msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià i Puig<br>\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-22 13:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 11:22+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-28 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: marc furtià puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_config_dialog.c:272
-#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:247
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
-#: src/modules/conf/e_conf.c:179
+#: src/bin/e_about.c:20
+#: src/bin/e_actions.c:2552
+#: src/bin/e_config_dialog.c:272
+#: src/bin/e_fm.c:943
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:247
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:20
+#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_actions.c:2853
-#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:668
+#: src/bin/e_about.c:21
+#: src/bin/e_actions.c:2849
+#: src/bin/e_actions.c:2853
+#: src/bin/e_actions.c:2857
+#: src/bin/e_int_menus.c:165
+#: src/bin/e_main.c:666
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
#: src/modules/wizard/page_000.c:32
msgid "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
-"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
-"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
-"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
-"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
-msgstr ""
-"Copyright © 1999-2007, per l'equip de Desenvolupadors d'Enlightenment ."
-"<br><br>Nosaltres esperam que disfruti utilitzant aquest software tan com "
-"nosaltres hem disfrutat escriguen-l'ho.<br><br>Aquest programari es proveeix "
-"tal com és, sense una garantia explícita o implementada. Aquest software "
-"està governat per les condicions de llicència, per tan, si us plau, mira "
-"els fitxers de llicències COPYING I COPYING-PLAIN instal·lats en el teu "
-"sistema.<br><br>Enlightenment està sota <hilight>FORT DESENVOLUPAMENT</"
-"hilight>i no és estable. Algunes de les característiques són incompletes o "
-"fins i tot inexistents degut a que encara deuen tenir algun \"bug\". Se "
-"l'ha<hilight>AVISA'T!!!</hilight>"
+msgid "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+msgstr "Copyright © 1999-2007, per l'equip de Desenvolupadors d'Enlightenment .<br><br>Nosaltres esperam que disfruti utilitzant aquest software tan com nosaltres hem disfrutat escriguen-l'ho.<br><br>Aquest programari es proveeix tal com és, sense una garantia explícita o implementada. Aquest software està governat per les condicions de llicència, per tan, si us plau, mira els fitxers de llicències COPYING I COPYING-PLAIN instal·lats en el teu sistema.<br><br>Enlightenment està sota <hilight>FORT DESENVOLUPAMENT</hilight>i no és estable. Algunes de les característiques són incompletes o fins i tot inexistents degut a que encara deuen tenir algun \"bug\". Se l'ha<hilight>AVISA'T!!!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
#: src/bin/e_actions.c:353
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
-"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
-"you want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Es vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recorda que tota documentació "
-"d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!<br><br> "
-"Segur que vols matar aquesta finestra ?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Es vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recorda que tota documentació d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!<br><br> Segur que vols matar aquesta finestra ?"
#: src/bin/e_actions.c:365
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?"
-#: src/bin/e_actions.c:368 src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_actions.c:1880
-#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2069
-#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
-#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9234
-#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106
+#: src/bin/e_actions.c:368
+#: src/bin/e_actions.c:1783
+#: src/bin/e_actions.c:1880
+#: src/bin/e_actions.c:1943
+#: src/bin/e_actions.c:2006
+#: src/bin/e_actions.c:2069
+#: src/bin/e_actions.c:2132
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
+#: src/bin/e_desklock.c:1029
+#: src/bin/e_fm.c:9002
+#: src/bin/e_fm.c:9234
+#: src/bin/e_module.c:506
+#: src/bin/e_screensaver.c:106
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:1785 src/bin/e_actions.c:1882
-#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_actions.c:2071
-#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
-#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_fm.c:9000 src/bin/e_fm.c:9235
-#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108
+#: src/bin/e_actions.c:370
+#: src/bin/e_actions.c:1785
+#: src/bin/e_actions.c:1882
+#: src/bin/e_actions.c:1945
+#: src/bin/e_actions.c:2008
+#: src/bin/e_actions.c:2071
+#: src/bin/e_actions.c:2134
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
+#: src/bin/e_desklock.c:1031
+#: src/bin/e_fm.c:9000
+#: src/bin/e_fm.c:9235
+#: src/bin/e_module.c:507
+#: src/bin/e_screensaver.c:108
msgid "No"
msgstr "No"
msgstr "Estàs segur que vol sortir ?"
#: src/bin/e_actions.c:1779
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr ""
-"S'ha demanat sortir de l'Enlightenment,<br><br>Estàs segur de què vols "
-"sortir?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "S'ha demanat sortir de l'Enlightenment,<br><br>Estàs segur de què vols sortir?"
#: src/bin/e_actions.c:1874
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "S'ha demanat sortir.<br><br> Estàs segur de fer això ?"
-#: src/bin/e_actions.c:1937 src/bin/e_actions.c:2063
+#: src/bin/e_actions.c:1937
+#: src/bin/e_actions.c:2063
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Segur que vols parar el Ordinador ?"
#: src/bin/e_actions.c:1939
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "S'ha demanat parar l'Ordinador.<br><br>Segur que el vols parar ?"
#: src/bin/e_actions.c:2000
msgstr "Segur que vols Re-iniciar ?"
#: src/bin/e_actions.c:2002
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"S'ha demanat Re-iniciar l'Ordinador.<br><br> Segur que el vols Re-iniciar ?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "S'ha demanat Re-iniciar l'Ordinador.<br><br> Segur que el vols Re-iniciar ?"
#: src/bin/e_actions.c:2065
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
-msgstr ""
-"S'ha demanat Suspendre l'Ordinador.<br><br> Segur que el vols Suspendre ?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
+msgstr "S'ha demanat Suspendre l'Ordinador.<br><br> Segur que el vols Suspendre ?"
#: src/bin/e_actions.c:2126
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Estàs segur que vol hibernar ?"
#: src/bin/e_actions.c:2128
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"Has demanat Hibernar el seu Ordinador.<br><br> Estàs segur que el vols "
-"suspendre a disc ?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_actions.c:2542
-#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_actions.c:2557
-#: src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2786
-#: src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Has demanat Hibernar el seu Ordinador.<br><br> Estàs segur que el vols suspendre a disc ?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2512
+#: src/bin/e_actions.c:2523
+#: src/bin/e_actions.c:2542
+#: src/bin/e_actions.c:2547
+#: src/bin/e_actions.c:2552
+#: src/bin/e_actions.c:2557
+#: src/bin/e_actions.c:2777
+#: src/bin/e_actions.c:2781
+#: src/bin/e_actions.c:2786
+#: src/bin/e_actions.c:2792
+#: src/bin/e_actions.c:2798
+#: src/bin/e_actions.c:2804
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestra : Accions"
-#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_fm.c:6066
+#: src/bin/e_actions.c:2512
+#: src/bin/e_fm.c:6065
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148
msgid "Move"
msgstr "Mou "
-#: src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_int_border_menu.c:160
+#: src/bin/e_actions.c:2523
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:160
msgid "Resize"
msgstr "Re-dimensiona"
-#: src/bin/e_actions.c:2534 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827
-#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 src/bin/e_actions.c:2833
+#: src/bin/e_actions.c:2534
+#: src/bin/e_actions.c:2825
+#: src/bin/e_actions.c:2827
+#: src/bin/e_actions.c:2829
+#: src/bin/e_actions.c:2831
+#: src/bin/e_actions.c:2833
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de Finestra"
-#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:218
+#: src/bin/e_actions.c:2542
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:218
msgid "Raise"
msgstr "Augment"
-#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_int_border_menu.c:210
+#: src/bin/e_actions.c:2547
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:210
msgid "Lower"
msgstr "Més petit"
-#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_int_border_menu.c:236
+#: src/bin/e_actions.c:2557
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:236
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
-#: src/bin/e_actions.c:2562 src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_actions.c:2576
-#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_actions.c:2585 src/bin/e_actions.c:2588
-#: src/bin/e_actions.c:2591 src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_actions.c:2595
-#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2604 src/bin/e_actions.c:2606
-#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_actions.c:2610 src/bin/e_actions.c:2612
-#: src/bin/e_actions.c:2619 src/bin/e_actions.c:2624
+#: src/bin/e_actions.c:2562
+#: src/bin/e_actions.c:2569
+#: src/bin/e_actions.c:2576
+#: src/bin/e_actions.c:2583
+#: src/bin/e_actions.c:2585
+#: src/bin/e_actions.c:2588
+#: src/bin/e_actions.c:2591
+#: src/bin/e_actions.c:2593
+#: src/bin/e_actions.c:2595
+#: src/bin/e_actions.c:2597
+#: src/bin/e_actions.c:2604
+#: src/bin/e_actions.c:2606
+#: src/bin/e_actions.c:2608
+#: src/bin/e_actions.c:2610
+#: src/bin/e_actions.c:2612
+#: src/bin/e_actions.c:2619
+#: src/bin/e_actions.c:2624
msgid "Window : State"
msgstr "Finestra : Estat"
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
-#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:179
+#: src/bin/e_actions.c:2583
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:179
#: src/bin/e_int_border_menu.c:401
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Estat de la Tanca Clavada "
-#: src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_actions.c:2631 src/bin/e_actions.c:2633
-#: src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2637 src/bin/e_actions.c:2643
-#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2654 src/bin/e_actions.c:2660
-#: src/bin/e_actions.c:2666 src/bin/e_actions.c:2668 src/bin/e_actions.c:2670
-#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676
-#: src/bin/e_actions.c:2678 src/bin/e_actions.c:2680 src/bin/e_actions.c:2682
-#: src/bin/e_actions.c:2684 src/bin/e_actions.c:2686 src/bin/e_actions.c:2688
-#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2698
-#: src/bin/e_actions.c:2700 src/bin/e_actions.c:2702 src/bin/e_actions.c:2704
-#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:2716 src/bin/e_actions.c:2722
-#: src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2729 src/bin/e_actions.c:2731
-#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_actions.c:2735 src/bin/e_actions.c:2737
-#: src/bin/e_actions.c:2739 src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_actions.c:2743
-#: src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2747 src/bin/e_actions.c:2749
-#: src/bin/e_actions.c:2751 src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_actions.c:2904
-#: src/bin/e_fm.c:3197 src/bin/e_fm.c:3202 src/bin/e_fm.c:9751
-#: src/bin/e_fm_hal.c:328 src/bin/e_fm_hal.c:352 src/bin/e_fm_hal.c:628
-#: src/bin/e_fm_hal.c:655 src/bin/e_int_menus.c:134
+#: src/bin/e_actions.c:2629
+#: src/bin/e_actions.c:2631
+#: src/bin/e_actions.c:2633
+#: src/bin/e_actions.c:2635
+#: src/bin/e_actions.c:2637
+#: src/bin/e_actions.c:2643
+#: src/bin/e_actions.c:2649
+#: src/bin/e_actions.c:2654
+#: src/bin/e_actions.c:2660
+#: src/bin/e_actions.c:2666
+#: src/bin/e_actions.c:2668
+#: src/bin/e_actions.c:2670
+#: src/bin/e_actions.c:2672
+#: src/bin/e_actions.c:2674
+#: src/bin/e_actions.c:2676
+#: src/bin/e_actions.c:2678
+#: src/bin/e_actions.c:2680
+#: src/bin/e_actions.c:2682
+#: src/bin/e_actions.c:2684
+#: src/bin/e_actions.c:2686
+#: src/bin/e_actions.c:2688
+#: src/bin/e_actions.c:2690
+#: src/bin/e_actions.c:2696
+#: src/bin/e_actions.c:2698
+#: src/bin/e_actions.c:2700
+#: src/bin/e_actions.c:2702
+#: src/bin/e_actions.c:2704
+#: src/bin/e_actions.c:2710
+#: src/bin/e_actions.c:2716
+#: src/bin/e_actions.c:2722
+#: src/bin/e_actions.c:2727
+#: src/bin/e_actions.c:2729
+#: src/bin/e_actions.c:2731
+#: src/bin/e_actions.c:2733
+#: src/bin/e_actions.c:2735
+#: src/bin/e_actions.c:2737
+#: src/bin/e_actions.c:2739
+#: src/bin/e_actions.c:2741
+#: src/bin/e_actions.c:2743
+#: src/bin/e_actions.c:2745
+#: src/bin/e_actions.c:2747
+#: src/bin/e_actions.c:2749
+#: src/bin/e_actions.c:2751
+#: src/bin/e_actions.c:2899
+#: src/bin/e_actions.c:2904
+#: src/bin/e_fm.c:3197
+#: src/bin/e_fm.c:3202
+#: src/bin/e_fm.c:9751
+#: src/bin/e_fm_hal.c:328
+#: src/bin/e_fm_hal.c:352
+#: src/bin/e_fm_hal.c:628
+#: src/bin/e_fm_hal.c:655
+#: src/bin/e_int_menus.c:134
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:724
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Taula de Treball"
msgstr "Mostra la Taula de Treball"
#: src/bin/e_actions.c:2649
-#, fuzzy
msgid "Show The Shelf"
-msgstr "Mostra la Taula de Treball"
+msgstr "Mostra la Lleixa"
#: src/bin/e_actions.c:2654
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...."
