-# French translation for Efl.
+# French translation for EFL.
# Copyright (C) 2012, 2013 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2009.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
# Jerome Pinot <ngc891@gmail.com>, 2012.
# Chidambar Zinnoury <illogict@online.fr>, 2013.
+# similar <similar@orange.fr>, 2019.
#
-#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-25 20:18+0000\n"
-"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
-"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:57+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
+"Language-Team: French>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-26 05:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres positionnels :\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : paramètre positionnel requis manquant %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : type d'action non pris en charge %d pour le paramètre positionnel %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : paramètres positionnels non valides détectées."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#, c-format
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
msgid "OK"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
msgid "Hoversel"
-msgstr ""
+msgstr "Hoversel"
#: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
msgid "multi button entry label"
-msgstr ""
+msgstr "étiquette d'entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
msgid "multi button entry item"
-msgstr ""
+msgstr "élément d'entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
msgid "multi button entry"
-msgstr ""
+msgstr "entrée à plusieurs boutons"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
-#, fuzzy
+#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
msgid "Subtitle"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Sous-titre"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
msgid "Popup Title"
-msgstr "Titre du Popup"
+msgstr "Titre du pop-up"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
msgid "Popup Body Text"
-msgstr "Corps du texte du Popup"
+msgstr "Corps du texte du pop-up"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
msgid "Alert"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
msgid "calendar decrement month button"
-msgstr "bouton du mois précédent"
+msgstr "bouton de passage au mois précédent"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
msgid "calendar decrement year button"
-msgstr "bouton de l'année précédente"
+msgstr "bouton de passage à l'année précédente"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
msgid "calendar increment month button"
-msgstr "bouton du mois suivant"
+msgstr "bouton de passage au mois suivant"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
msgid "calendar increment year button"
-msgstr "bouton de l'année suivante"
+msgstr "bouton de passage à l'année suivante"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
msgid "calendar month"
-msgstr "Mois du calendrier"
+msgstr "mois du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
msgid "calendar year"
-msgstr "Année du calendrier"
+msgstr "année du calendrier"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
msgid "clock increment button for am,pm"
-msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
+msgstr "bouton d'incrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
msgid "clock decrement button for am,pm"
-msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
+msgstr "bouton de décrémentation pour matin (am), après-midi (pm)"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
msgid "State: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir une couleur"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
msgid "R:"
-msgstr ""
+msgstr "R (rouge) :"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
msgid "G:"
-msgstr ""
+msgstr "G (vert) :"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
msgid "B:"
-msgstr ""
+msgstr "B (bleu) :"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
msgid "A:"
-msgstr ""
+msgstr "A (alpha)"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
msgid "color selector palette item"
-msgstr "élément de palette de choix de couleur"
+msgstr "élément du sélecteur de couleur"
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
#.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "par défaut : LTR (de gauche à droite)"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
msgid "day selector item"
-msgstr "élement de choix de date"
+msgstr "élément du sélecteur du jour"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
msgid "diskselector item"
-msgstr "élément de choix de disque"
+msgstr "élément du sélecteur de disque"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
msgid "Cut"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
msgid "Index Item"
-msgstr ""
+msgstr "Élément de l'index"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:405
msgid "Label"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
msgid "A panel is open"
-msgstr ""
+msgstr "Un panneau est ouvert"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
msgid "Double tap to close panel menu"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyer deux fois pour fermer le menu du panneau"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
msgid "panel button"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
msgid "incremented"
-msgstr ""
+msgstr "augmenté"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
msgid "decremented"
-msgstr ""
+msgstr "diminué"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
msgid "spinner"
-msgstr "bouton fléché"
+msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
msgid "spinner increment button"
-msgstr "bouton fléché d'incrémentation"
+msgstr "bouton d'incrémentation du spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
msgid "spinner decrement button"
-msgstr "bouton fléché de décrémentation"
+msgstr "bouton de décrémentation du spinner"
-#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
-#, fuzzy
+#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
msgid "spinner text"
-msgstr "bouton fléché"
+msgstr "texte du spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
msgid "Selected"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
msgid "Unselected"
-msgstr "Désélectionné"
+msgstr "Non sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
msgid "Toolbar Item"