msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 00:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-14 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
msgid "Full Name"
-msgstr "Pilnas vardas"
+msgstr "Visas vardas"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
msgid "Given Name"
#. Security fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
msgid "X.509 Certificate"
-msgstr "X.509 sertifikatas"
+msgstr "X.509 liudijimas"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikacija nepavyko"
+msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko"
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268
msgid "Redirected to Invalid URI"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
msgid "Invalid object"
-msgstr "Blogas objektas"
+msgstr "Netinkamas objektas"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
msgid "URI not loaded"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:436
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti talpyklos įrašo: %s: %s"
-#: ../camel/camel-db.c:469
+#: ../camel/camel-db.c:390
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Nepakanka atminties"
#: ../camel/camel-folder.c:1959
msgid "Learning non-junk"
-msgstr "Mokomasi atpažinti ne šlamštą"
+msgstr "Mokomasi atpažinti nešlamštą"
#: ../camel/camel-folder.c:1978
msgid "Filtering new message(s)"
#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti „%s“: rezervavimo pagalbininko protokolo klaida"
+msgstr "Nepavyko užrakinti „%s“: užrakto pagelbiklio protokolo klaida"
#: ../camel/camel-lock-client.c:217
#, c-format
#: ../camel/camel-movemail.c:198
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Negalima paleisti antrinio proceso: %s"
+msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:236
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Nepavyko programa Movemail: %s"
+msgstr "Klaida paleidžiant programa Movemail: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:237
msgid "(Unknown error)"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
msgid "Canceled"
-msgstr "Nutraukta"
+msgstr "Atšaukta"
#: ../camel/camel-net-utils.c:524
msgid "cannot create thread"
-msgstr "negali sukurti gijos"
+msgstr "nepavyko sukurti gijos"
#: ../camel/camel-net-utils.c:671
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Atpažystamas: %s"
+msgstr "Ieškoma: %s"
#: ../camel/camel-net-utils.c:693
msgid "Host lookup failed"
-msgstr "Hosto atpažinimo klaida"
+msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio"
#: ../camel/camel-net-utils.c:695
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-msgstr "Hosto atpažinimo klaida: %s: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio: %s: %s"
#: ../camel/camel-net-utils.c:803
msgid "Resolving address"
-msgstr "Atpažystamas adresas"
+msgstr "Ieškoma adreso"
#: ../camel/camel-net-utils.c:823
msgid "Name lookup failed"
-msgstr "Vardo atpažinimo klaida"
+msgstr "Nepavyko rasti vardo"
#: ../camel/camel-net-utils.c:826
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "Vardo atpažinimo klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti vardo: %s"
#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
#, c-format
#: ../camel/camel-provider.c:62
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Pašto skaitymui naudojant užklausą iš kitų aplankų aibės"
+msgstr "Pašto skaitymui kaip kito aplankų sąrašo užklausa"
#: ../camel/camel-provider.c:184
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Negpavyko įkelti %s: modulių įkėlimas šioje sistemoje nepalaikomas."
+msgstr "Nepavyko įkelti %s: modulių įkėlimas šioje sistemoje nepalaikomas."
#: ../camel/camel-provider.c:193
#, c-format
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Tapatybės nustatymas nesėkmingas."
+msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko."
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neleistina nepermatomumo sekimo informacija:\n"
+"Netinkama nepermatomumo sekimo informacija:\n"
"%s"
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neleistina sekimo informacija:\n"
+"Netinkama sekimo informacija:\n"
"%s"
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų CRAM-MD5 "
+"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų DIGEST–MD5 "
"slaptažodį, jei serveris tai palaiko."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Serverio užklausa neteisinga\n"
+msgstr "Serverio užklausa netinkama\n"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr "Serverio užklausoje buvo netvarkingas „Apsaugos kokybės“ požymis"
+msgstr ""
+"Serverio užklausoje buvo netvarkingas „Apsaugos kokybės“ prieigos raktas"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
msgid "Server response did not contain authorization data"
-msgstr "Serverio atsakyme nebuvo autorizacijos duomenų"
+msgstr "Serverio atsakyme nebuvo tapatybės nustatymo duomenų"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr "Serverio atsakyme buvo nepilni autorizacijos duomenys"
+msgstr "Serverio atsakyme buvo nevisi tapatybės nustatymo duomenys"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
msgid "Server response does not match"
-msgstr "Serverio atsakymas netinka"
+msgstr "Serverio atsakymas nesutampa"
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
msgid "GSSAPI"
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
-"Šis nustatymas leidžia jungtis prie serverio naudojant Kerberos 4 "
-"autentifikacija."