#: src/bin/e_actions.c:2696
-#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
-msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
+msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2698
-#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
-msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
+msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2700
-#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
-msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt"
+msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2702
-#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
-msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix"
+msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2704
-#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
-msgstr "Canvia de Taula de Treball per..."
+msgstr "Canvia de Taula de Treball per... (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2710
-#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
-msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..."
+msgstr "Canvia de Taula de Treball ... (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2716
-#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
-msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ..."
+msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ... (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2722
-#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
-msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..."
+msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..."
#: src/bin/e_actions.c:2727
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2729
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2731
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2733
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2735
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2737
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2739
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2741
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2743
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2745
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2747
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2749
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11"
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)"
#: src/bin/e_actions.c:2751
-#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
-msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...."
+msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)"
-#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
-#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
+#: src/bin/e_actions.c:2757
+#: src/bin/e_actions.c:2759
+#: src/bin/e_actions.c:2761
+#: src/bin/e_actions.c:2767
+#: src/bin/e_actions.c:2769
+#: src/bin/e_actions.c:2771
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles"
-#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813
+#: src/bin/e_actions.c:2809
+#: src/bin/e_actions.c:2811
+#: src/bin/e_actions.c:2813
#: src/bin/e_actions.c:2819
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestra : Moviment"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra Menú ..."
-#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_actions.c:2845
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:149
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
+#: src/bin/e_actions.c:2840
+#: src/bin/e_actions.c:2845
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: src/bin/e_actions.c:2840
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_int_menus.c:189
+#: src/bin/e_actions.c:2849
+#: src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr "Re-inicia "
-#: src/bin/e_actions.c:2853 src/bin/e_int_menus.c:194
+#: src/bin/e_actions.c:2853
+#: src/bin/e_int_menus.c:194
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
#: src/bin/e_actions.c:2857
-#, fuzzy
msgid "Exit Now"
-msgstr "Surt"
+msgstr "Surt Ara"
-#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2866
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:2861
+#: src/bin/e_actions.c:2866
msgid "Enlightenment : Mode"
-msgstr "Mòdul %s de Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment: Moda "
#: src/bin/e_actions.c:2862
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle"
-#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2879
-#: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2891
-#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
+#: src/bin/e_actions.c:2871
+#: src/bin/e_actions.c:2875
+#: src/bin/e_actions.c:2879
+#: src/bin/e_actions.c:2883
+#: src/bin/e_actions.c:2887
+#: src/bin/e_actions.c:2891
+#: src/bin/e_configure.c:145
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:809
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgstr "Hiberna"
#: src/bin/e_actions.c:2899
-#, fuzzy
msgid "Lock"
-msgstr "Bloquejos "
+msgstr "Bloqueix"
-#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_int_menus.c:1122
+#: src/bin/e_actions.c:2904
+#: src/bin/e_int_menus.c:1122
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Neteja Finestres"
#: src/bin/e_actions.c:2909
-#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
-msgstr "Finestra : Accions"
+msgstr "Generiques : Accions"
#: src/bin/e_actions.c:2909
#, fuzzy
msgstr "Accions del Mòdul"
#: src/bin/e_bg.c:53
-#, fuzzy
msgid "Set As Background"
-msgstr "Fons de Pantalla"
+msgstr "Posa com a Fons de Pantalla"
#: src/bin/e_border.c:4974
-#, fuzzy
msgid "Desktop files scan done"
-msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
+msgstr "Escaneig de Fitxers d'escriptori"
#: src/bin/e_border.c:4987
-#, fuzzy
msgid "Desktop file scan"
-msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
+msgstr "Escaneig de Fitxers d'escriptori"
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
-#, fuzzy
msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de Perfil"
-
-#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1876
-#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:607
-#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365
-#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:9158 src/bin/e_fm_prop.c:510
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524
-#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
-#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
+msgstr "Selector de Color"
+
+#: src/bin/e_color_dialog.c:48
+#: src/bin/e_config.c:1885
+#: src/bin/e_config_dialog.c:262
+#: src/bin/e_eap_editor.c:607
+#: src/bin/e_eap_editor.c:671
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: src/bin/e_exec.c:367
+#: src/bin/e_fm.c:8520
+#: src/bin/e_fm.c:9158
+#: src/bin/e_fm_prop.c:510
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:524
+#: src/bin/e_module.c:403
+#: src/bin/e_sys.c:437
+#: src/bin/e_sys.c:483
+#: src/bin/e_utils.c:695
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:111
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:218
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:348
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:609
-#: src/bin/e_eap_editor.c:673 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8522
-#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/bin/e_utils.c:1172
+#: src/bin/e_color_dialog.c:49
+#: src/bin/e_eap_editor.c:609
+#: src/bin/e_eap_editor.c:673
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_fm.c:8522
+#: src/bin/e_fm_prop.c:511
+#: src/bin/e_utils.c:1172
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:115
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:363
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:317
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:317
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la "
-#: src/bin/e_config.c:797 src/bin/e_config.c:830
+#: src/bin/e_config.c:801
+#: src/bin/e_config.c:834
#, fuzzy
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració "
-"vella <br> s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
-"regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
-"tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
-"de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
-"configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
-"per la teva configuració<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:814
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració vella <br> s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties per la teva configuració<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:818
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
-"Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
-"per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
-"versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió els "
-"fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
-"inconvenients.<br>"
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió els fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els inconvenients.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1777
+#: src/bin/e_config.c:1786
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Paràmetres de Pantalla"
-#: src/bin/e_config.c:1800
+#: src/bin/e_config.c:1809
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
-"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
-"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Ha succeït un error mentre Enlightenment<br> intentava guardar la "
-"configuració a disc <br> que no potser determinat.<br><br> El fitxer en el "
-"qual ha succeït l'error és <br>%s<br><br> Aquest fitxer serà borrat"
+msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Ha succeït un error mentre Enlightenment<br> intentava guardar la configuració a disc <br> que no potser determinat.<br><br> El fitxer en el qual ha succeït l'error és <br>%s<br><br> Aquest fitxer serà borrat"
-#: src/bin/e_config.c:1811
+#: src/bin/e_config.c:1820
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
-"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
-"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
-"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Les configuracions de l'Enlightenment són massa grans<br> pel sistema de "
-"fitxers on han de ser guardats.<br>Aquest error és molt extrany com els "
-"fitxers<br> que puguin ser massa petits. Si us plau, xequeja la "
-"configuració<br> pel seu directori arrel(home).<br><br>El fitxer en el que "
-"ha succeït l'error és :<br>%s<br><br>Aquest fitxer serà borrat <br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1824
+msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Les configuracions de l'Enlightenment són massa grans<br> pel sistema de fitxers on han de ser guardats.<br>Aquest error és molt extrany com els fitxers<br> que puguin ser massa petits. Si us plau, xequeja la configuració<br> pel seu directori arrel(home).<br><br>El fitxer en el que ha succeït l'error és :<br>%s<br><br>Aquest fitxer serà borrat <br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1833
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An output error occured when writing the settings<br>files for "
-"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
-"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
-"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Ha succeït un error quan s'intentava guardar la configuració <br> de "
-"l'Enlightenment, El disc té problemes.<br> i provablament necessita ser re-"
-"emplaçat.<br><br> El fitxer on ha succeït l'error és :<br>%s<br><br> Aquest "
-"fitxer ha estat borrat."
+msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Ha succeït un error quan s'intentava guardar la configuració <br> de l'Enlightenment, El disc té problemes.<br> i provablament necessita ser re-emplaçat.<br><br> El fitxer on ha succeït l'error és :<br>%s<br><br> Aquest fitxer ha estat borrat."
