#
SET(VERSION_MAJOR "1")
SET(VERSION_MINOR "14")
-SET(VERSION_PATCH "41")
+SET(VERSION_PATCH "42")
-# LAST RELEASED: 1.14.41
+# LAST RELEASED: 1.14.42
#=======
*--debug-solver*::
- Create solver test case for debugging. Use this option, if you think the dependencies were not solved all right and attach the resulting /var/log/zypper.solverTestCase directory to your bug report. To use this option, simply add it to the problematic install or remove command.
+ Create solver test case for debugging. Use this option if you think the dependencies were not solved correctly. When using this option no packages will be installed or removed. Instead a solver test case is written to /var/log/zypper.solverTestCase. You can pack the directory and attach it to your bug report.
*--force-resolution*::
Force the solver to find a solution by allowing to remove packages with unfulfilled requirements. This is the default when removing packages (*zypper remove*). This option overrides *--no-force-resolution* in case both are specified on the command line.
--- /dev/null
+ -y, --no-confirm::
+ Don't require user interaction. It's recommended to use the *--non-interactive* global option instead. Global options are passed before the command (*zypper --non-interactive* 'COMMAND ...'). Unlike the no-confirm command option, the global option can be used together with any zypper command.
*--details*::
Show the detailed installation summary.
- *-y*, *--no-confirm*::
- Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option.
+include::{incdir}/option_legacy_no-confirm.txt[]
*--allow-unsigned-rpm*::
Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters.
*-r*, *--repo* _alias_|_name_|_#_|_URI_::
Work only with the repository specified by the alias, name, number, or URI. This option can be used multiple times.
- *-y*, *--no-confirm*::
- Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option.
+include::{incdir}/option_legacy_no-confirm.txt[]
Solver related options: :: {nop}
include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[]
*--details*::
Show the detailed installation summary.
- *-y*, *--no-confirm*::
- Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option.
+include::{incdir}/option_legacy_no-confirm.txt[]
Solver related options: :: {nop}
include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[]
*--best-effort*::
Do a _best effort_ approach to update. This method does not explicitly select packages with best version and architecture, but instead requests installation of a package with higher version than the installed one and leaves the rest on the dependency solver. This method is always used for packages, and is optional for products and patterns. It is not applicable to patches.
- *-y*, *--no-confirm*::
- Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option.
+include::{incdir}/option_legacy_no-confirm.txt[]
Solver related options: :: {nop}
include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[]
*--details*::
Show the detailed installation summary.
- *-y*, *--no-confirm*::
- Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option.
+include::{incdir}/option_legacy_no-confirm.txt[]
Solver related options: :: {nop}
include::{incdir}/option_Solver_Flags_Common.txt[]
+
It might be less tedious to persistently set *$releasever* to the target distribution value, so --releasever is not needed at all. See section *Repository Management* for more info about variable substitution and the definition of custom variables.
+
-Note: distribution upgrades in openSUSE are currently only supported between consecutive releases. To upgrade multiple releases, upgrade each consecutive release one at a time. For more details see *http://en.opensuse.org/SDB:System_upgrade* and the _openSUSE release notes_ at *http://doc.opensuse.org/release-notes/*.
+'Note:' Performing a distribution upgrade will automatically create a solver test case at /var/log/updateTestcase-YYYY-MM-DD-hh-mm-ss (the date and time the command was executed).
++
+'Note:' distribution upgrades in openSUSE are currently only supported between consecutive releases. To upgrade multiple releases, upgrade each consecutive release one at a time. For more details see *http://en.opensuse.org/SDB:System_upgrade* and the _openSUSE release notes_ at *http://doc.opensuse.org/release-notes/*.
+
--
*--from* _alias_|_name_|_#_|_URI_::
*-D*, *--dry-run*::
Test the upgrade, do not actually install or update any package. If used together with *--download-only* a meaningful file conflict check can be performed (see section *Package File Conflicts*).
- *-y*, *--no-confirm*::
- Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option.
+include::{incdir}/option_legacy_no-confirm.txt[]
*--details*::
Show the detailed installation summary.
*needs-rebooting* ::
Checks if the reboot-needed flag was set by a previous update or install of a core library or service.
+
-The reboot-needed flag is set when a package from a predefined list (/etc/zypp/needreboot) is updated or installed. Exit code ZYPPER_EXIT_INF_REBOOT_NEEDED indicates that a reboot is needed, otherwise the exit code is set to ZYPPER_EXIT_OK.
-
-
+The reboot-needed flag is set if a package that provides *installhint(reboot-needed)* is updated or installed. Additionally there is a predefined list (/etc/zypp/needreboot) of well-known packages which cause the reboot-needed flag being set unconditionally. Exit code ZYPPER_EXIT_INF_REBOOT_NEEDED indicates that a reboot is needed, otherwise the exit code is set to ZYPPER_EXIT_OK.
Subcommands
~~~~~~~~~~~
+
This directory is used by all ZYpp-based applications.
+*/var/log/zypper.log*::
+ Zypper log file. It should be attached to all bugreports. (see also zypper-log(8)).
+
+*/var/log/zypper.solverTestCase*::
+ Solver testcase created by using the *--debug-solver* option.
+
+*/var/log/updateTestcase-YYYY-MM-DD-hh-mm-ss*::
+ Solver testcase auto created when performing a *zypper dup*.
+
*/var/log/zypp/history*::
Installation history log.
-------------------------------------------------------------------
+Tue Jan 12 20:24:56 CET 2021 - ma@suse.de
+
+- Fix source-download commnds help (bsc#1180663)
+- man: Recommend to use the --non-interactive global option
+ rather than the command option -y (bsc#1179816)
+- Extend apt packagemap (fixes #366)
+- --quitet: Fix install summary to write nothing if there's
+ nothing todo (bsc#1180077)
+- Prefer /run over /var/run.
+- version 1.14.42
+
+-------------------------------------------------------------------
Fri Nov 27 10:24:19 CET 2020 - ma@suse.de
- Avoid translated text in xml attributes ( fixes #361 )
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "Geen klank nie"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "Geen nodigheid om %s te installeer nie"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "installeer"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "Pakketinstallasie"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "%s verwyder is goed"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "Hierdie pakkette moet geïnstalleer word:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[1] "Laat wysigings weg"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "pakket"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "Geen nodigheid om %s te installeer nie"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(S)taak, (H)erprobeer, (I)gnoreer?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Ontsper"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS-nagaan"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Outovernuwe"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is."
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Outovernuwe"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Maak asseblief die fout reg en probeer weer."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Soek na bywerkings ..."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
# power-off message
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Wil u die stelsel nou stop?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Lees van lêerlys vanaf %s"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Maak asseblief die fout reg en probeer weer."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die opgawe gelees is."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fout tydens ontleding van die sertifikaat."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inisialiseer van Teiken"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inisialisasie het misluk"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Lees van pakkette vanaf %s"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Nagaan van geïnstalleerde RPM-pakkette ..."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "kon hulpbronne nie kopieer nie (databasisfout)"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "kon hulpbronne nie kopieer nie (databasisfout)"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "skriplêer is ontoeganklik"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lees van produk vanaf %s"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Lees van produk vanaf %s"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "skriplêer is ontoeganklik"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Waarskuwing: Onbekende metadatasoort"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Waarskuwing: Geen bronne nie. Werk slegs met die geïnstalleerde oplossings. "
"Niks kan geïnstalleer word nie."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Fout in die skryf van lêer '%1'"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Diens is nie aan die loop nie"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Nagaan van geïnstalleerde RPM-pakkette ..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "’n Fout het voorgekom tydens lees vanaf die installasiebron."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Berei installasie voor ..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ongeldige reeks %1."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Iman Abd Elaziz <Iman.AbdelAziz@arabize.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ar/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "عدم مراعاة إلا التصحيحات التي تؤثر على إدارة الحزم نفسها."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "لا"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "بعد العملية، سيتم تفريغ %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "حزمة للترقية"
msgstr[5] "حزم للترقية"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "لتخفيض الترقية"
msgstr[5] "لتخفيض الترقية"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "حزمة لتخفيض الترقية"
msgstr[5] "حزم لتخفيض الترقية"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "جديد"
msgstr[5] "جديد"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "حزمة جديدة للتثبيت"
msgstr[5] "حزم جديدة للتثبيت"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "لإعادة تثبيت"
msgstr[5] "لإعادة تثبيت"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "حزمة لإعادة التثبيت"
msgstr[5] "حزم لإعادة التثبيت"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "لإزالة"
msgstr[5] "لإزالة"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "حزمة للإزالة"
msgstr[5] "حزم للإزالة"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "لتغيير البائع"
msgstr[5] "لتغيير البائعين"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "سيتم تغيير بائع الحزمة"
msgstr[5] "سيتم تغيير بائعي الحزم"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "لتغيير البنية"
msgstr[5] "لتغيير البنييات"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "الحزمة ستغير البنية"
msgstr[5] "الحزم ستغير البنية"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "مصدر الحزمة"
msgstr[5] "مصدر الحزم"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "مصدر الحزمة للتثبيت"
msgstr[5] "مصدر الحزم للتثبيت"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"يجب إعادة تشغيل مدير الحزمة. (قم بتشغيل هذا الأمر مرة أخرى بعد تحديث كومة "
"التحديثات)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "يلزم إعادة تشغيل النظام."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "فكر في الإلغاء:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "هل تريد الإيقاف أو إعادة المحاولة أو التجاهل؟"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "مُمكّن"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "التحقق من GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "تجديد تلقائي"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "تصدير كل المخازن المحددة كملف .repo محلي فردي."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المخازن:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "غير مسموح بالوسيطات في حالة استخدام '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "المخازن المحددة: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "تحديث المستودع '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "مسح محتويات المخزن '%s' الذي تم تعطيله."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "تخطي المخزن '%s' الذي تم تعطيله"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "تخطي المخزن '%s' بسبب الخطأ أعلاه."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "تعذر تجديد المخازن بسبب حدوث أخطاء."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "لم يتم تجديد بعض المخازن بسبب حدوث خطأ."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "تمت إعادة تسمية المخزن '%s' إلى '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "المخزن بالاسم '%s' موجود بالفعل. الرجاء استخدام اسم مستعار آخر."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "حدث خطأ أثناء تعديل المخزن:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "لم يتم العثور على المخزن '%s'."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Like --details, بالمعلومات الإضافية التي تطابق البحث (مفيد في حالة البحث في "
"التبعيات)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "تم تعطيل المخزن المحدد '%s'."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "راجع الرسالة أعلاه للحصول على تلميح."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "قد يؤدي تشغيل 'zypper refresh' كجذر إلى حل المشكلة."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء استرداد ملف فهرس المخازن للخدمة '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "تخطي خدمة '%s' بسبب حدوث الخطأ أعلاه."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"تنزيل جميع rpms المصدر إلى هذا الدليل. الافتراضي: /var/cache/zypper/source-"
-"download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "تنزيل جميع rpms المصدر إلى هذا الدليل."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "حذف جميع rpms المصدر الخارجية في الدليل المحلي."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr "عدم تنزيل أي rpms مصدر فقط إظهار rpms المصدر أو الخارجية المفقودة."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "كتابة ملف بيان."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "تعطيل كتابة ملف بيان."
msgstr "لا تتوفر أية تعليمات لهذا الخيار"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "متقلبة"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"المستودع '%1%' يُدار بواسطة '%2%'. يتم إعادة تعيين التغييرات المتقلبة بإعادة "
"تحميل الخدمة القادم!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "الألولوية الافتراضية"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "رفع الأولوية"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "الأولولية منخفضة"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
"أولويات مستودع ليس لها تأثير. تشترك جميع مستودعات الممكنة بنفس الأولوية."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "أثر الأولويات في المستودع:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "لمزيد من التفصيل'%1%' انظر"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "التحقق من ضرورة تجديد بيانات التعريف لـ %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "المخزن '%s' حديث."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "تم تأخير فحص التحديث '%s'."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "فرض تجديد بيانات التعريف الأولية"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "استرداد بيانات تعريف '%s' للمخزن"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "هل تريد تعطيل المخزن %s بشكل دائم؟"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "حدث خطأ أثناء تعطيل المخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء استرداد الملفات من '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "الرجاء مراجعة رسالة الخطأ أعلاه للحصول على تلميح."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "لم يتم تعريف أية محددات URI لـ '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
msgstr ""
"الرجاء إضافة إدخال URI أساسي (baseurl=URI) واحد أو أكثر إلى %s للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "لم يتم تعريف أي اسم مستعار لهذا المخزن."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "المخزن '%s' غير صالح."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
"الرجاء التحقق مما إذا كانت محددات URI المعرَّفة لهذا المخزن تشير إلى مخزن صالح."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد بيانات التعريف لـ '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "فرض بناء ذاكرة التخزين المؤقت للمخزن"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل بيانات التعريف لـ '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"خطأ وذلك باتباع الإرشادات الموجودة على http://en.opensuse.org/"
"Zypper#Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"لم يتم العثور على بيانات تعريف المخزن لـ '%s' في ذاكرة التخزين المؤقت "
"المحلية."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "خطأ في إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"لم يتم العثور على المخزن '%s' حسب الاسم المستعار أو الرقم أو URI الخاص به."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "استخدم '%s' للحصول على قائمة بالمخازن المعرَّفة."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "تجاهل المخزن '%s' الذي تم تعطيله"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "يمكن استخدام الأمرالعام '%s' لتمكين المستودعات مؤقتًا."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "تجاهل المخزن '%s' بسبب الخيار '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "تمكين المخزن '%s' مؤقتًا."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr "المخزن '%s' قديم. يمكنك تشغيل 'zypper refresh' كجذر لتحديثه."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"يلزم بناء الذاكرة المؤقتة لبيانات التعريف لمخزن '%s'. يمكنك تشغيل 'zypper "
"refresh' كجذر للقيام بذلك."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "المخزن '%s' لا يزال معطلاً."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "تهيئة الهدف"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "فشلت تهيئة الهدف:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف لـ '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف الأولية لـ '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "الاحتفاظ بذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف الأولية لـ %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "تنظيف الحزم لـ '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "تعذر تنظيف المخزن '%s' بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت للحزم المثبَّتة."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "لا يمكن تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت للحزم المثبتة لوجود خطأ."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "تعذر تنظيف المخازن بسبب حدوث أخطاء."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "لم يتم تنظيف بعض المخازن بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "تم تنظيف المخازن المحددة."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "تم تنظيف كل المخازن."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "هذه وسائط (CD/DVD) للقراءة فقط قابلة للتغيير، تعطيل التجديد التلقائي."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "الاسم المستعار للمخزن غير صالح: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"تعذر تحديد نوع المخزن. الرجاء التحقق مما إذا كانت محددات URI (انظر أدناه) "
"تشير إلى مخزن صالح:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "تعذر العثور على مخزن صالح في الموقع المحدد:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء نقل بيانات المخزن من URI المحدد:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "الرجاء التحقق من إمكانية الوصول إلى URI المحدد."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "حدثت مشكلة غير معروفة أثناء إضافة المخزن:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"تم تعطيل التحقق من مفتاح GPG في إعداد مستودع '%1%'. لا يمكن التحقق من سلامة "
"وأصل الحزم."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "تمت إضافة المخزن '%s' بنجاح"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "قراءة البيانات من وسائط '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة البيانات من وسائط '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "الرجاء التحقق من صلاحية وسائط التثبيت وقابليتها للقراءة."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "تم تأخير قراءة البيانات من وسائط '%s' حتى التجديد التالي."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء الوصول إلى الملف في URI المحدد"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "الرجاء التحقق من صلاحية URI وإمكانية الوصول إليه."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحليل الملف في URI المحدد"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "هل هو ملف .repo؟"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة قراءة الملف في URI المحدد"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "تم العثور على مخزن بدون أي اسم مستعار تم تعريفه، تخطي."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "لا يحتوي المخزن '%s' على أي محدد URI معرَّف، تخطي."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "تمت إزالة المخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "لم يتم تغيير الأولوية للمخزن '%s' مطلقًا (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "تم تمكين المخزن '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "تم تعطيل المخزن '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "تم تمكين التجديد التلقائي للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "تم تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "تم تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "تم تمكين التحقق من GPG للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "تم تعطيل التحقق من GPG للمخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "تم تعيين أولوية المخزن '%s' إلى %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "تم تعيين اسم المخزن '%s' إلى '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "لم يطرأ أي تغيير على المخزن '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "ترك المخزن %s دون تغيير."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "يتم الآن تحميل بيانات المخزن..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"لم يتم تحديد أي مخازن. يتم التشغيل بالتبعيات القابلة للتحليل المثبتة فقط. "
"ولا يمكن تثبيت أي شيء آخر."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "يتم الآن استرداد بيانات المخزن '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "لم يتم تخزين المخزن '%s' مؤقتًا. يتم الآن التخزين المؤقت..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تحميل البيانات من '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "تعذر تجديد المخزن '%s'. استخدام ذاكرة التخزين المؤقت القديمة."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "لم يتم تحميل التبعيات القابلة للتحليل من '%s' بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr "يبدو أن المخزن '%s' قديم. استخدم خادم أو نسخة مختلفة."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "جرب '%s'، أو حتى '%s' قبل القيام بذلك."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "تتم الآن قراءة الحزم المثبَّتة..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة الحزم المثبتة:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' يبدو كملف RPM. سنحاول إنزاله."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "حدثت مشكلة في ملف RPM المحدد كـ '%s'، تخطي."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة رأس RPM الخاص بـ %s. هل هذا ملف RPM؟"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت لملفات RPM العادية"
msgid "shows all options"
msgstr "إظهار كلّ الخيارات"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "نعم"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "لا"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "إعادة المحاولة في %u ثانية (ثوانٍ)..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[4] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثوان."
