering"
-msgstr "Ricorda ordinamento"
-
-#: src/bin/e_fm.c:8158 src/bin/e_fm.c:8321
-msgid "Sort Now"
-msgstr "Ordina adesso"
+#: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8166 src/bin/e_fm.c:8329
-msgid "Single Click Activation"
-msgstr "Usa clic singolo"
+#: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
+msgid "Actions..."
+msgstr "Azioni..."
-#: src/bin/e_fm.c:8178 src/bin/e_fm.c:8344
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
-msgid "New Directory"
-msgstr "Nuova directory"
-
-#: src/bin/e_fm.c:8459 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136
+#: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2051
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: src/bin/e_fm.c:8478
+#: src/bin/e_fm.c:8459
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
-#: src/bin/e_fm.c:8483
+#: src/bin/e_fm.c:8464
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
-#: src/bin/e_fm.c:8488
+#: src/bin/e_fm.c:8469
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
-#: src/bin/e_fm.c:8500
+#: src/bin/e_fm.c:8481
msgid "Application Properties"
msgstr "Proprietà dell'applicazione"
-#: src/bin/e_fm.c:8506 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietà del file"
-#: src/bin/e_fm.c:8743 src/bin/e_fm.c:8798
+#: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"
-#: src/bin/e_fm.c:8771 src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
+#: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icone"
-#: src/bin/e_fm.c:8779 src/modules/fileman/e_mod_config.c:245
+#: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icone personalizzabile"
-#: src/bin/e_fm.c:8787 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:253
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
msgid "List"
msgstr "Elenco"
-#: src/bin/e_fm.c:8812
+#: src/bin/e_fm.c:8763
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Dimensione icona (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:8858 src/bin/e_fm.c:9064
+#: src/bin/e_fm.c:8799
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8819
+msgid "Inherit parent settings"
+msgstr "Eredita impostazioni genitore"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8828
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostra file nascosti"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8840
+msgid "Remember Ordering"
+msgstr "Ricorda ordinamento"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8849
+msgid "Sort Now"
+msgstr "Ordina adesso"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8857
+msgid "Single Click Activation"
+msgstr "Usa clic singolo"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
msgid "Set background..."
msgstr "Imposta sfondo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8863 src/bin/e_fm.c:9108
+#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
msgid "Set overlay..."
msgstr "Imposta sfumatura..."
-#: src/bin/e_fm.c:8962 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1104
+#: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
-#: src/bin/e_fm.c:9197
+#: src/bin/e_fm.c:9240
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea nuova directory"
-#: src/bin/e_fm.c:9198
+#: src/bin/e_fm.c:9241
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome directory:"
-#: src/bin/e_fm.c:9252
+#: src/bin/e_fm.c:9301
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Rinomina %s in:"
-#: src/bin/e_fm.c:9254
+#: src/bin/e_fm.c:9303
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
-#: src/bin/e_fm.c:9417 src/bin/e_fm.c:9560
+#: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
msgid "Retry"
msgstr "Ritenta"
-#: src/bin/e_fm.c:9421 src/bin/e_fm.c:9566
+#: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2000
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/bin/e_fm.c:9424
+#: src/bin/e_fm.c:9473
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9480
+#: src/bin/e_fm.c:9529
msgid "No to all"
msgstr "No a tutti"
-#: src/bin/e_fm.c:9482
+#: src/bin/e_fm.c:9531
msgid "Yes to all"
msgstr "Sì a tutti"
-#: src/bin/e_fm.c:9485
+#: src/bin/e_fm.c:9534
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
-#: src/bin/e_fm.c:9488
+#: src/bin/e_fm.c:9537
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:9562
+#: src/bin/e_fm.c:9611
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignora questo"
-#: src/bin/e_fm.c:9563
+#: src/bin/e_fm.c:9612
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"
-#: src/bin/e_fm.c:9568
+#: src/bin/e_fm.c:9617
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9740
+#: src/bin/e_fm.c:9789
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
-#: src/bin/e_fm.c:9750
+#: src/bin/e_fm.c:9799
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:9755
+#: src/bin/e_fm.c:9804
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:9765
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"Siete sicuri di voler eliminare<br>il %d file selezionato in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"Siete sicuri di voler eliminare<br>i %d file selezionati in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-
#: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositivo rimovibile"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:387
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:415
+#: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2020
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:408
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:300
+#: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:336
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "This link is broken."
msgstr "Questo collegamento non funziona"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:598
+#: src/bin/e_fm_prop.c:610
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1528 src/bin/e_int_border_menu.c:138
+#: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
msgid "Move to"
msgstr "Sposta in"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1575
+#: src/bin/e_gadcon.c:1609
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1587 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:802
+#: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
msgid "Plain"
msgstr "Liscio"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1596 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:810
+#: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
msgid "Inset"
msgstr "Incassato"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1605 src/bin/e_int_config_modules.c:52
+#: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Aspetto"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1616 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886 src/modules/ibar/e_mod_main.c:890
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_gadcon.c:2183
+#: src/bin/e_gadcon.c:2218
msgid "Stop moving"
msgstr "Ferma spostamento"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgstr "Ricorda questi blocchi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:125
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:338
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
msgid "Window List"
msgstr "Lista finestre"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:268
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2965 src/modules/pager/e_mod_main.c:2972
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2979 src/modules/pager/e_mod_main.c:2981
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2983 src/modules/pager/e_mod_main.c:2985
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2987 src/modules/pager/e_mod_main.c:2989
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:3042 src/modules/pager/e_mod_main.c:3043
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:3044 src/modules/pager/e_mod_main.c:3045
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:3046 src/modules/pager/e_mod_main.c:3047
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2953 src/modules/pager/e_mod_main.c:2955
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2957 src/modules/pager/e_mod_main.c:2959
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2961 src/modules/pager/e_mod_main.c:2963
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2989 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
msgid "West"
msgstr "Ovest"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:237 src/bin/e_utils.c:1273
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:178
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:237
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgstr "Statico"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:366
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
-#: src/bin/e_utils.c:1274 src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
-#: src/bin/e_shelf.c:1905 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:301 src/modules/clock/e_mod_main.c:549
+#: src/bin/e_shelf.c:2043 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:691
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:818 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:792 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:685 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:316
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:362
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "File o nome applicazione (.desktop)"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:885
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:591
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "Files"
msgstr "File"
msgstr "Lanciatore"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:315
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Nucleo"
"che la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e "
"che<br>l'eseguibile di configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:144
+#: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
msgstr "(Nessuna mensola)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1503
-msgid "Add A Shelf"
+msgid "Add a Shelf"
msgstr "Aggiungi mensola"
#: src/bin/e_int_menus.c:1510
-msgid "Delete A Shelf"
+msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Elimina mensola"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:73
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget"
msgstr "Riduci alla larghezza del contenuto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
msgid "Style"
msgstr "Stile"
msgstr "Durata scomparsa"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f secondi"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Quale azione dovrebbe essere eseguita con questo modulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1455
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:327
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:593
+#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1549
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
"modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, "
"il bloccaschermo e la gestione energetica?"
-#: src/bin/e_shelf.c:223
+#: src/bin/e_shelf.c:228
msgid "Shelf #"
msgstr "Mensola #"
-#: src/bin/e_shelf.c:1323 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:422
+#: src/bin/e_shelf.c:847
+msgid "Shelf Autohide Error"
+msgstr "Errore scomparsa automatica mensola"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:847
+msgid ""
+"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
+"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "La scomparsa automatica della mensola non<br>funziona correttamente con l'attuale<br>configurazione, si prega di impostare<br>\"Al di sotto di tutto\" o di disabilitare<br>la scomparsa automatica nelle proprietà<br>della mensola."
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1406 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
msgid "Shelf"
msgstr "Mensola"
-#: src/bin/e_shelf.c:1450 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:592
+#: src/bin/e_shelf.c:1425
+msgid "Stop Moving Gadgets"
+msgstr "Fine spostamento gadget"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1427
+msgid "Begin Moving Gadgets"
+msgstr "Inizio spostamento gadget"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1544 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1452
+#: src/bin/e_shelf.c:1546
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
"Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla "
"eliminare?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1890
-msgid "Stop Moving Gadgets"
-msgstr "Fine spostamento gadget"
+#: src/bin/e_shelf.c:2000
+msgid "A shelf with that name and id already exists!"
+msgstr "Esiste già una mensola con lo stesso nome e id!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1892
-msgid "Begin Moving Gadgets"
-msgstr "Inizio spostamento gadget"
+#: src/bin/e_shelf.c:2019
+msgid "Rename Shelf"
+msgstr "Rinomina mensola"
-#: src/bin/e_shelf.c:1900 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
+#: src/bin/e_shelf.c:2038 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti"
-#: src/bin/e_utils.c:235 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
+#: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:288
+#: src/bin/e_utils.c:252
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
-#: src/bin/e_utils.c:289
+#: src/bin/e_utils.c:253
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"<br>Questo significa che Enlightenment non uscirà finchè queste "
"finestre<br>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:909
+#: src/bin/e_utils.c:866
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f byte"
-#: src/bin/e_utils.c:913
+#: src/bin/e_utils.c:870
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
-#: src/bin/e_utils.c:917
+#: src/bin/e_utils.c:874
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
-#: src/bin/e_utils.c:921
+#: src/bin/e_utils.c:878
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
-#: src/bin/e_utils.c:925
+#: src/bin/e_utils.c:882
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
-#: src/bin/e_utils.c:944
+#: src/bin/e_utils.c:901
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "Nel futuro"
-#: src/bin/e_utils.c:948
+#: src/bin/e_utils.c:905
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "Nell'ultimo minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:953
+#: src/bin/e_utils.c:910
#, c-format
msgid "Last year"
msgstr "L'ultimo anno"
-#: src/bin/e_utils.c:955
+#: src/bin/e_utils.c:912
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li anni fa"
-#: src/bin/e_utils.c:961
+#: src/bin/e_utils.c:918
#, c-format
msgid "Last month"
msgstr "L'ultimo mese"
-#: src/bin/e_utils.c:963
+#: src/bin/e_utils.c:920
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li mesi fa"
-#: src/bin/e_utils.c:969
+#: src/bin/e_utils.c:926
#, c-format
msgid "Last week"
msgstr "L'ultima settimana"
-#: src/bin/e_utils.c:971
+#: src/bin/e_utils.c:928
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li settimane fa"
-#: src/bin/e_utils.c:977
+#: src/bin/e_utils.c:934
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: src/bin/e_utils.c:979
+#: src/bin/e_utils.c:936
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li giorni fa"
-#: src/bin/e_utils.c:985
+#: src/bin/e_utils.c:942
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr "Un'ora fa"
-#: src/bin/e_utils.c:987
+#: src/bin/e_utils.c:944
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li ore fa"
-#: src/bin/e_utils.c:993
+#: src/bin/e_utils.c:950
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgstr "Un minuto fa"
-#: src/bin/e_utils.c:995
+#: src/bin/e_utils.c:952
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li minuti fa"
-#: src/bin/e_utils.c:1002 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:294
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1207
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1199
+#: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/bin/e_utils.c:1243
-msgid "Image Import Settings"
-msgstr "Impostazioni importazione immagini"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1247
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1264
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
-msgid "Fill and Stretch Options"
-msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1272
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:173
-msgid "Stretch"
-msgstr "Stirata"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1275
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:188
-msgid "Within"
-msgstr "All'interno"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1276
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:193
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempimento"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1281
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:207
-msgid "File Quality"
-msgstr "Qualità del file"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1283
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
-msgid "Use original file"
-msgstr "Usa file originale"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1287
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:212
-#, c-format
-msgid "%3.0f%%"
-msgstr "%3.0f%%"
-
-#: src/bin/e_utils.c:1623
+#: src/bin/e_utils.c:1244
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"nuove funzionalità. Adesso è<br>possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1636 src/bin/e_utils.c:1660
+#: src/bin/e_utils.c:1257 src/bin/e_utils.c:1281
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configurazione %s aggiornata"
-#: src/bin/e_utils.c:1649
+#: src/bin/e_utils.c:1270
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"male, quindi la vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1742
+#: src/bin/e_utils.c:1363
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: src/bin/e_utils.c:1746
+#: src/bin/e_utils.c:1367
#, c-format
msgid "%li Seconds"
msgstr "%li Secondi"
-#: src/bin/e_utils.c:1751
+#: src/bin/e_utils.c:1372
#, c-format
msgid "One year"
msgstr "Un anno"
-#: src/bin/e_utils.c:1753
+#: src/bin/e_utils.c:1374
#, c-format
msgid "%li Years"
msgstr "%li Anni"
-#: src/bin/e_utils.c:1759
+#: src/bin/e_utils.c:1380
#, c-format
msgid "One month"
msgstr "Un mese"
-#: src/bin/e_utils.c:1761
+#: src/bin/e_utils.c:1382
#, c-format
msgid "%li Months"
msgstr "%li Mesi"
-#: src/bin/e_utils.c:1767
+#: src/bin/e_utils.c:1388
#, c-format
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"
-#: src/bin/e_utils.c:1769
+#: src/bin/e_utils.c:1390
#, c-format
msgid "%li Weeks"
msgstr "%li Settimane"
-#: src/bin/e_utils.c:1775
+#: src/bin/e_utils.c:1396
#, c-format
msgid "One day"
msgstr "Un giorno"
-#: src/bin/e_utils.c:1777
+#: src/bin/e_utils.c:1398
#, c-format
msgid "%li Days"
msgstr "%li Giorni"
-#: src/bin/e_utils.c:1783
+#: src/bin/e_utils.c:1404
#, c-format
msgid "An hour"
msgstr "Un'ora"
-#: src/bin/e_utils.c:1785
+#: src/bin/e_utils.c:1406
#, c-format
msgid "%li Hours"
msgstr "%li Ore"
-#: src/bin/e_utils.c:1791
+#: src/bin/e_utils.c:1412
#, c-format
msgid "A minute"
msgstr "Un minuto"
-#: src/bin/e_utils.c:1793
+#: src/bin/e_utils.c:1414
#, c-format
msgid "%li Minutes"
msgstr "%li Minuti"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:427
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:131
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
msgid "Add"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:322
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:293
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:327
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:474
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:482
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Directory superiore"
msgstr "Allarme se il livello batteria è basso"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
-msgid "Use desktop notifications for alert."
+msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Usa notifiche sul desktop per gli allarmi"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:450
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
msgid "Battery"
msgstr "Battery"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 src/modules/battery/e_mod_main.c:485
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
+msgid "Power Management Timing"
+msgstr "Temporizzazioni gestione energetica"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Basso livello batteria!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Consigliata alimentazione AC."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:581
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Impostazioni dell'orologio"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:662
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 src/modules/clock/e_mod_main.c:807
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 src/modules/clock/e_mod_main.c:807
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
msgid "Show calendar"
msgstr "Mostra calendario"
"valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:194
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Lanciatore applicazione personalizzato"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:73
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:290
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Applicazioni predefinite"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:283
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Comando browser personalizzato"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:298
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "File"
msgstr "File"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:299
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:307
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
msgid "Selected Application"
msgstr "Applicazioni selezionate"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:320
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar, altri"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:56
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Selettore profili"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:108
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
msgid "Available Profiles"
msgstr "Profili disponibili"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:124
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
msgid "Select a profile"
msgstr "Selezionare un profilo"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
msgid "Scratch"
msgstr "Riparti da zero"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:143
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
msgid "Reset"
msgstr "Riavvia"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:288
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Profilo selezionato: %s"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:324
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Aggiungi nuovo profilo"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
"Avete chiesto di eliminare il profilo \"%s\".<br><br>Siete sicuri di volerlo "
"fare?"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:326
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questo profilo?"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:412
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "Aggiungi nuovo profilo"
-
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti Ripristinate."
-"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
-"vecchia<br>risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondo."
-msgstr[1] ""
-"Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti Ripristinate."
-"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
-"vecchia<br>risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi."
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d second."
-msgid_plural ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti Ripristinate."
-"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
-"vecchia<br>risoluzione di %dx%d entro %d secondo."
-msgstr[1] ""
-"Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti Ripristinate."
-"<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
-"vecchia<br>risoluzione di %dx%d entro %d secondi."
-
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
#, c-format
msgid ""
msgstr "Cambio risoluzione"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:254 src/modules/shot/e_mod_main.c:745
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
msgid "Save"
msgstr "Salva"
"provocare <hilight>danni</hilight> al vostro schermo."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:829
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Desktop virtuali"
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:131
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:172
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
#, c-format
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:471
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:814
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
msgid "Personal"
msgstr "Personali"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f secondi"
msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "Timer"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Suggerisci se disattivato prima di"
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Impostazioni screensaver"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Abilita oscuramento dello schermo"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:151
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:159
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Sospendi all'oscuramento"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Sospendi anche con alimentazione da rete"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
msgid "Suspend delay"
msgstr "Ritardo sospensione"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:176
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Oscuramento"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
msgid "Presentation mode enabled"
msgstr "Modalità presentazione abilitata"
msgstr "Tempo di dissolvenza"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Desktop virtuali"
msgstr "Configurazione azioni sui bordi dello schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Bordi dello schermo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:257
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:304
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:261
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:265
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Ripristina associazioni predefinite"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:318
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgstr "Pulsanti del mouse"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:277
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri azione"
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Consenti azioni con schermi multipli (PERICOLOSO)"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:867
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Sequenza bordo dello schermo"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:884
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
msgid "Clickable edge"
msgstr "Bordo cliccabile"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1202
-msgid "Binding Edge Error"
-msgstr "Errore azione sul bordo"
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
+msgid "Edge Binding Error"
+msgstr "Errore azione su bordo schermo"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1203
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
-msgstr ""
-"La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata "
-"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza "
-"diversa."
+"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
+"action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un bordo diverso."
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1339
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1386
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:910
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1344
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1359
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1391
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:915
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1365
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1397
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:921
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1356
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1403
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:927
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
msgid "WIN"
msgstr "Windows"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1366
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
msgid "Left Edge"
msgstr "Bordo sinistro"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1370
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
msgid "Top Edge"
msgstr "Bordo superiore"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1374
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
msgid "Right Edge"
msgstr "Bordo destro"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1378
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Bordo inferiore"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1382
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Bordo superiore sinistro"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1386
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Bordo superiore destro"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1390
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Bordo inferiore destro"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Bordo inferiore sinistro"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1408
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr "(cliccabile col destro)"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
#, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "(cliccabile col sinistro)"
msgid "Input"
msgstr "Input"
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
+msgid "Signal Bindings"
+msgstr "Associazioni con segnali"
+
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Impostazioni interazione"
msgstr "Rallentamento frizione"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:210
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f s"
msgid "Single key"
msgstr "Tasto singolo"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Configurazione combinazioni della tastiera"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:245
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinazioni della tastiera"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:978
-msgid "Key Binding Sequence"
-msgstr "Sequenza di tastiera"
-
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1194
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Errore di associazione"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1195
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"o girare<br>una rotella, per assegnare un'associazione.<br>Premere "
"<hilight>Escape</highlight> per abortire."
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:113
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Configurazione associazioni del mouse"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:253
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
"finestra senza modificatori: confligge con le associazioni<br>di segnali "
"edje esistenti.<br>DA CORREGGERE!!!"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:256
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Errore associazione del mouse"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Associazioni del mouse"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Contesto azione"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:334
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
msgid "Any"
msgstr "Qualunque"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:346
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Lista finestre"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:350
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:329
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:354
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:358
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:362
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1302
-msgid "Mouse Binding Sequence"
-msgstr "Sequenza associazione del mouse"
-
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Associazioni ACPI"
msgstr "Menù principale"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:525
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:553
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:139
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadget"
msgstr "Immagini"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1092
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Directory definite dall'utente"
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
+msgid "New Directory"
+msgstr "Nuova directory"
+
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
msgstr "Cache per Edje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
-msgid "Power management Settings"
+msgid "Power Management Settings"
msgstr "Impostazioni gestione energetica"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:117
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
+msgid "Levels Allowed"
+msgstr "Livelli consentiti"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
+msgid "Time to defer power-hungry tasks"
+msgstr "Tempo per differire task avidi di energia"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:125
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:164
-msgid "none"
-msgstr "nessuna"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:202
-msgid "low"
-msgstr "bassa"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
+msgid "e.g. Saving to disk"
+msgstr "es: salvataggio su disco"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:240
-msgid "medium"
-msgstr "media"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:248
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:324
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%.0f s"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278
-msgid "high"
-msgstr "alta"
-
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:316
-msgid "extreme"
-msgstr "estrema"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:333
-#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
-msgid "Power management"
-msgstr "Gestione energetica"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
+msgid "Extreme"
+msgstr "Estrema"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgid "Engine"
msgstr "Motore"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:122
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
+msgid "Power Management"
+msgstr "Gestione energetica"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
msgid "Configured Shelves: Display"
msgstr "Mensole configurate: Display"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
msgid "Setup"
msgstr "Configurazione"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:403
-msgid "Rename Shelf"
-msgstr "Rinomina mensola"
-
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:405
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Aggiungi mensola"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:587
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
msgid "This Screen"
msgstr "Questo schermo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:128
-msgid "Wallpaper settings..."
-msgstr "Impostazioni sfondo..."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:183
-msgid "Tile"
-msgstr "Affiancata"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:198
-msgid "Pan"
-msgstr "Estesa"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:218
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Colore di riempimento"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:297
-msgid "Select a Picture..."
-msgstr "Selezionare un'immmagine..."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:719
-msgid "Picture Import Error"
-msgstr "Errore importazione immagine"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:720
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine<br>a causa di errori di "
-"conversione."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:807
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:817
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:899
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:909
-msgid "Wallpaper Import Error"
-msgstr "Errore importazione sfondo"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:900
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo<br>a causa di un errore di "
-"copia."
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:910
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
-"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.<br>Siete sicuri che sia uno "
-"sfondo valido?"
-
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
msgid "By"
msgstr "Da"
msgstr "Errore: impossibile avviare la richiesta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:202
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
msgid "Default Border Style"
msgstr "Stile di bordo predefinito"
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Selezione bordo della finestra"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:248
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
msgid "Huge"
msgstr "Grandissima"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d pixel"
-msgstr[1] "%d pixel"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Abilita classi font personalizzate"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
msgid "Font Classes"
msgstr "Configurazione classi font"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Abilita classe font"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting (ottimizzazione)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Font alternativi"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
msgid "Fallback Name"
msgstr "Nome font alternativo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Abilita font alternativi"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Hinting / alternative"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
msgid "Scale Settings"
msgstr "Impostazioni di scalatura"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:100
-msgid "Scale with DPI"
-msgstr "Scala con DPI"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativa"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:105
-msgid "Base DPI to scale relative to"
-msgstr "DPI base per scalatura relativa"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:108
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:183
-#, c-format
-msgid "%1.0f DPI"
-msgstr "%1.0f DPI"
-
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:112
-#, c-format
-msgid "Currently %i DPI"
-msgstr "Attualmente %i DPI"
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
+msgid "DPI Scaling"
+msgstr "Scalatura DPI"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:171
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
msgid "Don't Scale"
msgstr "Non scalare"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:174
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Scala relativamente a DPI schermo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "DPI base (attualmente %i DPI)"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:187
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
+#, c-format
+msgid "%1.0f DPI"
+msgstr "%1.0f DPI"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Fattore di scala personalizzato"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:190
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:194
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
msgid "Policy"
msgstr "Regole"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f volte"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
msgid "Constraints"
msgstr "Limiti"
msgid "Transitions"
msgstr "Transizioni"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
msgid "Theme Selector"
msgstr "Selettore temi"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:511
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
msgid " Import..."
msgstr "Importa..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:515
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
msgid " Online..."
msgstr "Online..."
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1083
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
msgid "Theme Categories"
msgstr "Categorie dei temi"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1101
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1107
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
msgid "Clear All"
msgstr "Pulisci tutto"
msgstr "Geometria ridimensionamento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:73
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazioni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:830
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:838
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Veloce (4 tick)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Medio (8 tick)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normale (32 tick)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Lento (64 tick)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Molto lento (256 tick)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Minimo Consumo Automatico"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minima velocità"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Massima velocità"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Ripristina regole energia CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Risparmio energetico automatico"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f GHz"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Intervallo tra aggiornamenti"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Imposta regole energia CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Imposta velocità CPU"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Comportamento risparmio energetico"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della "
"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"della CPU. Probabilmente mancano<br>funzionalità o moduli del kernel, o più "
"semplicemente<br>la vostra CPU non supporta questa funzionalità."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Impostazioni di Dropshadow"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:666
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Sfumata"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:674
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
msgid "Sharp"
msgstr "Contrastata"
msgid "Everything Module"
msgstr "Modulo Everything"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:609
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
msgid "Run Everything"
msgstr "Pannello di Everything"
msgid "Everything Collection"
msgstr "Raccolta di Everything"
-#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d oggetto"
-msgstr[1] "%d oggetti"
-
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Nessun plugin caricato"
msgstr "Svuota cache"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:66
msgid "File Icons"
msgstr "Icone dei file"
msgid "Use Default"
msgstr "Usa valori predefiniti"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Seleziona un file Edje"
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
msgid "Select an image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:170
msgid "File Manager"
msgstr "File manager"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:501
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:80
+msgid "Navigate"
+msgstr "Naviga"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:537
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:543
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:567
msgid "Root"
msgstr "Directory principale"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:665
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:611
+msgid "Navigate..."
+msgstr "Naviga..."