-#: src/bin/e_config.c:1835
+#: src/bin/e_config.c:1844
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
-"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
-"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot escriure aquesta configuració<br> per què no resta "
-"espai en el disc.<br> Hauries d'ampliar la quota de disc o comprobar que "
-"quedi espai.<br> El fitxer on hi ha l'error era:<br>%s<br><br>Aquest fitxer "
-"ha estat borrat.<br>"
+msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment no pot escriure aquesta configuració<br> per què no resta espai en el disc.<br> Hauries d'ampliar la quota de disc o comprobar que quedi espai.<br> El fitxer on hi ha l'error era:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat borrat.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1847
+#: src/bin/e_config.c:1856
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
-"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment tenia una fitxer de configuració.<br>Enlightenment l'estava "
-"escrivint abans de tancar. Això és força inusual.<br><br> El fitxer on ha "
-"succeït l'error és :<br> %s <br><br> Aquest fitxer ha estat borrat per dades "
-"incorrectes ."
+msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment tenia una fitxer de configuració.<br>Enlightenment l'estava escrivint abans de tancar. Això és força inusual.<br><br> El fitxer on ha succeït l'error és :<br> %s <br><br> Aquest fitxer ha estat borrat per dades incorrectes ."
-#: src/bin/e_config.c:1872
+#: src/bin/e_config.c:1881
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
+#: src/bin/e_config_dialog.c:210
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
-#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
+#: src/bin/e_configure.c:25
+#: src/bin/e_configure.c:34
+#: src/bin/e_configure.c:37
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
-#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgstr "Error- no hi ha suport per PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:176
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de "
-"pantalla està des-habilitat."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de pantalla està des-habilitat."
#: src/bin/e_desklock.c:240
msgid "Lock Failed"
msgstr "Errada en el Bloqueig"
#: src/bin/e_desklock.c:241
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació <br> "
-"ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació <br> ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
#: src/bin/e_desklock.c:325
msgid "Please enter your unlock password"
#: src/bin/e_desklock.c:692
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error "
-"que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria "
-"d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
-#: src/bin/e_desklock.c:1018 src/bin/e_screensaver.c:95
+#: src/bin/e_desklock.c:1018
+#: src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1022
-msgid ""
-"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr ""
-#: src/bin/e_desklock.c:1033 src/bin/e_screensaver.c:110
+#: src/bin/e_desklock.c:1033
+#: src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
-#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:113
+#: src/bin/e_desklock.c:1036
+#: src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
msgstr ""
msgstr "Propietats de Finestra Incompletes"
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"La finestra que s'està creant no conté <br> les propietats del nom de la "
-"finestra ni la classe,<br>aquestes són unes propietats necessàries per usar "
-"la finestra. Seria necessàri <br> que poses un Títol a la finestra. Així és "
-"només <br> per treballar si el títol de la finestra és el mateix que <br> "
-"quan la finestra es carregui, i no es canvia."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "La finestra que s'està creant no conté <br> les propietats del nom de la finestra ni la classe,<br>aquestes són unes propietats necessàries per usar la finestra. Seria necessàri <br> que poses un Títol a la finestra. Així és només <br> per treballar si el títol de la finestra és el mateix que <br> quan la finestra es carregui, i no es canvia."
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:397
+#: src/bin/e_eap_editor.c:457
+#: src/bin/e_fm_prop.c:397
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgid "Basic Info"
msgstr "Informació Bàsica"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:469 src/bin/e_int_border_prop.c:420
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
+#: src/bin/e_eap_editor.c:469
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de Finestra"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:518 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
+#: src/bin/e_eap_editor.c:518
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipus de fitxers"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:528 src/bin/e_int_border_remember.c:751
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_eap_editor.c:528
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Options"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr "Opcions"
#: src/bin/e_eap_editor.c:529
msgid "Startup Notify"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccioneu un Executable "
-#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8022
+#: src/bin/e_entry.c:493
+#: src/bin/e_fm.c:8022
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7930
+#: src/bin/e_entry.c:503
+#: src/bin/e_fm.c:7930
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6061 src/bin/e_fm.c:7944
+#: src/bin/e_entry.c:511
+#: src/bin/e_fm.c:6060
+#: src/bin/e_fm.c:7944
msgid "Copy"
msgstr "Còpia "
-#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7957
+#: src/bin/e_entry.c:519
+#: src/bin/e_fm.c:7769
+#: src/bin/e_fm.c:7957
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho Tot"
-#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:237
+#: src/bin/e_exec.c:225
+#: src/bin/e_utils.c:237
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:268
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:508
msgid "Run Error"
msgstr "Error en Execució"
-#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:238
+#: src/bin/e_exec.c:226
+#: src/bin/e_utils.c:238
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:269
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:509
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br> %s<br>"
-#: src/bin/e_exec.c:356
+#: src/bin/e_exec.c:358
msgid "Application run error"
msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
-#: src/bin/e_exec.c:358
+#: src/bin/e_exec.c:360
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment no està autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>%"
-"s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar"
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment no està autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>%s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar"
-#: src/bin/e_exec.c:452
+#: src/bin/e_exec.c:458
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació"
-#: src/bin/e_exec.c:464
+#: src/bin/e_exec.c:470
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
-#: src/bin/e_exec.c:470
+#: src/bin/e_exec.c:476
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s."
-#: src/bin/e_exec.c:478
+#: src/bin/e_exec.c:484
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció."
-#: src/bin/e_exec.c:481
+#: src/bin/e_exec.c:487
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida"
-#: src/bin/e_exec.c:485
+#: src/bin/e_exec.c:491
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament"
-#: src/bin/e_exec.c:488
+#: src/bin/e_exec.c:494
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant"
-#: src/bin/e_exec.c:492
+#: src/bin/e_exec.c:498
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCÉS"
-#: src/bin/e_exec.c:496
+#: src/bin/e_exec.c:502
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment"
-#: src/bin/e_exec.c:500
+#: src/bin/e_exec.c:506
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada."
-#: src/bin/e_exec.c:503
+#: src/bin/e_exec.c:509
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi"
-#: src/bin/e_exec.c:507
+#: src/bin/e_exec.c:513
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus"
-#: src/bin/e_exec.c:510
+#: src/bin/e_exec.c:516
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
-#: src/bin/e_exec.c:566
+#: src/bin/e_exec.c:572
#, fuzzy
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure."
-"***<br>"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure.***<br>"
-#: src/bin/e_exec.c:628 src/bin/e_exec.c:702 src/bin/e_exec.c:709
+#: src/bin/e_exec.c:634
+#: src/bin/e_exec.c:708
+#: src/bin/e_exec.c:715
msgid "Error Logs"
msgstr "Error en els Logs"
-#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:710
+#: src/bin/e_exec.c:640
+#: src/bin/e_exec.c:716
msgid "There was no error message."
msgstr "No hi havia missatge d'error"
-#: src/bin/e_exec.c:638 src/bin/e_exec.c:717
+#: src/bin/e_exec.c:644
+#: src/bin/e_exec.c:723
msgid "Save This Message"
msgstr "Desa Aquest Missatge"
-#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:721
+#: src/bin/e_exec.c:648
+#: src/bin/e_exec.c:727
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:668
+#: src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Information"
msgstr "Error d'Informació"
-#: src/bin/e_exec.c:676
+#: src/bin/e_exec.c:682
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Error del senyal d'Informació"
-#: src/bin/e_exec.c:686 src/bin/e_exec.c:693
+#: src/bin/e_exec.c:692
+#: src/bin/e_exec.c:699
msgid "Output Data"
msgstr "Dades de sortida"
-#: src/bin/e_exec.c:694
+#: src/bin/e_exec.c:700
msgid "There was no output."
msgstr "No hi ha sortida"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3007
-#, fuzzy
msgid "Mount Error"
-msgstr "Error en Execució"
+msgstr "Error en Montar"
#: src/bin/e_fm.c:3007
msgid "Can't mount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3023
-#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error en Execució"
+msgstr "Error en Desmontar"
#: src/bin/e_fm.c:3023
msgid "Can't unmount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3038
-#, fuzzy
msgid "Eject Error"
-msgstr "Error en Execució"
+msgstr "Error en Extreure"
#: src/bin/e_fm.c:3038
msgid "Can't eject device"
msgid "%i Files"
msgstr "%i Fitxers"
-#: src/bin/e_fm.c:6074 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:6073
+#: src/bin/e_fm.c:7777
+#: src/bin/e_fm.c:7965
msgid "Link"
-msgstr "Lineal "
+msgstr "Enllaça"
-#: src/bin/e_fm.c:6082 src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9081
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:6081
+#: src/bin/e_fm.c:8943
+#: src/bin/e_fm.c:9081
msgid "Abort"
-msgstr "Quant a..."
+msgstr "Aborta"
-#: src/bin/e_fm.c:7696 src/bin/e_fm.c:7856
+#: src/bin/e_fm.c:7696
+#: src/bin/e_fm.c:7856
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Paràmetres de Configuració "
-#: src/bin/e_fm.c:7705 src/bin/e_fm.c:7865
+#: src/bin/e_fm.c:7705
+#: src/bin/e_fm.c:7865
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209
-#, fuzzy
msgid "View Mode"
-msgstr "Mode Bàsic"
+msgstr "Mode de Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872
+#: src/bin/e_fm.c:7712
+#: src/bin/e_fm.c:7872
msgid "Refresh View"
msgstr "Refresca la Vista"
-#: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880
+#: src/bin/e_fm.c:7720
+#: src/bin/e_fm.c:7880
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
-#: src/bin/e_fm.c:7732 src/bin/e_fm.c:7892
+#: src/bin/e_fm.c:7732
+#: src/bin/e_fm.c:7892
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Recorda l'Ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:7741 src/bin/e_fm.c:7901
+#: src/bin/e_fm.c:7741
+#: src/bin/e_fm.c:7901
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordena Ara"
-#: src/bin/e_fm.c:7753 src/bin/e_fm.c:7916
+#: src/bin/e_fm.c:7753
+#: src/bin/e_fm.c:7916
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr "Nou Directori"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8054
-#, fuzzy
msgid "Mount"
-msgstr "Error en Execució"
+msgstr "Monta"
#: src/bin/e_fm.c:8059
msgid "Eject"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/bin/e_fm.c:8304 src/bin/e_fm.c:8357
+#: src/bin/e_fm.c:8304
+#: src/bin/e_fm.c:8357
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Ajusta a Predeterminat"
-#: src/bin/e_fm.c:8330 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
+#: src/bin/e_fm.c:8330
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Fitxers d'Icones"
-#: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:216
+#: src/bin/e_fm.c:8338
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:216
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Costum"
-#: src/bin/e_fm.c:8346 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:8346
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "List"
-msgstr "Llistat de Finestres"
+msgstr "Llista"
#: src/bin/e_fm.c:8371
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Nom d'Icona"
-#: src/bin/e_fm.c:8417 src/bin/e_fm.c:8623
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:8417
+#: src/bin/e_fm.c:8623
msgid "Set background..."
