"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-10 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-13 15:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1824
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
-#: ../glib/gfileutils.c:1832
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1837
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1842
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1885
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1906
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../glib/gregex.c:198
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:201
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:204
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
-#: ../glib/gregex.c:208
-msgid "case changing escapes are not allowed here"
+#: ../glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:211
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:214
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:217
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
-#: ../glib/gregex.c:220
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
-#: ../glib/gregex.c:223
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:226
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ni mogoče ponoviti"
-#: ../glib/gregex.c:229
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "neprepoznan znak za (?"
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "neprepoznan znak za (?<"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "neprepoznan znak za (?P"
-#: ../glib/gregex.c:240
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:243
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "manjka zaključujoči )"
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") brez odpirajočega ("
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:255
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
-#: ../glib/gregex.c:254
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manjka ) po opombi"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "regular expression too large"
msgstr "logični izraz je predolg"
-#: ../glib/gregex.c:263
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "failed to get memory"
msgstr "napaka med pridobivanjem spomina"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:269
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
-#: ../glib/gregex.c:272
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
-#: ../glib/gregex.c:275
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neznano POSIX ime razreda"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX primerjalni elementi niso podprti"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
-#: ../glib/gregex.c:296
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:311
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:314
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
-#: ../glib/gregex.c:317
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
-#: ../glib/gregex.c:320
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
-#: ../glib/gregex.c:323
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
-#: ../glib/gregex.c:326
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:331
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nepričakovana ponovitev"
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:339
msgid "code overflow"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:343
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
-#: ../glib/gregex.c:343
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:510
-#: ../glib/gregex.c:1558
+#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:1562
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1063
+#: ../glib/gregex.c:1067
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1072
+#: ../glib/gregex.c:1076
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1126
+#: ../glib/gregex.c:1130
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1162
+#: ../glib/gregex.c:1166
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1986
+#: ../glib/gregex.c:1990
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
-#: ../glib/gregex.c:2002
+#: ../glib/gregex.c:2006
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
-#: ../glib/gregex.c:2042
+#: ../glib/gregex.c:2046
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
-#: ../glib/gregex.c:2051
+#: ../glib/gregex.c:2055
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nedokončana simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2058
+#: ../glib/gregex.c:2062
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
-#: ../glib/gregex.c:2069
+#: ../glib/gregex.c:2073
msgid "digit expected"
msgstr "pričakovano število"
-#: ../glib/gregex.c:2087
+#: ../glib/gregex.c:2091
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neveljavna simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2149
+#: ../glib/gregex.c:2153
msgid "stray final '\\'"
msgstr "obidi končna '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2153
+#: ../glib/gregex.c:2157
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznano ubežno zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:2163
+#: ../glib/gregex.c:2167
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznana možnost %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:355
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Veljavnega ključa v iskanih imenikih ni mogoče najti"
-#: ../glib/gkeyfile.c:390
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni običajna datoteka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
-#: ../glib/gkeyfile.c:758
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali komentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:818
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:840
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
-#: ../glib/gkeyfile.c:866
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:893
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1106
-#: ../glib/gkeyfile.c:1265
-#: ../glib/gkeyfile.c:2483
-#: ../glib/gkeyfile.c:2551
-#: ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2821
-#: ../glib/gkeyfile.c:2974
-#: ../glib/gkeyfile.c:3161
-#: ../glib/gkeyfile.c:3222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2555
+#: ../glib/gkeyfile.c:2690
+#: ../glib/gkeyfile.c:2825
+#: ../glib/gkeyfile.c:2978
+#: ../glib/gkeyfile.c:3165
+#: ../glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1277
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1379
-#: ../glib/gkeyfile.c:1492
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1399
-#: ../glib/gkeyfile.c:1512
-#: ../glib/gkeyfile.c:1885
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403
+#: ../glib/gkeyfile.c:1516
+#: ../glib/gkeyfile.c:1889
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2100
-#: ../glib/gkeyfile.c:2312
+#: ../glib/gkeyfile.c:2104
+#: ../glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2498
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701
-#: ../glib/gkeyfile.c:3233
+#: ../glib/gkeyfile.c:2502
+#: ../glib/gkeyfile.c:2705
+#: ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3467
+#: ../glib/gkeyfile.c:3471
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3489
+#: ../glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3631
+#: ../glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3645
+#: ../glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3678
+#: ../glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3702
+#: ../glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Boolovo vrednost."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482
-#: ../gio/ginputstream.c:557
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483
+#: ../gio/ginputstream.c:558
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_read_async"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868
-#: ../gio/ginputstream.c:887
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:869
+#: ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/goutputstream.c:1064
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
-#: ../gio/gcancellable.c:276
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
+#: ../gio/gcancellable.c:296
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija je bila preklicana."