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:687
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:700
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
"predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:772
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:802
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr "Impostazioni di Fileman aggiornate"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:108
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Impostazioni di Fileman"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
-msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Ritardo tooltip"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:259
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
-#, c-format
-msgid "%1.1f"
-msgstr "%1.1f"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
-msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
-msgstr "Dimensione tooltip (% schermo)"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
-#, c-format
-msgid "%2.0f"
-msgstr "%2.0f"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:269
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione icona"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:275
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
msgid "View"
msgstr "Visualizzazione"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
-msgid "Open Dirs In Place"
-msgstr "Apri directory nella stessa finestra"
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
+msgid "Directories First"
+msgstr "Directory per prime"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
-msgid "Sort Dirs First"
-msgstr "Ordina con directory in testa"
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
+msgid "File Extensions"
+msgstr "Estensioni dei file"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:285
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensibile a maiuscole/minuscole"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:289
-msgid "Use Single Click"
-msgstr "Usa clic singolo"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:292
-msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
-msgstr "Usa modificatori selezione alternativi"
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
+msgid "Full Path In Title"
+msgstr "Percorso completo nel titolo"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
-msgid "Show Icon Extension"
-msgstr "Mostra estensione icone"
+msgid "Icons On Desktop"
+msgstr "Icone sul desktop"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
-msgid "Show Full Path"
-msgstr "Mostra percorso completo"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra strumenti"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
-msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr "Mostra icone sul desktop"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra laterale"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Mostra barra strumenti"
-
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
-msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Mostra barra laterale"
+msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
+msgstr "Mostra file normali nel menù (LENTO)"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
-msgid "Show Regular Files In Menu"
-msgstr "Mostra file normali nel menù"
+msgid "Open Dirs In Place"
+msgstr "Apri directory nella stessa finestra"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:315
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:874
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensibile a maiuscole/minuscole"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
+msgid "Use Single Click"
+msgstr "Usa clic singolo"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
+msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
+msgstr "Usa modificatori selezione alternativi"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
+msgid "Allow Navigation On Desktop"
+msgstr "Consenti navigazione sul desktop"
+
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:329
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Mostra icone delle unità sul desktop"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Monta volumi all'inserimento"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Apri filemanager al montaggio"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Device"
msgstr "Unità"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1798
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
+msgid "Show tooltip"
+msgstr "Mostra tooltip"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "Ritardo tooltip"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
+#, c-format
+msgid "%1.1f"
+msgstr "%1.1f"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
+msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
+msgstr "Dimensione tooltip (% schermo)"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
+#, c-format
+msgid "%2.0f"
+msgstr "%2.0f"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Tooltip"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Directory superiore"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1865
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Esegui terminale qui"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
msgid "Other application..."
msgstr "Altre applicazioni..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1892 src/modules/fileman/e_fwin.c:2238
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1897 src/modules/fileman/e_fwin.c:2236
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2267 src/modules/fileman/e_fwin.c:2292
-#, c-format
-msgid "%d file"
-msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "%d file"
-msgstr[1] "%d file"
-
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2310
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
msgid "Known Applications"
msgstr "Applicazioni conosciute"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2320
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
msgid "Specific Applications"
msgstr "Applicazioni specifiche"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2346
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizzato"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2665
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Copiatura abortita"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2669
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Spostamento abortito"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2673
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Eliminazione abortita"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2677
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave abortita"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2687
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Copiatura di %s eseguita"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2689
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Copio %s (tempo rimanente: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2694
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Spostamento di %s eseguito"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2696
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Sposto %s (tempo rimanente: %s)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2701
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Eliminazione eseguita"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2703
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminazione file..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2707
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgid "To: %s"
msgstr "A: %s"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
-#, c-format
-msgid "Processing %d operation"
-msgid_plural "Processing %d operations"
-msgstr[0] "Processo %d operazione"
-msgstr[1] "Processo %d operazioni"
-
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Filemanager in attesa"
msgid "Background Options"
msgstr "Opzioni dello sfondo"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:846
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
msgid "Always on desktop"
msgstr "Sempre sul desktop"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:864
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
msgid "On top pressing"
msgstr "Sopra le finestre premendo"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:895
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Aggiungi altri gadget"
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
msgid "Window Switcher"
msgstr "Commutatore finestre"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
msgid "Next Window"
msgstr "Finestra successiva"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
msgid "Previous Window"
msgstr "Finestra precedente"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
msgid "Next window of same class"
msgstr "Finestra successiva di classe uguale"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Finestra precedente di classe uguale"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
msgid "Next window class"
msgstr "Classe finestre successiva"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
msgid "Previous window class"
msgstr "Classe finestre precedente"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
msgid "Window on the Left"
msgstr "Finestra a sinistra"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window Down"
msgstr "Finestra sotto"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
msgid "Window Up"
msgstr "Finestra sopra"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window on the Right"
msgstr "Finestra a destra"
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:287 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1776
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1792
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crea nuova icona"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1776 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1792
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
msgid "Focus IBar"
msgstr "Fuoco di Ibar"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostra finestre dello schermo attuale"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:74
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop"
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Mostra finestre del desktop attivo"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Impostazioni di Pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_main.c:3008
-msgid "Invalid Configuration"
-msgstr "Configurazione non valida"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_main.c:3009
-msgid "Live previews cannot be used with animated desktop images!"
-msgstr "Le miniature non possono essere usate con animazioni sul desktop"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/pager/e_mod_config.c:240
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:162 src/modules/pager/e_mod_config.c:243
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Mostra sempre nomi dei desktop"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
-msgid "Disable live preview"
-msgstr "Disabilita anteprime"
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+msgid "Live preview"
+msgstr "Miniature"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 src/modules/pager/e_mod_config.c:299
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Mostra popup al cambio di desktop"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Mostra popup con finestre urgenti"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistenza al trascinamento"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268 src/modules/pager/e_mod_config.c:307
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f px"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Selezione e trasferimento"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275 src/modules/pager/e_mod_config.c:283
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:289 src/modules/pager/e_mod_config.c:421
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:426 src/modules/pager/e_mod_config.c:430
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Clicca per impostare"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Bottone per trascinamento e rilascio"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:287
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Trascina l'intero desktop"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:303
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
msgid "Popup pager height"
msgstr "Altezza del pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:313
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
msgid "Popup duration"
msgstr "Durata popup"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:317 src/modules/pager/e_mod_config.c:354
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f secondi"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:324
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Altezza popup azioni del pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:334
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr "Mostra popup con finestre urgenti"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Popup finestre urgenti appiccicato allo schermo"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:344
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Mostra popup con finestre con fuoco"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:350
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Durata popup finestre urgenti"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:361
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Finestre urgenti"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:423 src/modules/pager/e_mod_config.c:428
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:432
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Bottone %i"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:455
-msgid "Pager Button Grab"
-msgstr "Cattura bottone"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:457
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-msgstr ""
-"Premere un pulsante del mouse,<br><br>o <hilight>Escape</hilight> per "
-"abortire"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:512
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
msgid "Attention"
msgstr "Attenzione"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:513
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"usato dal codice<br>interno per il menù contestuale.<br>Questo tasto "
"funziona solo nel popup."
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1812
-msgid "Live previewing disabled"
-msgstr "Miniature disabilitate"
-
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2972
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Mostra popup del pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2979 src/modules/pager/e_mod_main.c:3042
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2953 src/modules/pager/e_mod_main.c:2989
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Desktop a destra nel popup"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2981 src/modules/pager/e_mod_main.c:3043
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2955 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Desktop a sinistra nel popup"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2983 src/modules/pager/e_mod_main.c:3044
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2957 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Desktop sopra nel popup"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2985 src/modules/pager/e_mod_main.c:3045
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2959 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Desktop sotto nel popup"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2987 src/modules/pager/e_mod_main.c:3046
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2961 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Desktop successivo nel popup"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2989 src/modules/pager/e_mod_main.c:3047
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2963 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Desktop precedente nel popup"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:41
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
msgstr "Impostazioni di syscon"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:149
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaria"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:154
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:159
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Dimensioni icona"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Esegui azione predefinita dopo il timeout"
-#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:170
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
msgstr "Azione predefinita"
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
msgid "System Controls"
msgstr "Controlli di sistema"
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Temperature"
msgid "Right:"
msgstr "Destro:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:699
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
msgid "Sound Cards"
msgstr "Schede audio"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Impostazioni di Mixer"
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mixer da usare per le azioni globali:"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Visualizza notifica al cambio di volume"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:154
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Lancia mixer..."
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:189
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Impostazioni del modulo Mixer"
msgid "Volume changed"
msgstr "Il volume dell'audio è cambiato"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:191
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1341
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
msgid "Mixer Module"
msgstr "Modulo Mixer"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "Impossibile commutare modalità disconnessa del sistema"
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
msgid "No ConnMan"
msgstr "Nessun Connman"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
msgid "No ConnMan server found."
msgstr "Non è stato trovato nessun server Connman"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr "Modalità disconnessa: le funzioni di rete sono disattivate"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
msgid "No Connection"
msgstr "Nessuna connessione"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
msgid "Not connected"
msgstr "Disconnesso"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
msgid "disconnect"
msgstr "Disconnetti"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
msgid "Unknown Name"
msgstr "Nome sconosciuto"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
msgid "idle"
msgstr "In attesa"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
msgid "association"
msgstr "Connessione"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
msgid "configuration"
msgstr "Configurazione"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
msgid "ready"
msgstr "Pronto"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
msgid "login"
msgstr "Login"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
msgid "online"
msgstr "Connesso"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
msgid "failure"
msgstr "Errore"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
msgid "enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
msgid "available"
msgstr "Disponibile"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
msgid "connected"
msgstr "Connesso"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
msgid "offline"
msgstr "Disconnesso"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
msgid "Another systray exists"
msgstr "Esiste un'altra istanza di Systray"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:913
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
"Può esserci una sola istanza di Systray, e attualmente ne esiste già "
"un'altra."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:921
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
msgid "Systray Error"
msgstr "Errore di Systray"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:922
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr ""
"Systray non può funzionare in una mensola impostata per stare sotto le "
"finestre."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1139
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
msgid "Systray"
msgstr "Systray"
"Il nome del file non ha un'estensione.<br>Si prega di usare solo estensioni "
"'.jpg' or '.png',<br>poiché al momento non sono supportati altri formati."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:243
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Selezionare la directory di salvataggio"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:364
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Caricati %s / %s"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:381
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Errore - upload fallito"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:382
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "L'upload è fallito col seguente codice d'uscita:<br>%i"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
-msgid "Error - Can't create File"
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
+msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Errore - impossibile creare il file"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create temporary file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file temporaneo:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s': %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
+msgid "Error - Can't open file"
+msgstr "Errore - impossibile aprire il file"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
+#, c-format
+msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo '%s': %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
+msgid "Error - Bad size"
+msgstr "Errore - dimensione sbagliata"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of file '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del file '%s'"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
+msgid "Error - Can't allocate memory"
+msgstr "Errore - impossibile allocare memoria"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per l'immagine: %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
+msgid "Error - Can't read picture"
+msgstr "Errore - impossibile leggere l'immagine"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
+msgid "Cannot read picture"
+msgstr "Non riesco a leggere l'immagine"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
+msgid "Error - Can't initialize network"
+msgstr "Errore - impossibile inizializzare la rete"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
+msgid "Cannot initialize network"
+msgstr "Non riesco ad inizializzare la rete"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "Upload dell'immagine"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
msgid "Uploading ..."
msgstr "Upload in corso ..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "L'immagine è disponibile in questa locazione:"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:506
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:614
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Dove salvare l'immagine"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetta"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:672
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:676
-msgid "Low"
-msgstr "Bassa"
-
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:747
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:882 src/modules/shot/e_mod_main.c:922
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
msgid "Take Shot"
msgstr "Scatta istantanea"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:893 src/modules/shot/e_mod_main.c:915
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:926 src/modules/shot/e_mod_main.c:952
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Scatta istantanea"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:308 src/modules/tasks/e_mod_main.c:692
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:31
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Configurazione di Tasks"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:77
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
+msgid "Show icon only"
+msgstr "Mostra solo icone"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
+msgid "Show text only"
+msgstr "Mostra solo testo"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Minimum Width"
msgstr "Larghezza minima"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:79 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:82
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altezza minima"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
msgstr "colonne"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:139
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "rows"
msgstr "righe"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr "Metti in griglia anche le finestre di dialogo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:187
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
msgid "Show window titles"
msgstr "Mostra i titoli delle finestre"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
msgid "Key hints"
msgstr "Suggerimenti sui tasti"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:202
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr "Numero di colonne da usare per desktop (0 → griglia disabilitata)"
-#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:340
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configurazione di Tiling"
"Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 19:28+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 16:04-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-27 02:18+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Portugal\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre o Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_config_dialog.c:272
-#: src/bin/e_fm.c:977 src/bin/e_int_border_menu.c:148
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
+#: src/bin/e_about.c:17
+#: src/bin/e_actions.c:2778
+#: src/bin/e_config_dialog.c:272
+#: src/bin/e_fm.c:977
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:148
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2032 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2032
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3114
-#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:553
+#: src/bin/e_about.c:18
+#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3114
+#: src/bin/e_actions.c:3118
+#: src/bin/e_int_menus.c:182
+#: src/bin/e_main.c:553
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
-msgid ""
-"<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
-"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
-"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
-msgstr ""
-"<title>Direitos de autor © 1999-2012, pela equipa de desenvolvimento do "
-"Enlightenment.</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação "
-"tanto quanto nós gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é "
-"disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, explicita "
-"ou implícita. A aplicação está restringida às condições de licenciamento, "
-"por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN "
-"instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment <hilight>ainda está em "
-"desenvolvimento</> e não é estável. Algumas funcionalidades não estão "
-"concluídas e podem existir diversos erros. Considere-se <hilight>AVISADO!</>"
+msgid "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
+msgstr "<title>Direitos de autor © 1999-2012, pela equipa de desenvolvimento do Enlightenment.</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto quanto nós gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, explicita ou implícita. A aplicação está restringida às condições de licenciamento, por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment <hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. Algumas funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. Considere-se <hilight>AVISADO!</>"
#: src/bin/e_about.c:48
msgid "<title>The Team</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:365
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta "
-"janela<br>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a "
-"certeza que quer fechar a janela?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?"