-msgstr "Fons de Pantalla"
+msgstr "Fons de Pantalla ..."
-#: src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8666
+#: src/bin/e_fm.c:8422
+#: src/bin/e_fm.c:8666
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Continguts de la LLeixa"
-#: src/bin/e_fm.c:8521 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
+#: src/bin/e_fm.c:8521
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
msgid "Rename File"
msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
-#: src/bin/e_fm.c:8942 src/bin/e_fm.c:9080
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:8942
+#: src/bin/e_fm.c:9080
msgid "Retry"
-msgstr "Re-inicia "
+msgstr "Re-intentar"
-#: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9086 src/modules/wizard/page_030.c:85
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:8946
+#: src/bin/e_fm.c:9086
+#: src/modules/wizard/page_030.c:85
msgid "Error"
-msgstr "Error en Execució"
+msgstr "Error "
#: src/bin/e_fm.c:8949
#, c-format
msgstr "Carregant %s"
#: src/bin/e_fm.c:9009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr "Estàs segur que vol borrar <br> <hilight> %s</hilight>?"
+msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l ? <br> <hilight> %s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:9082
msgid "Ignore this"
#: src/bin/e_fm.c:9248
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-msgstr ""
-"Estàs segur que vol borrar <br> els %d fitxers seleccionats en: "
-"<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Estàs segur que vol borrar <br> els %d fitxers seleccionats en: <br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
msgid "File:"
msgstr "Fitxer"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:342 src/bin/e_widget_fsel.c:327
+#: src/bin/e_fm_prop.c:342
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:327
msgid "Size:"
msgstr "Mida"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:364 src/bin/e_widget_fsel.c:343
+#: src/bin/e_fm_prop.c:364
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:343
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari"
msgid "Owner can write"
msgstr "El Propietari pot escriure"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:382 src/bin/e_widget_fsel.c:306
+#: src/bin/e_fm_prop.c:382
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:306
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Link Information"
msgstr "Informació d'Enllaç "
-#: src/bin/e_fm_prop.c:499 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
+#: src/bin/e_fm_prop.c:499
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleccioneu una Imatge"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Volume"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Volum Desconegut"
#: src/bin/e_fm_hal.c:320
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositiu Extraïble"
#: src/bin/e_gadcon.c:1331
-#, fuzzy
msgid "Move this gadget to"
-msgstr "Borra aquest Gadget"
+msgstr "Mou aquest Gadget a"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1351 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
+#: src/bin/e_gadcon.c:1351
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
msgid "Plain"
msgstr "Text Pla"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1360 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
+#: src/bin/e_gadcon.c:1360
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
msgid "Inset"
msgstr "Sagnat"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1369 src/bin/e_int_config_modules.c:41
+#: src/bin/e_gadcon.c:1369
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
msgid "Able to be resized"
msgstr "Autoritzat a ser re-dimensionat"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
+#: src/bin/e_gadcon.c:1396
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Inici de moviment/re-dimensió d'aquest Gadget"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
+#: src/bin/e_gadcon.c:1404
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Borra aquest Gadget"
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
-msgstr ""
-"Un altra Enlightenment previ està actiu en aquesta pantalla. Avortada "
-"l'arrencada.<br>"
+msgstr "Un altra Enlightenment previ està actiu en aquesta pantalla. Avortada l'arrencada.<br>"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:615
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:615
msgid "Window Locks"
msgstr "Bloqueig de Finestra"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
-msgstr ""
-"Protegeix aquesta finestra de canvis accidentals que <br> se li puguin fer."
+msgstr "Protegeix aquesta finestra de canvis accidentals que <br> se li puguin fer."
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
-msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr ""
-"Protegeix aquesta finestra de ser tancada accidentalment ja que és important."
+msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "Protegeix aquesta finestra de ser tancada accidentalment ja que és important."
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Bloqueja el programa que canvia:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:537
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:705
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:537
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:642
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:587 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:577
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:587
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:708
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:577
msgid "Stacking"
msgstr "Apilant"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estat iconificat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Stickiness"
msgstr "Enganxositat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Shaded state"
msgstr "Estat ombrejat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estat maximitzat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Bloquegi'm de canviar:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Border style"
msgstr "Estil de Vora"
msgstr "Desbloqueja de l'Àrea de Treball "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:133
-#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "Importa..."
+msgstr "Més..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:197
msgid "Iconify"
msgid "To Launcher"
msgstr "Afegir al Llançador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:568
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "Vora"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:596
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Remember"
msgstr "Recorda"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:623 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:623
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "Propietats de Finestra"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Ombrejat"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Enganxós"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:118
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:141
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114
+#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21
msgid "Window List"
msgstr "Llista de Finestres"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 src/modules/pager/e_mod_main.c:259
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2828
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2832
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:259
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Propietats d' ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:662
#: src/bin/e_utils.c:1197
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom d'Icona"
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Salta Taskbar"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Pager"
msgstr "Salta Paginador"
msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les propietats <br> (com mida, "
-"localització, estil, etc) a la finestra <hilight> que no té únicament "
-"aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra "
-"comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc <br> amb més d'una "
-"finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra "
-"farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.<br><br>Això és tan sols un "
-"avís en el cas que no vulguis que això passi. <br> Si és el que vols, pitja "
-"el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les teves "
-"preferències seran acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si no "
-"estàs segur i no vol fer els canvis."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les propietats <br> (com mida, localització, estil, etc) a la finestra <hilight> que no té únicament aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc <br> amb més d'una finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.<br><br>Això és tan sols un avís en el cas que no vulguis que això passi. <br> Si és el que vols, pitja el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les teves preferències seran acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si no estàs segur i no vol fer els canvis."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
msgid "No match properties set"
msgstr "No s'han guardat els joc de propietats"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi "
-"d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la "
-"finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br> "
-"Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br> Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
msgid "Nothing"
msgid "Size and Position"
msgstr "Mida i Posició"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:618
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:711
msgid "Locks"
msgstr "Bloquejos "
msgid "Start this program on login"
msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
-#: src/modules/conf/e_conf.c:130 src/modules/conf/e_mod_main.c:81
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:42
+#: src/bin/e_int_menus.c:210
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/conf/e_conf.c:121
+#: src/modules/conf/e_conf.c:131
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:81
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
-#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 src/modules/ibox/e_mod_main.c:313
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:808
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:278 src/modules/mixer/e_mod_main.c:663
+#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:313
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:808
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:278
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:663
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1142
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres de Pantalla"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:43
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgid "Unload Module"
msgstr "Mòduls Descarregats "
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:186 src/bin/e_int_config_modules.c:599
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:616 src/bin/e_int_config_modules.c:641
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:186
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:599
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:616
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:641
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
msgid "Description: Unavailable"
msgstr ""
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Continguts de la LLeixa"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets Autoritzats "
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
msgid "Add Gadget"
msgstr "Afegir Gadget "
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Borrar Gadget"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:335
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:515
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:515
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:590
msgid "Layout"
msgstr "Disposició "
msgstr "Error del Mètode d'Entrada"
#: src/bin/e_intl.c:362
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Error arrancant l'executable del mètode d'entrada<br><br> Si us plau, "
-"assegura't que el teu mètode<br> de configuració d'entrada és correcte i "
-"<br> que els executables <br> de lesteves configuracions estan en el teu "
-"PATH<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Error arrancant l'executable del mètode d'entrada<br><br> Si us plau, assegura't que el teu mètode<br> de configuració d'entrada és correcte i <br> que els executables <br> de lesteves configuracions estan en el teu PATH<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Main"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081
+#: src/bin/e_int_menus.c:141
+#: src/bin/e_int_menus.c:1081
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135
+#: src/bin/e_int_menus.c:149
+#: src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestres Perdudes"
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
-#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
+#: src/bin/e_int_menus.c:175
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Theme"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
+#: src/bin/e_int_menus.c:269
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71
msgid "Shelves"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Taules de Treball Virtuals"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271
+#: src/bin/e_int_menus.c:1087
+#: src/bin/e_int_menus.c:1271
msgid "(No Windows)"
msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283
+#: src/bin/e_int_menus.c:1181
+#: src/bin/e_int_menus.c:1283
msgid "No name!!"
msgstr "No hi ha Nom!!"
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(No existeixen Lleixes"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:168 src/bin/e_shelf.c:1173
+#: src/bin/e_int_menus.c:1374
+#: src/bin/e_shelf.c:166
+#: src/bin/e_shelf.c:1171
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "Lleixa #"
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Elimina la Lleixa"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1674
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75
+#: src/bin/e_shelf.c:1683
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Configuració de les LLeixes"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:543 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:543
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 src/bin/e_int_shelf_config.c:680
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:680
#, fuzzy
msgid "Set Contents..."
msgstr "Continguts de la LLeixa"
msgid "Hide timeout"
msgstr "Temps d'Amagar"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:714
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:714
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segons"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
-"+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
-msgstr ""
-"Opcions:<br>\t-pantalla DISPLAY<br>\t\t Connexió a la Pantalla anomenada "
-"DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t"
-"\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)<br>"
-"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles <br>\t\t re-"
-"emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot <br> ser utilitzat per "
-"simular xinerama.<br>\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - "
-"xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la "
-"configuració CONF_PROFILE creada per defecte<br>\t-Bo<br>\t\t Ser bo<br>\t "
-"dolent <br>\t\t ser dolent <br>\t psicòtic<br>\t\t ser psicòtic <br>"
+msgstr "Opcions:<br>\t-pantalla DISPLAY<br>\t\t Connexió a la Pantalla anomenada DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)<br>\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles <br>\t\t re-emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot <br> ser utilitzat per simular xinerama.<br>\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE creada per defecte<br>\t-Bo<br>\t\t Ser bo<br>\t dolent <br>\t\t ser dolent <br>\t psicòtic<br>\t\t ser psicòtic <br>"
#: src/bin/e_main.c:385
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzat l'Ecore!!<br> Potser que estiguis fora de "
-"memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzat l'Ecore!!<br> Potser que estiguis fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:411
+#: src/bin/e_main.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar el Sistema de Fitxers.<br> Potser que "
-"estigui fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Sistema de Fitxers.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:424
+#: src/bin/e_main.c:422
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
-"estigui fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:430
+#: src/bin/e_main.c:428
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
-"estigui fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:442
+#: src/bin/e_main.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar la connexió a X.<br>Ha posat la variable "
-"Display ?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la connexió a X.<br>Ha posat la variable Display ?"
