po: update translations
authorTim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk>
Mon, 1 Nov 2010 16:59:59 +0000 (16:59 +0000)
committerTim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk>
Mon, 1 Nov 2010 16:59:59 +0000 (16:59 +0000)
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/fr.po
po/ja.po
po/nb.po
po/nl.po
po/pl.po
po/sl.po

index 7dca70f..bc88db6 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.29.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-11 19:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
@@ -291,119 +291,122 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "rychlost závěrky záznamu"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost závěrky při záznamu obrazu, v sekundách"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Clonové číslo při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček při záznamu obrazu, v mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "stupeň digitálního přiblížení záznamu"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Stupeň digitálního přiblížení při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "rychlost ISO záznamu"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost ISO při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "program expozice záznamu"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Program expozice při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "režim expozice záznamu"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "typ zachycení scény záznamu"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zachycení scény při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "úprava zesílení záznamu"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Úprava zesílení při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "vyvážení bílé záznamu"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "kontrast záznamu"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Použité zpracování kontrastu při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "sytost záznamu"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Použité zpracování sytosti při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "ostrost záznamu"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Použité zpracování ostrosti při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "použití blesku při záznamu"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Zda byl při záznamu obrazu použit blesk"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "režim blesku při záznamu"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Režim blesku vybraný při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "režim měření při záznamu"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Režim měření expozice při záznamu obrazu"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "zdroj záznamu"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při záznamu"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na "
+"palec"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
index 198cbff..23d1fa0 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,12 +5,14 @@
 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010.
 #
+# capture -> optage
+# shutter -> lukketid
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -291,122 +293,125 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "optager hastighed for lukketid"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Lukketidshastighed brug når et billede optages, i sekunder"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "optager brændforhold"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Brændforhold (f-nummer) brugt under optagelse af billedet"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "optager brændvidde"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Brændvidde på linser brugt under optagelse af billedet, i mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "optager digitalt zoomforhold"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalt zoomforhold brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "optager iso-hastighed"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-hastigheden brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "optager belysningsprogram"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Belysningsprogrammet brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "optager belysningstilstand"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "optager optagelsestype for scene"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Optagelsestilstanden for scene under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "optager forøgelsesjustering"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Den samlede forøgelsesjustering brugt på et billede"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "optager hvidbalance"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hvidbalancetilstanden angivet under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "optager kontrast"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Retningen på kontrastprocessen brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "optager farvemætning"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"Retningen på farvemætningsprocessen brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "optager skarphed"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Retningen på skarphedsprocessen brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "optager blitzen der blev brugt"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt blitzen blev brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "optager blitztilstand"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte blitztilstand under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "optager måletilstanden"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr ""
+"Måletilstanden brugt under bestemmelse af belysning under optagelse af et "
+"billede"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "optager kilde"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Kilden eller typen af enhed brugt under optagelsen"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "billedets vandrette billedtæthed (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Påtænkt vandret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "billedets lodrette billedtæthed (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Påtænkt lodret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
+msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-mærke"
index 9aa9706..6d75e9c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,14 +1,16 @@
-# German messages for gst-plugins-base 0.10.28.2
+# German messages for gst-plugins-base 0.10.30.3
 # Copyright © 2006 Karl Eichwalder
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
 # Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 23:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:41+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -154,21 +156,21 @@ msgid ""
 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
 msgstr ""
 "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine "
-"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde "
-"nicht erkannt."
+"Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei "
+"wurde nicht erkannt."
 
 msgid ""
 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
 "install the necessary plugins."
 msgstr ""
-"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie "
+"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie "
 "sollten die erforderlichen Plugins installieren."
 
 msgid "This is not a media file"
 msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
 
 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom."
+msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom."
 
 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
 msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
-"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer."
+"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
 
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
@@ -188,9 +190,10 @@ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen."
 msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "Das Element »autovideosink« fehlt."
 
+# »Senke« hört sich echt scheußlich an.
 #, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr "Die konfigurierte Videosenke »%s« funktioniert nicht."
+msgstr "Das konfigurierte Videoziel »%s« funktioniert nicht."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Das Element »autoaudiosink« fehlt."
 