#: src/bin/e_actions.c:377
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?"
-#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2042
-#: src/bin/e_actions.c:2105 src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2236
-#: src/bin/e_actions.c:2304 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
-#: src/bin/e_desklock.c:1128 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:9300
-#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
+#: src/bin/e_actions.c:380
+#: src/bin/e_actions.c:1945
+#: src/bin/e_actions.c:2042
+#: src/bin/e_actions.c:2105
+#: src/bin/e_actions.c:2168
+#: src/bin/e_actions.c:2236
+#: src/bin/e_actions.c:2304
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44
+#: src/bin/e_desklock.c:1128
+#: src/bin/e_fm.c:9046
+#: src/bin/e_fm.c:9300
+#: src/bin/e_module.c:518
+#: src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1947 src/bin/e_actions.c:2044
-#: src/bin/e_actions.c:2107 src/bin/e_actions.c:2170 src/bin/e_actions.c:2238
-#: src/bin/e_actions.c:2306 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
-#: src/bin/e_desklock.c:1130 src/bin/e_fm.c:9044 src/bin/e_fm.c:9301
-#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
+#: src/bin/e_actions.c:382
+#: src/bin/e_actions.c:1947
+#: src/bin/e_actions.c:2044
+#: src/bin/e_actions.c:2107
+#: src/bin/e_actions.c:2170
+#: src/bin/e_actions.c:2238
+#: src/bin/e_actions.c:2306
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45
+#: src/bin/e_desklock.c:1130
+#: src/bin/e_fm.c:9044
+#: src/bin/e_fm.c:9301
+#: src/bin/e_module.c:519
+#: src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "Não"
msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
#: src/bin/e_actions.c:1941
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr ""
-"Solicitou a saida do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Solicitou a saida do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/bin/e_actions.c:2036
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Está prestes a sair da sessão.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
-#: src/bin/e_actions.c:2099 src/bin/e_actions.c:2230
+#: src/bin/e_actions.c:2099
+#: src/bin/e_actions.c:2230
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Tem a certeza que quer desligar?"
#: src/bin/e_actions.c:2101
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
-msgstr ""
-"Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/bin/e_actions.c:2162
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?"
#: src/bin/e_actions.c:2164
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"Solicitou o reinicio do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "Solicitou o reinicio do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/bin/e_actions.c:2232
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
-msgstr ""
-"Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
+msgstr "Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/bin/e_actions.c:2298
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Tem a certeza que quer hibernar?"
#: src/bin/e_actions.c:2300
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2749 src/bin/e_actions.c:2768
-#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_actions.c:2783
-#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3047
-#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3065
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2738
+#: src/bin/e_actions.c:2749
+#: src/bin/e_actions.c:2768
+#: src/bin/e_actions.c:2773
+#: src/bin/e_actions.c:2778
+#: src/bin/e_actions.c:2783
+#: src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_actions.c:3042
+#: src/bin/e_actions.c:3047
+#: src/bin/e_actions.c:3053
+#: src/bin/e_actions.c:3059
+#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela : Ações"
-#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_fm.c:6008 src/bin/e_gadcon.c:1420
+#: src/bin/e_actions.c:2738
+#: src/bin/e_fm.c:6008
+#: src/bin/e_gadcon.c:1420
#: src/bin/e_int_border_menu.c:544
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:2749 src/bin/e_int_border_menu.c:558
+#: src/bin/e_actions.c:2749
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:558
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2760 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
-#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094
+#: src/bin/e_actions.c:2760
+#: src/bin/e_actions.c:3086
+#: src/bin/e_actions.c:3088
+#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3092
+#: src/bin/e_actions.c:3094
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:342
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu da janela"
-#: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_int_border_menu.c:933
+#: src/bin/e_actions.c:2768
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:933
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
-msgstr "Erguer"
+msgstr "Subir"
-#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_int_border_menu.c:941
+#: src/bin/e_actions.c:2773
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:941
msgid "Lower"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "Descer"
-#: src/bin/e_actions.c:2783 src/bin/e_int_border_menu.c:624
+#: src/bin/e_actions.c:2783
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:624
msgid "Kill"
msgstr "Terminar"
-#: src/bin/e_actions.c:2788 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2802
-#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2814
-#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
-#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2830 src/bin/e_actions.c:2832
-#: src/bin/e_actions.c:2834 src/bin/e_actions.c:2836 src/bin/e_actions.c:2838
-#: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_actions.c:2856
+#: src/bin/e_actions.c:2788
+#: src/bin/e_actions.c:2795
+#: src/bin/e_actions.c:2802
+#: src/bin/e_actions.c:2809
+#: src/bin/e_actions.c:2811
+#: src/bin/e_actions.c:2814
+#: src/bin/e_actions.c:2817
+#: src/bin/e_actions.c:2819
+#: src/bin/e_actions.c:2821
+#: src/bin/e_actions.c:2823
+#: src/bin/e_actions.c:2830
+#: src/bin/e_actions.c:2832
+#: src/bin/e_actions.c:2834
+#: src/bin/e_actions.c:2836
+#: src/bin/e_actions.c:2838
+#: src/bin/e_actions.c:2845
+#: src/bin/e_actions.c:2850
+#: src/bin/e_actions.c:2856
#: src/bin/e_actions.c:2862
msgid "Window : State"
msgstr "Janela : Estado"
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
-#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_int_border_menu.c:317
+#: src/bin/e_actions.c:2809
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:317
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/bin/e_actions.c:2819
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
-msgstr "Maximizar - Modo \"Inteligente\""
+msgstr "Maximizar - Modo inteligente"
#: src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
-msgstr "Maximizar - Modo \"Expandir\""
+msgstr "Maximizar - Modo expandir"
#: src/bin/e_actions.c:2823
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
-msgstr "Maximizar - Modo \"Preencher\""
+msgstr "Maximizar - Modo preencher"
#: src/bin/e_actions.c:2830
msgid "Shade Up Mode Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:2836
msgid "Shade Right Mode Toggle"
-msgstr "Alternar enrolar ` direita"
+msgstr "Alternar enrolar à direita"
#: src/bin/e_actions.c:2838
msgid "Shade Mode Toggle"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar estado fixo"
-#: src/bin/e_actions.c:2867 src/bin/e_actions.c:2869 src/bin/e_actions.c:2871
-#: src/bin/e_actions.c:2873 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2881
-#: src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2892 src/bin/e_actions.c:2898
-#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908
-#: src/bin/e_actions.c:2910 src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:2914
-#: src/bin/e_actions.c:2916 src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920
-#: src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_actions.c:2924 src/bin/e_actions.c:2926
-#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2934 src/bin/e_actions.c:2936
-#: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:2942
-#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2960
-#: src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2969
-#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2973 src/bin/e_actions.c:2975
-#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
-#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2987
-#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3173
-#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
-#: src/bin/e_fm_device.c:641 src/bin/e_fm_device.c:668
-#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
+#: src/bin/e_actions.c:2867
+#: src/bin/e_actions.c:2869
+#: src/bin/e_actions.c:2871
+#: src/bin/e_actions.c:2873
+#: src/bin/e_actions.c:2875
+#: src/bin/e_actions.c:2881
+#: src/bin/e_actions.c:2887
+#: src/bin/e_actions.c:2892
+#: src/bin/e_actions.c:2898
+#: src/bin/e_actions.c:2904
+#: src/bin/e_actions.c:2906
+#: src/bin/e_actions.c:2908
+#: src/bin/e_actions.c:2910
+#: src/bin/e_actions.c:2912
+#: src/bin/e_actions.c:2914
+#: src/bin/e_actions.c:2916
+#: src/bin/e_actions.c:2918
+#: src/bin/e_actions.c:2920
+#: src/bin/e_actions.c:2922
+#: src/bin/e_actions.c:2924
+#: src/bin/e_actions.c:2926
+#: src/bin/e_actions.c:2928
+#: src/bin/e_actions.c:2934
+#: src/bin/e_actions.c:2936
+#: src/bin/e_actions.c:2938
+#: src/bin/e_actions.c:2940
+#: src/bin/e_actions.c:2942
+#: src/bin/e_actions.c:2948
+#: src/bin/e_actions.c:2954
+#: src/bin/e_actions.c:2960
+#: src/bin/e_actions.c:2965
+#: src/bin/e_actions.c:2967
+#: src/bin/e_actions.c:2969
+#: src/bin/e_actions.c:2971
+#: src/bin/e_actions.c:2973
+#: src/bin/e_actions.c:2975
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_actions.c:2979
+#: src/bin/e_actions.c:2981
+#: src/bin/e_actions.c:2983
+#: src/bin/e_actions.c:2985
+#: src/bin/e_actions.c:2987
+#: src/bin/e_actions.c:2989
+#: src/bin/e_actions.c:3168
+#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_fm_device.c:334
+#: src/bin/e_fm_device.c:358
+#: src/bin/e_fm_device.c:641
+#: src/bin/e_fm_device.c:668
+#: src/bin/e_int_menus.c:144
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
#: src/bin/e_actions.c:2875
msgid "Flip Desktop By..."
-msgstr "Mudar área de trabalho em..."
+msgstr "Mudar área de trabalho..."
#: src/bin/e_actions.c:2881
msgid "Show The Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2942
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
-msgstr "Mudar área de trabalho em...(todos os ecrãs)"
+msgstr "Mudar área de trabalho... (todos os ecrãs)"
#: src/bin/e_actions.c:2948
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
-msgstr "Mudar para a área de trabalho...(todos os ecrãs)"
+msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)"
#: src/bin/e_actions.c:2954
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
-msgstr "Mudar área de trabalho linearmente...(todos os ecrãs)"
+msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todos os ecrãs)"
#: src/bin/e_actions.c:2960
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Mudar para área de trabalho... (todos os ecrãs)"
-#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:2999
-#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3009
-#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3020
-#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:2995
+#: src/bin/e_actions.c:2997
+#: src/bin/e_actions.c:2999
+#: src/bin/e_actions.c:3005
+#: src/bin/e_actions.c:3007
+#: src/bin/e_actions.c:3009
+#: src/bin/e_actions.c:3014
+#: src/bin/e_actions.c:3017
+#: src/bin/e_actions.c:3020
+#: src/bin/e_actions.c:3022
+#: src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3026
+#: src/bin/e_actions.c:3029
+#: src/bin/e_actions.c:3031
+#: src/bin/e_actions.c:3033
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:640
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804 src/modules/shot/e_mod_main.c:833
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:640
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:833
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
#: src/bin/e_actions.c:3014
msgid "Dim"
-msgstr "Escurecer"
+msgstr "Reduzir"
#: src/bin/e_actions.c:3017
msgid "Undim"
-msgstr "Clarear"
+msgstr "Restaurar"
#: src/bin/e_actions.c:3020
msgid "Backlight Set"
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastar ícone..."
-#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_actions.c:3072
+#: src/bin/e_actions.c:3074
#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "Window : Moving"
-msgstr "Janela : Mover"
+msgstr "Janela: Mover"
#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "To Next Desktop"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostrar menu..."