-#: src/bin/e_main.c:450
+#: src/bin/e_main.c:448
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta de sistema.<br>Ha posat la "
-"variable Display ?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta de sistema.<br>Ha posat la variable Display ?"
-#: src/bin/e_main.c:473
+#: src/bin/e_main.c:471
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar les connexions dels sistema.<br>Potser que "
-"estiguis fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar les connexions dels sistema.<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:481
+#: src/bin/e_main.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar l'IPC del sistema.<br>Potser que estiguis "
-"fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'IPC del sistema.<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:490
+#: src/bin/e_main.c:488
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema."
-#: src/bin/e_main.c:509
+#: src/bin/e_main.c:507
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema Evas.<br>Potser que estiguis "
-"fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema Evas.<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:515
+#: src/bin/e_main.c:513
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
-msgstr ""
-"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en "
-"Software X11 en Evas. Si us plau, miri la configuració de l'evas <br> i "
-"Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
+msgstr "Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en Software X11 en Evas. Si us plau, miri la configuració de l'evas <br> i Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
-#: src/bin/e_main.c:522
+#: src/bin/e_main.c:520
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
-msgstr ""
-"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de "
-"Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas "
-"<br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització "
-"de Buffer de software "
+msgstr "Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas <br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització de Buffer de software "
-#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
+#: src/bin/e_main.c:536
+#: src/bin/e_main.c:543
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema de Taules de Treball."
-"<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema de Taules de Treball.<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:559
+#: src/bin/e_main.c:557
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.<br> Potser que no "
-"tingui home directori o bé el disc està ple ?"
+msgstr "Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.<br> Potser que no tingui home directori o bé el disc està ple ?"
-#: src/bin/e_main.c:569
+#: src/bin/e_main.c:567
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:578
+#: src/bin/e_main.c:576
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment no pot carregar la configuració del sistema."
-#: src/bin/e_main.c:592
+#: src/bin/e_main.c:590
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de Lleixes."
-#: src/bin/e_main.c:600
+#: src/bin/e_main.c:598
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquesta font de sistema."
-#: src/bin/e_main.c:609
+#: src/bin/e_main.c:607
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot trobar els directoris on estan els fitxers.<br> Potser "
-"que estigui fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot trobar els directoris on estan els fitxers.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:627
+#: src/bin/e_main.c:625
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquesta font de sistema."
-#: src/bin/e_main.c:638
+#: src/bin/e_main.c:636
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest tema de sistema."
-#: src/bin/e_main.c:643
+#: src/bin/e_main.c:641
msgid "Starting International Support"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:648
+#: src/bin/e_main.c:646
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:664
+#: src/bin/e_main.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
-"estigui fora de memòria ?"
+msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que estigui fora de memòria ?"
-#: src/bin/e_main.c:676
+#: src/bin/e_main.c:674
msgid "Testing Format Support"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:687
+#: src/bin/e_main.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear el Bufer canvas. Si us plau, "
-"<br> comproba que Evas té suport pel motor del Bufer de Software.<br> "
+msgstr "Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear el Bufer canvas. Si us plau, <br> comproba que Evas té suport pel motor del Bufer de Software.<br> "
-#: src/bin/e_main.c:698
+#: src/bin/e_main.c:696
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que "
-"Evas<br> tingui suport per PNG.<br>"
+msgstr "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas<br> tingui suport per PNG.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:707
+#: src/bin/e_main.c:705
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que "
-"Evas<br> tingui suport per JPEG.<br>"
+msgstr "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas<br> tingui suport per JPEG.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:716
+#: src/bin/e_main.c:714
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que "
-"Evas<br> tingui suport per EET.<br>"
+msgstr "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas<br> tingui suport per EET.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:727
+#: src/bin/e_main.c:725
#, fuzzy
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que "
-"Evas<br> tingui suport per PNG.<br>"
+msgstr "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas<br> tingui suport per PNG.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:737
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:735
msgid "Setup Screens"
-msgstr "Pantalla Actual"
+msgstr "Configura Pantalles"
-#: src/bin/e_main.c:742
+#: src/bin/e_main.c:740
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat quan intentava carregar totes les pantalles virtuals "
-"del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ? <br> "
+msgstr "Enlightenment ha fallat quan intentava carregar totes les pantalles virtuals del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ? <br> "
-#: src/bin/e_main.c:748
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:746
msgid "Setup Screensaver"
-msgstr "Salva Pantalles"
+msgstr "Configura Salva Pantalles"
-#: src/bin/e_main.c:753
+#: src/bin/e_main.c:751
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X"
-#: src/bin/e_main.c:757
+#: src/bin/e_main.c:755
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Envia a la Taula de Treball"
-#: src/bin/e_main.c:762
+#: src/bin/e_main.c:760
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment no pot bloquejar la pantalla."
-#: src/bin/e_main.c:775
+#: src/bin/e_main.c:773
msgid "Setting up Paths"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:792
+#: src/bin/e_main.c:790
msgid "Setup System Controls"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:797
+#: src/bin/e_main.c:795
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:802
+#: src/bin/e_main.c:800
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Inicia Aplicacions"
-#: src/bin/e_main.c:807
+#: src/bin/e_main.c:805
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema."
-#: src/bin/e_main.c:811
+#: src/bin/e_main.c:809
msgid "Setup Execution System"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:816
+#: src/bin/e_main.c:814
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:824
+#: src/bin/e_main.c:822
msgid "Setup FM"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:829
+#: src/bin/e_main.c:827
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br> "
-#: src/bin/e_main.c:844
+#: src/bin/e_main.c:842
msgid "Setup Message System"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:849
+#: src/bin/e_main.c:847
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:854
+#: src/bin/e_main.c:852
msgid "Setup DND"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:859
+#: src/bin/e_main.c:857
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:864
+#: src/bin/e_main.c:862
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:869
+#: src/bin/e_main.c:867
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:874
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:872
msgid "Setup Modules"
-msgstr "Mòduls"
+msgstr "Configura Mòduls"
-#: src/bin/e_main.c:879
+#: src/bin/e_main.c:877
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest mòdul de sistema."
-#: src/bin/e_main.c:884
+#: src/bin/e_main.c:882
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Recorda"
-#: src/bin/e_main.c:889
+#: src/bin/e_main.c:887
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar."
-#: src/bin/e_main.c:894
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:892
msgid "Setup Color Classes"
-msgstr "Tipus de Color"
+msgstr "Configura Tipus de Color"
-#: src/bin/e_main.c:899
+#: src/bin/e_main.c:897
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:904
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:902
msgid "Setup Gadcon"
-msgstr "Configuració de la Comanda"
+msgstr "Configura la Comanda"
-#: src/bin/e_main.c:909
+#: src/bin/e_main.c:907
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment no pot carregar el gadjet de control de sistema."
-#: src/bin/e_main.c:914
+#: src/bin/e_main.c:912
msgid "Setup DPMS"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:919
+#: src/bin/e_main.c:917
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:923
+#: src/bin/e_main.c:921
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:927
+#: src/bin/e_main.c:925
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest mòdul de sistema."
-#: src/bin/e_main.c:932
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:930
msgid "Setup Wallpaper"
-msgstr "Fons de Taula de Treball"
+msgstr "Configura Fons de Pantalla"
-#: src/bin/e_main.c:937
+#: src/bin/e_main.c:935
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest fons de pantalla d'escriptori"
-#: src/bin/e_main.c:942
+#: src/bin/e_main.c:940
msgid "Setup Mouse"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:947
+#: src/bin/e_main.c:945
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:952
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:950
msgid "Setup Bindings"
-msgstr "Bindatje de tecles"
+msgstr "Configura Tecles Ràpides"
-#: src/bin/e_main.c:957
+#: src/bin/e_main.c:955
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
-msgstr ""
-"Enlightenment no pot carregar aquesta combinació de tecles del sistema."
+msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta combinació de tecles del sistema."
-#: src/bin/e_main.c:962
+#: src/bin/e_main.c:960
msgid "Setup Popups"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:967
+#: src/bin/e_main.c:965
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:972
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:970
msgid "Setup Shelves"
-msgstr "Lleixes"
+msgstr "Configura Lleixes"
-#: src/bin/e_main.c:977
+#: src/bin/e_main.c:975
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de Lleixes."
-#: src/bin/e_main.c:982
+#: src/bin/e_main.c:980
#, fuzzy
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Ungla"
-#: src/bin/e_main.c:987
+#: src/bin/e_main.c:985
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.<br>"
-#: src/bin/e_main.c:992
+#: src/bin/e_main.c:990
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:996
+#: src/bin/e_main.c:994
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:1031
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:1029
msgid "Load Modules"
-msgstr "Carregant Mòdul"
+msgstr "Carregant Mòduls "
-#: src/bin/e_main.c:1039
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se <br> i ha estat re-iniciat.Tots els "
-"mòduls han estat des-habilitats<br> i no seran carregats per ajudar a treure "
-"cap problema<br> dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de <br>la "
-"configuració del mòdul <br> hauria de deixar-li carregar els mòduls un "
-"altra cop."
-
-#: src/bin/e_main.c:1046
+#: src/bin/e_main.c:1037
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se <br> i ha estat re-iniciat.Tots els mòduls han estat des-habilitats<br> i no seran carregats per ajudar a treure cap problema<br> dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de <br>la configuració del mòdul <br> hauria de deixar-li carregar els mòduls un altra cop."
+
+#: src/bin/e_main.c:1044
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat."
-#: src/bin/e_main.c:1047
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br> Tots "
-"els mòduls seran des-habilitats i no es podran carregar<br> per tal de poder "
-"comprovar que no hi hagi <br>cap problema en ells en la teva "
-"configuració<br>El mòdul de diàleg de configuració et permetrà "
-"seleccionar<br> el mòduls altra cop."
+#: src/bin/e_main.c:1045
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br> Tots els mòduls seran des-habilitats i no es podran carregar<br> per tal de poder comprovar que no hi hagi <br>cap problema en ells en la teva configuració<br>El mòdul de diàleg de configuració et permetrà seleccionar<br> el mòduls altra cop."
