Updated Bulgarian translation
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Sun, 18 Sep 2011 05:04:58 +0000 (08:04 +0300)
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Sun, 18 Sep 2011 05:38:01 +0000 (08:38 +0300)
po/bg.po

index 45d79a3..fd20f01 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:54+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 08:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:37+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -88,9 +87,9 @@ msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала о
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ванеÑ\82о на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
@@ -102,63 +101,63 @@ msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ к
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577
+#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014
+#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584
+#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220
+#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../glib/gconvert.c:1873
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
 "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
 "система)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1900
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../glib/gconvert.c:1912
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../glib/gconvert.c:1928
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
+#: ../glib/gconvert.c:2033
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Неправилно име на хост"
 
@@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fнеÑ\82о на %lu байта за четене на файла „%s“"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне на %lu байта за четене на файла „%s“"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:555
 #, c-format
@@ -411,14 +410,14 @@ msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
 #: ../glib/gfileutils.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и четене от файл „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но четене от файл „%s“: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и отваряне на файл „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но отваряне на файл „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
@@ -441,41 +440,40 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и създаване на файл „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но създаване на файл „%s“: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81ане: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° fdopen"
-"(): %s"
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81ане: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð½Ð° fdopen(): "
+"%s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88ен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88ен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88ен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1030
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
+msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1152
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иванеÑ\82о на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
 "g_unlink(): %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1412
@@ -572,45 +570,44 @@ msgstr "%.1f KB"
 #: ../glib/gfileutils.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и четене на символната връзка „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но четене на символната връзка „%s“: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2231
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символни връзки не се поддържат"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1409
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1754
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
+#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058
+#: ../glib/giochannel.c:2145
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1945
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../glib/gmappedfile.c:155
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../glib/gmappedfile.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr ""
-"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): "
-"%s"
+"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
 #, c-format
@@ -959,7 +956,7 @@ msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
 
 #: ../glib/gregex.c:332
 msgid "failed to get memory"
-msgstr "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аванеÑ\82о на памет"
+msgstr "неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване на памет"
 
 #: ../glib/gregex.c:335
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
@@ -1154,27 +1151,27 @@ msgstr "Текстът е празен (или съдържа само праз
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и четене на данни от дъщерен процес"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но четене на данни от дъщерен процес"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81Ñ\8aздаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и четене от дъщерен канал (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но четене от дъщерен канал (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и промяна към папка „%s“ (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на промяна към папка „%s“ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и изпълнение на дъщерен процес (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но изпълнение на дъщерен процес (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
@@ -1201,7 +1198,7 @@ msgstr "Неправилна работна папка: %s"
 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и изпълнение на програмата за помощта (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но изпълнение на програмата за помощта (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
@@ -1214,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и четене на данни от дъщерен процес (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но четене на данни от дъщерен процес (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:347
 #, c-format
@@ -1227,48 +1224,48 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../glib/gspawn.c:1236
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
+#: ../glib/gspawn.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../glib/gspawn.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../glib/gspawn.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и разклоняване на дъщерен процес (%s)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но разклоняване на дъщерен процес (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../glib/gspawn.c:1419
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../glib/gspawn.c:1443
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82енеÑ\82о на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\87еÑ\82ене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
 "идентификатор %s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
+#: ../glib/gutf8.c:1088
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
+#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327
+#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Неправилна последователност на входа"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
+#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
 
@@ -1374,9 +1371,9 @@ msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2754 ../glib/gkeyfile.c:2889 ../glib/gkeyfile.c:3022
+#: ../glib/gkeyfile.c:3164 ../glib/gkeyfile.c:3396 ../glib/gkeyfile.c:3465
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
@@ -1391,14 +1388,7 @@ msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
-"анализирана."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1566 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -1406,46 +1396,51 @@ msgstr ""
 "Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
 "анализирана."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 "Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
 "бъде анализирана."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2305
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:2904 ../glib/gkeyfile.c:3476
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
+#: ../glib/gkeyfile.c:3710
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../glib/gkeyfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:3874
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../glib/gkeyfile.c:3888
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../glib/gkeyfile.c:3921
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../glib/gkeyfile.c:3945
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
@@ -1463,10 +1458,11 @@ msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност н
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Потокът вече е затворен"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Действието е прекратено"
 