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr "Die konfigurierte Audiosenke »%s« funktioniert nicht."
+msgstr "Das konfigurierte Audioziel »%s« funktioniert nicht."
 
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
@@ -266,11 +269,12 @@ msgstr "Titelkennung"
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "Titelkennung von MusicBrainz"
 
+# Hach, hier haben wir ja noch mehr »Interpreten«!
 msgid "artist ID"
-msgstr "Interpretenkennung"
+msgstr "Künstlerkennung"
 
 msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz"
+msgstr "Künstlerkennung von MusicBrainz"
 
 msgid "album ID"
 msgstr "Albenkennung"
@@ -279,10 +283,10 @@ msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "Albenkennung von MusicBrainz"
 
 msgid "album artist ID"
-msgstr "Kennung des Albeninterpreten"
+msgstr "Kennung des Albenkünstlers"
 
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz"
+msgstr "Kennung des Albenkünstlers von MusicBrainz"
 
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "TRM-Kennung verfolgen"
@@ -291,122 +295,127 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz-TRM-Kennung"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtungszeit"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtungszeit bei Aufnahme eines Bildes in Sekunden"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Blendenwert"
 
+# F-Nummer kennt bei uns kein Mensch. Oder doch...?
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Der verwendete Blendenwert bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "Brennweite"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Die verwendete Brennweite des Objektivs bei Bildaufnahme in mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitale Vergrößerung"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Die verwendete digitale Vergrößerung bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-Empfindlichkeit"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Die verwendete ISO-Empfindlichkeit bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtungsprogramm"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Das verwendete Belichtungsprogramm bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtungsmodus der Aufnahme"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "Motivwahl"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Die verwendete Motivwahl bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassung der Aufnahmebelichtung"
 
+# »Gain adjustment« kenne ich eigentlich nur bei Audiodateien. Müsste sich hier um eine Anpassung der Belichtungswerte handeln.
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Die auf das Bild angewendete Anpassung der Belichtungswerte"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Weißabgleich"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Der eingestellte Weißabgleich bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Die Einstellung zur angewendeten Kontrastbearbeitung bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Sättigung"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"Die Einstellung zur angewendeten Sättigungsbearbeitung bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Schärfe"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Die Einstellung zur angewendeten Schärfebearbeitung bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "Blitzauslösung"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob der Blitz bei der Bildaufnahme ausgelöst wurde"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "Blitzmodus"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Der gewählte Blitzmodus bei Bildaufnahme"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "Messmethode der Aufnahme"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr ""
+"Die während der Bestimmung der Belichtungszeit eingesetzte Messmethode zur "
+"Aufnahme eines Bildes"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmequelle"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Die Quelle oder der Gerätetyp, mit dem aufgenommen wird"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale Bildauflösung"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale Bildauflösung"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks"
+msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Titel"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-Kennzeichnung"
@@ -454,10 +463,10 @@ msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Untertitel-Format Kate"
 
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0"
+msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:0"
 
 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0"
+msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YVU 4:2:0"
 
 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
 msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2"
@@ -475,10 +484,10 @@ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
 msgstr "Unkomprimiertes gepacktes  YUV 4:4:4"
 
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:2"
+msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:2"
 
 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:1:1"
+msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:1:1"
 
 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
 msgstr "Unkomprimiertes schwarz-weißes Y-plane"
@@ -518,7 +527,7 @@ msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Protokollquelle"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Protokollquelle"
 
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
index bf72ec7..7136ac2 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Greek translation for gst-plugins-base.
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
+# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010. 
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 15:30+0300\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -370,58 +370,55 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
 "μιας εικόνας"
 
-#, fuzzy
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr "κοÏ\81εÏ\83μÏ\8cÏ\82 λήψης"
+msgstr "εÏ\85κÏ\81ίνεια λήψης"
 