-#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3106
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
+#: src/bin/e_actions.c:3101
+#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: src/bin/e_actions.c:3101
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_eap_editor.c:692
+#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_eap_editor.c:692
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_int_menus.c:206
+#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_int_menus.c:206
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_int_menus.c:211
+#: src/bin/e_actions.c:3114
+#: src/bin/e_int_menus.c:211
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Exit Now"
msgstr "Sair agora"
-#: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3127
+#: src/bin/e_actions.c:3122
+#: src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Enlightenment : Mode"
-msgstr "Enlightenment : Modo"
+msgstr "Enlightenment: Modo"
#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Presentation Mode Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3128
msgid "Offline Mode Toggle"
-msgstr "Alternar modo \"offline\""
+msgstr "Alternar modo offline"
-#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3140
-#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3152
-#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_configure.c:372
+#: src/bin/e_actions.c:3132
+#: src/bin/e_actions.c:3136
+#: src/bin/e_actions.c:3140
+#: src/bin/e_actions.c:3144
+#: src/bin/e_actions.c:3148
+#: src/bin/e_actions.c:3152
+#: src/bin/e_actions.c:3156
+#: src/bin/e_actions.c:3160
+#: src/bin/e_configure.c:372
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_int_menus.c:1167
+#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_int_menus.c:1167
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar janelas"
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Generic : Actions"
-msgstr "Genérico : Ações"
+msgstr "Genérico: Ações"
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Delayed Action"
msgstr "Ação adiada"
-#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3194
+#: src/bin/e_actions.c:3186
+#: src/bin/e_actions.c:3190
+#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Esquemas de teclado"
msgid "Color Selector"
msgstr "Seletor de cor"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1624 src/bin/e_config.c:2216
-#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
-#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:411
-#: src/bin/e_fm.c:8558 src/bin/e_fm.c:9202 src/bin/e_fm_prop.c:507
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
-#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
-#: src/bin/e_utils.c:709 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46
+#: src/bin/e_config.c:1624
+#: src/bin/e_config.c:2216
+#: src/bin/e_config_dialog.c:262
+#: src/bin/e_eap_editor.c:854
+#: src/bin/e_eap_editor.c:918
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: src/bin/e_exec.c:411
+#: src/bin/e_fm.c:8558
+#: src/bin/e_fm.c:9202
+#: src/bin/e_fm_prop.c:507
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
+#: src/bin/e_module.c:415
+#: src/bin/e_sys.c:500
+#: src/bin/e_sys.c:541
+#: src/bin/e_utils.c:709
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:357
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:242 src/modules/shot/e_mod_main.c:482
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:482
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
-#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8560
-#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1169
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:856
+#: src/bin/e_eap_editor.c:920
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_fm.c:8560
+#: src/bin/e_fm_prop.c:508
+#: src/bin/e_utils.c:1169
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:361
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:244 src/modules/shot/e_mod_main.c:483
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:244
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:483
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/bin/e_config.c:984 src/bin/e_config.c:1017
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram "
-"apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer "
-"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro."
-"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas "
-"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto."
-"<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. Desculpe "
-"qualquer inconveniente.<br>"
+#: src/bin/e_config.c:984
+#: src/bin/e_config.c:1017
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1001
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é "
-"muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha "
-"copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais "
-"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições "
-"originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2203
+#: src/bin/e_config.c:1611
+#: src/bin/e_config.c:2203
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
-msgstr "Erros ao escrever as definições do Enlightenment"
+msgstr "Erros ao escrever definições do Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1614
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:"
-"<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança."
-"<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2113
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Os dados do ficheiro estão vazios."
#: src/bin/e_config.c:2136
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura<br>ou "
-"não tenha acesso aos ficheiros."
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que o utilizador não tenha acesso aos ficheiros."
#: src/bin/e_config.c:2139
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de "
-"memória."
+msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de memória."
#: src/bin/e_config.c:2142
msgid "This is a generic error."
msgstr "Este é um erro genérico."
#: src/bin/e_config.c:2145
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno "
-"(algumas centenas de KB)."
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)."
#: src/bin/e_config.c:2148
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
#: src/bin/e_config.c:2172
msgid "Feature not implemented."
-msgstr "Opção não implementada."
+msgstr "Função não implementada."
#: src/bin/e_config.c:2175
msgid "PRNG was not seeded."
#: src/bin/e_config.c:2206
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"O Enlightenment produziu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações."
-"<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi "
-"eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações:<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:807
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_config_dialog.c:210
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:807
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
+#: src/bin/e_config_dialog.c:239
+#: src/bin/e_eap_editor.c:713
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
+#: src/bin/e_configure.c:28
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/bin/e_configure.c:32
+#: src/bin/e_configure.c:242
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
msgstr "Erro - sem suporte PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:179
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM, logo<br>o bloqueio não é "
-"permitido."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é permitido."
#: src/bin/e_desklock.c:244
msgid "Lock Failed"
msgstr "Falha ao bloquear"
#: src/bin/e_desklock.c:245
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<br>apoderou-se do "
-"teclado, do rato ou de ambos e<br>essa posse não pode ser quebrada."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada."
#: src/bin/e_desklock.c:330
msgid "Please enter your unlock password"
#: src/bin/e_desklock.c:786
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão<br>através de PAM. O código "
-"do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. "
-"Por favor reporte este erro."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM. O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro."
-#: src/bin/e_desklock.c:1119 src/bin/e_screensaver.c:136
+#: src/bin/e_desklock.c:1119
+#: src/bin/e_screensaver.c:136
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ativar modo de demonstração?"
#: src/bin/e_desklock.c:1122
-msgid ""
-"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo "
-"de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os "
-"bloqueios e a poupança de energia?"
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1132 src/bin/e_screensaver.c:149
+#: src/bin/e_desklock.c:1132
+#: src/bin/e_screensaver.c:149
msgid "No, but increase timeout"
-msgstr "Não, mas aumentar o tempo limite"
+msgstr "Não mas aumentar o tempo limite"
-#: src/bin/e_desklock.c:1134 src/bin/e_screensaver.c:151
+#: src/bin/e_desklock.c:1134
+#: src/bin/e_screensaver.c:151
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Não e parar de perguntar"
msgstr "Propriedades incompletas da janela"
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"A janela para a qual está a criar um ícone<br>não contém o nome da janela "
-"nem<br>as propriedades da classe. Assim, as propriedades para<br>o ícone a "
-"utilizar nesta<br>janela não podem ser recinhecidas. Tem que utilizar<br>o "
-"título da janela. Isto só vai<br>funcionar se o título da janela for o "
-"mesmo<br>no momento em que a janela é iniciada e não for<br>alterado."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "A janela para a qual está a criar um ícone não contém o nome da janela nem as propriedades da classe. As propriedades para o ícone a utilizar nesta janela não podem ser reconhecidas. Nestes termos, tem que utilizar o título da janela. Isto só vai funcionar se o título da janela for o mesmo no momento em que a janela é iniciada e não for alterado."
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de itens da área de trabalho"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_eap_editor.c:671
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
-#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_eap_editor.c:726
+#: src/bin/e_eap_editor.c:735
+#: src/bin/e_fm_prop.c:394
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Window Class"
msgstr "Classe da janela"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
+#: src/bin/e_eap_editor.c:751
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar nos menus"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Selecione um executável"
-#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8048 src/bin/e_shelf.c:1769
+#: src/bin/e_entry.c:506
+#: src/bin/e_fm.c:8048
+#: src/bin/e_shelf.c:1769
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Apagar"
-#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:7956
+#: src/bin/e_entry.c:516
+#: src/bin/e_fm.c:7956
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6003 src/bin/e_fm.c:7970
+#: src/bin/e_entry.c:524
+#: src/bin/e_fm.c:6003
+#: src/bin/e_fm.c:7970
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:7794 src/bin/e_fm.c:7983
+#: src/bin/e_entry.c:532
+#: src/bin/e_fm.c:7794
+#: src/bin/e_fm.c:7983
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: src/bin/e_exec.c:233 src/bin/e_exec.c:240 src/bin/e_exec.c:252
-#: src/bin/e_exec.c:276 src/bin/e_utils.c:232
+#: src/bin/e_exec.c:233
+#: src/bin/e_exec.c:240
+#: src/bin/e_exec.c:252
+#: src/bin/e_exec.c:276
+#: src/bin/e_utils.c:232
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
msgid "Run Error"
#: src/bin/e_exec.c:404
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu "
-"um erro ao iniciar."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu um erro ao iniciar."
#: src/bin/e_exec.c:504
msgid "Application Execution Error"
msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i."
#: src/bin/e_exec.c:618
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver."
-"***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:680 src/bin/e_exec.c:754 src/bin/e_exec.c:761
+#: src/bin/e_exec.c:680
+#: src/bin/e_exec.c:754
+#: src/bin/e_exec.c:761
msgid "Error Logs"
msgstr "Registo de erros"
-#: src/bin/e_exec.c:686 src/bin/e_exec.c:762
+#: src/bin/e_exec.c:686
+#: src/bin/e_exec.c:762
msgid "There was no error message."
msgstr "Não existe mensagem de erro."
-#: src/bin/e_exec.c:690 src/bin/e_exec.c:769
+#: src/bin/e_exec.c:690
+#: src/bin/e_exec.c:769
msgid "Save This Message"
msgstr "Gravar esta mensagem"
-#: src/bin/e_exec.c:694 src/bin/e_exec.c:773
+#: src/bin/e_exec.c:694
+#: src/bin/e_exec.c:773
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informações do sinal de erro"
-#: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:745
+#: src/bin/e_exec.c:738
+#: src/bin/e_exec.c:745
msgid "Output Data"
msgstr "Dados de saída"
msgid "%i Files"
msgstr "%i ficheiros"
-#: src/bin/e_fm.c:6016 src/bin/e_fm.c:7802 src/bin/e_fm.c:7991
+#: src/bin/e_fm.c:6016
+#: src/bin/e_fm.c:7802
+#: src/bin/e_fm.c:7991
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
-#: src/bin/e_fm.c:6024 src/bin/e_fm.c:8984 src/bin/e_fm.c:9125
+#: src/bin/e_fm.c:6024
+#: src/bin/e_fm.c:8984
+#: src/bin/e_fm.c:9125
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881
+#: src/bin/e_fm.c:7721
+#: src/bin/e_fm.c:7881
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar definições da principal"
-#: src/bin/e_fm.c:7730 src/bin/e_fm.c:7890
+#: src/bin/e_fm.c:7730
+#: src/bin/e_fm.c:7890
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:7737 src/bin/e_fm.c:7897
+#: src/bin/e_fm.c:7737
+#: src/bin/e_fm.c:7897
msgid "Refresh View"
msgstr "Atualizar visualização"
-#: src/bin/e_fm.c:7745 src/bin/e_fm.c:7905
+#: src/bin/e_fm.c:7745
+#: src/bin/e_fm.c:7905
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917
+#: src/bin/e_fm.c:7757
+#: src/bin/e_fm.c:7917
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Lembrar ordenação"
-#: src/bin/e_fm.c:7766 src/bin/e_fm.c:7926
+#: src/bin/e_fm.c:7766
+#: src/bin/e_fm.c:7926
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordenar agora"
-#: src/bin/e_fm.c:7778 src/bin/e_fm.c:7941
+#: src/bin/e_fm.c:7778
+#: src/bin/e_fm.c:7941
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
msgstr "Novo diretório"
msgid "Application Properties"
msgstr "Propriedades da aplicação"
-#: src/bin/e_fm.c:8103 src/bin/e_fm_prop.c:105
+#: src/bin/e_fm.c:8103
+#: src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:8340 src/bin/e_fm.c:8395
+#: src/bin/e_fm.c:8340
+#: src/bin/e_fm.c:8395
msgid "Use default"
-msgstr "Utilizar originais"
+msgstr "Utilizar padrões"
-#: src/bin/e_fm.c:8368 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
+#: src/bin/e_fm.c:8368
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "Grid Icons"
msgstr "Ícones em grelha"
-#: src/bin/e_fm.c:8376 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
+#: src/bin/e_fm.c:8376
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
msgid "Custom Icons"
msgstr "Ícones personalizados"
-#: src/bin/e_fm.c:8384 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:8384
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
#: src/bin/e_fm.c:8409
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
-msgstr "Tamanho de ícones (%d)"
+msgstr "Tamanho dos ícones (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:8455 src/bin/e_fm.c:8661
+#: src/bin/e_fm.c:8455
+#: src/bin/e_fm.c:8661
msgid "Set background..."
msgstr "Definir imagem de fundo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8460 src/bin/e_fm.c:8705
+#: src/bin/e_fm.c:8460
+#: src/bin/e_fm.c:8705
msgid "Set overlay..."
msgstr "Definir sobreposição..."