msgstr[5] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثوان."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "تتم الآن المحاولة مرة أخرى..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "دائمًا"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "مطلقًا"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "لا يمكن قراءة المدخلات: EOF أو تدفق غير صالح."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"في حالة تشغيل zipper بدون جهاز طرفي، قم باستخدام الخيار\n"
"العام '%s' لكي يَستخدم zipper إجابات افتراضية للمطالبات."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "الإجابة '%s' غير صالحة."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "الإجابة المبهمة '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "أدخل '%s' لـ '%s' أو '%s' لـ '%s' إذا لم يعمل أي شيء آخر معك."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"إذا لم تعمل أي طريقة أخرى، فأدخل '#1' لتحديد الخيار الأول، و'#2' للخيار "
"الثاني، ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "تنزيل جميع rpms المصدر إلى هذا الدليل. الافتراضي: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "حذف جميع rpms المصدر الخارجية في الدليل المحلي."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [خيارات]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Enol P <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Non"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "pa baxar de versión"
msgstr[1] "pa baxar de versión"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paquete pa baxar de versión"
msgstr[1] "paquetes pa baxar de versión"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nuevu"
msgstr[1] "nuevos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "paquete nuevu pa instalar"
msgstr[1] "paquetes nuevos pa instalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "pa reinstalar"
msgstr[1] "pa reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paquete pa reinstalar"
msgstr[1] "paquetes pa reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "pa desaniciar"
msgstr[1] "pa desaniciar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paquete pa desaniciar"
msgstr[1] "paquetes pa desaniciar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "pa camudar d'arquitectura"
msgstr[1] "pa camudar d'arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paquete fonte"
msgstr[1] "paquetes fonte"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Ríquese'l reaniciu'l sistema."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "¿Albortar, retentar o inorar?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioridá"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fallu lleendo los repositorios:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Nun s'almiten los argumentos si s'usa «%s»."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositorios especificaos: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Resfrescando'l repositoriu «%s»."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escaniando'l conteníu del repositoriu deshabilitáu «%s»."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Nun pudieron refrescase los repositorios pola mor de fallos."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Nun se refrescaron dellos repositorios pola mor d'un fallu."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Yá esiste'l repositoriu nomáu «%s». Usa otru nomatu, por favor."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fallu entrín se modificaba'l repositoriu:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Nun s'alcontró'l repositoriu %s."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositoriu «%s» ta deshabilitáu."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar «zypper refresh» quiciabes igüe'l problema."
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "nun hai ayuda disponible pa esta opción"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositoriu «%s» ta anováu."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forciando'l refrescu de datos meta en bruto"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Recibiendo datos meta del repositoriu «%s»"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "¿Quies deshabilitar dafechu'l repositoriu %s?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fallu entrín se deshabilitaba'l repositoriu «%s»."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problemes recibiendo ficheros de «%s»."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El reposituriu «%s» nun ye váldu."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fallu recibiendo los datos meta pa «%s»:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fallu analizando datos meta pa «%s»:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fallu construyendo la caché:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Nun s'alcontró'l repositoriu «%s» pol so alcuñu, númberu o URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Inorando'l repositoriu deshabilitáu «%s»"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Inorando'l repositoriu «%s» pola mor de la opción «%s»."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Llimpiando caché de datos meta pa «%s»."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Llimpiando caché de datos meta en bruto pa «%s»."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Calteniendo la caché de datos meta en bruto pa %s «%s»."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Llimpiando paquetes pa «%s»."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Nun pue llimpiase'l repositoriu «%s» pola mor d'un fallu."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Llimpiando cache de paquetes instalaos."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Nun puen llimpiase los paquetes pola mor d'un fallu."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Nun pudieron llimpiase los repositorios pola mor de fallos."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Nun se llimpiaron dellos repositorios pols mor d'un fallu."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Llimpiáronse los repositorios especificaos."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Llimpiáronse tolos repositorios."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Nomatu non válidu de repositoriu: «%s»"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Nun pue alcontrase un repositoriu válidu nel allugamientu dau:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Comprueba si l'URI especificáu ye accesible, por favor."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconocíu al amestar el repositoriu:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Amestóse con ésitu'l repositoriu «%s»"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lleendo datos del mediu «%s»"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "¿Ye un ficheru .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Alcontróse un problema entrín se tentaba de lleer el ficheru nel URI "
"especificáu"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Desanicióse'l repositoriu «%s»."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recibiendo los datos del repositoriu «%s»..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema cargando los datos de «%s»"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lleendo los paquetes instalaos..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Asocedió un fallu entrín se lleíen los paquetes instalaos:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "«%s» paez un ficheru RPM. Tentará baxase."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema lleendo la testera RPM de %s. ¿Ye un ficheru RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr "amosar toles opciones"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Retentando en %u segundos..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Tentado de nueves..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Yahor Pravdikov <mocachin@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
msgstr ""
"Выкарыстоўваць толькі патчы, якія уплываюць адразу на кіраўніцтва пакетамі."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Не"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[2] "Усталяванне пакетаў..."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Абнавіць"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Дадаць уключаныя сховішчы"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Дадаць уключаныя сховішчы"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Выдаліць непатрэбныя сховішчы"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "Даведка не даступна"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Не вызначана паслядоўнасць для гэтага рэжыму ўсталёўкі."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..."
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Выдаліць непатрэбныя сховішчы"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
#, fuzzy
msgid "Initializing Target"
msgstr "Ініцыялізацыя"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Дадаць выключаныя сховішчы"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Даданне выключаных сховішчаў..."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "<p>Чытанне сховішчаў. Калі ласка,пачакайце...</p>"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Выдаленне непатрэбных сховішчаў..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Усталяванне пакетаў..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Усталяванне пакетаў..."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "не"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Запуск усталёўкі..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-23 21:17+0000\n"
"Last-Translator: Shyukri Shyukriev <shshyukriev@suse.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Не"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "Управление на пакетите"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "Няма нужда от инсталиране на %s"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "%s не може да бъде инсталиран"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "Инсталиране на пакет"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "Премахването на %s бе успешно"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "Пропускане на %s: вече е инсталиран"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "пакет"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "Няма нужда от инсталиране на %s"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Изисква:"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS проверка"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Авто-опресняване"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Авто-опресняване"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Проверка за обновления..."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
# power-off message
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Желаете ли да спрете сега системата?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
"%s"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Зареждане на кеша..."
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
#, fuzzy
msgid "Initializing Target"
msgstr "Инициализация на паралелния порт..."
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Инсталационни носители"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Инсталирани пакети"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Грешка при четенето на сектор %u."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Хостът %s не бе открит."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Инсталирани пакети"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Инсталирани пакети"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "не"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Подготовка на инсталацията..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "невалидно име на услуга '%1'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
"Language-Team: AgreeYa Solutions <linux_team@agreeya.com>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "না"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "কার্যপ্রণালীটি অনুমোদন করা হবে কিনা তা নির্দিষ্ট করুন।"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "প্যাকেজ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "%s ইন্সটল করার প্রয়োজন নেই"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "ইনস্টল করা হয় নি"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "প্যাকেজ স্থাপনা"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "%s অপসারণ ঠিক আছে"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "নিম্নলিখিত vpnc VPN সংযোগ তৈরি করা হবে:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[1] "পরিবর্তনগুলি বাতিল করুন"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "প্যাকেজ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "%s ইন্সটল করার প্রয়োজন নেই"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "প্রয়োজন:"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A)বাতিল, (R)পুনরায় চেষ্টা, (I)উপেক্ষা করবেন?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয় হয়েছে"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS যাচাই"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "স্বয়ং রিফ্রেশ"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "সেক্টর %u পড়ায় ত্রুটি।"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা হয়েছে।"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "আপনি কি সিস্টেমটিকে এখন সাময়িকভাবে থামাতে চান?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্লেষম করতে গিয়ে ত্রুটি"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "লক্ষ্য চালু করছে"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "শুরু করা ব্যর্থ হয়েছে"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "%s থেকে প্যাকেজ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।"
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।"
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "নির্বাচিত লিপিবদ্ধকরণটি অপসারিত করা যাবে না।"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "স্ক্রিপ্ট ফাইল অপ্রবেশযোগ্য"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "অনুরোধ বিশ্লেষণ করতে গিয়ে ত্রুটি"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "স্ক্রিপ্ট ফাইল অপ্রবেশযোগ্য"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "%s প্যাচ পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "%s থেকে পণ্য পড়ছে"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "নির্দিষ্ট করা AC প্রণালীটি পাওয়া যায় নি।"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "প্যাকেজ আনইনস্টল করার আদেশ"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "হ্যাঁ"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "না"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "ইন্সটল করার প্রস্তুতি নিচ্ছে..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "অবৈধ ধারাবাহিক %1."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Damir Bjelobradic <Nagual@lugbih.org>\n"
"Language-Team: Bosnian <i18n@suse.de>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[2] "Novi moduli nisu pronađeni."
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
"%s"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
#, fuzzy
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicijaliziram paralelni port..."
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Pripremam instalaciju..."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Novi moduli nisu pronađeni."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Pripremam instalaciju..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Pripremam instalaciju..."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Pripremam instalaciju..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 11:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-08 13:38+0000\n"
"Last-Translator: David Medina <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ca/>"
"\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Considera només els pedaços que afectin el gestor de paquets mateix."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "No"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
msgstr "Després de l'operació, s'hauran alliberat %s d'espai."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paquet per actualitzar"
msgstr[1] "paquets per actualitzar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "per degradar"
msgstr[1] "per degradar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paquet per degradar"
msgstr[1] "paquets per degradar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "de nou"
msgstr[1] "de nous"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "paquet nou per instal·lar"
msgstr[1] "paquets nous per instal·lar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "per reinstal·lar"
msgstr[1] "per reinstal·lar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paquet per reinstal·lar"
msgstr[1] "paquets per reinstal·lar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "per suprimir"
msgstr[1] "per suprimir"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paquet per suprimir"
msgstr[1] "paquets per suprimir"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "per canviar de proveïdor"
msgstr[1] "per canviar de proveïdor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paquet canviarà de proveïdor."
msgstr[1] "paquets canviaran de proveïdor."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "per canviar d'arquitectura"
msgstr[1] "per canviar d'arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paquet per canviar d'arquitectura"
msgstr[1] "paquets per canviar d'arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paquet de codi font"
msgstr[1] "paquets de codi font"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "paquet de codi font per instal·lar."
msgstr[1] "paquets de codi font per instal·lar."
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Cal reiniciar el gestor de paquets. (Executeu aquesta ordre un altre cop "
"després d'actualitzar la pila d'actualització)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Caldrà reiniciar el sistema."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Considereu-ne la cancel·lació:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Avorta, reintenta, ignora?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprovació GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositoris especificats: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Refrescant el repositori %s."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat %s."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Se salta el repositori inhabilitat %s."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Se salta el repositori %s a causa de l'error anterior."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat a causa d'un error."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori %s ha canviat al nom de \"%s\"."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"El repositori amb el nom %s ja existeix. Si us plau, useu un altre àlies."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Com --details, amb la informació addicional d'on la cerca ha coincidit (útil "
"per a cerques a les dependències)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei %s:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Se salta el servei %s a causa de l'error anterior."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori. Per defecte: /var/"
-"cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr "Si se suprimeixen rpms d'origen extern del directori local."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"superflus."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Escriu un fitxer de manifest."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Inhabilita l'escriptura d'un fitxer de manifest."
msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "volàtil"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"El repositori %1% és gestionat pel servei %2%. Els canvis volàtils es "
"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "prioritat per defecte"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "prioritat elevada"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "prioritat abaixada"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Les prioritats dels repositoris no tenen efecte. Tots els repositoris "
"habilitats comparteixen la mateixa prioritat."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Prioritats de repositori amb efecte:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Vegeu \"%1%\" per a més detalls."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprovant si s'han de refrescar les metadades per a %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositori %s està al dia."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprovació d'actualització de %s s'ha ajornat."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçant el refresc de metadades en cru"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtenint metadades del repositori %s"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori %s."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de %s."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No URI definits per a \"%s\"."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
"ruta %s del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositori %s no és vàlid."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
"un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error obtenint metadades per a %s:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error analitzant les metadades per a %s:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"No s'han trobat les metadades de repositori per a %s a la memòria cau local."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error construint la memòria cau:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El repositori %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Feu servir \"%s\" per obtenir la llista de repositoris definits."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat %s"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Es pot usar l'opció global \"%s\" per habilitar repositoris temporalment."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorant el repositori %s a causa de l'opció \"%s\"."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitant temporalment el repositori %s."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"El repositori %s no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
"administrador per actualitzar-lo."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"La memòria cau de metadades s'ha de construir per al repositori %s. Podeu "
"fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositori %s roman inhabilitat."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Iniciant la destinació"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Ha fallat l'inici de la destinació:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de %s."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a %s."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Netejant els paquets per a %s."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori %s a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau de paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
"l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori %s s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà %s"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà %s"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà %s fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema en analitzar el fitxer a l'URI especificat."
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "És un fitxer .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"S'ha trobat un problema intentant llegir el fitxer a l'URI especificat."
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, s'omet."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori %s no té URI definit, s'omet."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori %s s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha deixat sense canviar (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori %s s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori %s s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori %s."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori %s s'ha establert a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del repositori %s."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
"No hi ha res per instal·lar."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori %s..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori %s no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació des de %s"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"El repositori %s no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de %s a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un \"%s\", o fins i tot un \"%s\" abans."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Hi ha hagut un problema mentre es llegien els paquets instal·lats:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a \"%s\", s'omet."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM simple"
msgid "shows all options"
msgstr "mostra totes les opcions"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Es tornarà a intentar d'aquí a %u segons..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Seleccionant automàticament '%s' després d'%u segon."
msgstr[1] "Seleccionant automàticament '%s' després de %u segons."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Ho torno a provar..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "No es pot llegir l'entrada: mal flux o final de fitxer."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu l'opció global \"%s\" \n"
"per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les preguntes."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta incorrecta \"%s\"."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Resposta ambigua: \"%s\"."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Si no funciona res més, introduïu \"#1\" per seleccionar la 1a opció, \"#2\" "
"per a la 2a..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori. Per defecte: /"
+#~ "var/cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [opcions]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Aleš Kastner <alkas@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/cs/>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Týká se jen oprav ovlivňujících samu správu balíčků."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "Adresa URI"
msgstr "Po operaci bude uvolněno %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "balíček k aktualizaci"
msgstr[2] "balíčky k aktualizaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "k downgradování"
msgstr[2] "k downgradování"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "balíček k downgradu"
msgstr[2] "balíčků k downgradu"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "Nový"
msgstr[2] "nový"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nový balíček k instalaci"
msgstr[2] "nové balíčky k instalaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "k přeinstalaci"
msgstr[2] "k přeinstalaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "balíček k přeinstalaci"
msgstr[2] "balíčky k přeinstalaci"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "k odstranění"
msgstr[2] "k odstranění"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "balíček k odstranění"
msgstr[2] "balíčky k odstranění"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "ke změně poskytovatele"
msgstr[2] "ke změně poskytovatele"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "balíček změní dodavatele"
msgstr[2] "balíčky změní dodavatele"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "ke změně architektury"
msgstr[2] "ke změně architektury"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "balíček změní architekturu"
msgstr[2] "balíčky změní architekturu"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "zdrojový balíček"
msgstr[2] "zdrojových balíčků"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "zdrojový balíček k instalaci"
msgstr[2] "zdrojových balíčků k instalaci"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Vyžadován restart správce balíčků. (Po aktualizaci zásobníku oprav spusťte "
"tento příkaz znovu.)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Vyžadován restart systému."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Zvažte zrušení:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A) Přerušit, (R) opakovat, (I) ignorovat?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "povoleno"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Kontrola GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatické obnovení"
msgstr ""
"Exportovat všechny definované repozitáře jako jeden místní .repo soubor."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Chyba při čtení repozitářů:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Pokud je použito '%s', argumenty nejsou povoleny."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Zadané repozitáře: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Obnovuje se repozitář '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Prohledávání obsahu zakázaného repozitáře '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Přeskakuji zakázaný repozitář '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Přeskakuji repozitář '%s' z důvodu uvedené chyby."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Repozitáře nelze z důvodu chyby obnovit."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Některé repozitáře nebyly z důvodu chyby obnoveny."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repozitář '%s' byl přejmenován na '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repozitář s názvem '%s' již existuje. Použijte jiný alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Chyba při změně repozitáře:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repozitář '%s' nebyl nalezen."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Má podobnou funkci jako parametr --details s dalšími informacemi o shodách "
"vyhledávání (užitečné při vyhledávání v závislostech)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Zadaný repozitář '%s' je zakázán."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Nápovědu naleznete v předchozí zprávě."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Spuštění 'zypper refresh' jako root by mohlo vyřešit problém."