+"Ši parinktis leidžia jungtis prie serverio naudojant Kerberos 5 tapatybės "
+"nustatymui."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
msgid ""
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "input_token tvarkingumo testai nepavyko."
+msgstr "input_token vientisumo patikros nesėkmingos."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Mandato tvarkingumo testai išvedė klaidas."
+msgstr "Mandato vientisumo patikros nesėkmingos."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "Pateiktas mandatas yra pasenęs."
+msgstr "Pateiktasis mandatas nebegalioja."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
-"Su šia parinktimi jungiantis prie serverio bus naudojamas Kerberos 4 "
-"tapatybės nustatymas."
+"Su šia parinktimi jungiantis prie serverio tapatybės nustatymui bus "
+"naudojama Kerberos 4."
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
#, c-format
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
-"Su šia parinktimi jungiantis prie serverio bus naudojamas paprastas "
-"slaptažodis."
+"Naudojant šią parinktį prisijungimui prie serverio naudojamas grynojo teksto "
+"spaltažodis."
#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
msgid "Unknown authentication state."
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
-"Šis nustatymas leidžia jungtis prie serverio naudojant NTLM/Saugaus "
-"Slaptažodžio autentifikacija."
+"Naudojant šią parinktį galima prisijungti prie Windows serverio naudojant "
+"tapatybės nustatymui NTLM / saugų slaptažodį."
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
msgid "PLAIN"
-msgstr "PAPRASTAS"
+msgstr "GRYNOJO TEKSTO"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "POP before SMTP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Su šia parinktimi bus autorizuojama POP jungtis prieš bandant SMTP"
+msgstr ""
+"Naudojant šią parinktį bus nustatoma POP ryšio tapatybė prieš bandant SMTP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Source URI"
#: ../camel/camel-service.c:270
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL „%s“ turi būti su vartotojo vardu"
+msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas naudotojo vardas"
#: ../camel/camel-service.c:274
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL „%s“ turi būti su hostu"
+msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kompiuteris"
#: ../camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL „%s“ turi būti su nurodytu keliu"
+msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kelias"
#: ../camel/camel-session.c:308
#, c-format
#: ../camel/camel-session.c:822
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-msgstr "Camel seanse nėra laiško persiuntimo galimybės."
+msgstr "Camel seansas nepalaiko laiškų persiuntimo."
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Nepavyko rasti „%s“ sertifikato"
+msgstr "Nepavyko rasti „%s“ liudijimo"
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
msgid "Cannot create CMS message"
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Nepavyko rasti sertifikatų grandinės"
+msgstr "Nepavyko rasti liudijimų grandinės"
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
msgid "Cannot add CMS Signing time"
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "„%s“ šifravimo sertifikatas neegzistuoja"
+msgstr "„%s“ šifravimo liudijimo nėra"
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Nepavyko pridėti šifravimo sertifikato"
+msgstr "Nepavyko pridėti šifravimo liudijimo"
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
msgid "Cannot add CMS Signer information"
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Nepavyko sukurti koduotojo konteksto"
+msgstr "Nepavyko sukurti šifravimo konteksto"
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Nepavyko pridėti duomenų į CMS koduotoją"
+msgstr "Nepavyko pridėti duomenų CMS šifravimui"
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Kodavimas nepavyko"
+msgstr "Nepavyko užšifruoti duomenų"
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
msgid "Unverified"
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
msgid "Bad signature"
-msgstr "Blogas parašas"
+msgstr "Netinkamas parašas"
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "Srautas buvo apdorotas arba pakeistas siuntimo metu"
+msgstr "Siuntimo metu turinys buvo apdorotas arba pakeistas siuntimo metu"
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Nerastas parašo sertifikatas"
+msgstr "Nerastas parašo liudijimas"
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Nepatikimas parašo sertifikatas"
+msgstr "Nepatikimas parašo liudijimas"
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
msgid "Signature algorithm unknown"
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Sertifikato importuoti nepavyko"
+msgstr "Liudijimo importuoti nepavyko"
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Sertifikatas yra vienintelis laiškas, negalima patikrinti sertifikatų"
+msgstr "Liudijimas yra vienintelis laiškas, negalima patikrinti liudijimų"
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
-"Sertifikatas yra vienintelis laiškas, sertifikatai importuoti ir patikrinti"
+"Liudijimas yra vienintelis laiškas, liudijimai importuoti ir patikrinti"