-#: src/bin/e_main.c:1055
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:1053
msgid "Configure Shelves"
-msgstr "LLeixes Configurades"
+msgstr "Configura Lleixes "
-#: src/bin/e_main.c:1066
+#: src/bin/e_main.c:1064
msgid "Almost Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error carregant el mòdul : %s<br> No s'ha pogut trobar cap "
-"mòdul anomenat %s <br> en el directori de cerca de mòduls."
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Hi ha hagut un error carregant el mòdul : %s<br> No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s <br> en el directori de cerca de mòduls."
-#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160
+#: src/bin/e_module.c:130
+#: src/bin/e_module.c:143
+#: src/bin/e_module.c:160
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
-#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154
+#: src/bin/e_module.c:137
+#: src/bin/e_module.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s<br> La ruta completa a "
-"aquest mòdul és <br>%s<br> L'error reportat era ::<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s<br> La ruta completa a aquest mòdul és <br>%s<br> L'error reportat era ::<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:159
msgid "Module does not contain all needed functions"
#: src/bin/e_module.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:178
msgstr "Estàs segur que vol descarregar aquest mòdul ?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:99
-msgid ""
-"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr ""
-#: src/bin/e_shelf.c:1301 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
+#: src/bin/e_shelf.c:1299
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1302
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vol eliminar ?"
+#: src/bin/e_shelf.c:1300
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vol eliminar ?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1664 src/bin/e_toolbar.c:325
+#: src/bin/e_shelf.c:1673
+#: src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Parar de Moure/Re-dimensionar Elements"
-#: src/bin/e_shelf.c:1666 src/bin/e_toolbar.c:327
+#: src/bin/e_shelf.c:1675
+#: src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements"
-#: src/bin/e_shelf.c:1679
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_shelf.c:1688
msgid "Set Shelf Contents"
-msgstr "Continguts de la LLeixa"
+msgstr "Afegeix Continguts de LLeixa"
-#: src/bin/e_shelf.c:1684
+#: src/bin/e_shelf.c:1693
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Elimina Aquesta Lleixa"
#: src/bin/e_startup.c:66
-#, fuzzy
msgid "Starting"
-msgstr "Carregant %s"
+msgstr "Arrancant "
#: src/bin/e_sys.c:170
msgid "Checking System Permissions"
msgstr ""
-#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
+#: src/bin/e_sys.c:208
+#: src/bin/e_sys.c:219
+#: src/bin/e_sys.c:228
#: src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr ""
msgstr "Problemes de Sortida"
#: src/bin/e_sys.c:315
-msgid ""
-"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?"
-msgstr ""
-"Sortir està portant molt de temps. Algunes <br> aplicacions no poden ser "
-"tancades <br> Vol acabar de sortir<br> sense tancar aquestes aplicacions "
-"<br> primer ?"
+msgid "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?"
+msgstr "Sortir està portant molt de temps. Algunes <br> aplicacions no poden ser tancades <br> Vol acabar de sortir<br> sense tancar aquestes aplicacions <br> primer ?"
#: src/bin/e_sys.c:321
msgid "Logout now"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Sortir està en procés.<br><hilight> Si us plau, espera</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452
+#: src/bin/e_sys.c:391
+#: src/bin/e_sys.c:452
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment està col·lapsat per un altra procés"
#: src/bin/e_sys.c:397
#, fuzzy
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Enlightenment s'ha sobrecarregat sortint.<br> No es poden executar altres "
-"accions de <br> sistema fins que no s'hagi sortit"
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Enlightenment s'ha sobrecarregat sortint.<br> No es poden executar altres accions de <br> sistema fins que no s'hagi sortit"
#: src/bin/e_sys.c:405
#, fuzzy
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Enlightenment està parant el sistema. <br> No pot executar més accions del "
-"sistema <br> ja que la parada ha estat executada."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Enlightenment està parant el sistema. <br> No pot executar més accions del sistema <br> ja que la parada ha estat executada."
#: src/bin/e_sys.c:412
#, fuzzy
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Enlightenment està re-iniciant el sistema.<br> No es poden executar altres "
-"accions de <br> sistema ja que el sistema s'està re-iniciant"
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Enlightenment està re-iniciant el sistema.<br> No es poden executar altres accions de <br> sistema ja que el sistema s'està re-iniciant"
#: src/bin/e_sys.c:419
#, fuzzy
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Enlightenment està suspenent el sistema.<br> Fins que la suspensió del "
-"sistema no sigui completa no <br>pot executar altres accions de sistema."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Enlightenment està suspenent el sistema.<br> Fins que la suspensió del sistema no sigui completa no <br>pot executar altres accions de sistema."
#: src/bin/e_sys.c:426
#, fuzzy
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Enlightenment està hibernant el sistema.<br>No es poden executar altres "
-"accions de sistema <br> fins que l'hibernació sigui completa"
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Enlightenment està hibernant el sistema.<br>No es poden executar altres accions de sistema <br> fins que l'hibernació sigui completa"
-#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479
+#: src/bin/e_sys.c:433
+#: src/bin/e_sys.c:479
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:464
-#, fuzzy
msgid "Reset failed."
-msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
+msgstr "Re-inici fallat."
#: src/bin/e_sys.c:469
-#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
-msgstr "La suspensió del sistema ha fallat."
+msgstr "Suspensió fallada."
#: src/bin/e_sys.c:474
-#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
-msgstr "La hibernació del sistema ha fallat."
+msgstr "Hibernació fallada."
#: src/bin/e_sys.c:531
msgid "Power off"
msgstr "Re-iniciant l'ordinador.<br> <hilight> Si us plau, espera.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:558
-#, fuzzy
msgid "Resetting"
-msgstr "Paràmetres de Pantalla"
+msgstr "Re-iniciant"
#: src/bin/e_sys.c:561
-#, fuzzy
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Re-iniciant l'ordinador.<br> <hilight> Si us plau, espera.</hilight>"
+msgstr "Re-iniciant.<br> <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:584
msgid "Suspending"
msgstr "Suspenent "
#: src/bin/e_sys.c:587
-#, fuzzy
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Suspenent l'ordinador.<br> <hilight> Si us plau, espera.</hilight>"
+msgstr "Suspenent.<br> <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:610
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernant"
#: src/bin/e_sys.c:613
-#, fuzzy
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Hibernant l'ordinador.<br><hilight>Si us plau, espera</hilight>"
+msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:17
-#, fuzzy
msgid "About Theme"
-msgstr "Sobre Aquest Tema"
+msgstr "Sobre Tema"
#: src/bin/e_theme.c:42
#, fuzzy
msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals"
#: src/bin/e_utils.c:283
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:859
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:248
-#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30
+#: src/modules/wizard/page_020.c:22
+#: src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgstr "Paràmetres"
#: src/bin/e_utils.c:1170
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "Importa..."
+msgstr "Importa"
#: src/bin/e_utils.c:1187
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:665
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:674
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:672
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:681
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Oblidat"
msgstr "Escriptura-Lectura"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
-#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr "Configuració del Monitor de Bateria"
+msgstr "Configuració Monitor Bateria"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
msgid "Basic Settings"
msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
-#, fuzzy
msgid "Check every:"
-msgstr "Xaqueja la bateria cada "
+msgstr "Xaqueja cada:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 src/modules/battery/e_mod_main.c:997
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:997
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:128
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:128
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:251
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Paràmetres de Pantalla"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 src/modules/wizard/page_030.c:81
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/wizard/page_030.c:81
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202
+#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:31
+#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:204
msgid "Default Border Style"
msgstr "Estil de Vora per Defecte"
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
+#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:52
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Selecció de la Vora de la Finestra"
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247
+#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:249
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr ""
-"Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta "
-"aparegui "
+msgstr "Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta aparegui "
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
msgid "General Settings"
msgstr "Configuracions Generals"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Li sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight>Si</hilight> si així és, o "
-"No si no ho és.<br>Si no pitja un botó, la vella resolució de<br>%dx%d at %d "
-"Hz serà restaurada en %d segons"
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
+msgstr "Li sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight>Si</hilight> si així és, o No si no ho és.<br>Si no pitja un botó, la vella resolució de<br>%dx%d at %d Hz serà restaurada en %d segons"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight> Si </hilight> si així és, "
-"sinó pitja No.<br> Si no es pitja un botó, la vella resolució de <br> %dx%d "
-"serà restaurada en %d segons."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
+msgstr "Sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight> Si </hilight> si així és, sinó pitja No.<br> Si no es pitja un botó, la vella resolució de <br> %dx%d serà restaurada en %d segons."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si això és, sinó pitja no.<br> Si "
-"no es pitja cap botó, la vella resolució de %dx%d a %d Hz <br> serà "
-"<hilight>IMMEDIATAMENT<hilight> restaurada."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si això és, sinó pitja no.<br> Si no es pitja cap botó, la vella resolució de %dx%d a %d Hz <br> serà <hilight>IMMEDIATAMENT<hilight> restaurada."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si es veu bé, altrament pitja No."
-"<br> Si no pitja cap botó, la vella resolució de <br> %dx%d serà re-"
-"activada <hilight>IMMEDIATAMENT</hilight>"
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si es veu bé, altrament pitja No.<br> Si no pitja cap botó, la vella resolució de <br> %dx%d serà re-activada <hilight>IMMEDIATAMENT</hilight>"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
msgstr "Canvi de Resolució"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Estat"
+msgstr "Guarda"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#, fuzzy
msgid "Restore"
-msgstr "Re-inicia "
+msgstr "Restaura"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
msgid "Screen Resolution Settings"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
-"El Servidor de X no té suport per l'extensió <br> el <hilight>XRandr</"
-"hilight>(Re-dimensionar i Girar les X) .<br> No es pot canviar la resolució "
-"de Pantalla sense <br> el suport per aquesta extensió. Això pot voler "
-"significar també<br> quan es va construir <hilight>ecore</hilight> <br>no hi "
-"havia suport per XRandr."
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "El Servidor de X no té suport per l'extensió <br> el <hilight>XRandr</hilight>(Re-dimensionar i Girar les X) .<br> No es pot canviar la resolució de Pantalla sense <br> el suport per aquesta extensió. Això pot voler significar també<br> quan es va construir <hilight>ecore</hilight> <br>no hi havia suport per XRandr."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:649
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:650
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
msgstr "Cap"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgstr "Paràmetres d'Acció "
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Configuracions Generals"
+msgstr "Opcions Generals"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
-msgstr ""
-"El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està essent usat per "
-"l'acció <br> <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
+msgstr "El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està essent usat per l'acció <br> <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
-#, fuzzy
msgid "Default Engine"
-msgstr "Defecte"
+msgstr "Motor Defecte"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
-msgid ""
-"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
-"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
-"support ?"