msgstr "Problém při získávání souboru se seznamem repozitáře pro službu '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Přeskakuji službu '%s' z důvodu výše uvedené chyby."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Všechny zdrojové rpm balíčky stáhnout do uvedeného adresáře. Výchozí: /var/"
-"cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Všechny zdrojové rpm balíčky stáhnout do uvedeného adresáře."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Smazat v místním adresáři nepotřebné zdrojové rpm balíčky."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"balíčky chybí nebo přebývají."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Napsat soubor manifestu."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Zakázat psaní souboru manifestu."
msgstr "k této volbě není k dispozici žádná nápověda"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "nestálý"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Repozitář '%1%' je spravován službou '%2%'. Nestálé změny budou přestaveny s "
"dalším obnovením služby!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "výchozí priorita"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "zvýšená priorita"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "snížená priorita"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Priority repozitářů jsou bez efektu. Všechny povolené repozitáře sdílejí "
"stejnou prioritu."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Efektivní priority repozitářů:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Další podrobnosti viz '%1%'"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Kontroluje se, zda je třeba obnovit metadata pro %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repozitář '%s' je aktuální."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Kontrola aktuálnosti '%s' byla odložena."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Vynucuje se obnovení nezpracovaných metadat"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Načítání metadat repozitáře '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Chcete zakázat repozitář %s trvale?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Chyba při zakazování repozitáře '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problém při stahování souborů z '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Nápovědu naleznete v uvedené chybové zprávě."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Pro '%s' nejsou definovány žádné adresy URI."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Přidejte jednu nebo více základních adres URI (baseurl=URI) do %s pro "
"repozitář '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Pro tento repozitář není definovaný žádný alias."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repozitář '%s' je neplatný."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Zkontrolujte, zda adresy URI definované pro tento repozitář ukazují na "
"platný repozitář."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Chyba při získávání metadat pro '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Vynucuje se vytvoření vyrovnávací paměti repozitáře"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Chyba při analýze metadat pro '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"metadat. Ve druhém případě a v případě pochybností odešlete zprávu o chybě "
"podle pokynů na stránce http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadata repozitáře '%s' nebyla nalezena v místní vyrovnávací paměti."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Chyba při vytváření vyrovnávací paměti:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repozitář '%s' nebyl podle aliasu, čísla, nebo URI nalezen."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Použijte '%s' pro získání seznamu definovaných repozitářů."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignoruji zakázaný repozitář '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "Lze použít globální možnost %s k dočasnému povolení repozitářů."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignoruji repozitář '%s' z důvodu volby '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Dočasné povolování repozitáře '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Repozitář '%s' není aktuální. Můžete ho aktualizovat spuštěním příkazu "
"'zypper refresh' jako uživatel root."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Pro repozitář '%s' je třeba vytvořit mezipaměť metadat. Můžete ji vytvořit "
"spuštěním příkazu 'zypper refresh' jako uživatel root."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repozitář '%s' zůstává zakázaný."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicializace cíle"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inicializace cíle selhala:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistí se paměť metadat pro '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistí se paměť nezpracovaných metadat pro '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Zachovávám surová metadata pro %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Čistí se balíčky pro '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Repozitář '%s' nelze z důvodu chyby vyčistit."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Čistí se mezipaměť nainstalovaných balíčků."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Z důvodu chyby nelze vyčistit mezipaměť nainstalovaných balíčků."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Repozitáře nelze z důvodu chyby vyčistit."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Některé repozitáře nebyly z důvodu chyby vyčištěny."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Zadané repozitáře byly vyčištěny."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Všechny repozitáře byly vyčištěny."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Toto médium je výměnné a pouze pro čtení (CD/DVD), vypíná se automatické "
"obnovení."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Neplatný alias repozitáře: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Typ repozitáře se nepodařilo určit. Zkontrolujte, zda definované adresy URI "
"(uvedené níže) ukazují na platný repozitář:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Na zadaném umístění nelze najít platný repozitář:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problém při přenosu dat repozitáře ze zadané adresy URI:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI přístupná."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Neznámý problém při přidávání repozitáře:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"Kontrola GPG je v konfiguraci repozitáře '%1%' zakázána. Integritu a původ "
"balíčků nelze ověřit."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně přidán"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Načítání dat z média '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problém při načítání dat z média '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Ověřte, zda je instalační médium platné a čitelné."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Čtení dat z média '%s' je zpožděno do dalšího obnovení."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problém při přístupu k souboru na zadané adrese URI"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI platná a přístupná."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problém při analýze souboru na zadané adrese URI"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Jedná se opravdu o soubor .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problém při pokusu o načtení souboru na zadané adrese URI"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "V souboru byl nalezen repozitář bez zadaného aliasu a bude přeskočen."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repozitář '%s' nemá definovanou adresu URI a bude přeskočen."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repozitář '%s' byl odstraněn."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Priorita repozitáře '%s' byla ponechána na původní hodnotě (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně povolen."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně zakázán."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro repozitář '%s' povoleno."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro repozitář '%s' zakázáno."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ukládání souborů RPM do mezipaměti bylo pro repozitář '%s' povoleno."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ukládání souborů RPM do mezipaměti bylo pro repozitář '%s' zakázáno."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Kontrola GPG pro repozitář '%s' byla povolena."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Kontrola GPG pro repozitář '%s' byla zakázána."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Priorita repozitáře '%s' byla nastavena na %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Název repozitáře '%s' byl nastaven na '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "V repozitáři '%s' není třeba provést žádné změny."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repozitář %s bude ponechán nezměněný."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Načítání dat repozitáře..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Nejsou definovány žádné repozitáře. Pracuje se pouze s nainstalovanými "
"řešeními. Nic nemůže být nainstalováno."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Načítání dat repozitáře '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repozitář '%s' není uložen ve vyrovnávací paměti. Ukládá se..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problém při načítání dat z '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Repozitář '%s' nemohl být aktualizován. Používá se stará vyrovnávací paměť."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Závislosti z '%s' nebyly načteny, protože došlo k chybě."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"serveru."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Než tak učiníte, vyzkoušejte příkaz '%s' nebo i příkaz '%s'."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Načítají se nainstalované balíčky..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Během čtení instalovaných balíčků nastal problém:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' vypadá jako soubor RPM. Proběhne pokus o jeho stáhnutí."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problém se souborem RPM určeným jako '%s', soubor bude vynechán."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problém při čtení RPM hlaviček %s. Jedná se o RPM soubor?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Vyrovnávací paměť souborů RPM"
msgid "shows all options"
msgstr "zobrazí všechny volby"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Opakuji za %u vteřin..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] "Automatický výběr '%s' po %u vteřinách."
msgstr[2] "Automatický výběr '%s' po %u vteřinách."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Zkouším znovu..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "vždy"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Nelze číst vstup: špatný stream nebo EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Pokud používáte zypper bez terminálu, použijte globální\n"
"volbu '%s', aby zypper používal výchozí odpovědi na podněty."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Neplatná odpověď '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Nejednoznačná odpověď '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Zadejte '%s' pro '%s' nebo '%s' pro '%s', pokud nic jiného nepomůže."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Nefunguje-li nic jiného, zadejte '#1' pro výběr 1. volby, '#2' pro výběr 2. "
"volby, atd."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Všechny zdrojové rpm balíčky stáhnout do uvedeného adresáře. Výchozí: /"
+#~ "var/cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Smazat v místním adresáři nepotřebné zdrojové rpm balíčky."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [volby]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Welsh <i18n@suse.de>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nage"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[4] "Arsefydlu"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[4] "Arsefydlu"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[4] "Arsefydlu"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] ""
msgstr[4] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[4] "Arsefydlu"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Nodweddion Hunan-Gychwyn"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ie"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 08:31+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/da/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Overvej kun rettelser som påvirker selv pakkehåndteringen."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Efter handlingen vil %s være frigjort."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pakke som skal opgraderes"
msgstr[1] "pakker som skal opgraderes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "som skal nedgraderes"
msgstr[1] "som skal nedgraderes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pakke som skal nedgraderes"
msgstr[1] "pakker som skal nedgraderes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "ny"
msgstr[1] "nye"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "ny pakke som skal installeres"
msgstr[1] "nye pakker som skal installeres"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "som skal geninstalleres"
msgstr[1] "som skal geninstalleres"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pakke som skal geninstalleres"
msgstr[1] "pakker som skal geninstalleres"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "som skal fjernes"
msgstr[1] "som skal fjernes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pakke som skal fjernes"
msgstr[1] "pakker som skal fjernes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "som skal skifte leverandør"
msgstr[1] "som skal skifte leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pakke som vil skifte leverandør"
msgstr[1] "pakker som vil skifte leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "som vil skifte arkitektur"
msgstr[1] "som vil skifte arkitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pakke som vil skifte arkitektur"
msgstr[1] "pakker som vil skifte arkitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "kildepakke"
msgstr[1] "kildepakker"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "kildepakke som skal installeres"
msgstr[1] "kildepakker som skal installeres"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Kræver genstart af pakkehåndtering (kør denne kommando igen efter "
"opdateringsstakken blev opdateret)."
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Kræver genstart af system."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Overvej at annullere:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Afbryd, prøv igen, ignorér?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-tjek"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatisk genopfrisk"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Eksportér alle angivne softwarekilder som en enkelt .repo-fil."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fejl under læsning af softwarekilder:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenter tillades ikke, hvis '%s' anvendes."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Angivne softwarekilder: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Genopfrisker softwarekilden '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scanner indhold af deaktiveret softwarekilde \"%s\"."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Springer den deaktiverede softwarekilde '%s' over"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Springer softwarekilden '%s' over pga. den ovennævnte fejl."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Kunne ikke genopfriske softwarekilderne pga. fejl."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Nogle af softwarekilderne blev ikke genopfrisket pga. en fejl."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Softwarekilden '%s' er omdøbt til '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"En softwarekilde ved navn '%s' eksisterer allerede. Brug et andet alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fejl under ændring af softwarekilde:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Softwarekilden '%s' blev ikke fundet."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Ligesom --details, med yderligere information, der hvor søgningen har "
"matchet (nyttigt ved søgning i afhængigheder)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Den angivne softwarekilde \"%s\" er deaktiveret."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Se meddelelsen ovenfor for at få et tip."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "At køre 'zypper refresh' som root kan måske løse problemet."
"Problem med at hente indeksfilen over softwarekilder for tjenesten '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Springer tjenesten '%s' over pga. den ovennævnte fejl."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Download alle kilde-RPM'er til denne mappe. Standard: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Download alle kilde-RPM'er til denne mappe."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Slet uvedkommende kilde-RPM'er i den lokale mappe."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"er uvedkommende."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Skriv en manifest-fil."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Deaktivér skrivning af en manifest-fil."
msgstr "ingen hjælp tilgængelig for dette tilvalg"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "flygtig"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Softwarekilden '%1%' håndteres af tjenesten '%2%'. Flygtige ændringer "
"nulstilles ved næste genopfriskning af tjeneste!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "standardprioritet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "ophøjet prioritet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "sænket prioritet"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Softwarekildeprioriteter uden effekt. Alle aktiverede softwarekilder deler "
"den samme prioritet."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Prioritet for softwarekilde som er i brug:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Se \"%1%\" for detaljer"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Tjekker om metadata til %s skal genopfriskes"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Softwarekilden '%s' er ajourført."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Ajourførelsestjek af '%s' er blevet udsat."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Gennemtvinger genopfriskning af 'raw' metadata"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Henter metadata fra softwarekilden '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Vil du deaktivere softwarekilden %s permanent?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fejl under deaktivering af softwarekilden \"%s\"."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problem med at hente filer fra \"%s\"."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Se fejlmeddelelsen ovenfor for at få et tip."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Ingen URIer angivet for '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
msgstr ""
"Tilføj en eller flere basis-URI (baseurl=URI) til %s for softwarekilden '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Intet alias angivet for denne softwarekilde."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Softwarekilden '%s' er ugyldig."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Tjek om URI'erne, angivet for denne softwarekilde, peger på en gyldig "
"softwarekilde."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fejl under hentning af metadata for '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Gennemtvinger opbygning af softwarekilde-cache"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fejl under fortolkning af metadata for '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"venligst en fejlrapport ved at følge instruktionerne på http://en.opensuse."
"org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Softwarekilde-metadata for '%s' blev ikke fundet i lokal cache."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fejl under opbygning af cachen:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Softwarekilden '%s' blev ikke fundet ved dens alias, nummer eller URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Brug '%s' for at få en liste over angivne softwarekilder."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorerer den deaktiverede softwarekilde \"%s\""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Globale tilvalg '%s' kan bruges til at aktivere softwarekilder midlertidigt."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorerer softwarekilden \"%s\" pga. tilvalget \"%s\"."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Aktiverer softwarekilden \"%s\" midlertidigt."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Softwarekilden '%s' er uddateret. Du kan køre 'zypper refresh' som root for "
"at ajourføre den."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Metadata-cachen skal opbygges for softwarekilden '%s'. Du kan køre 'zypper "
"refresh' som root for at gøre dette."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Softwarekilden \"%s\" forbliver deaktiveret."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Initialiserer målet"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Initialisering af målet mislykkedes:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Rydder metadata-cache for '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Rydder 'raw' metadata-cache for '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Beholder rå metadata-cache for %s \"%s\"."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Rydder pakker for '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Kan ikke rydde softwarekilden '%s' pga. en fejl."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Rydder cache for installerede pakker."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Kan ikke rydde cache for installerede pakker pga. en fejl."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Kunne ikke rydde softwarekilderne pga. fejl."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Nogle af softwarekilderne blev ikke ryddet pga. en fejl."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "De angivne softwarekilder blev ryddet."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle softwarekilder blev ryddet."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dette er et udskifteligt kun-læsbart medie (cd/dvd), deaktiverer automatisk "
"genopfriskning."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ugyldigt softwarekildealias: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om de definerede URIer (se "
"nedenfor) peger på en gyldig softwarekilde:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan ikke finde en gyldig softwarekilde på den givne placering:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problem med at overføre softwarekilde-data fra den angivne URI:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Tjek om den angivne URI er tilgængelig."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Ukendt problem under tilføjelse af softwarekilde:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"GPG-tjek er deaktiveret i konfigurationen af softwarekilden '%1%'. "
"Integritet og oprindelse af pakker kan ikke verificeres."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Softwarekilden '%s' tilføjet"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Læser data fra mediet '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problem med at læse data fra mediet '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Tjek om dit installationsmedie er gyldigt og læsbart."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Læsning af data fra mediet \"%s\" udsættes indtil næste genopfriskning."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problem med at tilgå filen på den angivne URI"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Tjek om URIen er gyldig og tilgængelig."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problem med fortolkning af filen på den angivne URI"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Er det en .repo-fil?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problem opstod under forsøg på at læse filen på den angivne URI"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Softwarekilde uden angivet alias blev fundet i filen. Springer over."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Softwarekilden '%s' har ikke en URI defineret. Springer over."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Softwarekilden '%s' blev fjernet."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioritet af softwarekilden '%s' forblev uændret (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Softwarekilden \"%s\" er blevet aktiveret."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Softwarekilden \"%s\" er blevet deaktiveret."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Automatisk genopfriskning blev aktiveret for softwarekilden '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Automatisk genopfriskning blev deaktiveret for softwarekilden '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Caching af RPM-filer blev aktiveret for softwarekilden '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Caching af RPM-filer blev deaktiveret for softwarekilden '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-tjek er blevet aktiveret for softwarekilden \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-tjek er blevet deaktiveret for softwarekilden \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Prioritet for softwarekilden '%s' blev sat til %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Navnet på softwarekilden '%s' blev sat til '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Intet at ændre for softwarekilden '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Lader softwarekilden %s forblive uændret."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Indlæser softwarekildedata..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Ingen softwarekilder angivet. Der anvendes kun installerede resolvables. "
"Intet kan installeres."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Henter data for softwarekilden '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Softwarekilden '%s' er ikke cachet. Cacher..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problem med indlæsning af data fra '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Softwarekilden \"%s\" kunne ikke genopfriskes. Bruger gammel cache."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Resolvables fra '%s' er ikke indlæst pga. fejl."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"spejl eller server."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Prøv '%s', eller måske endda '%s' før du gør det."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Læser installerede pakker..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Problem opstod ved læsning af de installerede pakker:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' ligner en RPM-fil. Vil prøve at downloade den."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problem med RPM-filen angivet som '%s'. Springer over."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problem med at læse RPM-header for %s. Er det en RPM-fil?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache for rene RPM-filer"
msgid "shows all options"
msgstr "vis alle tilvalg"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Prøver igen om %u sekunder..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/f/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Vælger automatisk '%s' efter %u sekund."