-#: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
+#: src/bin/e_fm.c:8559
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
-#: src/bin/e_fm.c:8983 src/bin/e_fm.c:9124
+#: src/bin/e_fm.c:8983
+#: src/bin/e_fm.c:9124
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
-#: src/bin/e_fm.c:8987 src/bin/e_fm.c:9130
+#: src/bin/e_fm.c:8987
+#: src/bin/e_fm.c:9130
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/bin/e_fm.c:9308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
-msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9314
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que quer eliminar<br>%d ficheiros de:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br>%d ficheiros de:<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:33
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
+#: src/bin/e_fm_prop.c:339
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:347
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
+#: src/bin/e_fm_prop.c:361
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:363
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
msgid "Owner can write"
msgstr "Dono pode escrever"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
+#: src/bin/e_fm_prop.c:379
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecione uma imagem"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1388 src/bin/e_int_border_menu.c:94
+#: src/bin/e_gadcon.c:1388
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:94
msgid "Move to"
msgstr "Mover para"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744
+#: src/bin/e_gadcon.c:1444
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744
msgid "Plain"
msgstr "Simples"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1453 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:752
+#: src/bin/e_gadcon.c:1453
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:752
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1462 src/bin/e_int_config_modules.c:54
+#: src/bin/e_gadcon.c:1462
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Aspeto"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1473 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1473
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgstr "Proteger esta janela de possíveis alterações acidentais"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
-msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr ""
-"Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente (demasiado importante)"
+msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente pois é muito importante"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Bloquear alteração do programa:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:306
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:705
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:708
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:310
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:329
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:572
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:711
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Empilhamento"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:312
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:331
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimização"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:314
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Stickiness"
msgstr "Fixação"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:316
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Shaded state"
msgstr "Enrolamento"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
msgid "Maximized state"
msgstr "Maximização"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:320
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Ecrã completo"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
msgid "Lock me from changing:"
-msgstr "Impedir de alterar:"
+msgstr "Impedir-me de alterar:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:341
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do contorno"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
msgid "Stop me from:"
-msgstr "Impedir:"
+msgstr "Impedir-me de:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "Closing the window"
-msgstr "Fechar a janela"
+msgstr "Fechar janela"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Exiting my login with this window open"
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:103 src/bin/e_int_border_menu.c:893
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:103
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:893
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre por cima"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Fixa"
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:304 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:304
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:591
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
msgid "Border"
msgstr "Contorno"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:603 src/bin/e_int_border_remember.c:621
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:603
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueios"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:970
msgid "Unpin from Desktop"
-msgstr "Desfixar da área de trabalho"
+msgstr "Desafixar da área de trabalho"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1059
msgid "Select Border Style"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1079
msgid "Use Application Provided Icon "
-msgstr "Utilizar ícone da aplicação"
+msgstr "Utilizar ícones da aplicação"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1087
msgid "Use User Defined Icon"
-msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador"
+msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096 src/bin/e_int_border_remember.c:747
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:747
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Criar resistência"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1156 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1156
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1166 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2795 src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1166
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2795
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Propriedades ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
-#: src/bin/e_utils.c:1194 src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:665
+#: src/bin/e_utils.c:1194
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Role"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgid "Shaded"
msgstr "Enrolada"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorar paginador"
msgstr "As propriedades da janela não são únicas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades "
-"(tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela que "
-"<hilight>não possui propriedades únicas</hilight>.<br><br>Isto significa que "
-"a janela partilha as propriedades nome/classe, transitoriedade, lista..."
-"<br>com as diversas janelas no ecrã e as propriedades<br>desta janela serão "
-"aplicáveis a todas as outras<br>que possuam as mesmas propriedades."
-"<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito "
-"da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou "
-"<hilight>OK</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima "
-"<hilight>Cancelar</hilight><br>se você não tem a certeza e neste caso nada "
-"será afetado."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não possui propriedades únicas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome/classe, transitoriedade, lista... com as diversas janelas no ecrã e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
msgid "No match properties set"
msgstr "Sem propriedades definidas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades "
-"(tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela <hilight>sem "
-"especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 "
-"método de lembrança desta janela. "
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. "
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Nothing"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:625
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:644
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Icon Preference"
-msgstr "Preferências de ícone"
+msgstr "Icon Preference"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Virtual Desktop"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
msgid "Always focus on start"
-msgstr "Realçar sempre ao iniciar"
+msgstr "Focar sempre ao iniciar"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Keep current properties"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:421
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69
msgid "Launcher"
msgstr "Iniciador"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
-#: src/bin/e_shelf.c:1761 src/modules/battery/e_mod_main.c:189
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:301 src/modules/clock/e_mod_main.c:549
-#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:59
+#: src/bin/e_int_menus.c:230
+#: src/bin/e_shelf.c:1761
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:189
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:301
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:549
+#: src/modules/conf/e_conf.c:124
+#: src/modules/conf/e_conf.c:134
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:791 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:680 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:312
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:791
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:680
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:312
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:358
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:308 src/bin/e_int_config_modules.c:591
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:308
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Nenhum módulo selecionado."
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
msgid "Add Gadget"
-msgstr "Adicionar \"gadget\""
+msgstr "Adicionar gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
msgid "Remove Gadget"
-msgstr "Remover \"gadget\""
+msgstr "Remover gadget"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:339
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Definições da barra de ferramentas"
msgstr "Método de introdução"
#: src/bin/e_intl.c:356
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Por "
-"favor, certifique-se que o método<br>está bem configurado e<br>que o "
-"executável<br>está no seu PATH<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.<br><br>Por favor, certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Main"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
+#: src/bin/e_int_menus.c:151
+#: src/bin/e_int_menus.c:1126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
+#: src/bin/e_int_menus.c:161
+#: src/bin/e_int_menus.c:1180
msgid "Lost Windows"
msgstr "Janelas perdidas"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:192
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:289
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Definir área de trabalho virtuais"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1313
+#: src/bin/e_int_menus.c:1132
+#: src/bin/e_int_menus.c:1313
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Sem janelas)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1325
+#: src/bin/e_int_menus.c:1226
+#: src/bin/e_int_menus.c:1325
msgid "No name!!"
msgstr "Sem nome!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1487
msgid "Delete A Shelf"
-msgstr "Eliminar um painel"
+msgstr "Apagar um painel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Hide timeout"
-msgstr "Limite de tempo para ocultar"
+msgstr "Limite de tempo até ocultar"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#, c-format
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Hide duration"
-msgstr "Duração da ocultação"
+msgstr "Limite de tempo para mostrar"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853
#: src/bin/e_main.c:564
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de internacionalização."
#: src/bin/e_main.c:573
msgid ""
#: src/bin/e_main.c:652
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue configurar os modos de poupança de energia."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os modos de energia."
#: src/bin/e_main.c:659
msgid "Setup Desklock"
#: src/bin/e_main.c:699
msgid "Setup System Controls"
-msgstr "Configuras controlos do sistema"
+msgstr "Configurar controlos do sistema"
#: src/bin/e_main.c:703
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
#: src/bin/e_main.c:762
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de arrastar e largar."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de arrastar e largar."
#: src/bin/e_main.c:769
msgid "Setup Grab Input Handling"
#: src/bin/e_main.c:773
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue configurar o sistema da captura de entradas."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema da captura de entradas."
#: src/bin/e_main.c:780
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:784 src/bin/e_main.c:867
+#: src/bin/e_main.c:784
+#: src/bin/e_main.c:867
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de módulos."
#: src/bin/e_main.c:817
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
-msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de \"gadgets\"."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de gadgets."
#: src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup Wallpaper"
#: src/bin/e_main.c:930
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos "
-"ficheiros."
+msgstr "O Enlightenment não consegue configurar o sistema de organização dos ficheiros."
#: src/bin/e_main.c:945
msgid "Load Modules"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n"
"\t\tsubstituir os ecrãs reais, se existentes. Pode também ser\n"
"\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n"
-"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil "
-"selecionado pelo utilizador.\n"
+"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil selecionado pelo utilizador.\n"
"\t-good\n"
"\t\tSeja bondoso.\n"
"\t-evil\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tSeja psicótico.\n"
"\t-locked\n"
-"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a "
-"senha.\n"
+"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a senha.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n"
#: src/bin/e_main.c:1463
msgid "Testing Format Support"
-msgstr "A testar o suporte ao formato"
+msgstr "A testar suporte ao formato"
#: src/bin/e_main.c:1467
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
-"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da "
-"tela.\n"
+"O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n"
"Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1479
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem "
-"suporte a ficheiros SVG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
+msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1489
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem "
-"suporte a ficheiros JPEG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
+msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1499
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem "
-"suporte a ficheiros PNG.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
+msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1509
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem "
-"suporte a ficheiros EET.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1523
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n"
-"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de "
-"letra \"Sans\".\n"
+"Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n"
#: src/bin/e_main.c:1714
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar e<br>foi reiniciado. Ocorreu um erro ao "
-"carregar o<br>módulo: %s. Este módulo foi desativado<br>e não será carregado."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br>Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado."
-#: src/bin/e_main.c:1719 src/bin/e_main.c:1736
+#: src/bin/e_main.c:1719
+#: src/bin/e_main.c:1736
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado."
#: src/bin/e_main.c:1720
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao "
-"carregar o módulo: %s.<br><br>Este módulo foi desativado e não será "
-"carregado."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br> Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será carregado."
#: src/bin/e_main.c:1729
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar e<br>foi reiniciado. Todos os módulos "
-"foram desativados<br>e não serão carregados de modo a que você possa "
-"corrigir os problemas<br>dos módulos. O diálogo de configuração<br>dos "
-"módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar."
#: src/bin/e_main.c:1737
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br>Todos os módulos "
-"foram desativados e não serão carregados de modo<br>a que você possa "
-"corrigir os problemas dos módulos.<br><br>O diálogo de configuração dos "
-"módulos deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar e foi reiniciado.<br>Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar."
#: src/bin/e_module.c:96
#, c-format
#: src/bin/e_module.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>Nenhum módulo com o nome %s foi "
-"encontrado nos<br>diretórios dos módulos.<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>Nenhum módulo com o nome %s foi encontrado nos diretórios dos módulos.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
+#: src/bin/e_module.c:137
+#: src/bin/e_module.c:150
+#: src/bin/e_module.c:168
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erro ao carregar módulo"
-#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
+#: src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>"
-"%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:167
msgid "Module does not contain all needed functions"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a "
-"versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:187
#, c-format
msgstr "Pretende desativar este módulo?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:139
-msgid ""
-"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o "
-"modo <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os "
-"bloqueios e a poupança de energia?"
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<br><br>Pretende ativar o modo <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
#: src/bin/e_shelf.c:165
msgid "Shelf #"
msgstr "Painel #"
-#: src/bin/e_shelf.c:1354 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
+#: src/bin/e_shelf.c:1354
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
-msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?"
#: src/bin/e_shelf.c:1355
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Pediu para eliminar este painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/bin/e_shelf.c:1746
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
-msgstr "Parar de deslocar/ajustar \"gadgets\""
+msgstr "Parar de deslocar/ajustar gadgets"
#: src/bin/e_shelf.c:1748
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
-msgstr "Iniciar deslocação/ajuste de \"gadgets\""
+msgstr "Iniciar deslocação/ajuste de gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1756 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
+#: src/bin/e_shelf.c:1756
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "A verificar permissões do sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
+#: src/bin/e_sys.c:229
+#: src/bin/e_sys.c:240
+#: src/bin/e_sys.c:249
#: src/bin/e_sys.c:258
msgid "System Check Done"
-msgstr "Verificações termindadas"
+msgstr "Verificações terminadas"
#: src/bin/e_sys.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não "
-"querem ser fechadas.<br>Pretende continuar<br>apesar das aplicações<br>não "
-"terem sido fechadas?<br><br>Saída automática em %d segundos."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.<br>Algumas aplicações não querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem sido fechadas?<br><br>Saída automática em %d segundos."
#: src/bin/e_sys.c:385
msgid "Logout problems"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
+#: src/bin/e_sys.c:461
+#: src/bin/e_sys.c:516
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido"
#: src/bin/e_sys.c:466
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o "
-"início do processo."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
#: src/bin/e_sys.c:473
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do "
-"processo."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
#: src/bin/e_sys.c:479
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Restaurando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do "
-"processo."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
#: src/bin/e_sys.c:485
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do "
-"processo."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo."
#: src/bin/e_sys.c:491
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações<br>após o início do "
-"processo."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras açõesa pós iniciar o processo."
-#: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
+#: src/bin/e_sys.c:497
+#: src/bin/e_sys.c:538
msgid "EEK! This should not happen"
-msgstr "EEK! Não é suposto isto acontecer"
+msgstr "EEK! Isto não devia acontecer"
#: src/bin/e_sys.c:522
msgid "Power off failed."
#: src/bin/e_sys.c:526
msgid "Reset failed."
-msgstr "Falha ao repor."
+msgstr "Falha ao restaurar."
#: src/bin/e_sys.c:530
msgid "Suspend failed."
#: src/bin/e_sys.c:605
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
+msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:633
msgid "Resetting"
-msgstr "A repor"
+msgstr "A restaurar"
#: src/bin/e_sys.c:636
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "A repor.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
+msgstr "A restaurar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:665
msgid "Suspending"
#: src/bin/e_sys.c:668
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "A suspender<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
+msgstr "A suspender.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:697
msgid "Hibernating"
#: src/bin/e_toolbar.c:329
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
-msgstr "Parar de deslocar/ajustar itens"
+msgstr "Parar de mover/redimensionar itens"
#: src/bin/e_toolbar.c:331
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
-msgstr "Iniciar a deslocação/ajuste de itens"
+msgstr "Mover/redimensionar itens"
#: src/bin/e_toolbar.c:344
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas"
-#: src/bin/e_utils.c:233 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
+#: src/bin/e_utils.c:233
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis."