+msgid "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:21
-#, fuzzy
msgid "Engine"
-msgstr "Anglès "
+msgstr "Motor"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
msgid "Run Command Settings"
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Alineament de l'eix de les Y"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:115
msgid "Run Command"
msgstr "Executa Comanda"
msgstr "Autoritza Tipus de Lletra"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Tipus de Lletra"
+msgstr "Font"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Estils"
+msgstr "Estil"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Estàs segur que "
-"aquesta és realment una configuració vàlida ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Estàs segur que aquesta és realment una configuració vàlida ?"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
-#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#: src/modules/wizard/page_010.c:142
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgstr "Locals"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </"
-"hilight> per avortar."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </hilight> per avortar."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
msgid "Key Binding Settings"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està essent usat per "
-"l'acció <br> <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està essent usat per l'acció <br> <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
-#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:385
+#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:385
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
-msgstr ""
-"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vol eliminar ?"
+msgstr "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vol eliminar ?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:282
#, fuzzy
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr ""
-"Has demanat borrar \"%s\".<br><br>Estàs segur que vols borrar aquesta "
-"lleixa ?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "Has demanat borrar \"%s\".<br><br>Estàs segur que vols borrar aquesta lleixa ?"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Error en la Importació del Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:282
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Estàs segur que és un "
-"tema vàlid ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Estàs segur que és un tema vàlid ?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:291
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia."
+msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
#, fuzzy
msgstr "Error d'Importació d'Imatge"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:811
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:821
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr ""
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocitat Mínima "
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Màxima Velocitat"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqüència "
-"mitjançant<br> el mòdul i la utilitat setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqüència mitjançant<br> el mòdul i la utilitat setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"El kernel no suporta posar <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els "
-"<br> mòduls del kernel, la seva CPU<br> simplement no suporta aquesta "
-"característica."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "El kernel no suporta posar <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els <br> mòduls del kernel, la seva CPU<br> simplement no suporta aquesta característica."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Hi havia un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu "
-"mitjansant el<br> mòdul setfreq."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Hi havia un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu mitjansant el<br> mòdul setfreq."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
#, fuzzy
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Executar Comanda de Diàleg"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
#, fuzzy
-msgid ""
-"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
-"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
-"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració "
-"vella <br> s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
-"regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
-"tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
-"de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
-"configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
-"per la teva configuració<br>"
+msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració vella <br> s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties per la teva configuració<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
-"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
-"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
-"for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
-"Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
-"per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
-"versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió els "
-"fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
-"inconvenients.<br>"
+msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió els fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els inconvenients.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:521
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "Afegeix Aplicació"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 src/modules/fileman/e_fwin.c:1818
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1818
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb ..."
msgid "Background Mode"
msgstr "Fons de Pantalla"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "Executa Comanda"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Executa Comanda"
msgid "Background"
msgstr "Fons de Pantalla"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "Afegir Gadget "
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Afegir Gadget "
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
msgid "Window : List"
msgstr "Finestra : Llista"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
msgid "Next Window"
msgstr "Finestra Següent"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous Window"
msgstr "Finestra Prèvia "
msgid "Icon Labels"
msgstr "Etiquetes d'Icones"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vol borrar aquesta \"barra"
-"\"?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vol borrar aquesta \"barra\"?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Canvia de Taula de Treballi quan el ratolí estigui a l'extrem"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163
#, fuzzy
msgid "Show desktop names"
msgstr "Mostra els icones de Taula de Treball"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
#, fuzzy
msgid "Popup Settings"
msgstr "Paràmetres de Popups"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Mostra l'Indicador de Taula de Treball en canviar"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Seleccioni i Rellisqui botó"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:403
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:413
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Click al conjunt"
msgid "Keyaction popup height"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgid "Popup pager height"
msgstr "Velocitat Desplegable"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Popup speed"
msgstr "Velocitat Desplegable"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segons"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-msgstr ""
-"Si us plau, pitja un botó del ratolí<br> Pitja <hilight>Escape</hilight> per "
-"avortar.<br> O <hilight>Del</hilight> per restaurar el botó"
+msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
+msgstr "Si us plau, pitja un botó del ratolí<br> Pitja <hilight>Escape</hilight> per avortar.<br> O <hilight>Del</hilight> per restaurar el botó"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
#, fuzzy
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:346
#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
-"works in the Popup"
-msgstr ""
-"No es pot usar el botó dret del ratolí.<br> Aquest botó està essent usat "
-"per menús de context"
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only works in the Popup"
+msgstr "No es pot usar el botó dret del ratolí.<br> Aquest botó està essent usat per menús de context"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
#, c-format
msgid "Button %i"
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Paràmetres de Popups"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59
+#: src/modules/wizard/page_010.c:143
+#: src/modules/wizard/page_020.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Seleccioneu una Icona"
msgstr "Perfils"
#: src/modules/wizard/page_030.c:91
-msgid ""
-"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
-"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
-"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
+msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_030.c:107
msgid "Cards"
msgstr "Classe"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Cancel·la "
msgid "Right:"
msgstr "Lluminós"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:593
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593
msgid "Mute"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
#, fuzzy
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Errada en el Bloqueig"
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Configuració Actualitzada"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 src/modules/connman/e_mod_main.c:1084
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1084
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Comores"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1158
-msgid ""
-"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
-"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
+msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:92
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:93
#, c-format
-msgid ""
-"Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
-"hilight> %s"
+msgid "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</hilight> %s"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:102
msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
msgstr ""
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:119 src/modules/connman/e_mod_main.c:146
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:905 src/modules/connman/e_mod_main.c:1615
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:119
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:146
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:905
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1615
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr ""
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:130 src/modules/connman/e_mod_main.c:895
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:130
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:895
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
-"hilight>"
+msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:299
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:513 src/modules/connman/e_mod_main.c:526
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:513
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:526
msgid "Disconnect from network service."
msgstr ""
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:556 src/modules/connman/e_mod_main.c:615
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:556
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:615
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:640
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr ""
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:564 src/modules/connman/e_mod_main.c:569
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:564
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:569
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:596
msgid "Connect to network service."
msgstr ""
msgid "Not connected"
msgstr "Protegit"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1287 src/modules/connman/e_mod_main.c:1655
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1287
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1655
msgid "disconnect"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Specific Device"
#~ msgstr "Aplicacions Específiques"
-
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>."
#~ "<br><br> Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta "
#~ "finestra."
-
#~ msgid "Window name and class"
#~ msgstr "Nom de Finestra i Classe"
-
#~ msgid "Internal Windows"
#~ msgstr "Finestres Internes"
-
#~ msgid "Allow window manipulation"
#~ msgstr "Autoritza Manipulació de Finestres"
-
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Configura Taules de Treball Virtuals "
-
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "Configura Continguts..."
-
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Mida de la Lleixa"
-
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Configura els Continguts de la Lleixa"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Configura els Continguts de la Lleixa"
-
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Configura el Títol de Diàleg"
-
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr ""
#~ "Salta Taula de Treball quan el ratolí estigui a l'extrem de la pantalla"
-
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Salta quan el Ratolí estigui a l'extrem de la pantalla"
-
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr ""
#~ "Temps que el Ratolí ha d'estar a l'extrem de la pantalla abans salti : "
-
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "Configuració de Capçalera "
-
#~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "Definició de Comanda"
-
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Surt immediatament"
#, fuzzy
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "Surt immediatament"
-
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Aturada"
-
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Suspendre a Disc l'ordinador"
-
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Bloqueig de Taula de Treball"
-
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "La parada del sistema ha fallat."
-
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "El re-inici del sistema ha fallat"
-
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Parant el sistema"
-
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Parant l'ordinador.<br><hilight>Si us plau, espera.</hilight>"
-
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Re-iniciant"
-
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Configuracions Avançades"
-
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f percent"
-
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Estàs segur que vols borrar aquest "
#~ "Perfil ?"
-
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Estàs Segur que Vol Eliminar aquest Perfil?"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Perfils"
-
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bloqueja la Pantalla"
-
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Surt"
-
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Taula de Treball %i, %i"
-
#~ msgid "Configuration Upgraded"
#~ msgstr "Configuració Actualitzada"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "Configuració de l'iBar"
-
#~ msgid "Shelf Configuration"
#~ msgstr "Configuració de la Lleixa"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
-
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Elements"
-
#~ msgid "Configuration Panel"
#~ msgstr "Panell de Configuració"
-
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
#~ msgstr "Moda de Configuració de Diàlegs per Defecte "
-
#~ msgid "Input Method Configuration"
#~ msgstr "Configuració del Mètode d'Entrada"
-
#~ msgid "Language Configuration"
#~ msgstr "Configuració de Llenguatge"
-
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
#~ msgstr "Teclat i Ratolí "
-
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Cerca el Directori de Configuració"
#, fuzzy
#~ msgid "Fileman Configuration Updated"
#~ msgstr "Configuració Actualitzada"
-
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Configuració de l'iBar"
-
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Configuració d'IBox"
-
#~ msgid "Pager Configuration"
#~ msgstr "Configuració de Paginació "
-
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
#~ msgstr "Configuració de Taules de Treball Virtuals"
-
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Configuració de Temperatura"
#, fuzzy
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr "X reporta que no hi ha finestres principals i %i pantalles!<br>"
-
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
#~ msgstr "Inhabilita aquesta pantalla de splash en el futur ?"
-
#~ msgid "Theme Bug Detected"
#~ msgstr "Detectat Bug del Tema"
-
#~ msgid ""
#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
#~ "respon a senyal quan<br> l'arrancada s'ha completat. Hauries d'usar "
#~ "un<br> tema d'inici que sigui fet correctament o fixar el<br> que s'està "
#~ "usant"
-
#~ msgid "Init"
#~ msgstr "Inici"
-
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Manipulació de Finestra"
-
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Ambdues direccions"
-
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment no pot configurar els paràmetres d'acceleració del Ratolí"
-
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
#~ msgstr "Configuració de l'Acceleració del Ratolí "
-
#~ msgid "Unknown Data"
#~ msgstr "Dada Desconeguda"
-
#~ msgid "Add To Favorites Menu"
#~ msgstr "Afegeix a Aplicacions Favorites "
-
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
#~ msgstr "Carregant l'Enlightenment, Espera si us plau."