-#, fuzzy
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
-"Î\97 ÎºÎ±Ï\84εÏ\8dθÏ\85νÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 ÎºÎ¿Ï\81εÏ\83μοÏ\8d  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
+"Î\97 ÎºÎ±Ï\84εÏ\8dθÏ\85νÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\85κÏ\81ίνειαÏ\82  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
 "μιας εικόνας"
 
 msgid "capturing flash fired"
 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
 
-#, fuzzy
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
 
 msgid "capturing flash mode"
 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
 
-#, fuzzy
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
+msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
 
-#, fuzzy
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
+msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
 
-#, fuzzy
 msgid "capturing source"
-msgstr "Ï\84αÏ\87Ï\8dÏ\84ηÏ\84α iso λήψης"
+msgstr "Ï\80ηγή λήψης"
 
-#, fuzzy
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+msgstr ""
+"Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
+"βίντεο) σε ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
+"βίντεο) σε ppi"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
index 9457d85..85e1bd2 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 09:44+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -295,119 +295,133 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "vitesse d'obturation de la capture"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
 msgstr ""
+"Vitesse d'obturation utilisée lors de la capture de l'image, en secondes"
 
+# http://www.blog-couleur.com/?Qu-est-ce-que-l-ouverture-en
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "ouverture absolue de la capture"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ouverture absolue (nombre f) utilisée lors de la capture de l'image"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "distance focale de la capture"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 msgstr ""
+"Distance focale de l'optique utilisée pour la capture de l'image, en mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "valeur du zoom numérique de la capture"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur du zoom numérique utilisé lors de la capture de l'image"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "sensibilité iso de la capture"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "La sensibilité ISO utilisée lors de la capture de l'image"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "programme d'exposition de la capture"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Le programme d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "mode d'exposition de la capture"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "type de mode scène de la capture"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Le mode scène utilisé lors de la capture de l'image"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "ajustement de gain de la capture"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "L'ajustement général de gain appliqué à une image"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "balance des blancs de la capture"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Le mode de balance des blancs défini lors de la capture d'une image"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "contraste de la capture"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"La direction du traitement de contraste appliqué lors de la capture d'une "
+"image"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "saturation de la capture"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"La direction du traitement de saturation appliqué lors de la capture d'une "
+"image"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "netteté de la capture"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"La direction du traitement de netteté appliqué lors de la capture d'une image"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "flash utilisé pour la capture"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le flash a été utilisé pour capturer une image"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "mode de flash de la capture"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Le mode de flash sélectionné lors de la capture d'une image"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "mode de msure de la capture"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr ""
+"Le mode de mesure utilisé lors de l'évaluation de l'exposition pour la "
+"capture d'une image"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "source de capture"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "La source ou le type d'appareil utilisé pour la capture"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "ppp horizontal de l'image"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Densité de pixels horizontale annoncée par le média (image/vidéo), en points "
+"par pouce"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "ppp vertical de l'image"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Densité de pixels verticale annoncée par le média (image/vidéo), en points "
+"par pouce"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
index 04e266d..c40dccf 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -188,9 +188,9 @@ msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
 msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "autovideosinkエレメントが見つかりません。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr "autovideosinkエレメントが動作していません。"
+msgstr "設定された videosink %s が動作していません。"
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
@@ -212,9 +212,9 @@ msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgstr "autoaudiosinkエレメントが見つかりません。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr "autoaudiosinkエレメントが動作していません。"
+msgstr "設定された autoaudiosink %s が動作していません。"
 
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
@@ -223,9 +223,8 @@ msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が動作していません。
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgstr "autoaudiosinkエレメントが動作していません。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr "ビデオなしでテキストファイルを再生できません。"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81¾ã\81\9fã\81¯è¦\96è¦\9aå\8c\96ã\81ªã\81\97ã\81§ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\86\8dç\94\9fã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
@@ -291,10 +290,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "キャプチャーのシャッタースピード"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "イメージをキャプチャするときに使われるシャッタースピード (秒)"
 
 msgid "capturing focal ratio"
 msgstr ""
@@ -345,25 +344,25 @@ msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
 msgstr ""
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "キャプチャーのホワイトバランス"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "キャプチャーのコントラスト"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "キャプチャーの彩度"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "キャプチャーのシャープネス"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
@@ -388,7 +387,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "キャプチャーのソース"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
 msgstr ""
@@ -587,19 +586,19 @@ msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント"
 
 msgid "No device specified."
-msgstr "デバイスが指定されていません"
+msgstr "デバイスが指定されていません"
 