msgstr[1] "Vælger automatisk '%s' efter %u sekunder."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Prøver igen..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "altid"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Kan ikke læse input: dårlig strøm eller EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Hvis du kører zypper uden en terminal, brug det globale\n"
"tilvalg \"%s\", til at få zypper til at bruge standardsvar på spørgsmål."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ugyldigt svar '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Flertydigt svar '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Angiv \"%s\" for \"%s\" eller \"%s\" for \"%s\" hvis intet andet fungerer "
"for dig."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Hvis intet andet virker så indtast '#1' for at vælge det første tilvalg, "
"'#2' for det andet, ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Download alle kilde-RPM'er til denne mappe. Standard: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Slet uvedkommende kilde-RPM'er i den lokale mappe."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [tilvalg]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>\n"
-"Language-Team: German <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/de/>"
-"\n"
+"Language-Team: German <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/de/"
+">\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr ""
"Nur Patches in Erwägung ziehen, die das Paketmanagement selbst beeinflussen."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Nach dem Vorgang werden %s freigegeben."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "Paket wird aktualisiert"
msgstr[1] "Pakete werden aktualisiert"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "wird zurückgestuft"
msgstr[1] "werden zurückgestuft"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "Paket wird zurückgestuft"
msgstr[1] "Pakete werden zurückgestuft"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "neu"
msgstr[1] "neue"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "neues Paket zu installieren"
msgstr[1] "neue Pakete zu installieren"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "erneut zu installieren"
msgstr[1] "erneut zu installieren"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "zu installierendes Paket"
msgstr[1] "zu installierende Pakete"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "zu entfernen"
msgstr[1] "zu entfernen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "zu entfernendes Paket"
msgstr[1] "zu entfernende Pakete"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "Anbieterwechsel"
msgstr[1] " Anbieterwechsel"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "Paket wird den Anbieter ändern"
msgstr[1] "Pakete werden den Anbieter ändern"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "Architekturwechsel"
msgstr[1] "Architekturwechsel"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "Paket wird die Architektur wechseln"
msgstr[1] "Pakete werden die Architektur wechseln"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "Quellpaket"
msgstr[1] "Quellpakete"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "zu installierendes Quellpaket"
msgstr[1] "zu installierende Quellpakete"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Neustart des Paketmanagers erforderlich. (Führen Sie diesen Befehl nach der "
"Aktualisierung des Aktualisierungsstapels erneut aus.)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Systemneustart erforderlich."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Möglichkeit des Abbruchs:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Abbrechen, wiederholen, ignorieren?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-Überprüfung"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatische Aktualisierung"
msgstr ""
"Exportiert alle definierten Repositorys als eine einzelne lokale .repo-Datei."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fehler beim Lesen von Repositorys:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Bei Verwendung von '%s' sind keine Argumente zulässig."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Angegebene Repositorys: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Repository '%s 1' wird aktualisiert."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Inhalt des deaktivierten Repositorys '%s' wird durchsucht."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Repository '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen."
msgstr ""
"Die Repositorys konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
"Einige der Repositorys konnten aufgrund eines Fehlers nicht aktualisiert "
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repository '%s' wurde zu '%s' umbenannt."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Ein Repository namens '%s' ist bereits vorhanden. Verwenden Sie einen "
"anderen Alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten des Repositorys:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repository '%s' nicht gefunden."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Wie --details, mit zusätzlicher Angabe, wo die Übereinstimmung gefunden "
"wurde (nützlich für Suchen mit Abhängigkeiten)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Das angegebene Repository '%s' ist deaktiviert."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "In der Meldung oben finden Sie einen entsprechenden Hinweis."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Das Problem kann möglicherweise durch Ausführen von 'zypper refresh' als "
msgstr "Problem beim Abrufen der Repository-Indexdatei für Dienst '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Dienst '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Herunterladen aller Quell-RPMs in dieses Verzeichnis. Vorgabe: /var/cache/"
-"zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Herunterladen aller Quell-RPMs in dieses Verzeichnis."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Löscht irrelevante Quell-RPMs im lokalen Verzeichnis."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"RPMs fehlen oder irrelevant sind."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Manifestdatei schreiben."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Schreiben einer Manifestdatei deaktivieren."
msgstr "Keine Hilfe für diese Option verfügbar"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "instabil"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Repo '%1%' wird vom Dienst '%2%' verwaltet. Instabile Änderungen werden "
"durch die nächste Dienstaktualisierung zurückgesetzt!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "Standard-Priorität"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "erhöhte Priorität"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "gesenkte Priorität"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Die Repository-Prioritäten sind ohne Effekt. Alle aktivierten Repositorys "
"teilen sich die gleiche Priorität."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Repository-Prioritäten treten in Kraft:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Siehe '%1%' für Details"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Es wird überprüft, ob die Metadaten für %s aktualisiert werden müssen"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repository '%s' ist aktuell."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Die Aktualitätsüberprüfung von '%s' wurde verzögert."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Aktualisieren der Rohmetadaten erzwingen"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Metadaten von Repository '%s' abrufen"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Möchten Sie das Repository %s dauerhaft deaktivieren?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Repositorys '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problem beim Abrufen der Dateien von '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "In der Fehlermeldung oben finden Sie einen entsprechenden Hinweis."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Keine URIs für '%s' definiert."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Fügen Sie eine oder mehrere Basis-URI(baseurl=URI)-Einträge zu %s für "
"Repository '%s' hinzu."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Kein Alias für dieses Repository definiert."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repository '%s' ist ungültig."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Überprüfen Sie, ob die für dieses Repository bestimmten URIs auf ein "
"gültiges Repository verweisen."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Metadaten für '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Erstellen des Repository-Cache erzwingen"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Metadaten für '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"im Zweifel sind, erstellen Sie anhand der folgenden Anweisungen einen "
"Fehlerbericht: http://de.opensuse.org/Zypper/Fehlersuche."
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Im lokalen Cache wurden keine Repository-Metadaten für '%s' gefunden."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fehler bei der Erstellung des Cache:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Repository '%s' konnte anhand seines Alias, seiner Nummer oder URI nicht "
"gefunden werden."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
"Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Repositorys abzurufen."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird ignoriert"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Die globale Option '%s 1' kann zur temporären Aktivierung von Repositorys "
"verwendet werden."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Repository '%s' wird aufgrund der Option '%s' ignoriert."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Repository '%s' wird vorübergehend deaktiviert."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Repository '%s' ist veraltet. Sie können 'zypper refresh' als root "
"ausführen, um es zu aktualisieren."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Der Metadaten-Cache muss für das Repository '%s' erstellt werden. Sie können "
"dazu 'zypper refresh' als Root ausführen."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repository '%s' bleibt weiterhin ungültig."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Ziel wird initialisiert"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Zielinitialisierung fehlgeschlagen:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Metadaten-Cache für '%s' wird bereinigt."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Rohmetadaten-Cache für '%s' wird bereinigt."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Rohmetadaten-Cache für %s '%s' wird beibehalten."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Pakete für '%s' werden bereinigt."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Repository '%s' kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Cache der installierten Pakete wird bereinigt."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Der Cache der installierten Pakete kann aufgrund eines Fehlers nicht "
"bereinigt werden."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Die Repositorys konnten aufgrund von Fehlern nicht bereinigt werden."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Einige der Repositorys wurden aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Angegebene Repositorys wurden bereinigt."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle Repositorys wurden bereinigt."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dies ist ein nicht beschreibbares Wechselmedium (CD/DVD). Automatische "
"Aktualisierung wird deaktiviert."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ungültiger Repository-Alias: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Der Repository-Typ konnte nicht festgestellt werden. Überprüfen Sie, ob die "
"definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository verweisen:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Am angegebenen Speicherort wurde kein gültiges Repository gefunden:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problem beim Übertragen der Repository-Daten von angegebenen URI:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Überprüfen Sie, ob auf den angegebenen URI zugegriffen werden kann."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Unbekanntes Problem beim Hinzufügen des Repositorys:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"deaktiviert. Die Integrität und Herkunft der Pakete kann nicht überprüft "
"werden."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repository '%s' erfolgreich hinzugefügt"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Daten werden von Medium '%s' gelesen"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problem beim Lesen der Daten von Medium '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Überprüfen Sie, ob Ihr Installationsmedium gültig und lesbar ist."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Das Lesen von Daten von '%s'-Medien wird bis zur nächsten Aktualisierung "
"verzögert."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problem beim Zugriff auf die Datei am angegebenen URI"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob der URI gültig ist und auf ihn zugegriffen werden kann."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problem beim Analysieren der Datei am angegebenen URI"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Ist es eine .repo-Datei?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Beim Versuch, die Datei am angegebenen URI zu lesen, ist ein Problem "
"aufgetreten"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"In der Datei wurde ein Repository ohne definierten Alias gefunden. Das "
"Repository wird übersprungen."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
"Für Repository '%s' wurde kein URI definiert. Das Repository wird "
"übersprungen."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repository '%s' wurde entfernt."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde nicht verändert (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich aktiviert."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich deaktiviert."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Für Repository '%s' wurde die automatische Aktualisierung aktiviert."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Für Repository '%s' wurde die automatische Aktualisierung deaktiviert."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Für Repository '%s' wurde das Caching von RPM-Dateien aktiviert."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Für Repository '%s' wurde das Caching von RPM-Dateien deaktiviert."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Für Repository '%s' wurde die GPG-Prüfung aktiviert."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Für Repository '%s' wurde die GPG-Prüfung deaktiviert."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde auf %d festgelegt."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Name von Repository '%s' wurde auf '%s' festgelegt."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Für Repository '%s' müssen keine Änderungen vorgenommen werden."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repository %s bleibt unverändert."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Repository-Daten werden geladen..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Keine Repositorys definiert. Es werden nur die installierten auflösbaren "
"Elemente verwendet. Keine Installation möglich."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Daten des Repositorys '%s' werden abgerufen..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
"Repository '%s' nicht im Cache gespeichert. Speichern im Cache wird "
"ausgeführt..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problem beim Laden der Daten von '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Repository '%s' konnte nicht aktualisiert werden. Der alte Cache wird "
"verwendet."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
"Aufgrund eines Fehlers wurden die auflösbaren Elemente aus '%s' nicht "
"geladen."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"andere Spiegelung oder einen anderen Server zu verwenden."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Versuchen Sie es vorher jedoch mit '%s' oder sogar mit '%s'."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Installierte Pakete werden gelesen..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Problem beim Lesen der installierten Pakete:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
"'%s' sieht wie eine RPM-Datei aus. Es wird versucht, sie herunterzuladen."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
"Problem mit der als '%s' angegebenen RPM-Datei. Die Datei wird übersprungen."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Problem beim Lesen des RPM-Headers von %s. Handelt es sich um eine RPM-Datei?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Einfacher Cache für RPM-Dateien"
msgstr "zeigt alle Optionen"
# For consistency, use the capitalized form #345187
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ja"
# For consistency, use the capitalized form #345187
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Neuversuch in %u Sekunden..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/w/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "'%s' nach %u Sekunde automatisch wählen."
msgstr[1] "'%s' nach %u Sekunden automatisch wählen."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Neuversuch..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "immer"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "nie"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Eingabe kann nicht gelesen werden: fehlerhafter Stream oder EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Option '%s',\n"
"damit Zypper die Standardantworten bei Eingabeaufforderungen verwendet."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ungültige Antwort '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Antwort '%s' ist mehrdeutig."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Geben Sie '%s' für '%s' oder '%s' für '%s' ein, wenn nichts anderes "
"funktioniert."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Wenn nichts anderes funktioniert, geben Sie '#1' zur Auswahl der 1. Option "
"ein, '#2' zur Auswahl der 2. Option, ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herunterladen aller Quell-RPMs in dieses Verzeichnis. Vorgabe: /var/cache/"
+#~ "zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Löscht irrelevante Quell-RPMs im lokalen Verzeichnis."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [Optionen]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Anastasios Mavrommatis <anastasios@mavrommatis.net>\n"
"Language-Team: Greek <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/el/>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Μετά τη λειτουργία, %s θα ελευθερωθούν."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "πακέτο προς αναβάθμιση"
msgstr[1] "πακέτα προς αναβάθμιση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "προς υποβάθμιση"
msgstr[1] "προς υποβάθμιση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "πακέτο προς υποβάθμιση"
msgstr[1] "πακέτα προς υποβάθμιση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "νέο"
msgstr[1] "νέα"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "νέο πακέτο για εγκατάσταση"
msgstr[1] "νέα πακέτα για εγκατάσταση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "προς επανεγκατάσταση"
msgstr[1] "προς επανεγκατάσταση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "πακέτο προς επανεγκατάσταση"
msgstr[1] "πακέτα προς επανεγκατάσταση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "προς αφαίρεση"
msgstr[1] "προς αφαίρεση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "πακέτο προς αφαίρεση"
msgstr[1] "πακέτα προς αφαίρεση"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "προς αλλαγή προμηθευτή"
msgstr[1] " προς αλλαγή προμηθευτή"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "πακέτο θα αλλάξει προμηθευτή"
msgstr[1] "πακέτα θα αλλάξουν προμηθευτή"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "προς αλλαγή αρχιτεκτονικής"
msgstr[1] "προς αλλαγή αρχιτεκτονικής"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "πακέτο θα αλλάξει αρχιτεκτονική"
msgstr[1] "πακέτα θα αλλάξουν αρχιτεκτονική"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "πηγαίο πακέτο"
msgstr[1] "πηγαία πακέτα"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "πηγαίο πακέτο προς εγκατάσταση"
msgstr[1] "πηγαία πακέτα προς εγκατάσταση"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A)bort - Εγκατάλειψη, (R)etry - Επαναπροσπάθεια, (I)gnore - Αγνόηση;"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Έλεγχος GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Εξαγωγή όλων των καθορισμένων αποθετηρίων σε απλό τοπικό αρχείο .repo."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των αποθετηρίων:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Οι παράμετροι δεν επιτρέπονται εάν χρησιμοποιηθεί το '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Ορισμένα αποθετήρια: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Απενεργοποίηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Σάρωση περιεχομένου του απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Το αποθετήριο με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα "
"άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του αποθετηρίου:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Το καθορισμένο αποθετήριο '%s' είναι απενεργοποιημένο."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Κοιτάξτε το παραπάνω μήνυμα για κάποια συμβουλή."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Η εκτέλεση του 'zypper refresh' ως root μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα."
"υπηρεσία '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη της υπηρεσίας '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Λήψη όλων των πηγαίων rpms σε αυτό τον κατάλογο. Προεπιλεγμένος: /var/cache/"
-"zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Λήψη όλων των πηγαίων rpms σε αυτό τον κατάλογο."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Διαγραφή εξωγενών πηγαίων rpms από τον τοπικό κατάλογο."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"rpms λείπουν ή είναι εξωγενή."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "καμία διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την επιλογή"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "άστατο"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Το αποθετήριο '%1%' διευθύνεται από την υπηρεσία '%2%'. Οι άστατες αλλαγές "
"επαναφέρονται από την επόμενη ανανέωση υπηρεσίας!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο %d."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Επιλογή του '%s' για αφαίρεση."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Έλεγχος για την ανάγκη ανανέωσης των μεταδεδομένων για %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' είναι ενημερωμένο."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Ο έλεγχος ενημέρωσης του '%s' καθυστέρησε."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Εξαναγκασμός ανανέωσης ακατέργαστων μεταδεδομένων"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Λήψη μεταδεδομένων αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε μόνιμα το αποθετήριο %s;"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης του αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη αρχείων από το %s."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Παρακαλώ δείτε το παραπάνω μήνυμα σφάλματος για κάποια υπόδειξη."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχουν ορισμένα URI για '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Παρακαλώ προσθέστε ένα ή περισσότερα αναγνωριστικά URI (βασική "
"τοποθεσία=URI) στο %s για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Δεν έχει οριστεί ψευδώνυμο για αυτό το αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι έγκυρο."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI για αυτό το αποθετήριο οδηγούν σε ένα "
"έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μεταδεδομένων για '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Εξαναγκασμός κατασκευής της λανθάνουσας μνήμης αποθετηρίου"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης μεταδεδομένων για '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"υπάρχει αμφιβολία, παρακαλώ, υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος ακολουθώντας "
"τις οδηγίες στο http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"Τα μεταδεδομένα αποθετηρίου για το '%s' δεν βρέθηκαν στην τοπική λανθάνουσας "
"μνήμη."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Σφάλμα κατά την κατασκευή της λανθάνουσας μνήμης:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό του, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τα ορισμένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε "
"αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Παράβλεψη αποθετηρίου '%s' λόγω της '%s' επιλογής."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Προσωρινή ενεργοποίσηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper "
"refresh' ως root για να το ενημερώσετε."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Η λανθάνουσα μνήμη μεταδεδομένων πρέπει να κατασκευαστεί για το αποθετήριο "
"'%s'. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' παραμένει απενεργοποιημένο."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Αρχικοποίηση Στόχου"
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης στόχου:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Διατήρηση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση πακέτων για '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης αποθετηρίου '%s' λόγω ενός σφάλματος."