-
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgar"
-
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Català"
-
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Xinès (Simplificat)"
-
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Xinès (Tradicional)"
-
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Xec "
-
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danés"
-
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italià"
-
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonès "
-
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreà "
-
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portuguès "
-
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rus"
-
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Eslovac "
-
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espanyol"
-
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suïs "
-
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Africà "
-
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonès "
-
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Àrab "
-
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali "
-
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretó "
-
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnià "
-
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto "
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonià "
-
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Euskera "
-
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persa"
-
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandès "
-
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Gallec "
-
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Haüaia "
-
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreu "
-
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croat"
-
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonès "
-
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
#~ msgstr "La Bateria Està Baixa.<br>S'hauria de connectar a la Corrent"
-
#~ msgid "NO INFO"
#~ msgstr "NO INFORMACIÓ"
-
#~ msgid "NO BAT"
#~ msgstr "NO BATERIA"
-
#~ msgid "BAD DRIVER"
#~ msgstr "DRIVER DOLENT"
-
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "PLE"
-
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alt"
-
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baix"
-
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Perill"
-
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Carregant"
-
#~ msgid "Enlightenment Battery Module"
#~ msgstr "Mòdul de Bateria de l'Enlightenment"
-
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
#~ msgstr "Mòdul de Rellotge de l'Enlightenment"
-
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
#~ msgstr "Un simple mòdul per posar un rellotge a l'Enlightenment 17"
-
#~ msgid "Application Categories"
#~ msgstr "Categories d'Aplicacions"
-
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituània "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
#~ msgstr "Configuració dels Mòduls d'Enlightenment - Aplicacions "
-
#~ msgid "Configuration dialog for applications."
#~ msgstr "Configuració dels Diàlegs per Aplicacions "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
#~ msgstr "Configuració dels Mòduls d'Enlightenment - Vores"
-
#~ msgid "Configuration dialog for borders."
#~ msgstr "Diàleg de Configuració de les Vores"
-
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Paixto"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
#~ msgstr ""
#~ "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Menú de Llista de Client"
-
#~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
#~ msgstr "Diàleg de Configuració per el menú de la llista de client"
-
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
-
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
-
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Xinés"
-
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
-
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Àustria "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Colors"
-
#~ msgid "Configuration dialog for colors."
#~ msgstr "Diàleg de Configuració per Colors"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Desk"
-
#~ msgid "Configuration dialog for desk."
#~ msgstr "Diàleg de Configuració per Desk"
-
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolívia "
-
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bòsnia i Hersegovina "
-
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasil "
-
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Territori Britànic de l'oceà indic "
-
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgària "
-
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Cambodja "
-
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Cameron"
-
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "República Centra d'Àfrica"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bloqueig de Pantalla"
-
#~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
#~ msgstr "Diàleg de Configuració per Bloqueig de Pantalla"
-
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chile"
-
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Xina "
-
#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Congo "
-
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "República Xeca"
-
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dinamarca "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
#~ msgstr ""
#~ "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Taules de Treball Virtuals"
-
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "República Dominicana "
-
#~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
#~ msgstr "Diàleg de Configuració per Taules de Treball Virtuals "
-
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Equador"
-
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egipte "
-
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador "
-
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Guinea Equatorial"
-
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"
-
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estònia "
-
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiòpia "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Diàlegs"
-
#~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
#~ msgstr "Diàleg de Configuració per Diàlegs "
-
#~ msgid "France"
#~ msgstr "França"
-
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gàmbia "
-
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Geòrgia "
-
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Alemania "
-
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar "
-
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Resolució d'Escriptori"
-
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
-
#~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
#~ msgstr "Diàleg de Configuració per Resolució de Pantalla"
-
#~ msgid "India"
#~ msgstr "Índia "
-
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonèsia"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Manegador d'Energia"
-
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran "
-
#~ msgid "Configuration dialog for power management."
#~ msgstr "Diàleg de Configuració per Manegador d'Energia"
-
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Iraq"
-
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Itàlia "
-
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordània "
-
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kènia "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Execució de Comanda"
-
#~ msgid "Configuration dialog for run command."
#~ msgstr "CDiàleg de Configuració per Executar comanda"
-
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lituània "
-
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagascar "
-
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malàsia "
-
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldives "
-
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali "
-
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta "
-
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Illes Marshal "
-
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritània "
-
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mèxic "
-
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Mònaco "
-
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat "
-
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mosambic "
-
#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Territori Palestí "
-
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Perú "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Fonts"
-
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipines "
-
#~ msgid "Configuration dialog for fonts."
#~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Fonts"
-
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"
-
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Tema d'Icones "
-
#~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
#~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Temes d'Icones "
-
#~ msgid "Saint Helena"
#~ msgstr "Santa Helena "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Mètodes d'Entrada "
-
#~ msgid "Configuration dialog for input methods."
#~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Mètodes d'Entrada"
-
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Alemany "
-
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur "
-
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francès "
-
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemany"
-
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hungar "
-
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"
-
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"
-
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grec "
-
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Occità "
-
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romanès "
-
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servi "
-
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turc"
-
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afganistan "
-
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albània "
-
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algèria "
-
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antàrtica "
-
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina "
-
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenia"
-
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia "
-
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"
-
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"
-
#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Cap Verd "
-
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Colòmbia "
-
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"
-
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Croàcia "
-
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Cuba"
-
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlàndia "
-
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Guinea Francesa "
-
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Polinèsia Francesa "
-
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grècia "
-
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti "
-
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"
-
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"
-
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Hungria "
-
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel "
-
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica "
-
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japó "
-
#~ msgid "Korea"
#~ msgstr "Corea "
-
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuwait "
-
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxemburg "
-
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macedònia "
-
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal "
-
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nueva zelanda "
-
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"
-
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
-
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Paquistan "
-
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panamà "
-
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguai "
-
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romania "
-
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Aràbia Saudí "
-
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal "
-
#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Sèrbia i Montenegro "
-
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Serra Lleona "
-
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Eslovènia "
-
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Illes Salomó "
-
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somàlia "
-
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Sud Àfrica "
-
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Espanya "
-
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka "
-
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan "
-
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Taiwan "
-
#~ msgid "Tanzania"
#~ msgstr "Tansània "
-
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tailandia "
-
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunísia "
-
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turquia "
-
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ucraina "
-
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Emirats Àrabs "
-
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Anglaterra "
-
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Estats Units "
-
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay "
-
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Veneçuela "
-
#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Viet Nam"
-
#~ msgid "Virgin Islands"
#~ msgstr "Illes Verges "
-
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Oest del Sàhara "
-
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yémen "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - LLengua"
-
#~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
#~ msgstr "Configuració de Diàlegs per llengua i locale "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bindatjes de Tecles"
-
#~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
#~ msgstr "Configuració de Diàleg per bindatjes de Tecles "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Preferències de Menú "
-
#~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
#~ msgstr "Configuració de Diàleg per Preferències de Menús "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Icones de Fitxers "
-
#~ msgid "Configuration dialog for file icons."
#~ msgstr "Configuració de Diàleg per Fitxers d'Icones"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bindings de Ratolí"
-
#~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
#~ msgstr "Configuració de Diàleg per Bindatjes de Ratolí "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Cursor del Ratolí "
-
#~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
#~ msgstr "Configuració de Diàleg pel Cursor del Ratolí"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Acceleració del Ratolí "
-
#~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
#~ msgstr "Configuració de Diàleg per l'Acceleració del Ratolí "
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Directoris de Cerca"
-
#~ msgid "Configuration dialog for search directories."
#~ msgstr "Configuració de Diàleg per Directoris de Cerca"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Performance"
-
#~ msgid "Configuration dialog for performance."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg per el Rendiment"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Perfils"
-
#~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg pels Perfils de Configuració"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Salva Pantalles"
-
#~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg pels Salva Pantalla"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Lleixes "
-
#~ msgid "Configuration dialog for shelves."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg per Lleixes"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Arrancada"
-
#~ msgid "Configuration dialog for startup."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg per l'Arrancada"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Tema"
-
#~ msgid "Configuration dialog for theme."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg per Tema"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Transicions"
-
#~ msgid "Configuration dialog for transitions."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg per Transicions"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Fons de Pantalla"
-
#~ msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
#~ msgstr "Configuració del fonts de pantalla"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Pantalla de Finestra"
-
#~ msgid "Configuration dialog for window display."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg per Pantalla de Finestra"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
#~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Focus de Finestra"
-
#~ msgid "Configuration dialog for window focus."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg per Focus de Finestra"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "CConfiguració del Mòdul de l'Enlightenment - Manipulació de Finestra "
-
#~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
#~ msgstr "Configuració del Diàleg per Manipulació de Finestra"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
#~ msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
-
#~ msgid "Configuration dialog for window list."
#~ msgstr "Configuració de Diàlegs"
-
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
#~ msgstr "Mòdul controlador de la Freqüència de la CPU"
-
#~ msgid ""
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
#~ "especially useful to save power on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Un simple mòdul per controlar la freqüència de la CPU del sistema.<br> "
#~ "Aquest és especialment útil per l'energia en portàtils."
-
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
#~ msgstr "Mòdul de l'IBar de l'Enlightenment"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
#~ "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Executar aplicacions de "
#~ "l'Enlightenment.<br> Això és l'exemple del mòdul.Està sota "
#~ "desenvolupament i pot <hilight>FALLAR</hilight>"
-
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
#~ msgstr "Mòdul IBox d'Enlightenment"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
#~ "will hold minimized applications"
#~ msgstr ""
#~ "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Enlightenment.<br> Serveix per "
#~ "minimitzar aplicacions."
-
#~ msgid "Enlightenment Layout Module"
#~ msgstr "Mòdul de disposició d'Enlightenment"
-
#~ msgid "Error - Invalid Button"
#~ msgstr "Error - Botó Invàlid"
-
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
#~ msgstr "Mòdul Paginador per Enlightenment"
-
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
#~ msgstr "Mòdul paginador per navegar per les Taules de Treball virtuals"
-
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
#~ msgstr "Mòdul de d'Arrencada d'Enlightenment"
-
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
#~ msgstr "Mòdul de Botó Experimental per E17"
-
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
#~ msgstr "Mòdul de Temperatura d'Enlightenment"
-
#~ msgid ""
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
#~ "Un mòdul per mesurar <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> en Linux,"
#~ "<br>Especialment usat per portàtils moderns amb alta velocitat<br>de CPU "
#~ "que generant molta calor."
-
#~ msgid "Module State"
#~ msgstr "Estat del Mòdul"
-
#~ msgid "Application Menus"
#~ msgstr "Menú d'Aplicacions"
+