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません"
+msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています"
+msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした"
+msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした"
 
 #~ msgid "No file name specified."
 #~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
index 3f46be5..3b04024 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
 # This file is put in the public domain.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedvolum"
 
 msgid "Bass"
 msgstr "Bass"
@@ -46,15 +47,13 @@ msgid "Playback"
 msgstr "Spill av"
 
 msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Ta opp"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
@@ -66,9 +65,8 @@ msgid ""
 "application."
 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
@@ -88,19 +86,17 @@ msgid ""
 "application."
 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak."
 
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
+msgstr "Kunne ikke søke på CD."
 
 msgid "Could not read CD."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lese CD."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
@@ -113,37 +109,38 @@ msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
+msgstr "Feil under skriving til fil «%s»."
 
 msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgstr "Intern feil i datastrøm."
 
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr ""
+"Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
+"installert."
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
+msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av."
 
 msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Ugyldig URI «%s»."
 
 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå."
 
 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
 msgstr ""
@@ -161,9 +158,8 @@ msgid ""
 "install the necessary plugins."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "This is not a media file"
-msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
+msgstr "Dette er ikke en mediefil"
 
 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
 msgstr ""
@@ -200,7 +196,7 @@ msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr ""
 
 msgid "No volume control found"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ikke volumkontroll"
 
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
@@ -257,19 +253,19 @@ msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr ""
 
 msgid "track ID"
-msgstr ""
+msgstr "spor-ID"
 
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr ""
 
 msgid "artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "artist-ID"
 
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr ""
 
 msgid "album ID"
-msgstr ""
+msgstr "album-ID"
 
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr ""
@@ -402,7 +398,7 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr ""
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr ""
@@ -577,10 +573,10 @@ msgid "Unknown decoder element"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown encoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent element for koding"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
 