#: src/bin/e_utils.c:278
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo. Isto "
-"significa que<br>não pode sair do Enlightenment até que essas janelas "
-"sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:873
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li minutos atrás"
-#: src/bin/e_utils.c:926 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
+#: src/bin/e_utils.c:926
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1189
-#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
+#: src/modules/wizard/page_020.c:19
+#: src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_utils.c:1544
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
-"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
-"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
-"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
-"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Os dados da configuração precisam de ser atualizados. As suas antigas "
-"configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto "
-"irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar "
-"nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que a "
-"sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá corrigir "
-"esse facto.<br>Mais tarde, poderá configurar os dados ao seu gosto. Desculpe "
-"qualquer inconveniente.<br>"
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Os dados da configuração precisam de ser atualizados. As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualuer erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que a sua antiga configuração não possuia.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br>Mais tarde, poderá configurar os dados ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1557 src/bin/e_utils.c:1581
+#: src/bin/e_utils.c:1557
+#: src/bin/e_utils.c:1581
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
-msgstr "Configuração %s atualizada"
+msgstr "Configuração de %s atualizada"
#: src/bin/e_utils.c:1570
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito "
-"estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a "
-"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do "
-"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram "
-"restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:715
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:724
#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Só leitura"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:722
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:731
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr "Definições do monitor da bateria"
+msgstr "Definições de monitorização da bateria"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgid "Hardware"
msgstr "Equipamento"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:446
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:481
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:481
msgid "Your battery is low!"
msgstr "A bateria está fraca!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 src/modules/battery/e_mod_main.c:483
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Deve ligar à corrente."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:683 src/modules/battery/e_mod_main.c:685
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692 src/modules/battery/e_mod_main.c:694
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:683
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:685
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:694
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Definições do relógio"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:662
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 src/modules/clock/e_mod_main.c:807
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:662
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:807
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
msgstr "Inicia"
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 src/modules/clock/e_mod_main.c:807
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:807
msgid "Show calendar"
msgstr "Mostrar calendário"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474
msgid "Settings Panel"
msgstr "Painel de definições"
msgstr "Painel de configuração"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
-msgid ""
-"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
-"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
-"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
-"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
-"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
-"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
-"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A configuração do módulo tem que ser atualizada. As suas antigas "
-"configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto "
-"irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar "
-"qualquer erro.<br>Isto significa que o módulo precisa de dados que a sua "
-"antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá corrigir "
-"esse facto.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe "
-"qualquer inconveniente.<br>"
+msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A configuração do módulo tem que ser atualizada.<br>As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o módulo precisa de dados que a sua antiga configuração não possuia.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
-msgid ""
-"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
-"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
-"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
-"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
-"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
-"inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito "
-"estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a "
-"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do "
-"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram "
-"restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
msgid "Presentation"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
msgid "Offline"
-msgstr "\"Offline\""
+msgstr "Offline"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
msgid "Modes"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Restart Applications"
-msgstr "Reiniciar aplicações"
+msgstr "Aplicações de reinicio"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
msgid "Order"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Delete Personal Launchers"
-msgstr "Eliminar lançadores pessoais"
+msgstr "Apagar lançadores pessoais"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Default Applications"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
msgid "Profile Selector"
-msgstr "Seletor de perfis"
+msgstr "Seletor de perfil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Reiniciar"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
#, c-format
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
-msgstr "Está prestes a eliminar o perfil \"%s\".<br><br>Tem a certeza?"
+msgstr "Está prestes a apagar o perfil \"%s\".<br><br>Tem a certeza?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
msgid "Delete OK?"
-msgstr "Confirma a eliminação?"
+msgstr "Tem a certeza?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
msgid "Add New Profile"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Definições gerais"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
-msgstr "Diálogos a utilizar para as definições"
+msgstr "Tipo de diálogo a utilizar"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se "
-"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d e %d Hz será restaurada em %d "
-"segundos."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
+msgstr "Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada em %d segundos."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight> grave se não restaure.<br>Se "
-"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundos."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
+msgstr "Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se não premir um botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d segundos."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Parece-lhe correto? <hilight>Sem sim</hilight> grave se não restaure.<br>Se "
-"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d e %d Hz será restaurada "
-"<hilight>imediatamente</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Parece-lhe correto? <hilight>Sem sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d e %d Hz será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight> grave se não restaure.<br>Se "
-"não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada "
-"<hilight>imediatamente</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Parece-lhe correto? <hilight>Se sim</hilight>, grave se não restaure.<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada <hilight>imediatamente</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
msgid "Resolution change"
msgstr "Funções em falta"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
-"O seu servidor X não tem suporte<br>ao<hilight> XRandR</hilight>.<br>Você "
-"não pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão."
-"<br>É também possível que<br>na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi "
-"compilado,<br>não foi detetado o suporte ao XRandR."
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "O seu servidor X não tem suporte ao<hilight> XRandR</hilight>.<br>Você não pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão.<br>É também possível que na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Taxas de atualização não encontradas"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
-msgstr ""
-"O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver a "
-"executar um servidor X \"nested\", então<br>isto é expectável. Contudo, se "
-"tal não acontecer,<br>a taxa de atualização atual será utilizada para "
-"definir<br>a resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu "
-"ecrã."
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
+msgstr "O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver a executar um servidor X \"nested\", então isto é expectável. Contudo, se tal não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para definir a resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu ecrã."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:802
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
msgid "Select a Background..."
-msgstr "Selecione um fundo..."
+msgstr "Selecione uma imagem de fundo..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
msgid "Screen Lock Settings"
-msgstr "Definições do bloqueio do ecrã"
+msgstr "Definições de bloqueio do ecrã"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
msgid "Lock on Startup"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Suspend on blank"
-msgstr "Suspender se vazia"
+msgstr "Suspender ao escurecer ecrã"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
msgid "Even if on power"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
msgid "Blanking"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Escurecer ecrã"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
msgid "Preferred"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:130
msgid "Display Power Management Settings"
-msgstr "Definições da gestão de energia"
+msgstr "Display Power Management Settings"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:246
msgid "Enable Display Power Management"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:252
msgid "Standby time"
-msgstr "\"Standby\""
+msgstr "Em espera"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:264
msgid "Suspend time"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "Suspend time"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:276
msgid "Off time"
msgstr "<Nada>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Por favor selecione uma margem<br>ou clique em <hilight>Fechar</hilight> "
-"para abortar.<br><br>Pode também especificar um atraso para esta<br>ação "
-"utilizando o cursor ou fazê-lo<br>responder aos cliques nas margens:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Por favor selecione uma margem ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar.<br><br>Pode também especificar um atraso para esta ação utilizando o cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:103
msgid "Edge Bindings Settings"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
msgid "Add Binding"
-msgstr "Adicionar atalhos"
+msgstr "Adicionar atalho"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:300
msgid "Delete Binding"
-msgstr "Eliminar atalhos"
+msgstr "Apagar atalho"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:304
msgid "Modify Binding"
-msgstr "Modificar atalhos"
+msgstr "Modificar atalho"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Delete All"
-msgstr "Eliminar tudo"
+msgstr "Apagar tudo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:841
msgid "Edge Binding Sequence"
-msgstr "Combinação da atalhos das margens"
+msgstr "Combinação do atalho das margens"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:858
msgid "Clickable edge"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
-msgstr ""
-"A combinação para o atalho já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</"
-"hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
+msgstr "A combinação para o atalho já está a ser utilizada pela ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1344
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
msgid "Execute Command"
-msgstr "Comando executar"
+msgstr "Comando de execução"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
msgid "Setup Command"
-msgstr "Configurar comando"
+msgstr "Comando de configuração"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Erro ao importar o método de introdução"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza "
-"que esta é uma configuração válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza que esta é uma configuração válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a erros de "
-"cópia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração devido a erros de cópia."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Você definiu algumas variáveis de localização<br>que podem interferir com o "
-"idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das "
-"variáveis de ambiente<br>para não as utilizar. As variáveis de ambiente que "
-"podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s."
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Você definiu algumas variáveis de localização que podem interferir com o idioma escolhido.<br>Se não as quiser afetar, utilize as definições das variáveis de ambiente para não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente que podem afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
msgid "Locale"
msgstr "Idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:159
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Por favor escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para "
-"abortar."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Por favor escolha a combinação<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para abortar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1185
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"A combinação de atalhos do teclado escolhida já está a ser utilizada<br>pela "
-"ação<hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "A combinação de atalhos do teclado escolhida já está a ser utilizada pela ação <hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Pressione o modificador que pretende<br>e prima qualquer botão do rato "
-"ou<br>mexa na roda para atribuir um atalho ao rato.<br>Prima "
-"<hilight>Escape</highlight> para abortar."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Pressione o modificador que pretende utilizar e prima qualquer botão do rato ou mexa na roda para atribuir um atalho ao rato.<br>Prima <hilight>Escape</highlight> para abortar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:113
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Definições dos atalhos do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:253
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
-"Não foi possível definir os atalhos da rota do rato sem "
-"modificadores<br>numa janela: conflito com uma associação edje.<br>Corrija!"
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "Não foi possível definir os atalhos da rota do rato de uma janela sem modificadores: conflito com uma associação edje.<br>Corrija!"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:256
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Lista de janelas"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:350
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248
msgid "Popup"
msgstr "Alerta"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
msgid "Applications Display"
-msgstr "Exibição de aplicações"
+msgstr "Aplicações"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+msgstr "Nome genérico"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:139
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:139
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
msgid "Gadgets"
-msgstr "\"Gadgets\""
+msgstr "Gadgets"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Mostrar definições do \"gadget\" no nível superior"
+msgstr "Mostrar definições do gadget no nível superior"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgstr "Utilizar ARGB em vez das janelas criadas"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
-msgid ""
-"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
-"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
-"support ?"
-msgstr ""
-"Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas o seu ecrã atual não "
-"possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte "
-"a ARGB?"
+msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
+msgstr "Optou por ativar o suporte à composição ARGB mas o seu ecrã atual não possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o suporte a ARGB?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Cache flush interval"
-msgstr "Intervalo entre limpezas de \"cache\""
+msgstr "Intervalo entre limpezas de cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
msgid "Font cache size"
-msgstr "Tamanho de \"cache\" para letras"
+msgstr "Cache para letras"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#, c-format
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
msgid "Image cache size"
-msgstr "Tamanho de \"cache\" para imagens"
+msgstr "Cache para imagens"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
msgid "Caches"
-msgstr "Cache"
+msgstr "Caches"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
msgid "Number of Edje files to cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
msgid "Edje Cache"
-msgstr "\"Cache\" Edje"
+msgstr "Cache Edje"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr "Pediu para eliminar \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
msgid "Online..."
-msgstr "\"Online\"..."
+msgstr "Online..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
msgid "Where to place the Wallpaper"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
msgid "Pan"
-msgstr "Pan"
+msgstr "Esticar"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Erro ao importar imagem"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:702
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de "
-"conversão."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de conversão."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:789
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:799
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:790
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:882
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede<br>devido a erros "
-"de cópia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede devido a erros de cópia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:800
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:892
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.<br><br>Tem a "
-"certeza que é um papel de parede válido?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.<br><br>Tem a certeza que é um papel de parede válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
msgid "By"
-msgstr "Por"
+msgstr "De"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
msgid "Error getting data !"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
msgid "Select a background from the list."
-msgstr "Selecione uma imagem na lista."
+msgstr "Selecione uma imagem da lista."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
msgid "Error: can't start the request."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
msgid "Composite Focus-out Color"
-msgstr "Cor ao retirar o realçe"
+msgstr "Cor ao retirar o foco"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:856
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
-msgstr "\"Widgets\""
+msgstr "Widgets"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
msgid "Others"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
-msgstr "Ícone da área de trabalho"
+msgstr "Ícones da área de trabalho"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
msgid "Bytecode"
-msgstr "\"Bytecode\""
+msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
msgid "Policy"
-msgstr "Política"
+msgstr "Políticas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
msgid "Minimum"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
msgid " Online..."
-msgstr "\"Online\"..."