@@ -1651,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
 "тази операционна система)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1660,13 +1656,13 @@ msgstr ""
 "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
 "Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81во в обкръжението"
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ва в обкръжението"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
 #, c-format
@@ -1695,7 +1691,7 @@ msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
 msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
@@ -1770,87 +1766,87 @@ msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя 
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Връзката е прекъсната"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Липсва свойство „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
 msgid "No such interface"
 msgstr "Липсва такъв интерфейс"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Липсва метод „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Вече има поддърво за %s"
@@ -1895,10 +1891,10 @@ msgstr ""
 "стойност org.freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта"
+msgstr[0] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байт"
 msgstr[1] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
@@ -1927,13 +1923,13 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] ""
-"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
+"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
 msgstr[1] ""
 "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
 
@@ -1976,17 +1972,16 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
+msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт"
 msgstr[1] ""
 "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
 msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и декодиране на съобщение: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но декодиране на съобщение: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
@@ -1995,7 +1990,7 @@ msgid ""
 msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
@@ -2004,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
 msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и кодиране на съобщението:"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но кодиране на съобщението:"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
 #, c-format
@@ -2037,9 +2032,9 @@ msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
 #, c-format
@@ -2322,26 +2317,26 @@ msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнени
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787 ../gio/gdesktopappinfo.c:1811
 msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
@@ -2612,7 +2607,7 @@ msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
@@ -2800,32 +2795,28 @@ msgstr ""
 "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
 "не е в списъка с позволени стойности"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ПАПКА"
 
 # Явно става дума за обясняване на --strict
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Без запис на файл gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Тази опция скоро ще бъде премахната"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2835,22 +2826,22 @@ msgstr ""
 "Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n"
 "а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "без обработка.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n"
@@ -2880,7 +2871,6 @@ msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
 
@@ -2913,7 +2903,7 @@ msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчет
 #: ../gio/glocalfile.c:1831
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и създаване на папката за кошче „%s“: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но създаване на папката за кошче „%s“: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1852
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
@@ -2926,13 +2916,13 @@ msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
 #: ../gio/glocalfile.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и създаване на файл с информация за кошчето: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но създаване на файл с информация за кошчето: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
 #: ../gio/glocalfile.c:2106
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и преместване на файл в кошчето: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но преместване на файл в кошчето: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2133
 #, c-format
@@ -2992,8 +2982,8 @@ msgstr "Грешка при задаване на допълнителен ат
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
 msgid " (invalid encoding)"
@@ -3001,8 +2991,8 @@ msgstr " (неправилно кодиране)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
@@ -3157,7 +3147,7 @@ msgstr "Изходящият поток в паметта не може да б
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fванеÑ\82о на изходящия поток в паметта"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване на изходящия поток в паметта"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
@@ -3239,27 +3229,27 @@ msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Изходният поток вече е затворен"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../gio/gresolver.c:765
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../gio/gresolver.c:815
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../gio/gresolver.c:850 ../gio/gresolver.c:929
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "Няма запис за услугата „%s“"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: ../gio/gresolver.c:855 ../gio/gresolver.c:934
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#: ../gio/gresolver.c:860 ../gio/gresolver.c:939
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
@@ -3524,7 +3514,7 @@ msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор:
 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и създаване на гнездо: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но създаване на гнездо: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:498
 msgid "Unknown protocol was specified"
@@ -3571,7 +3561,7 @@ msgstr "Грешка при свързване: %s"
 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и получаване на текущата грешка: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но получаване на текущата грешка: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1875
 #, c-format
@@ -3586,7 +3576,7 @@ msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
 #: ../gio/gsocket.c:2163
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и изключване на гнездо: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но изключване на гнездо: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2242
 #, c-format
@@ -3698,7 +3688,6 @@ msgstr ""
 "е %i байта)"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
 
@@ -3760,16 +3749,20 @@ msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
+"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се "
+"заключи."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
+"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще "
+"се заключи за достъп."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Въведената парола е неправилна."
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
@@ -3918,11 +3911,3 @@ msgstr "Необходими са още данни от входа"
 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Неправилни, компресирани данни"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "пр. об."
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "сл. об."