# progress stages
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Αδυναμία εκκαθάρισης λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων λόγω ενός "
"σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση των αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν εκκαθαρίστηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα μεταβλητό μέσο (CD/DVD) μόνο-για-ανάγνωση, απενεργοποίηση της "
"αυτόματης ανανέωσης."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Μη έγκυρο ψευδώνυμο αποθετηρίου: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Αδυναμία ανίχνευσης του τύπου του αποθετηρίου. Παρακαλώ ελέγξτε αν τα "
"ορισμένα URI (δείτε παρακάτω) οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός έγκυρου αποθετηρίου στη δοσμένη τοποθεσία:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Πρόβλημα μεταφοράς δεδομένων αποθετηρίου από το καθορισμένο URI:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το καθορισμένο URI είναι προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την προσθήκη αποθετηρίου:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"Ο έλεγχος GPG είναι απενεργοποιημένος στη ρύθμιση παραμέτρων του αποθετηρίου "
"'%1%'. Η ακεραιότητα και η προέλευση των πακέτων δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε επιτυχώς"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε αν το μέσο της εγκατάστασής σας είναι έγκυρο και αναγνώσιμο."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Η ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s' καθυστερείται μέχρι την επόμενη "
"ανανέωση."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την πρόσβαση του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάλυση του αρχείου στο ορισμένο URI"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Είναι ένα αρχείο .repo;"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Εμφανίστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου στο "
"καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Βρέθηκε αποθετήριο στο αρχείο χωρίς ορισμένο ψευδώνυμο, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν έχει ορισμένο URI, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει μείνει αμετάβλητη (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' ενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' απενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο'%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Τίποτα προς αλλαγή στο αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο %s μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Φόρτωση δεδομένων αποθετηρίου..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Δεν έχουν οριστεί αποθετήρια. Λειτουργία μόνο με τα εγκατεστημένα δεδομένα "
"επιλύσεων. Τίποτα δεν μπορεί να εγκατασταθεί."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Λήψη δεδομένων αποθετηρίου '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι στην λανθάνουσα μνήμη. Αποθήκευση..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης δεδομένων από '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Το αποθετήριο '%s' δεν μπόρεσε να ενημερωθεί. Θα χρησιμοποιήσει την παλιά "
"λανθάνουσα μνήμη."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Επιλύσεις από '%s' δεν φορτώνονται λόγω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"χρησιμοποιήσετε διαφορετικό mirror ή διακομιστή."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Δοκιμάστε '%s', ή καλύτερα '%s' πριν συνεχίσετε."
# progress stages
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Ανάγνωση εγκατεστημένων πακέτων..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "Το '%s' μοιάζει με αρχείο RPM. Θα γίνει προσπάθεια για λήψη."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Πρόβλημα με τον καθορισμό αρχείου RPM ως '%s', προσπέραση."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης της επικεφαλίδας του RPM του %s. Είναι αρχείο RPM;"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη απλών αρχείων RPM"
msgid "shows all options"
msgstr "εμφάνιση όλων των επιλογών"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "όχι"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Προσπάθεια ξανά σε %u δευτερόλεπτα..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Αυτόματη επιλογή του '%s' μετά από '%u' δευτερόλεπτο."
msgstr[1] "Αυτόματη επιλογή του '%s' μετά από '%u' δευτερόλεπτα."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Προσπάθεια ξανά..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"επιλογή για να κάνετε το zypper να χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες "
"απαντήσεις σε ερωτήσεις."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Εισάγετε '%s' για '%s' ή '%s' για '%s' αν τίποτα άλλο δε λειτουργεί για εσάς."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λήψη όλων των πηγαίων rpms σε αυτό τον κατάλογο. Προεπιλεγμένος: /var/"
+#~ "cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Διαγραφή εξωγενών πηγαίων rpms από τον τοπικό κατάλογο."
+
#~ msgid "This command has dummy implementation which always returns 0."
#~ msgstr "Αυτή η εντολή έχει εικονική υλοποίηση η οποία πάντα επιστρέφει 0."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Sarah O'Farrell <sarah.ofarrell@vistatec.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <http://l10n.opensuse.org/projects/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "No"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "After the operation, %s will be freed."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "No updates found."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
#, fuzzy
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[1] "New"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "No need to install %s"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "install"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "Package Installation"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "%s remove ok"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
#, fuzzy
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[1] "Unable to remove ^%s\n"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "The following packages will be updated:\n"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "package"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "No need to install %s"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Reboot Required: "
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A)bort, (R)etry, (I)gnore?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS Check"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autorefresh"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error reading repositories:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Specified repositories have been refreshed."
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Could not refresh the repositories because of errors."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repository %s renamed to %s"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repository named '%s' already exists. Please, use another alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error while modifying the repository:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repository %s not found."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Autorefresh"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Please, see the above error message to for a hint."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "Error reading repository description file for '%s'."
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Skipping repository '%s' because of the above error."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Repository %s has been removed."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Checking for updates..."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Checking whether to refresh metadata for %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repository '%s' is up to date."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Repository %s has been removed."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forcing raw metadata refresh"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Retrieving repository '%s' data..."
# power-off message
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Do you want to halt the system now?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problem downloading files from '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Please, see the above error message to for a hint."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No URLs defined for '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Please, add one or more base URL (baseurl=URL) entries to %s for repository "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No alias defined this repository."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repository '%s' is invalid."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
#, fuzzy
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"Please, check if the URLs defined for this repository are pointing to a "
"valid repository."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error parsing metadata for '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forcing building of repository cache"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error parsing metadata for '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
#, fuzzy
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
"Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error building the cache database:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repository '%s' not found by its alias or number."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use 'zypper repos' to get the list of defined repositories."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Use 'zypper addrepo' or 'zypper modifyrepo' commands to add or enable "
"repositories."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Disabling repository '%s' because of the above error."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repository '%s' is invalid."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Initialising Target"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Initialisation failed"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Error parsing metadata for '%s':"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Error parsing metadata for '%s':"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Error parsing metadata for '%s':"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Reading packages from %s"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Disabling repository '%s' because of the above error."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Reading installed packages"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Disabling repository '%s' because of the above error."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Could not refresh the repositories because of errors."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Specified repositories have been refreshed."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "All repositories have been refreshed."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
#, fuzzy
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"Could not determine the type of the repository. Please, check if the defined "
"URLs (see below) point to a valid repository:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Can't find a valid repository at given location:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problem transferring repository data from specified URL:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Please, check whether the specified URL is accessible."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Unknown problem when adding repository:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repository '%s' successfully added"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Reading data from '%s' media"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problem reading data from '%s' media"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
#, fuzzy
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Please, check if your installation media is valid and readable."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Reading data from '%s' media"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problem transferring repository data from specified URL:"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Please, check whether the specified URL is accessible."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problem transferring repository data from specified URL:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problem transferring repository data from specified URL:"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repository '%s' not found."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repository '%s' not found."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repository %s has been removed."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Repository %s has been removed."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repository '%s' has been successfully enabled."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repository '%s' has been successfully disabled."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Repository %s has been removed."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Repository %s has been removed."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Skipping disabled repository '%s'"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Leaving repository %s unchanged."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Retrieving repository '%s' data..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
"resolvables. Nothing can be installed."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Retrieving repository '%s' data..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repository '%s' not cached. Caching..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problem loading data from '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Reading installed packages"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "An error occurred while reading from the repository."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Preparing installation..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Invalid serial %1."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:49+0000\n"
-"Last-Translator: Andrés Barrantes Silman <andresbs2000@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/es/>"
-"\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-18 21:27+0000\n"
+"Last-Translator: Victor hck <correohck@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/es/"
+">\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Tenga en cuenta solo los parches que afectan a la gestión del paquete en sí "
"misma."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "No"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Después de la operación, se liberarán %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paquete a actualizar"
msgstr[1] "paquetes a actualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "a desactualizar"
msgstr[1] "a desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paquete a desactualizar"
msgstr[1] "paquetes a desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nuevo"
msgstr[1] "nuevos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nuevo paquete a instalar"
# clients/online_update_load.ycp:1004
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "a reinstalar"
msgstr[1] "a reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paquete a reinstalar"
msgstr[1] "paquetes a instalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "a quitar"
msgstr[1] "a quitar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paquete a quitar"
msgstr[1] "paquetes a quitar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "a cambiar de proveedor"
msgstr[1] "a cambiar de proveedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paquete cambiará de distribuidor"
msgstr[1] "paquetes cambiarán de proveedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "a cambiar arquitectura"
msgstr[1] "a cambiar arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura"
msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paquete fuente"
msgstr[1] "paquetes fuente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "paquete fuente a instalar"
msgstr[1] "paquetes fuentes a instalar"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Es necesario reiniciar el gestor de paquetes. Ejecute este comando de nuevo "
"una vez después de que se actualice la pila de actualización"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Es necesario reiniciar el sistema."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Puede cancelar:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "¿Cancelar, reintentar o ignorar?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprobación GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Actualización automática"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Exporta todos los repositorios a un único archivo .repo local."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error al leer los repositorios:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No se permiten argumentos cuando se utiliza '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositorios especificados: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Se está actualizando el repositorio '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Se está explorando el contenido del repositorio inhabilitado '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Se va a omitir el repositorio inhabilitado '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Se va a omitir el repositorio '%s' debido al error anterior."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "No es posible actualizar los repositorios debido a errores."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Algunos de los repositorios no se han actualizado debido a un error."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Se ha renombrado el repositorio '%s' a '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ya existe un repositorio con el nombre '%s'. Utilice otro alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error al modificar el repositorio:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No se encuentra el repositorio '%s'."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Como --details, con información adicional sobre los resultados de la "
"búsqueda (útil para buscar en dependencias)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositorio especificado (%s) está inhabilitado."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Consulte el mensaje de error anterior para obtener sugerencias."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Ejecutar 'zypper refresh' como usuario root puede solucionar el problema."
msgstr "Problema al recuperar el índice del repositorio para el servicio '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Se va a omitir el servicio '%s' debido al error anterior."
#: src/commands/subcommand.cc:79
#, boost-format
msgid "No manual entry for %1%"
-msgstr ""
+msgstr "No hay entrada en el manual para %1%"
#: src/commands/subcommand.cc:92
msgid "none"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Descarga todos los rpm de origen en este directorio. Por defecto: /var/cache/"
-"zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Descarga todos los rpm de origen en este directorio."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Suprime los rpm de origen desconocidos del directorio local."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"se conocen."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Escribe un archivo de manifiesto."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Deshabilita la escritura de un archivo de manifiesto."
msgstr "no hay ayuda disponible para esta opción"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"El repositorio '%1%' está gestionado por el servicio '%2%'. Los cambios "
"volátiles se restablecerán durante la próxima actualización del servicio."
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "prioridad por defecto"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "prioridad aumentada"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "prioridad reducida"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Las prioridades del repositorio no tienen efecto. Todos los repositorios "
"habilitados comparten la misma prioridad."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Prioridades del repositorio en vigor:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Consulte '%1%' para obtener más información"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprobando si es necesario actualizar los metadatos para %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositorio '%s' está actualizado."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprobación de actualización del repositorio '%s' se ha pospuesto."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forzando actualización de metadatos en bruto"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Recuperando los metadatos del repositorio '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "¿Desea inhabilitar el repositorio %s permanentemente?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error al inhabilitar el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Error al recuperar los archivos desde '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Consulte el mensaje de error anterior para obtener sugerencias."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No hay ningún URI definido para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Añada una o más entradas URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hay ningún alias definido para este repositorio."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositorio '%s' no es válido."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Compruebe si los URI definidos para este repositorio apuntan a un "
"repositorio válido."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error al obtener los metadatos para '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Se está forzando la construcción del caché del repositorio"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error al analizar los metadatos para '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"duda, abra un informe de errores siguiendo las instrucciones de http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"No se encuentran los metadatos del repositorio para '%s' en el caché local."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error al generar el caché:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Utilice '%s' para obtener la lista de los repositorios definidos."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Se va a ignorar el repositorio inhabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"La opción global '%s' se puede usar para habilitar temporalmente los "
"repositorios."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Se va a ignorar el repositorio '%s' debido a la opción '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Se está habilitando temporalmente el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' "
"como usuario root para actualizarlo."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede "
"ejecutar 'zypper refresh' como usuario root para hacerlo."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositorio '%s' permanece inhabilitado."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicializando destino"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Error al inicializar el destino:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Borrando el caché de metadatos para '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Borrando el caché de metadatos en bruto para '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Conservando el caché de metadatos en bruto para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Borrando paquetes de '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No es posible borrar el repositorio '%s' debido a un error."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Borrando el caché de paquetes instalados."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"No es posible borrar el caché de paquetes instalados debido a un error."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No es posible borrar los repositorios debido a errores."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Algunos de los repositorios no se han borrado debido a un error."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Los repositorios especificados se han borrado."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Todos los repositorios se han borrado."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Este es un medio de solo lectura intercambiable (CD/DVD). Inhabilitando la "
"actualización automática."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias de repositorio no válido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"No es posible determinar el tipo de repositorio. Compruebe si los URI "
"definidos (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No se encuentra un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problema al transferir datos del repositorio desde el URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Compruebe si es posible acceder al URI especificado."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Se ha producido un error desconocido al añadir el repositorio:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"La comprobación GPG está inhabilitada en la configuración del repositorio "
"'%1%'. No es posible verificar la integridad ni el origen de los paquetes."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositorio '%s' se ha añadido correctamente"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leyendo datos desde el medio '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema al leer los datos desde el medio '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Compruebe si el medio de instalación es válido y se puede leer."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Se ha retrasado la lectura de datos de '%s' hasta la próxima actualización."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema al acceder al archivo en el URI especificado"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Compruebe si el URI es válido y se puede acceder a él."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema al analizar el archivo en el URI especificado"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "¿Se trata de un archivo .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema al intentar leer el archivo en el URI especificado"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido. Se va a "
"omitir."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositorio '%s' no tiene ningún URI definido. Se va a omitir."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Se ha eliminado el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha dejado sin cambios (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Se ha habilitado correctamente el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Se ha inhabilitado correctamente el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"La actualización automática se ha inhabilitado para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Se ha habilitado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el "
"repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Se ha inhabilitado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el "
"repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Se ha habilitado la comprobación GPG para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Se ha inhabilitado la comprobación GPG para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha definido como %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nombre del repositorio '%s' se ha definido como '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hay cambios que realizar en el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "El repositorio %s se va a mantener sin cambios."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Cargando datos del repositorio..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"No hay repositorios definidos. Se trabajará solo con las resoluciones "
"instaladas. No se puede instalar nada."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recuperando los datos del repositorio '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repositorio '%s' sin almacenar en caché. Almacenando en caché..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema al cargar los datos desde '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"No es posible actualizar el repositorio '%s'. Se utilizará el caché "
"existente."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No se han cargado las resoluciones de '%s' debido a un error."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"réplica o servidor distintos."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Pruebe con '%s', o incluso con '%s', antes de hacerlo."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Leyendo los paquetes instalados..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' parece un archivo RPM. Se intentará descargarlo."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema con el archivo RPM especificado como '%s'. Se va a omitir."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Problema al leer la cabecera RPM de %s. Compruebe que se trata de un archivo "
"RPM."