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
msgid "Cannot find signature digests"
#: ../camel/camel-store.c:423
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplankas jau egzistuoja"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplankas jau yra"
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
msgid "Trash"
-msgstr "Šiukšlės"
+msgstr "Šiukšlinė"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Nepavyko gauti leidėjo sertifikato"
+msgstr "Nepavyko gauti liudijimų įstaigos liudijimo"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Nepavyko gauti sertifikatų atšaukimo sąrašo"
+msgstr "Nepavyko gauti liudijimų atšaukimo sąrašo"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikato parašo"
+msgstr "Nepavyko atkoduoti liudijimo parašo"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikatų atšaukimo sąrašo parašo"
+msgstr "Nepavyko iššifruoti liudijimų atšaukimo sąrašo parašo"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Nepavyko atkoduoti leidėjo viešojo rakto"
+msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimų įstaigos viešojo rakto"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Sertifikato parašo klaida"
+msgstr "Liudijimo parašo klaida"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Sertifikatų Atšaukimo Sąrašo parašo klaida"
+msgstr "Liudijimų atšaukimo sąrašo parašo klaida"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "Sertifikatas dar negalioja"
+msgstr "Liudijimas dar negalioja"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Sertifikatas pasenęs"
+msgstr "Liudijimas nebegalioja"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
msgid "CRL not yet valid"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL paseno"
+msgstr "Baigėsi CRL galiojimas"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Error in CRL"
-msgstr "Klaida tarp CRL"
+msgstr "Klaida CRL"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Out of memory"
-msgstr "Pritrūko atminties"
+msgstr "Nebėra atminties"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr "Nulinio gylio savaime pasirašytas sertifikatas"
+msgstr "Nulinio gylio paties pasirašytas liudijimas"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr "Grandinėje yra savaime pasirašytas sertifikatas"
+msgstr "Grandinėje yra paties pasirašytas liudijimas"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Nepavyko lokaliai aptikti leidėjo sertifikato"
+msgstr "Nepavyko lokaliai aptikti leidėjo liudijimo"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Unable to verify leaf signature"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Sertifikatų grandis yra per ilga"
+msgstr "Liudijimų grandis yra per ilga"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Certificate Revoked"
-msgstr "Sertifikatas Atšauktas"
+msgstr "Liudijimas atšauktas"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Netinkamas Sertifikatų Autorizatorius (CA)"
+msgstr "Netinkama liudijimų įstaiga"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Path length exceeded"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikatas nepatikimas"
+msgstr "Liudijimas nepatikimas"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Sertifikatas atmestas"
+msgstr "Liudijimas atmestas"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "Subject/Issuer mismatch"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "Raktas nepalaiko sertifikatų pasirašymo"
+msgstr "Raktas nepalaiko liudijimų pasirašymo"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
msgid "Error in application verification"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
-"Leidėjas: %s\n"
+"Liudijimų įstaiga: %s\n"
"Antraštė: %s\n"
-"Požymis: %s\n"
+"Kontrolinis kodas: %s\n"
"Parašas: %s"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
-"Blogas sertifikatas iš %s:\n"
+"Netinkamas liudijimas iš %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
-"SSL Sertifikato testas, skirtas %s:\n"
+"SSL liudijimo patikrinimas, skirtas %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Sertifikato problema: %s\n"
-"Leidėjas: %s"
+"Liudijimo problema: %s\n"
+"Liudijimų įstaiga: %s"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
#, c-format
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Blogas sertifikato domenas: %s\n"
-"Leidėjas: %s"
+"Netinkama liudijimo sritis: %s\n"
+"Liudijimų įstaiga: %s"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
#, c-format
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Sertifikatas pasenęs: %s\n"
-"Leidėjas: %s"
+"Liudijimas pasenęs: %s\n"
+"Liudijimų įstaiga: %s"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
#, c-format
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Paseno sertifikatų atšaukimo sąrašas: %s\n"
-"Leidėjas: %s"
+"Liudijimų atšaukimo sąrašas nebegalioja: %s\n"
+"Liudijimų įstaiga: %s"
#: ../camel/camel-url.c:313
#, c-format
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į šiukšlių aplanką"
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į šiukšlinės aplanką"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1152
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-msgstr "Šiukšlių aplankas pilnas. Išvalykite jį."