 msgid "No device specified."
 msgstr "Ingen enhet oppgitt."
@@ -589,25 +585,10 @@ msgstr "Ingen enhet oppgitt."
 msgid "Device \"%s\" does not exist."
 msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
+msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Temp directory specified."
-#~ msgstr "Ingen enhet oppgitt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No file name specified."
-#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
index 34cd0b4..3ec6a6e 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Dutch
+# translation of gst-plugins-base-0.10.30.3.po to Dutch
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 msgid "Master"
@@ -289,119 +289,128 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "F-nummer bij maken"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 msgstr ""
+"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-snelheid bij het maken"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "belichtingsprogramma bij het maken"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "belichtingmodus bij het maken"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "type scene-opname bij het maken"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "aanpassing versterking bij het maken"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "witbalans bij het maken"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "contrast bij het maken"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "verzadiging bij het nemen"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van "
+"een foto"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "scherpte bij het nemen"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr ""
+"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "flitser gebruikt bij het nemen"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "flitsmodus bij het nemen"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "meetmethode bij het nemen"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr ""
+"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van "
+"een foto"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "opnameapparaat bij het nemen"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "horizontale ppi van afbeelding"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "verticale ppi van afbeelding"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
index 2b4d453..0b48704 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -294,119 +294,119 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "TRM ID wg MusicBrainz"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "szybkość migawki"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość migawki zastosowana przy robieniu zdjęcia, w sekundach"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "współczynnik przysłony"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Przysłona (liczba f) użyta przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "ogniskowa obiektywu"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Długość ogniskowej obiektywu użyta przy robieniu zdjęcia, w mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "współczynnik powiększenia cyfrowego"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego użytego przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "czyłość ISO"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Czułość ISO użyta przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "program ekspozycji"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Program ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb ekspozycji"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyb sceny zdjęcia"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb sceny użyty przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "korekcja zdjęcia"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowita korekcja zastosowana dla zdjęcia"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "balans bieli"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "kontrast zdjęcia"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek korekty kontrastu zastosowanej przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "nasycenie zdjęcia"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek korekty nasycenia zastosowanej przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "ostrość zdjęcia"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek korekty ostrości zastosowanej przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "użycie flesza"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Czy flesz był uruchomiony przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb flesza"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb flesza wybrany przy robieniu zdjęcia"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb pomiaru dla zdjęcia"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb pomiaru użyty przy określaniu ekspozycji dla zdjęcia"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "źródło zdjęcia"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło lub rodzaj urządzenia użytego do zrobienia zdjęcia"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "rozdzielczość pozioma"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość pozioma nośnika w pikselach na cal"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "rozdzielczość pionowa"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość pionowa nośnika w pikselach na cal"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych"
index bc99df4..9b882f5 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -248,9 +248,9 @@ msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave gdp na \"%s:%d\"."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov pretoka gdp na \"%s:%d\"."
+msgstr "Napaka med pošiljanjem vsebine pretoka gdp na \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
@@ -293,119 +293,120 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje hitrosti zaklopke"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost zaklopke uporabljena  med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje goriščnega razmerja"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Goriščno razmerje (število f) uporabljeno  med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje goriščne razdalje"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Goriščna razdalja leč uporabljena  med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje razmerja digitalnega približevanja"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Razmerje digitalnega približevanja uporabljeno  med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje ISO ravni hitrosti"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "ISO histrost uporabljena  med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje programa osvetljevanja"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Program osvetlitve uporabljen  med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje načina osvetljevanja"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Način osvetlitve uporabljen  med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje vrste izbranega programa scene"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Program načina zajemanja scene uporabljenega med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje prilagoditev ojačitve"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Skupna prilagoditev ojačitve slike."
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje ravnotežja bele barve"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Način ravnotežja beline določen med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje kontrasta"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Smer kontrasta uporabljena med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje nasičenosti"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Smer nasičenosti uporabljena med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje ostrosti"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Smer ostrenja uporabljena med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje podatkov sproženja bliskavice"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Ali je bila bliskavica sprožena med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje načina bliskavice"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Izbran način bliskavice uporabljen med zajemanjem slike"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje načina umerjanja"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr ""
+"Način umerjanja uporabljen med določevanjem osvetljenosti zajemanja slike"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "zajemanje izvora"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorna naprava ali pa vrsta napreve uporabljena  med zajemanjem slike"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "vodoravne točke slike (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Gostota (slika/video) vodoravnih točk (v ppi)"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "navpične točke slike (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Gostota (slika/video) navpičnih točk (v ppi)"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Vstavljeni CD nosilec nima zvočnih sledi."
@@ -503,13 +504,12 @@ msgstr "Surovi %d-bitni zvok PCM"
 msgid "Raw PCM audio"
 msgstr "Surovi zvok PCM"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
+msgstr "Surov %d-bitni zvok določen s števili plavajoče vejice"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
+msgstr "Surov zvok določen s števili plavajoče vejice"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Zvočni disk"
@@ -523,21 +523,21 @@ msgstr "Vir protokola pretakanja Real Time (RTSP)"
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Vir protokola Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s protocol source"
-msgstr "Izvorna datoteka:"
+msgstr "%s vir protokola"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr "Največje število RTP virov"
+msgstr "%s RTP razlagalnik video vsebine"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr "Največje število RTP virov"
+msgstr "%s RTP razlagalnik zvočne vsebine"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr "Največje število RTP virov"
+msgstr "%s RTP razlagalnik vsebine"
 
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
@@ -547,17 +547,17 @@ msgstr "%s odvijalnik"
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s odkodirnik"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr "%s video RTP koristna vsebina"
+msgstr "%s RTP nalagalnik video vsebine"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr "%s zvočna RTP koristna vsebina"
+msgstr "%s RTP nalagalnik zvočne vsebine"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
-msgstr "%s RTP nalagalnik"
+msgstr "%s RTP nalagalnik vsebine"
 
 #, c-format
 msgid "%s muxer"