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Caché de archivos RPM sencillo"
msgid "shows all options"
msgstr "mostrar todas las opciones"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Se va a reintentar en %u segundos..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundo."
msgstr[1] "Autoseleccionando '%s' después de %u segundos."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Volver a intentarlo..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "siempre"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "No es posible leer la entrada: flujo erróneo o fin del archivo."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"para hacer que zypper responda a las solicitudes con las respuestas por "
"defecto."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "La respuesta '%s' no es válida."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Respuesta ambigua %s."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Introduzca '%s' para '%s', o '%s' para '%s', si no funciona ninguna otra "
"acción."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Si no funciona nada más, introduzca #1 para seleccionar la primera opción, "
"#2 para la segunda, etc."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga todos los rpm de origen en este directorio. Por defecto: /var/"
+#~ "cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Suprime los rpm de origen desconocidos del directorio local."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [opciones]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/et/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "Uuenduste kontrollimine:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "võrgupõhine paigaldamine"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "paigaldamine"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "Paketi paigaldamine"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "Paketi %s eemaldamine õnnestus"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[1] "Hülga muudatused"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "pakett"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "võrgupõhine paigaldamine"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Vajalik on taaskäivitamine: "
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS kontroll"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Värskenda"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Viga hoidlate lugemisel:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Hoidlate värskendamine nurjus tekkinud vigade tõttu."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Hoidla %s nimetati ümber hoidlaks %s"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Värskenda"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Kuvab seda teadet ja väljub."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Uuenduste kontrollimine..."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
#, fuzzy
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "aptrpm metaandmete parsimine nurjus: "
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Soovid sa tõesti seda asukohta kasutada?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Kuvab seda teadet ja väljub."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Hoidla puhvri loomine..."
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Viga sertifikaadi töötlemisel."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper "
"addrepo'."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Sihtmärgi lähtestamine"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Initsialiseerimine nurjus"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Hoidlate värskendamine nurjus tekkinud vigade tõttu."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt."
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Probleem hoidla andmete parsimisel."
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Hoidla '%s' lisamine õnnestus:"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt."
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt."
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt."
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Hoidla %s jäetakse muutmata."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Hoiatus: hoidlaid ei leitud. Kasutada saab ainult paigaldatud lahendajaid. "
"Midagi ei saa paigaldada."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Hoidla %s lugemine..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Hoidla '%s' pole puhverdatud. Puhverdamine..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "jah"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Paigaldamise ettevalmistamine..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Vigane seerianumber %1"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-25 23:48+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/fi/>"
-"\n"
+"Language-Team: Finnish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/fi/"
+">\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Ota huomioon vain itse paketinhallintaan vaikuttavat korjaukset."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Operaation jälkeen tilaa on %s enemmän."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paketti päivitetään"
msgstr[1] "pakettia päivitetään"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "päivittyy vanhempaan"
msgstr[1] "päivitetään vanhempaan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paketti päivittyy vanhempaan"
msgstr[1] "pakettia päivittyy vanhempaan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "uusi"
msgstr[1] "uutta"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "uusi paketti asennetaan"
msgstr[1] "uutta pakettia asennetaan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "uudelleen asennetaan"
msgstr[1] "uudelleen asennetaan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paketti asennetaan uudelleen"
msgstr[1] "pakettia uudelleen asennetaan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "poistetaan"
msgstr[1] "poistetaan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paketti poistetaan"
msgstr[1] "pakettia poistetaan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "vaihtaa toimittajaa"
msgstr[1] " vaihtaa toimittajaa"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paketti vaihtaa toimittajaa"
msgstr[1] "pakettia vaihtaa toimittajaa"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "vaihtaa arkkitehtuuria"
msgstr[1] "vaihtaa arkkitehtuuria"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paketti vaihtaa arkkitehtuuria"
msgstr[1] "pakettia vaihtaa arkkitehtuuria"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "lähdekoodipaketti"
msgstr[1] "lähdekoodipakettia"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "lähdekoodipakettia asennetaan"
msgstr[1] "lähdekoodipaketteja asennetaan"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Paketinhallinta pitää käynnistää uudelleen. (Suorita tämä komento uudestaan "
"päivityspinon päivityttyä)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Harkitse, voitko perua:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Keskeytä, yritä uudelleen, ohita?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-tarkistus"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeysjärjestys"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automaattinen päivitys"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Tallenna kaikki asennuslähteet yksittäiseen .repo-tiedostoon."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Virhe luettaessa asennuslähteitä:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Käytettäessä \"%s\" ei sallita parametreja."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Määritellyt asennuslähteet: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Virkistetään asennuslähdettä ”%s”."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Tarkastetaan käytöstä poistetun asennuslähteen '%s' sisältöä."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Ohitettiin käytöstä poistettu asennuslähde \"%s\""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Ohitettiin asennuslähde \"%s\" yllä olevien virheiden vuoksi."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Asennuslähdettä ei voitu päivittää virheiden vuoksi."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Joitakin asennuslähteitä ei päivitetty virheiden vuoksi."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Asennuslähde \"%s\" nimeksi muutettiin \"%s\"."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "\"%s\" on jo käytössä: valitse toinen alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Virhe muokattaessa asennuslähdettä:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Asennuslähdettä \"%s\" ei löydy."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Kuten --details mutta kertoo myös, missä haku osui (hyödyllinen "
"riippuvuuksista etsittäessä)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Määritetty asennuslähde \"%s\" on poistettu käytöstä."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Tarkista yllä oleva virheviesti."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"\"zypper refresh\" -komennon ajaminen pääkäyttäjänä saattaa korjata ongelman."
msgstr "Virhe siirrettäessä palvelun \"%s\" tietoja:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Ohitettiin palvelu \"%s\" yllä olevien virheiden vuoksi."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Lataa kaikki lähdekoodipaketit tähän hakemistoon. Oletus: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Lataa kaikki lähdekoodipaketit tähän hakemistoon."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Poista epäolennaiset lähdekoodipaketit paikallisesta hakemistosta."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"puuttuvat tai ovat epäolennaisia."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Kirjoita manifest-tiedosto."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Estä manifest-tiedoston kirjoittaminen."
msgstr "Tälle valinnalle ei ole ohjetta"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "ei-pysyvä"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Asennuslähdettä \"%1%” hallitsee palvelu ”%2%”. Seuraava palveluvirkistys "
"nollaa ei-pysyvät muutokset!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "oletusetusijaisuus"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "korotettu etusijaisuus"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "laskettu etusijaisuus"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Asennuslähteiden etusijaisuuksilla ei ole vaikutusta, koska kaikilla "
"käytössä olevilla arvo on sama."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Asennuslähteiden voimassa olevat etusijaisuudet:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Katso yksityiskohdat: ”%1%”"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Tarkistetaan tarvitseeko %s metatietoja päivittää"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Asennuslähde \"%s\" on ajan tasalla."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Kohteen \"%s\" päivityksen tarkistusta on viivästetty."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Pakotetaan raakametatietojen päivitys"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Ladataan asennuslähteen \"%s\" tietoja"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Haluatko poistaa %s asennuslähteen pysyvästi?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Virhe poistettaessa asennuslähdettä '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoja kohteesta \"%s\"."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Tarkista yllä oleva viesti vihjeiden varalta."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Asennuslähteelle \"%s\" ei ole määritetty URI-osoitteita."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Aseta vähintään yksi osoite (baseurl=URI) tiedostoon %s asennuslähteelle \"%s"
"\"."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Tälle asennuslähteelle ei ole määritetty aliasta."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Asennuslähde \"%s\" on virheellinen."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Tarkista että asennuslähteen URI-osoitteet osoittavat kelvolliseen "
"asennuslähteeseen."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Virhe ladattaessa metatietoja asennuslähteestä '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Pakotetaan asennuslähteen välimuistin rakentaminen"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Virhe jäsennettäessä asennuslähteen \"%s\" metatietoja:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"jäsentäjän ohjelmointivirheestä. Jos epäilet jälkimmäistä, tee virheraportti "
"näiden ohjeiden mukaisesti: http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"Asennuslähteen \"%s\" metatietoja ei löytynyt paikallisesta välimuistista."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Virhe rakennettaessa välimuistia:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Asennuslähdettä \"%s\" ei löydetty aliaksen, järjestysnumeron tai URI-"
"osoitteen perusteella."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Kirjoita \"%s\" saadaksesi lista määritetyistä asennuslähteistä."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ohitetaan käytöstä poistettu asennuslähde \"%s\""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Yleisvalintaa ”%s” ei voi käyttää väliaikaisesti käytössä oleviin "
"asennuslähteisiin."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Asennuslähde \"%s\" jätettiin huomioimatta parametrin \"%s\" vuoksi."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Otetaan väiliaikaisesti käyttöön asennuslähde '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Asennuslähde \"%s\" ei ole ajan tasalla. Päivitä se suorittamalla \"zypper "
"refresh\" -komento pääkäyttäjänä."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Asennuslähteen \"%s\" välimuistitietokanta täytyy rakentaa uudelleen. Tämä "
"onnistuu ajamalla \"zypper refresh\" -komento pääkäyttäjänä."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Asennuslähde '%s' pysyy poissa käytöstä."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Valmistellaan kohdetta"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Kohteen valmistelu epäonnistui:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Puhdistetaan asennuslähteen \"%s\" välimuistia."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Puhdistetaan asennuslähteen \"%s\" raakametatietojen välimuistia."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Säilytetään raakametatietojen välimuisti %s \"%s\"."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Puhdistettiin paketit \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Asennuslähdettä \"%s\" ei voitu puhdistaa virheen vuoksi."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Puhdistetaan asennettujen pakettien välimuistia."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Asennettujen pakettien välimuistia ei voi puhdistaa virheiden vuoksi."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Asennuslähteitä ei voitu puhdistaa virheiden vuoksi."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Joitakin asennuslähteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Määritetyt asennuslähteet puhdistettiin."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Kaikki asennuslähteet puhdistettiin."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Tämä on vaihdettava vain luettavissa oleva asennusväline (CD/DVD). "
"Automaattipäivitys poistetaan käytöstä."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Virheellinen asennuslähteen alias: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Asennuslähteen tyyppiä ei voitu tunnistaa automaattisesti. Tarkista, "
"osoittavatko alla olevat URI-osoitteet kelvollisiin asennuslähteisiin:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Annetusta sijainnista ei löydy asennuslähteitä:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Ongelma siirrettäessä asennuslähteen tietoja määritellystä URI-osoitteesta:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Tarkista, että URI-osoite on saatavissa."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Tunnistamaton ongelma lisättäessä asennuslähdettä:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"GPG-tarkistus on poistettu käytöstä asennuslähteen ”%1%” asetuksissa. "
"Pakettien eheyttä ja alkuperää ei voi tarkistaa."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Asennuslähde \"%s\" lisättiin onnistuneesti"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Luetaan tietoja tietovälineeltä \"%s\""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Ongelma luettaessa tietovälinettä \"%s\""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Tarkista, että asennusmedia on oikeellinen ja luettavissa."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Tietojen lukemista '%s' medialta on viivytetty seuraavaa virkistykseen asti."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Ongelma luettaessa tiedostoa määritellystä URI-osoitteesta"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Tarkista, että määritetty URI-osoite on oikein ja saatavilla."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Ongelma jäsennettäessä tiedostoa määritellystä URI-osoitteesta"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Onko se .repo-tiedosto?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Tapahtui virhe yritettäessä lukea tiedostoa määritetystä URI-osoitteesta"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Löydettiin asennuslähde ilman aliasta. Ohitetaan."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Asennuslähteellä \"%s\" ei ole URI-osoitetta. Ohitetaan."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Asennuslähde \"%s\" poistettiin."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Asennuslähteen \"%s\" tärkeysjärjestystä ei muutettu (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Asennuslähde \"%s\" otettiin käyttöön."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Asennuslähde \"%s\" poistettiin käytöstä."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Asennuslähteen \"%s\" automaattipäivitys otettiin käyttöön."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Asennuslähteen \"%s\" automaattipäivitys poistettiin käytöstä."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Asennuslähteen \"%s\" RPM-välimuisti otettiin käyttöön."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Asennuslähteen \"%s\" RPM-välimuisti poistettiin käytöstä."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Asennuslähteen \"%s\" GPG-tarkistus otettiin käyttöön."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Asennuslähteen \"%s\" GPG-tarkistus poistettiin käytöstä."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Asennuslähteen \"%s\" tärkeysjärjestykseksi asetettiin %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Asennuslähteen \"%s\" nimeksi asetettiin \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Ei muutoksia asennuslähteeseen \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Asennuslähteeseen %s ei tehty muutoksia."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Luetaan asennuslähteiden tietoja..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Ei asennuslähdettä määritettynä. Käytetään ainoastaan asennettuja "
"ratkaisimia. Mitään ei voida asentaa."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Luetaan asennuslähteen \"%s\" tietoja..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Asennuslähdettä \"%s\" ei löydy välimuistista. Ladataan..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Ongelma ladattaessa tietoja \"%s\""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Asennuslähteen \"%s\" päivitys ei onnistunut. Käytetään vanhaa välimuistia."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "\"%s\" ei voida käyttää virheiden vuoksi."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"palvelimen käyttöä."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Kokeile \"%s\" tai jopa \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Luetaan asennettuja paketteja..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa asennettuja paketteja:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "\"%s\" vaikuttaa RPM-tiedostolta: yritetään ladata se."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Virhe RPM-tiedostossa %s. Ohitetaan."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Virhe luettaessa RPM-paketin tunnistetietoa %s. Onko tämä varmasti RPM-"
"tiedosto?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "RPM-tiedostojen välimuisti"
msgid "shows all options"
msgstr "näyttää kaikki valinnat"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Yritetään %u sekunnin kuluttua..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "k/y/o"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Valitaan \"%s\" automaattisesti %u sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "Valitaan '%s' automaattisesti %u sekunnin kuluttua."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Yritetään uudelleen..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "aina"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Syötettä ei voi lukea: huono virta tai tiedoston loppu."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Jos ajat zypper-komennon ilman päätettä, ohjeistat yleisvalitsimella \"%s\"\n"
"zypperiä antamaan oletusvastauksen kehotteisiin."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Virheellinen vastaus \"%s\"."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Monitulkintainen vastaus ”%s%”."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Vastaa \"%s\" -> \"%s\" tai \"%s\" -> \"%s\" sijasta, ellei muu toimi."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Ellei muu auta, valitse ensimmäinen valinta antamalla \"#1\", toinen "
"antamalla ”#2” jne…"
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lataa kaikki lähdekoodipaketit tähän hakemistoon. Oletus: /var/cache/"
+#~ "zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Poista epäolennaiset lähdekoodipaketit paikallisesta hakemistosta."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [valinnat]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/fr/>"
-"\n"
+"Language-Team: French <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/fr/"
+">\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Considérer seulement les correctifs qui affectent la gestion des paquets "
"elle-même."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Non"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Après l'opération, %s d'espace disque sera libéré."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paquet à mettre à jour"
msgstr[1] "paquets à mettre à jour"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "à rétrograder"
msgstr[1] "à rétrograder"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paquet à rétrograder"
msgstr[1] "paquets à rétrograder"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nouveau"
msgstr[1] "nouveaux"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nouveau paquet à installer"
msgstr[1] "nouveaux paquets à installer"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "à réinstaller"
msgstr[1] "à réinstaller"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paquet à réinstaller"
msgstr[1] "paquets à réinstaller"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "à supprimer"
msgstr[1] "à supprimer"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paquet à supprimer"
msgstr[1] "paquets à supprimer"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "à changer de fournisseur"
msgstr[1] "à changer de fournisseur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paquet va changer de fournisseur"
msgstr[1] "paquets vont changer de fournisseur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "à changer d'architecture"
msgstr[1] "à changer d'architecture"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paquet va changer d'architecture"
msgstr[1] "paquets vont changer d'architecture"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paquet source"
msgstr[1] "paquets source"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "paquet source à installer"
msgstr[1] "paquets source à installer"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Redémarrage du gestionnaire de paquets requis. (Exécutez à nouveau cette "
"commande après l'actualisation de la pile de mise à jour.)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Redémarrage du système requis."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Veuillez considérer l'annulation :"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Abandonner, réessayer, ignorer ?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Vérification GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Rafraichissement automatique"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Exporter tous les dépôts définis dans un fichier .repo local unique."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erreur lors de la lecture des dépôts :"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Les arguments ne sont pas autorisés si '%s' est utilisé."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Dépôts spécifiés : "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Rafraîchissement du dépôt '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Analyse du contenu du dépôt désactivé '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Dépôt désactivé '%s' ignoré"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Dépôt '%s' ignoré en raison de l'erreur susmentionnée."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Impossible de rafraichir les dépôts à cause d'erreurs."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Plusieurs dépôts n'ont pas été rafraichis à cause d'une erreur."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Le dépôt '%s' a été renommé en '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erreur lors de la modification du dépôt :"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Dépôt '%s' non trouvé."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Comme --details, mais avec des informations supplémentaires lorsque la "
"recherche correspond (utile pour la recherche dans les dépendances)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Le dépôt '%s' spécifié est désactivé."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Voir le message ci-dessus pour une indication."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Lancer 'zypper refresh' en tant que root peut résoudre le problème."
"Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s' :"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Service '%s' ignoré à cause de l'erreur susmentionnée."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-"Télécharge tous les fichiers RPM sources vers ce répertoire. Par défaut : /"
-"var/cache/zypper/source-download"
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Supprime les fichiers RPM sources étrangers du répertoire local."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"sources sont manquants ou étrangers."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Écrire un fichier manifeste."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Désactiver l'écriture d'un fichier manifeste."
msgstr "Aucune aide disponible pour cette option"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "volatil"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils "
"seront annulés par le prochain rafraichissement du service !"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "priorité par défaut"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "priorité relevée"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "priorité abaissée"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Les priorités des dépôts sont sans effet. Tous les dépôts activés partagent "
"la même priorité."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Priorités de dépôt en vigueur :"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Consultez '%1%' pour plus de détails"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Vérification du rafraîchissement des métadonnées pour %s"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Le dépôt '%s' est à jour."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La vérification de l'état du dépôt '%s' a été reportée."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçage de la mise à jour des métadonnées brutes"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Récupération des métadonnées du dépôt '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voulez-vous désactiver le dépôt %s de façon permanente ?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Erreur lors de la désactivation du dépôt '%s'."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problème de récupération de fichiers depuis '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Veuillez consulter le message d'erreur ci-dessus pour une indication."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Aucune URI définie pour '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
msgstr ""
"Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Aucun alias défini pour ce dépôt."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Le dépôt '%s' est invalide."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt "
"valide."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Erreur lors de la récupération des métadonnées pour '%s' :"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Force la construction du cache pour le dépôt"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Erreur lors de l'analyse des métadonnées pour '%s' :"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"disponibles à l'adresse http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"Les métadonnées du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache "
"local."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Erreur lors de la reconstruction du cache :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Le dépôt '%s' n'a pas été trouvé en fonction de son alias, numéro ou URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Utilisez '%s' pour obtenir la liste des dépôts définis."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Dépôt désactivé '%s' ignoré"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "L'option globale '%s' permet d'activer temporairement des dépôts."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignore le dépôt '%s' à cause de l'option '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Activation temporaire du dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant "
"que root pour le mettre à jour."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Le cache de métadonnées a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous "
"pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Le dépôt '%s' reste désactivé."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Initialisation de la cible"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Échec de l'initialisation de la cible :"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Nettoyage du cache des métadonnées pour '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Nettoyage du cache des métadonnées brutes pour '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Conservation du cache des métadonnées brutes pour %s '%s'."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Nettoyage des paquets pour '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Impossible de nettoyer le dépôt '%s' à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Nettoyage du cache des paquets installés."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Impossible de nettoyer les dépôts à cause d'erreurs."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Certains dépôts n'ont pas été nettoyés à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Les dépôts spécifiés ont été nettoyés."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Tous les dépôts ont été nettoyés."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation du "
"rafraîchissement automatique."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias de dépôt invalide : '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossible de trouver un dépôt valide à l'endroit indiqué :"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Veuillez vérifier si l'URI spécifié est accessible."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problème inconnu lors de l'ajout du dépôt :"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. "
"L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Le dépôt '%s' a été ajouté avec succès"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lecture des données depuis le support '%s'"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problème de lecture des données depuis le support %s"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Vérifiez si votre support d'installation est valide et accessible en lecture."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"La lecture des données depuis le support '%s' est reportée jusqu'au prochain "
"rafraîchissement."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problème d'accès au fichier à l'URI spécifié"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Veuillez vérifier que l'URI est valide et accessible."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problème d'analyse du fichier à l'URI spécifié"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Est-ce un fichier .repo ?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problème rencontré à la lecture du fichier à l'URI spécifié"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Un dépôt sans alias défini a été trouvé dans le fichier, ignoré."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas d'URI défini. Il va être ignoré."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Le dépôt '%s' a été supprimé."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été laissée inchangée (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Le dépôt '%s' a été activé avec succès."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Le dépôt '%s' a été désactivé avec succès."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraichissement automatique a été activé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraichissement automatique a été désactivé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La mise en cache des fichiers RPM a été activée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La mise en cache des fichiers RPM a été désactivée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La vérification GPG a été activée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La vérification GPG a été désactivée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été réglée à %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Le nom du dépôt '%s' a été défini à '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Rien à changer pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Le dépôt %s est laissé inchangé."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Chargement des données du dépôt..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Pas de dépôt défini. Ne fonctionne qu'avec les résolvables installés. Rien "
"ne peut être installé."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Récupération de données du dépôt '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été mis en cache. Mise en cache..."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problème lors du chargement des données depuis '%s'"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraichi. Utilisation de l'ancien cache."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Les éléments de '%s' n'ont pas pu être chargés en raison d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"un autre serveur."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Essayez '%s', ou même '%s' avant de faire ceci."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lecture des paquets installés..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Un problème est survenu lors de la lecture des paquets installés :"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' semble être un fichier RPM. Essaiera de le télécharger."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problème avec le fichier RPM spécifié '%s'. Il va être ignoré."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier "
"RPM ?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache local des fichiers RPM"
msgid "shows all options"
msgstr "affiche toutes les options"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Nouvel essai dans %u secondes..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] "Sélection automatique de '%s' après %u secondes."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__110
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Nouvel essai..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "toujours"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "jamais"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Impossible de lire l'entrée : mauvais flux ou EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Si vous exécutez zypper sans un terminal, utilisez l'option globale '%s'\n"
"afin que zypper donne des réponses par défaut aux invites."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Réponse '%s' invalide."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Réponse ambiguë « %s »."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour "
"vous."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Si rien d'autre ne fonctionne, saisissez « #1 » pour sélectionner la "
"première option, « #2 » pour la deuxième, …"
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Télécharge tous les fichiers RPM sources vers ce répertoire. Par "
+#~ "défaut : /var/cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Supprime les fichiers RPM sources étrangers du répertoire local."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [OPTIONS]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Manuel Vazquez <xixirei@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/gl/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Non"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Despois da operación, hanse liberar %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paquete para actualizar"
msgstr[1] "paquetes para actualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "para desactualizar"
msgstr[1] "para desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paquete para desactualizar"
msgstr[1] "paquetes para desactualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "novo"
msgstr[1] "novos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "novo paquete para instalar"
msgstr[1] "novos paquetes para instalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "para reinstalar"
msgstr[1] "para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paquete para reinstalar"
msgstr[1] "paquetes para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "para eliminar"
msgstr[1] "para eliminar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paquete para eliminar"
msgstr[1] "paquetes para eliminar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "para cambiar de fornecedor"
msgstr[1] "para cambiar de fornecedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte paquete"
msgstr[1] "Vanse cambiar o vendedor dos seguintes paquetes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "para cambiar arquitectura"
msgstr[1] "para cambiar arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura"
msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paquete de código fonte"
msgstr[1] "paquetes de código fonte"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "paquete de código fonte para instalar"
msgstr[1] "paquetes de código fonte para instalar"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Abortar, reintentar, ignorar?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprobación GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Actualizar automaticamente"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erro ó ler os repositorios:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Non se permiten argumentos cando se emprega '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositorios especificados: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Desactivando o repositorio '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Saltando o repositorio desactivado '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saltando o repositorio '%s' por mor do erro de enriba."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Non se puideron actualizar os repositorios por mor dos erros."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Non se actualizou algún dos repositorios por mor dun erro."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "O repositorio '%s' foi renomeado a '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Xa existe un repositorio chamado '%s'. Use outro alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erro mentres se modificaba o repositorio:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Non se atopou o repositorio '%s'."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "O repositorio especificado '%s' está desactivado."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Mire a mensaxe de enriba para obter unha suxestión."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' coma root debería resolver o problema."
"Houbo un problema ao obter o índice do repositorio para o servizo '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltando o servizo '%s' debido ao erro anterior."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "Non hai axuda dispoñible para esta opción"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "Prioridade"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "A prioridade do repositorio '%s' estableceuse a %d."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Seleccionando '%s' para a eliminación."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprobar cando actualizar os metadatos de %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "O repositorio '%s' está actualizado."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Retrasouse a comprobación de actualización de '%s'."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forzando actualización de metadatos en bruto"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtendo os metadatos do repositorio '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter os ficheiros desde '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Mire a mensaxe de enriba para obter unha suxestión."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Non se definiron URIs para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Engada un ou máis entradas URI base (baseurl=URI) a %s para o repositorio "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Non se definiu ningún alias para este repositorio."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "O repositorio '%s' é incorrecto."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Verifique se os URIs definidos para este repositorio apuntan a un "
"repositorio correcto."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Houbo un erro ao descargar os metadatos de '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forzar a construción da caché do repositorio"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Erro ó analizar os metadatos de '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"favor, cubra un informe de erro seguindo as instrucións de http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Non se atoparon os metadatos do repositorio '%s' na caché local."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Erro ao construír a caché:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Non se atopou o repositorio '%s' polo seu alias, o seu número nin o seu URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositorios definidos."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositorio desactivado '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para engadir ou activar repositorios."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorando repositorio '%s' debido á opción '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"O repositorio '%s' está desactualizado. Pode executar 'zypper refresh' coma "
"root para actualizalo."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Precísase construir a caché de metadatos do repositorio '%s'. Pode executar "
"'zypper refresh' coma root para facelo."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Iniciando o obxectivo"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Fallou o inicio do obxectivo:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando a caché de metadatos de '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando a caché de metadatos en bruto para '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantendo a caché de metadatos en bruto para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Limpando os paquetes de '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Non se puido limpar o repositorio '%s' por mor dun erro."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Limpando a caché de paquetes instalados."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Non se puido limpar a caché dos paquetes instalados por mor dun erro."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Non se puideron limpar os repositorios por mor de varios erros."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Non se puido limpar algún dos repositorios por mor dun erro."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Limpáronse os repositorios especificados."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Limpáronse todos os repositorios."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Este é un soporte substituíble de só lectura (CD/DVD), desactivando a "
"actualización automática."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias incorrecto de repositorio: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Non se puido determinar o tipo do repositorio. Verifique se os URIs "
"definidos (mire embaixo) apuntan a un repositorio correcto:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
"Non se puido atopar un repositorio correcto na localización proporcionada:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problema óao transferir os datos do repositorio dende o URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Verifique se o URI especificado é accesible."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema descoñecido ao engadir o repositorio:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Engadiuse con éxito o repositorio '%s'"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lendo datos do soporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema óao ler datos do soporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Verifique se o soporte de instalación é correcto e lexible."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao acceder ao ficheiro do URI especificado"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é correcto e accesible."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao analizar o ficheiro no URI especificado"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "É un ficheiro .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Atopouse un problema mentres se intentaba ler o ficheiro no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Atopouse un repositorio sen alias no ficheiro, saltando."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "O repositorio '%s' non ten definidio un URI, saltándoo."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Eliminouse o repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "A prioridade do repositorio '%s' deixouse sen cambios (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Activouse correctamente o repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Desactivouse correctamente o repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Activouse a actualización automatica do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Desactivouse a actualización automatica do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Activouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Desactivouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Activouse a comprobación GPG do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Desactivouse a comprobación GPG do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "A prioridade do repositorio '%s' estableceuse a %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do repositorio '%s' foi definido coma '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Non hai nada que cambiar no repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixando sen cambios o repositorio %s."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Obtendo os datos do repositorio..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtendo datos do repositorio '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositorio '%s' non está na caché. Poñendo na caché..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao cargar datos de '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"O repositorio '%s' non se pode actualizar. Empregando unha caché vella."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Non foron cargados os elementos de '%s' debido a un erro."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Probe '%s', ou incluso '%s' antes de facer iso."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lendo os paquetes instalados..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' parece un ficheiro RPM. Hase intentar descargalo."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema co ficheiro RPM especificado coma '%s', saltándoo."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema ó ler a cabeceira RPM de %s. É un ficheiro RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Caché de ficheiros RPM"
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Reintentando en %u segundos..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Seleccionando automaticamente '%s' despois de %u segundo."
msgstr[1] "Seleccionando automaticamente '%s' despois de %u segundos."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Tentándoo de novo..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Se executa zypper sen un terminal, utilice a opción global '%s'\n"
"para facer que zypper responda as solicitudes con respostas predeterminadas."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Introduza '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' se non lle funciona nada."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "હા"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "ના"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "સ્પેસીફાઇડ વેધર ધ ઓપરેશન શુડ બી અલાઉડ."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "પેકેજરનું નામ : %1"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "%s સ્થાપવાની જરૂર નથી"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "ઈન્સ્ટોલ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "પેકેજનું સ્થાપન"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "%s ને દૂર કરવામાં બરાબર"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] " નીચેના vpnc VPN જોડાણ બનાવાશે:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[1] "ફેરફારો પડતા મૂકો"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "પેકેજ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "%s સ્થાપવાની જરૂર નથી"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr " (A) અધૂરૂં છોડો, (R) ફરીથી પ્રયત્ન કરો, (I) અવગણવું છે? "
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr " સક્ષમ કરેલ "
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr " DNS તપાસ"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "સ્વયં તાજુ કરો"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "એરર એડિટીંગ ફોટો"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "એરર એડિટીંગ ફોટો"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "પસંદ કરેલ એન્ટ્રી દૂર કરી શકાઈ નહીં."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "પસંદ કરેલ એન્ટ્રી દૂર કરી શકાઈ નહીં."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "આ નામનું પ્લેલિસ્ટ તો છે જ. મહેરબાની કરીને કોઈ બીજું નામ આપો."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "રિક્વેસ્ટ પાર્સ કરવામાં ભૂલ."
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "સ્વયં તાજુ કરો"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "કૃપા કરીને ભૂલ સુધારો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "એરર એડિટીંગ ફોટો"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "પસંદ કરેલ એન્ટ્રી દૂર કરી શકાઈ નહીં."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "પસંદ કરેલ એન્ટ્રી દૂર કરાઈ."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "શું તમારે હમણા સિસ્ટમ શોભાવવા માગો છે?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "%s માંથી પ્રોડક્ટ વંચાઇ રહી છે"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "કૃપા કરીને ભૂલ સુધારો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "%s: બે સબડોમેઈન ડિફાઈન થયેલ છે '%s' ને માટે.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "રિક્વેસ્ટ પાર્સ કરવામાં ભૂલ."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "એરર એડિટીંગ ફોટો"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "CD મેટાડેટા શોધાય છે..."
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "એરર એડિટીંગ ફોટો"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "iPod ડેટાબેઝ બનાવવામાં ભૂલ થઈ છે"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "પસંદ કરેલ એન્ટ્રી દૂર કરી શકાઈ નહીં."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "લક્ષ્યનો પ્રારંભ થઈ રહ્યા છે"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ઈનીશીયલાઈઝેશન નિષ્ફળ ગયું"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "એરર એડિટીંગ ફોટો"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "એરર એડિટીંગ ફોટો"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "એરર એડિટીંગ ફોટો"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "%s માંથી પેકેજીસ વંચાઇ રહ્યા છે"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "પસંદ કરેલ એન્ટ્રી દૂર કરી શકાઈ નહીં."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "પેકેજીસનું સ્થાપન દૂર કરવાનો આદેશ"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "પસંદ કરેલ એન્ટ્રી દૂર કરી શકાઈ નહીં."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "પસંદ કરેલ એન્ટ્રી દૂર કરી શકાઈ નહીં."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "પસંદ કરેલ એન્ટ્રી દૂર કરી શકાઈ નહીં."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "એરર એડિટીંગ ફોટો"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "CD મેટાડેટા શોધાય છે..."
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ પ્રાપ્ત થાય તેમ નથી"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "CD મેટાડેટા શોધાય છે..."
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "%s માંથી પ્રોડક્ટ વંચાઇ રહી છે"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "%s માંથી પ્રોડક્ટ વંચાઇ રહી છે"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "%s માંથી પ્રોડક્ટ વંચાઇ રહી છે"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "CD મેટાડેટા શોધાય છે..."
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ પ્રાપ્ત થાય તેમ નથી"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "CD મેટાડેટા શોધાય છે..."
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "CD મેટાડેટા શોધાય છે..."
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "સાધનો ઉમેરાય છે"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "%s માંથી પ્રોડક્ટ વંચાઇ રહી છે"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "સેવા ચાલુ નથી."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "પેકેજીસનું સ્થાપન દૂર કરવાનો આદેશ"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોતમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ થઇ."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "હા"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ના"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "સ્થાપનની તૈયારી થઇ રહી છે..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "સીરીઅલ %1 અમાન્ય છે."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
"Last-Translator: xxx <yyy@example.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <i18n@suse.de>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "כן"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "לא"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
# IT
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
# IT
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
# IT
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "התקן"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] ""
# IT
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "התקן"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "כן"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 22:33+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "नहीं"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "निर्दिष्ट करें कि प्रचालन की अनुमति दी जा सकती है."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "पैकेज"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "%s को संस्थापित करने की आवश्यकता नहीं है"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "इंस्टाल नहीं हुआ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "पैकेज़ इंस्टालेशन"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "%s स्थानांतरण ठीक"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "पैकेज"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "%s को संस्थापित करने की आवश्यकता नहीं है"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "रीबूट जरुरत :"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A)bort, (R)etry, (I)gnore?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "समर्थ हैं"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS जांच"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "चयनित प्रविष्टि हटा दी गई।"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "क्या अब आप सिस्टम को रोकना चाहते हैं?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "संसाधन डेटाबेस सृजित कर रहा"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "प्रमाण पत्र को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "इनीशियलाईजिंग..."