-#: ../gio/gcontenttype.c:155
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
msgid "Unknown type"
msgstr "neznana vrsta"
-#: ../gio/gcontenttype.c:156
+#: ../gio/gcontenttype.c:157
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s vrsta datoteke"
-#: ../gio/gcontenttype.c:568
+#: ../gio/gcontenttype.c:571
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s vrsta"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:307
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:373
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:386
#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:562
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:844
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1018
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1026
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1022
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1030
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1403
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Določilo po meri za %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1427
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1452
msgid "Can't load just created desktop file"
msgstr "Ni mogoče naložiti na novo ustvarjene datoteke namizja"
-#: ../gio/gdrive.c:282
-msgid "drive doesn't implement mount"
-msgstr "pogon ne podpira priklopa"
-
-#: ../gio/gdrive.c:351
+#: ../gio/gdrive.c:365
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
-#: ../gio/gfile.c:669
-#: ../gio/gfile.c:799
-#: ../gio/gfile.c:924
-#: ../gio/gfile.c:1009
-#: ../gio/gfile.c:1054
-#: ../gio/gfile.c:1099
-#: ../gio/gfile.c:1154
-#: ../gio/gfile.c:2110
-#: ../gio/gfile.c:2155
-#: ../gio/gfile.c:2205
-#: ../gio/gfile.c:2244
-#: ../gio/gfile.c:2556
-#: ../gio/gfile.c:2957
-#: ../gio/gfile.c:3033
-#: ../gio/gfile.c:3110
+#: ../gio/gdrive.c:432
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:730
+#: ../gio/gfile.c:871
+#: ../gio/gfile.c:1004
+#: ../gio/gfile.c:1090
+#: ../gio/gfile.c:1143
+#: ../gio/gfile.c:1200
+#: ../gio/gfile.c:1281
+#: ../gio/gfile.c:2188
+#: ../gio/gfile.c:2233
+#: ../gio/gfile.c:2283
+#: ../gio/gfile.c:2322
+#: ../gio/gfile.c:2641
+#: ../gio/gfile.c:3035
+#: ../gio/gfile.c:3114
+#: ../gio/gfile.c:3194
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija ni podprta"
-#: ../gio/gfile.c:966
-#: ../gio/glocalfile.c:882
-#: ../gio/glocalfile.c:891
-#: ../gio/glocalfile.c:902
-msgid "Containing volume does not exist"
-msgstr "Vsebovan pogon ne obstaja"
+#: ../gio/gfile.c:1046
+#: ../gio/glocalfile.c:888
+#: ../gio/glocalfile.c:897
+#: ../gio/glocalfile.c:908
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:1514
+#: ../gio/gfile.c:1620
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:1574
+#: ../gio/gfile.c:1680
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:1582
+#: ../gio/gfile.c:1688
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:1600
+#: ../gio/gfile.c:1706
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
-#: ../gio/gfile.c:2195
+#: ../gio/gfile.c:2273
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-#: ../gio/gfile.c:2286
+#: ../gio/gfile.c:2365
msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte"
-#: ../gio/gfile.c:2326
+#: ../gio/gfile.c:2412
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:3955
+#: ../gio/gfile.c:4039
+#: ../gio/gvolume.c:318
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:148
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:155
-#: ../gio/gfileenumerator.c:214
-#: ../gio/gfileenumerator.c:314
-#: ../gio/gfileenumerator.c:421
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158
+#: ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317
+#: ../gio/gfileenumerator.c:424
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:304
-#: ../gio/gfileenumerator.c:411
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307
+#: ../gio/gfileenumerator.c:414
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:144
-#: ../gio/gfileinputstream.c:440
+#: ../gio/gfileinputstream.c:143
+#: ../gio/gfileinputstream.c:439
#: ../gio/gfileoutputstream.c:154
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:554
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:556
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Pretok ne podpira query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:355
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:393
+#: ../gio/gfileinputstream.c:354
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:395
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:399
+#: ../gio/gfileinputstream.c:398
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:488
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:490
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
-#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:186
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_read"
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginputstream.c:195
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
-#: ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:318
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_skip"
-#: ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/ginputstream.c:681
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_skip_async"
-#: ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/ginputstream.c:895
#: ../gio/goutputstream.c:1071
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:804
+#: ../gio/glocalfile.c:810
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:922
+#: ../gio/glocalfile.c:928
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:940
+#: ../gio/glocalfile.c:946
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
-#: ../gio/glocalfile.c:953
-#: ../gio/glocalfile.c:1666
-#: ../gio/glocalfile.c:1695
-#: ../gio/glocalfile.c:1827
+#: ../gio/glocalfile.c:959
+#: ../gio/glocalfile.c:1681
+#: ../gio/glocalfile.c:1710
+#: ../gio/glocalfile.c:1842
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:886
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gio/glocalfile.c:957
+#: ../gio/glocalfile.c:963
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1072
+#: ../gio/glocalfile.c:1080