+msgstr "Šiukšlinės aplankas pilnas. Išvalykite jį."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1361
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr "Nepavyko pridurti laiško atsijungus: podėlis neprieinamas"
+msgstr "Negalima pridurti laiško atsijungimo veiksenoje: podėlis neprieinamas"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Nepavyko pridurti laiško esant atsijungimo veiksenoje: %s"
+msgstr "Negalima pridurti laiško atsijungimo veiksenoje: %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Tikrinama, ar yra naujų laiškų"
+msgstr "Ieškoma naujų laiškų"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "Pa_tikrinti ar yra naujų laiškų visuose aplankuose"
+msgstr "_Ieškoti naujų laiškų visuose aplankuose"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr "Tikrinti naujus laiškus, ar tarp jų nėra š_lamšto"
+msgstr "Ieškoti naujuose laiškuose š_lamšto"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Tikrinti, ar yra šlamšto, tik _gautų laiškų aplanke"
+msgstr "Ieškoti šlamšto tik _gautų laiškų aplanke"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-msgstr "AutomatiÅ¡kai _sinchronizuoti vietinį abonementą"
+msgstr "AutomatiÅ¡kai _sinchronizuoti vietinÄ\99 paskyrą"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
msgid "SOAP Settings"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr ""
-"Esamoje serverio versijoje kai kurios funkcijos gali veikti nekorektiškai"
+msgstr "Esamoje serverio versijoje kai kurios funkcijos gali veikti netinkamai"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-msgstr "Groupwise pašto pristatymas per %s"
+msgstr "GroupWise pašto pristatymas per %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
msgid "Sending Message"
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
"of your mail.\n"
msgstr ""
-"Viršijote šiam abonentui skiriamos vietos limitą. Jūsų laiškai padėti į eilę "
-"aplanke „Paruošti siųsti“. Pakartokite siuntimą paspausdami Siųsti/Gauti, "
-"kai ištrinsite/suarchyvuosite keletą laiškų.\n"
+"Viršijote šiai paskyrai skiriamos vietos limitą. Jūsų laiškai padėti į eilę "
+"aplanke „Paruošti siųsti“. Pakartokite siuntimą spustelėdami Siųsti / gauti, "
+"kai ištrinsite / suarchyvuosite keletą laiškų.\n"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
"teksto pavidalo slaptažodis."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:268
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
msgid "No output stream"
msgstr "Nėra išvesties srauto"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:273
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
msgid "No input stream"
msgstr "Nėra įvesties srauto"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:281
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:496
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Veiksmas nutrauktas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:335
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:356
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Perspėjimas gautas iš IMAP serverio %s@%s:\n"
+"Perspėjimas iš IMAP serverio %s@%s:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Netikėtas atsakymas iš IMAP serverio: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:435
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Nepavyko įvykdyti IMAP komandos: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Serverio atsakymas baigėsi per anksti."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:719
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP serverio atsakyme nebuvo %s informacijos"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:755
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Netikėtas atsakymas OK iš IMAP serverio: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr "Nepilnas serverio atsakas: nesuteikta informacija apie laišką %d"
+msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteikta informacija apie laišką %d"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr "Nepilnas serverio atsakas: nesuteiktas UID laiškui %d"
+msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteiktas UID laiškui %d"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791
msgid "Could not find message body in FETCH response."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Nepavyko laiško %s patalpinti į podėlį: %s"
+msgstr "Nepavyko laiško %s įrašyti į podėlį: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
#, c-format
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio INBOX aplanke"
+msgstr "_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-msgstr "Tikrinti naujus laiškus, ar tarp jų nėra š_lamšto"
+msgstr "Ieškoti naujuose laiškuo _šlamšto"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas paprasto "
-"teksto pavidalo slaptažodis."
+"Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas grynojo "
+"teksto slaptažodis."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s tarp %s"
+msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s serveryje %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Patikrinti naujus laiškus ar tarp jų nėra šla_mšto"
+msgstr "Ieškoti naujuose laiškuose _šlamšto"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-msgstr "Patikrinti, ar yra šlamšto tik įeinančių _laiškų aplanke"
+msgstr "Ieškoti šlamšto tik _gautų laiškų aplanke"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
msgid "IMAP4rev1"
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Naudojant šią parinktį prie IMAP serverio bus jungiamasi naudojant paprasto "
-"teksto pavidalo slaptažodį."