+msgstr "Online..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
msgid "Theme Categories"
msgstr "Erro ao importar tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um "
-"tema válido?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cópia."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema devido a erros de cópia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
msgid "Exchange themes"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabética"
+msgstr "Alfabeticamente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Window stacking layer"
-msgstr "Camada de empilhamento da janela"
+msgstr "Camada de empilhamento de janelas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Most recently used"
-msgstr "Recentemente utilizada"
+msgstr "Utilizadas recentemente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
msgid "Sort Order"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
-msgstr "Grupo separado"
+msgstr "Separar grupo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Warp to owning desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
msgid "Application provided"
-msgstr "Disponibilizado pela aplicação"
+msgstr "Definido pela aplicação"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
msgid "Border Icon"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Don't hide Gadgets"
-msgstr "Não ocultar \"gadgets\""
+msgstr "Não ocultar gadgets"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Place at mouse pointer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
msgid "Edge of the screen"
-msgstr "Limite do ecrã"
+msgstr "Margens do ecrã"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
msgid "Desktop gadgets"
-msgstr "\"Gadgets\" da área de trabalho"
+msgstr "Gadgets da área de trabalho"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
msgid "Resistance"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
msgid "Automatically accept changes after:"
-msgstr "Aceitar alterações automaticamente após:"
+msgstr "Aceitar alterações após:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
msgid "Move by"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
msgid "Follow Raise"
-msgstr "Segue a subida"
+msgstr "Segue o aparecimento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
msgid "Follow Lower"
-msgstr "Segue a descida"
+msgstr "Segue o desaparecimento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
msgid "Follow Layer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
msgid "Follow Iconify"
-msgstr "Segue a minimização em ícones"
+msgstr "Segue a minimização"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
msgid "Transients"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
msgid "Raise windows on mouse over"
-msgstr "Erguer janelas ao passar com o rato"
+msgstr "Mostrar janelas ao passar com o rato"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
msgid "Autoraise"
-msgstr "Erguer automaticamente"
+msgstr "Mostrar automaticamente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
msgid "Delay before raising:"
-msgstr "Atraso antes de erguer:"
+msgstr "Atraso antes de mostrar:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
msgid "Raise Window"
-msgstr "Erguer janela"
+msgstr "Mostrar janela"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
msgid "Raise when starting to move or resize"
-msgstr "Erguer ao mover ou ajustar o tamanho"
+msgstr "Mostrar ao mover ou ajustar o tamanho"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
msgid "Raise when clicking to focus"
-msgstr "Erguer ao clicar para realçar"
+msgstr "Mostrar ao clicar para realçar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
msgid "Delete Remember(s)"
-msgstr "Eliminar lembrete(s)"
+msgstr "Apagar lembretes"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
msgid "Details"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Reduzir energia automaticamente"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidade mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidade máxima"
msgstr "Comportamento da poupança de energia"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar definir<br>o manipulador da frequência do cpu "
-"através do utilitário<br>setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o gestor de frequências do cpu através do utilitário setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"O seu kernel não permite a configurar<br>a frequência do CPU. Pode ser que "
-"não possua todos<br>os módulos ou funções do Kernel ou então o seu "
-"CPU<br>não permite esta opção."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "O seu kernel não permite a configurar a frequência do CPU. Pode ser que não possua todos os módulos ou funções do Kernel ou então o seu CPU ão permite esta opção."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar definir<br>a frequência do cpu através do "
-"utilitário<br>setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência do cpu através do utilitário setfreq."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Definições da sombra na retaguarda"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:618
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:618
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Difuso"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:626
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:626
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
msgid "Available Plugins"
-msgstr "\"Plugins\" disponíveis"
+msgstr "Plugins disponíveis"
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
msgid "Move Up"
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
msgid "Plugin Trigger"
-msgstr "Invocador do \"plugin\""
+msgstr "Invocador do plugin"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
msgid "Search only when triggered"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Plugin View"
-msgstr "Visualização de \"plugins\""
+msgstr "Visualização de plugins"
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
msgid "Subject Plugins"
-msgstr "\"Plugins\" temáticos"
+msgstr "Plugins temáticos"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Action Plugins"
-msgstr "\"Plugins\" de ação"
+msgstr "Plugins de ação"
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
msgid "Object Plugins"
-msgstr "\"Plugins\" de objeto"
+msgstr "Plugins de objeto"
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:737
msgid "Plugins"
-msgstr "\"Plugins\""
+msgstr "Plugins"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
msgid "Popup Size"
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
msgid "Edge Popup Size"
-msgstr "Tamanho dos limites do alerta"
+msgstr "Margens do alerta"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
msgid "No plugins loaded"
-msgstr "Sem \"plugins\" carregados"
+msgstr "Sem plugins carregados"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
-"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
-"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
-"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
-"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
-"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</"
-"hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o "
-"cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo "
-"que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma "
-"ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será "
-"exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>."
-"<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></"
-"hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma "
-"ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e "
-"continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os "
-"seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende "
-"do \"plug-in\")<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o \"plug-in\" "
-"que começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca "
-"entre os \"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o "
-"primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos "
-"de visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> "
-"alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></"
-"hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas"
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo que pretende.<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma ação e prima <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>.<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende do plugin)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os \"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
msgid "Everything Plugin"
-msgstr "Everything - \"Plugin\""
+msgstr "Everything - Plugin"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
msgid "Search cached files"
-msgstr "Procurar ficheiros em \"cache\""
+msgstr "Procurar ficheiros em cache"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
msgid "Cache visited directories"
-msgstr "Colocar em \"cache\" os diretórios visitados"
+msgstr "Colocar diretórios visitados em cache"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
msgid "Clear cache"
-msgstr "Limpar \"cache\""
+msgstr "Limpar cache"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "Select an image"
msgstr "Selecione uma imagem"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros"
msgstr "Root"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:475
-msgid ""
-"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
-"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
-"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"As definições do gestor de ficheiros precisam de ser atualizadas. As suas "
-"antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão."
-"<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve "
-"reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados "
-"que as sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá "
-"corrigir esse facto.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. "
-"Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "As definições do gestor de ficheiros precisam de ser atualizadas. As suas antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:488
-msgid ""
-"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
-"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
-"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
-"for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito "
-"estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a "
-"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do "
-"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram "
-"restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
msgid "Fileman Settings Updated"
msgid "Other application..."
msgstr "Outra aplicação..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698 src/modules/fileman/e_fwin.c:2030
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2030
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703 src/modules/fileman/e_fwin.c:2028
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2028
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format
msgid "Delete done"
-msgstr "Eliminação terminada"
+msgstr "Terminou a exclusão"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2429
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
msgid "Filemanager is idle"
-msgstr "O gestor de ficheiros está inativo"
+msgstr "O gestor de ficheiros não está ativo"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
msgid "EFM Operation Info"
-msgstr "Informações da operação EFM"
+msgstr "Informação das operações do EFM"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
msgid "Gadgets Manager"
-msgstr "Gestor de \"gadgets\""
+msgstr "Gestor de gadgets"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
msgid "Available Gadgets"
-msgstr "\"Gadgets\" disponíveis"
+msgstr "Gadgets disponíveis"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
msgid "Custom Image"
msgstr "Imagem personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:733
msgid "Begin move/resize"
-msgstr "Mover/ajustar tamanho"
+msgstr "Mover/redimensionar"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764
msgid "Free"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
msgid "Add other gadgets"
-msgstr "Adicionar outros \"gadgets\""
+msgstr "Adicionar outros gadgets"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
msgid "Show/hide gadgets"
-msgstr "Mostrar/ocultar \"gadgets\""
+msgstr "Mostrar/ocultar gadgets"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window List Settings"
-msgstr "Definições da lista de janela"
+msgstr "Definições da lista de janelas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
msgid "Windows from other desks"
-msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho"
+msgstr "Janelas das outras áreas de trabalho"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Windows from other screens"
-msgstr "Janelas de outros ecrãs"
+msgstr "Janelas dos outros ecrãs"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
msgid "Iconified"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
msgid "Iconified from other desks"
-msgstr "Minimizadas noutras áreas de trabalho"
+msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Iconified from other screens"
-msgstr "Minimizadas noutros ecrãs"
+msgstr "Minimizadas nos outros ecrãs"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Uncover"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window : List"
-msgstr "Janela : Lista"
+msgstr "Janela: Lista"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
msgid "Next Window"
msgstr "Janela seguinte"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
msgid "Previous Window"
msgstr "Janela anterior"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
msgid "Next window of same class"
msgstr "Janela seguinte da mesma classe"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Janela anterior da mesma classe"
msgid "Previous window class"
msgstr "Classe da janela anterior"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
msgid "Window on the Left"
msgstr "Janela na esquerda"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
msgid "Window Down"
msgstr "Janela em baixo"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
msgid "Window Up"
msgstr "Janela em cima"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window on the Right"
msgstr "Janela na direita"
msgid "Icon Labels"
msgstr "Etiquetas dos ícones"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Mostrar etiqueta dos ícones"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta barra?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagarso esta barra?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
msgid "IBar"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:74
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:74
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Definições do paginador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:179
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Mudar área de trabalho com a roda do rato"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182
msgid "Show desktop names"
msgstr "Mostrar nome das áreas de trabalho"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistência ao arrastamento"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Botão Selecionar e Deslizar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:347
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Clique para definir"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
msgid "Popup pager height"
-msgstr "Altura do alerta do paginador"
+msgstr "Altura do alerta"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
msgid "Popup duration"
msgstr "Duração do alerta"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segundos"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
msgid "Pager action popup height"
-msgstr "Altura do alerta da ação do paginador"
+msgstr "Altura do alerta da ação"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
msgid "Show popup on urgent window"
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Janelas urgentes"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Botão para capturar o paginador"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-msgstr ""
-"Prima o botão do rato.<br>Prima <hilight>Escape</hilight> para abortar<br>ou "
-"<hilight>Del</hilight> para repor o botão."
+msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
+msgstr "Prima o botão do rato.<br>Prima <hilight>Escape</hilight> para abortar ou <hilight>Del</hilight> para repor o botão."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
msgid "Attention"
msgstr "Atenção"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é "
-"objeto de manipulação pelos<br>menus de contexto.<br>Este botão só funciona "
-"nos alertas."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste painel pois este já é objeto de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Mostrar alerta do paginador"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Na área de trabalho à direita"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Na área de trabalho à esquerda"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Na área de trabalho de cima"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Na área de trabalho de baixo"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Na área de trabalho seguinte"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Na área de trabalho anterior"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/wizard/page_020.c:58
msgid "Select one"
msgstr "Escolha um"
msgid "Cards"
msgstr "Placas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
msgid "Left:"
-msgstr "Esquerdo:"
+msgstr "Esquerda:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
msgid "Right:"
-msgstr "Direito:"
+msgstr "Direita:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Bloquear controlos"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:189
msgid "Mixer Module Settings"
-msgstr "Definições do módulo de som"
+msgstr "Definições do gestor de som"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
msgid "New volume"
msgid "Mixer Module"
msgstr "Módulo Gestor de som"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:112
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
-msgstr "Não foi possível alternar para o modo \"offline\"."
+msgstr "Não foi possível alternar para o modo offline."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr "O serviço ConnMan não está em execução."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
msgid "Query system's offline mode."
-msgstr "A consultar o modo \"offline\"."
+msgstr "A consultar o modo offline."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
msgid "ConnMan needs your passphrase"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
#, c-format
-msgid ""
-"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
-"hilight>"
-msgstr ""
-"O gestor de ligações precisa da sua senha para<br>o serviço <hilight>%s</"
-"hilight>"
+msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
+msgstr "O gestor de ligações precisa da sua senha para o serviço <hilight>%s</hilight>"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
msgid "Show passphrase as clear text"
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:589
msgid "Disconnect from network service."
msgstr "Desligar do serviço de rede."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:703
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr "O serviço já não existe."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:654
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
msgid "Connect to network service."
msgstr "Ligar a um serviço de rede."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
msgid "Offline mode"
-msgstr "Modo \"offline\""
+msgstr "Modo offline"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
msgid "Controls"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
-msgstr "Modo \"offline\": todas as caixas de opção desligadas"
+msgstr "Modo offline: todas as caixas de opção desligadas"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
msgid "No Connection"
msgid "Not connected"
msgstr "Não ligado"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
msgid "disconnect"
msgstr "desligar"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896
msgid "online"
-msgstr "\"online\""
+msgstr "online"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898
msgid "failure"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
msgid "Another systray exists"
-msgstr "Já existe uma bandeja do sistema"
+msgstr "Já existe uma bandeja de sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:913
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgid "Systray"
msgstr "Bandeja do sistema"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:134 src/modules/shot/e_mod_main.c:146
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:134
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:146
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Erro - Formato desconhecido"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:135
-msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
-"Não especificou uma extensão.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou ."
-"png<br>se outros formatos<br>não forem suportados."
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "Não especificou uma extensão.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:147
-msgid ""
-"File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
-"O ficheiro tem uma extensão não reconhecida.<br>Só pode utilizar a extensão ."
-"jpg ou .png<br>se outros formatos<br>não forem suportados."
+msgid "File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "O ficheiro tem uma extensão não reconhecida.<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:231
msgid "Select screenshot save location"
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:782 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:808 src/modules/shot/e_mod_main.c:833
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:782
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:808
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:833
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura de ecrã"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:305 src/modules/tasks/e_mod_main.c:687
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:305
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:687
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura mínima"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:79 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:79
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
+