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1082
+#: ../gio/glocalfile.c:1090
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:1134
-#: ../gio/glocalfile.c:1670
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
+#: ../gio/glocalfile.c:1685
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1419
+#: ../gio/glocalfile.c:1434
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/glocalfile.c:1458
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1467
+#: ../gio/glocalfile.c:1482
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1527
-#: ../gio/glocalfile.c:1547
+#: ../gio/glocalfile.c:1542
+#: ../gio/glocalfile.c:1562
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1579
+#: ../gio/glocalfile.c:1594
#, c-format
msgid "Unable to create trashed file: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1602
+#: ../gio/glocalfile.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1699
+#: ../gio/glocalfile.c:1714
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1746
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/glocalfile.c:1761
+#: ../gio/glocalfile.c:1846
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1767
+#: ../gio/glocalfile.c:1782
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
-#: ../gio/glocalfile.c:1776
+#: ../gio/glocalfile.c:1791
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1789
+#: ../gio/glocalfile.c:1804
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
-#: ../gio/glocalfile.c:1806
+#: ../gio/glocalfile.c:1821
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1820
+#: ../gio/glocalfile.c:1835
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:706
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Vrednost atributa ne sme biti določena kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:713
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:760
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1391
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1392
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1445
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1446
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neveljavni kodni nabor)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1620
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1621
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalca datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1665
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1666
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1682
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1683
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1700
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1701
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1725
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1772
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1932
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1802
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1819
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1828
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1820
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1829
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1811
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1812
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1987
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
+#: ../gio/gmount.c:335
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr "enota ne podpira odklopa"
+
+#: ../gio/gmount.c:407
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr "enote ni mogoče izvreči"
+
+#: ../gio/gmount.c:484
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr "enota ne podpira ponovnega priklopa"
+
#: ../gio/goutputstream.c:193
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_output_stream_write"
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_output_stream_write_async"
-#: ../gio/gunixdrive.c:146
-msgid "Unknown drive"
-msgstr "Neznan pogon"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:200
+#: ../gio/gunixinputstream.c:218
+#: ../gio/gunixinputstream.c:290
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:281
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s"
-#. TODO: add translation table from gnome-vfs
-#: ../gio/gunixvolume.c:91
+#: ../gio/gunixinputstream.c:248
+#: ../gio/gunixinputstream.c:423
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:238
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:385
#, c-format
-msgid "%s volume"
-msgstr "%s medij"
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s"
-#: ../gio/gunixvolume.c:162
+#: ../gio/gunixmounts.c:1753
+#: ../gio/gunixmounts.c:1790
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datotečnega sistema"
-#. TODO: Use volume size as name?
-#: ../gio/gunixvolume.c:175
-msgid "Unknown volume"
-msgstr "Neznan medij"
-
-#: ../gio/gvolume.c:271
-msgid "volume doesn't implement unmount"
-msgstr "medij ne podpira odklopa"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:188
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:207
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:340
+#: ../gio/gvolume.c:384
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "medija ni mogoče izvreči"
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:199
-#: ../gio/gunixinputstream.c:217
-#: ../gio/gunixinputstream.c:289
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:280
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s"
+#: ../tests/gio-ls.c:28
+msgid "do not hide entries"
+msgstr "ne skrij vnosov"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:247
-#: ../gio/gunixinputstream.c:422
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:237
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:384
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s"
+#: ../tests/gio-ls.c:30
+msgid "use a long listing format"
+msgstr "uporabi zapis v obliki dolgega seznama"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:187
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:206
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
+#: ../tests/gio-ls.c:38
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"