+"Naudojant šią parinktį prie IMAP serverio bus jungiamasi naudojant grynojo "
+"teksto slaptažodį."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
msgid "Bad command"
-msgstr "Bloga komanda"
+msgstr "Netinkama komanda"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Netikėtas žymė atsakyme iš IMAP serverio: %s"
+msgstr "Netikėtas prieigos raktas atsakyme iš IMAP serverio: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
msgid "No data"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
"Eksperimentinis IMAP 4(.1) klientas\n"
-"Šis kodas yra neišbandytas ir nepalaikomas, vietoj to Jūs norite naudoti\n"
+"Šis kodas yra neišbandytas ir nepalaikomas, vietoj to verčiau naudokite\n"
"paprastą imap.\n"
"\n"
" !!! DARBO APLINKOJE JO NENAUDOKITE !!!\n"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "Saugoti _būsenos antraštes Elm/Pine/Mutt formatu"
+msgstr "Saugoti _būsenos antraštes Elm / Pine / Mutt formatu"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "Standard Unix mbox spool file"
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Negaliu gauti laiško: %s iš aplanko %s\n"
+"Nepavyko gauti laiško: %s iš aplanko %s\n"
" %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Blogas laiško turinys"
+msgstr "Netinkamas laiško turinys"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
msgid "Message construction failed."
-msgstr "Laiško kūrimas nepavyko."
+msgstr "Nepavyko sukurti laiško."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Parsiunčiama POP santrauka"
+msgstr "Atsiunčiama POP santrauka"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
#, c-format
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Parsiunčiamas POP laiškas %d"
+msgstr "Atsiunčiamas POP laiškas %d"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nežinomas priežastis"
+msgstr "Nežinoma priežastis"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
msgid "_Leave messages on server"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
-msgstr "Atjungti visų POP3 _išplėtimų palaikimą"
+msgstr "Atjungti visų POP3 _plėtinių palaikimą"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Jungimuisi ir pašto parsiuntimui iš POP serverių."
+msgstr "Prisijungimui ir pašto atsiuntimui iš POP serverių."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti teisingo pasveikinimo iš POP serverio %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti tinkamo pasveikinimo iš POP serverio %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugia veiksena: %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugioje veiksenoje: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
msgid "STLS not supported by server"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
msgid "TLS is not available in this build"
-msgstr "Šioje versijoje TLS palaikymo nėra"
+msgstr "Šioje versijoje TLS nepalaikomas"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
#, c-format
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "SASL „%s“ prisijungimas prie POP serverio %s nepavyko: %s"
+msgstr "SASL „%s“ prisijungimas prie POP serverio %s nesėkmingas: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Autentifikacija su POP serveriu %s nepavyko: %s"
+msgstr "Nustatyti tapatybės POP serveryje %s nepavyko: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
#, c-format
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Būtinas slaptažodžio perkėlimas"
+msgstr "Reikia perkelti slaptažodį"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Authentication mechanism is too weak"
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgid "Goals/Objectives"
-msgstr "Tikslai/siekiai"
+msgstr "Tikslai / siekiai"
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgid "Holiday"
#. important people (e.g. new business partners)
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgid "Hot Contacts"
-msgstr "„Karšti“ kontaktai"
+msgstr "Svarbūs kontaktai"
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgid "Ideas"
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Autorizacija nepavyko.\n"
+msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės.\n"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
#, c-format
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr ""
-"Konfigūracijoje kategorija „%s“ jau yra. Prašau pasirinkite kitą pavadinimą."
+"Konfigūracijoje kategorija „%s“ jau yra. Pasirinkite kitą pavadinimą."
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
msgid "Icon"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr "_Atsiminti šį slaptaždį"
+msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šios sesijos pabaigos"
+msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šios seanso pabaigos"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
msgid "_Remember this password"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šios sesijos pabaigos"
+msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šios seanso pabaigos"
#. prepare the dialog
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
msgid "Publishing Editor"
-msgstr "Leidžiantysis redaktorius"
+msgstr "Publikuojantis redaktorius"
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
msgid "Editor"
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
msgid "Publishing Author"
-msgstr "Leidžiantysis autorius"
+msgstr "Publikuojantis autorius"
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
msgid "Author"