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr " शुरूआत शुरू "
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "%s से पैकेजों को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "स्क्रिप्ट फाइल एक्सेस योग्य नहीं है"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "स्क्रिप्ट फाइल एक्सेस योग्य नहीं है"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "हाँ"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "नहीं"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "इंस्टालेशन की तैयारी कर रहा है..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "अमान्य सीरियल %1।"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Krešimir Jozić <kjozic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "novi"
msgstr[2] "novih"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[2] "paketa"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Ponovno pokretanje računala je potrebno: "
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS provjera"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatski osvježi"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Greška kod učitavanja repozitorija:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Navedeni repozitoriji: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Onemogućujem repozitorij '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Preskačem onemogućeni direktorij '%s'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Preskačem onemogućeni direktorij '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Ne mogu osvježiti repozitorije zbog grešaka."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Neki repozitoriji nisu osvježeni zbog greške."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repozitorij '%s' nije pronađen."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Navedeni repozitoriji: "
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "pomoć nije raspoloživa za ovaj izbor"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "Prioritet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Provjeravam dogradnje..."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repozitorij '%s' je ažuran."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Da li zaista želite koristiti ovu putanju?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Onemogućujem repozitorij '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Niti jedan URI nije definiran za '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Niti jedan alias nije definiran za ovaj repozitorij."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repozitorij '%s' je neispravan."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Preskačem onemogućeni direktorij '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Onemogućujem repozitorij '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repozitorij '%s' je neispravan."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicijaliziram metu"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inicijalizacija mete nije uspjela:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Čistim pakete za '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Ne mogu očistiti repozitorij '%s' zbog greške."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Neki repozitoriji nisu očišćeni zbog greške."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Navedeni repozitoriji su očišćeni."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Svi repozitoriji su očišćeni."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Onemogućujem repozitorij '%s'."
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repozitorij '%s' je uspješno dodan"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Čitam podatke s '%s' medija"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problem kod učitavanja podataka s '%s' medija"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Molimo vas da provjerite da li je instalacijski medij ispravan i može li se "
"s njega čitati."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Čitam podatke s '%s' medija"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Preskačem onemogućeni direktorij '%s'"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Preskačem onemogućeni direktorij '%s'"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Učitavam podatke repozitorija..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Dohvaćam podatke repozitorija '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Dogodio se problem prilikom učitavanja podataka s '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Učitavam instalirane pakete..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Dogodila se greška prilikom čitanja instaliranih paketa:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Neispravan odgovor '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Robert Taisz <robert.taisz@emerald.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
"Csak olyan javításokat célszerű választania, amelyek magára a "
"csomagkezelésre vonatkoznak."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nem"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "A művelet után további %s szabadul fel."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "csomag frissítése"
msgstr[1] "csomag frissítése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "visszafejlesztése"
msgstr[1] "visszafejlesztése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "csomag visszafejlesztése"
msgstr[1] "csomag visszafejlesztése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "új"
msgstr[1] "új"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "új csomag telepítése"
msgstr[1] "új csomag telepítése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "újratelepítés"
msgstr[1] "újratelepítés"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "csomag újratelepítése"
msgstr[1] "csomag újratelepítése"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "eltávolítása"
msgstr[1] "eltávolítása"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "csomag eltávolítása"
msgstr[1] "csomag eltávolítása"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "gyártója módosul"
msgstr[1] "gyártója módosul"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "csomag gyártója módosul"
msgstr[1] "csomag gyártója módosul"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "architektúrája módosul"
msgstr[1] "architektúrája módosul"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "csomag architektúrája módosul"
msgstr[1] "csomag architektúrája módosul"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "forráscsomag"
msgstr[1] "forráscsomag"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "forráscsomag telepítése"
msgstr[1] "forráscsomag telepítése"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"A csomagkezelőt újra kell indítani. (Futtassa újra ezt a parancsot, miután "
"frissült a frissítőcsomag)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Rendszer-újraindítás szükséges."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Fontolja meg a megszakítást:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Megszakítás, újra, mellőz?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-ellenőrzés"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatikus frissítés"
"Az összes definiált telepítési forrás exportálása egyetlen helyi .repo "
"fájlként."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Hiba a telepítési forrás olvasásakor:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "A(z) '%s' használata esetén a kapcsolók használata nem megengedett."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Megadott telepítési forrás: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás frissítése."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "A letiltott '%s' telepítési forrás tartalmának vizsgálata."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "A letiltott '%s' telepítési forrás kihagyása"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "A jelzett hiba miatt a(z) %s telepítési forrás kihagyása."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "A jelzett hiba miatt a telepítési forrás frissítése sikertelen."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Hiba miatt néhány telepítési forrás nem került frissítésre."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás átnevezése megtörtént. Az új neve '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Ilyen nevű ('%s') telepítési forrás már létezik. Adjon egy másik álnevet."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Hiba a telepítési forrás módosítása közben:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás nem található."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"A --details beállításhoz hasonlóan, további információkkal, ha találat "
"lelhető fel (függőségekben való kereséshez hasznos)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "A megadott '%s' telepítési forrás le van tiltva."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Tekintse meg a fent található hibaüzenetet."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"A 'zypper refresh' root felhasználóként való futtatása megoldhatja a "
msgstr "A(z) '%s' szolgáltatás jegyzékének lekérdezése sikertelen:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "A jelzett hiba miatt a(z) %s szolgáltatás kihagyása."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"AZ összes forrás rpm letöltése ebbe a könyvtárba. Alapértelmezett: /var/"
-"cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "AZ összes forrás rpm letöltése ebbe a könyvtárba."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Törölje az össze nem oda való forráscsomagot a helyi könyvtárból."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"forráscsomag hiányzik vagy nem oda való."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Jegyzékfájl írása."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Jegyzékfájl írásának letiltása."
msgstr "ehhez a paraméterhez nem tartozik súgó"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "átmeneti"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"A(z) '%1%' telepítési forrást a(z) '%2%' szolgáltatás kezeli. Az átmeneti "
"változtatásokat a következő szolgáltatásfrissítés alaphelyzetbe állítja."
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "alapértelmezett prioritás"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "megemelt prioritás"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "csökkentett prioritás"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"A telepítési források prioritásaira nincs hatással. Az összes engedélyezett "
"telepítési forrás prioritása azonos."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "A telepítési forrásra alkalmazott prioritások:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Részletek: '%1%'"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "A(z) %s frissített metaadatainak keresése"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás naprakész."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás állapotellenőrzése késleltetve."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Nyers metaadatok frissítésének kikényszerítése"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "A(z) %s telepítési forrás adatainak beolvasása"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Végleg letiltja a(z) %s telepítési forrást?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Hiba történt a(z) '%s' telepítési forrás letiltásakor."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Hiba történt a fájlok letöltésekor a következő helyről: '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Tekintse meg a fent található hibaüzenetet javaslatért."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nincs megadva URI a következőhöz: '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Adjon meg egy vagy több URI-t (baseurl=URI) a(z) %s útvonalhoz a következő "
"telepítési forráshoz: '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Ehhez a telepítési forráshoz nincs álnév megadva."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás nem érvényes."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy a telepítési forráshoz megadott URI megfelelő helyre mutat."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Hiba történt a(z) '%s' metaadatainak feldolgozása közben:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Telepítési forrás gyorsítótárának felépítésének kikényszerítése"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Hiba történt a(z) '%s' metaadatainak feldolgozása közben:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"metaadat-feldolgozó kódban. Amennyiben úgy gondolja jelentse be a hibát a "
"http://hu.opensuse.org/Zypper oldalon leírtaknak megfelelően"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"A(z) %s telepítési forrás metaadata nem található a helyi gyorsítótárban."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Hiba történt a gyorsítótár adatbázisának felépítése közben:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"A(z) '%s' telepítési forrás nem található az álneve száma vagy az URI "
"alapján."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
"A beállított telepítési források listájához használja a '%s' parancsot."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "A letiltott '%s' telepítési forrás kihagyása"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"A telepítési források ideiglenes engedélyezéséhez használhatja a globális "
"'%s' opciót."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás figyelmen kívül hagyása '%s' kapcsoló miatt."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás ideiglenes engedélyezése."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"A(z) '%s' telepítési forrás nem naprakész, frissítéséhez rendszergazdaként "
"futtathatja a 'zypper refresh' parancsot."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"A gyorsítótár adatbázisát a(z) '%s' telepítési forráshoz újra kell építeni. "
"Ennek érdekében rendszergazdaként futtathatja a 'zypper refresh' parancsot."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás letiltva marad."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Cél inicializálása"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "A cél inicializálása meghiúsult:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "A '%s' telepítési forrás metaadatainak kiürítése."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "A '%s' telepítési forrás nyers metaadatainak kiürítése."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "A(z) %s '%s' nyers metaadat gyorsítótárban tartása."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "A '%s' telepítési forrás csomagjainak kiürítése."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás frissítése során hiba történt."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Telepített csomagok törlése a gyorsítótárból."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Hiba miatt nem sikerült a telepített csomagok gyorsítótárának törlése."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "A jelzett hibák miatt a telepítési források frissítése sikertelen."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Hiba miatt néhány telepítési forrás nem került frissítésre."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "A megadott telepítési források frissítése megtörtént."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Az összes telepítési forrás frissítése megtörtént."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Ez egy csak olvasható, cserélhető adathordozó (CD/DVD), ezért az automatikus "
"frissítés letiltásra kerül."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Érvénytelen telepítési forrás álnév: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"A telepítési forrás típusa nem deríthető ki. Ellenőrizze, hogy az URI "
"valóban egy érvényes telepítési forrásra mutat:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "A megadott helyen nem található érvényes telepítési forrás:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"A telepítési forrás adatainak lekérdezése a megadott URI-ról sikertelen:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott URI valóban elérhető."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Ismeretlen hiba történt a telepítés forrás hozzáadásakor:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"A GPG-ellenőrzés le van tiltva a(z) '%1%' telepítési forrásban. A csomagok "
"sértetlensége és eredete nem ellenőrizhető."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás hozzáadása sikeres"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Az adatok betöltése a következő a(z) '%s' adathordozóról"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Az adatok betöltése a(z) '%s' adathordozóról sikertelen"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy a telepítési adathordozó valóban érvényes és olvasható."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Az adatok „%s” adathordozóról történő olvasása nem működik a következő "
"frissítésig."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "A fájl adatainak lekérdezése a megadott URI-ról sikertelen"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott URI érvényes és valóban elérhető."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "A fájl feldolgozása a megadott URI-ról sikertelen"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Ez egy .repo fájl?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Hiba történt a megadott URI-n található fájl beolvasása közben"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"A fájlban egy álnévvel nem rendelkező telepítési forrás lett megadva, amely "
"így kihagyásra kerül."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
"A(z) %s telepítési forráshoz nincs megadva URI, ezért kihagyásra kerül."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás eltávolítása megtörtént."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás prioritása változatlan maradt (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás engedélyezése sikeres."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás letiltása sikeres."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás automatikus frissítése engedélyezve."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás automatikus frissítése letiltva."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Az RPM-fájlok gyorsítótárazása a(z) '%s' telepítési forráshoz engedélyezve "
"lett."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Az RPM-fájlok gyorsítótárazása a(z) '%s' telepítési forráshoz kikapcsolva."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Az GPG-ellenőrzés engedélyezve van a(z) '%s' telepítési forráshoz."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Az GPG-ellenőrzés le van tiltva a(z) '%s' telepítési forráshoz."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás %d prioritásának beállítása megtörtént."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás neve átállítva erre:'%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrásban nincs módosítás."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás változatlan maradt."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Telepítési forrás adatainak beolvasása..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Nincs megadva letöltési forrás. A művelet csak a telepített feloldandókkal "
"történik. Egyetlen csomag sem telepíthető."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás adatainak beolvasása..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
"A(z) '%s' telepítési forrás nincs a gyorsítótárban. Beolvasás folyamatban..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Az adatok betöltése sikertelen a következő helyről: '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"A(z) '%s' telepítési forrás frissítése nem sikerült. A korábbi gyorsítótár "
"kerül felhasználásra."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Hiba történt, így \"%s\" feloldhatói nem tölthetők be."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"kiszolgáló használatát."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Próbálja ki ezt: '%s', vagy ezt: '%s', mielőtt tovább lép."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Telepített csomagok beolvasása..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Probléma adódott a telepített csomagok olvasása közben:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "A '%s' egy RPM-fájlnak tűnik. Letöltés megkísérlése."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
"Probléma van az RPM-fájl '%s' típusként történő megadásával, ezért figyelmen "
"kívül marad."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s RPM-fejléc beolvasása közben. Ez valóban RPM-fájl?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "RPM-fájlok gyorsítótára"
msgid "shows all options"
msgstr "az összes lehetőség megjelenítése"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Újrapróbálkozás %u másodperc múlva..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "m/r/l"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "%s automatikus kiválasztása %u másodperc után."
msgstr[1] "%s automatikus kiválasztása %u másodperc után."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Újrapróbálkozás..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "mindig"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "soha"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "A bemenet nem olvasható: rossz adatfolyam vagy véget ért a fájl (EOF)."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"kapcsolót, hogy a zypper az alapértelmezett válaszokat használja kérdés\n"
"esetén."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Érvénytelen válasz: '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Nem egyértelmű válasz: '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Válassza az %s-t ha '%s'-hez vagy az '%s' ha '%s', amennyiben más nem "
"működik."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Ha semmi más nem működik, a '#1' beírásával választhatja ki az 1. "
"lehetőséget, a '#2' beírásával a 2. lehetőséget..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "AZ összes forrás rpm letöltése ebbe a könyvtárba. Alapértelmezett: /var/"
+#~ "cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Törölje az össze nem oda való forráscsomagot a helyi könyvtárból."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [kapcsolók]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
msgstr ""
"Pertimbangkan hanya tambalan yang memengaruhi manajemen paket itu sendiri."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Selelah operasi ini, %s akan dibebaskan."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paket yang akan ditingkatkan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "akan diturunkan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paket yang akan diturunkan"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "baru"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "paket baru yang akan dipasang"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "akan dipasang ulang"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paket yang akan dipasang ulang"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "akan dihapus"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paket yang akan dihapus"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "akan berubah vendor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paket yang akan berubah vendor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "akan berubah arsitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paket yang akan berubah arsitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "paket sumber"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "paket sumber yang akan dipasang"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Manajer paket perlu mulai ulang. (Jalankan perintah ini sekali lagi setelah "
"pemutakhiran stack mendapat pemutakhiran)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Perlu memulai ulang sistem."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Mempertimbangkan untuk batal:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Batal, ulangi, abaikan?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Aktifkan"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Periksa GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Segarkan otomatis"
msgstr ""
"Ekspor semua repositori yang ditetapkan sebagai satu berkas .repo lokal."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Galat saat membaca repositori:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumen tidak diizinkan jika '%s' digunakan."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositori yang ditentukan: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Menyegarkan repositori '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Memindai isi repositori yang tidak aktif '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Melewati repositori '%s' yang dinonaktifkan"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Melewati repositori '%s' karena galat di atas."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Tidak dapat menyegarkan repositori karena galat."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Beberapa repositori belum disegarkan karena ada galat."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repositori '%s' diganti namanya menjadi '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repositori bernama '%s' sudah ada. Silakan gunakan alias lain."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Galat saat memodifikasi repositori:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repositori '%s' tidak ditemukan."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Seperti --details, dengan informasi tambahan di mana pencarian yang cocok "
"(berguna untuk pencarian dalam dependensi)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Repositori '%s' yang telah ditentukan dinonaktifkan."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Lihat pesan di atas untuk petunjuk."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Menjalankan 'zypper refresh' sebagai root mungkin bisa menyelesaikan masalah."
msgstr "Masalah mengambil berkas indeks repositori untuk layanan '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Melewati layanan '%s' karena galat di atas."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Unduh semua sumber rpm ke direktori ini. Bawaan: /var/cache/zypper/source-"
-"download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Unduh semua sumber rpm ke direktori ini."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Hapus sumber rpm asing di direktori lokal."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"atau asing."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Tulis berkas manifes."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Nonaktifkan menulis berkas manifes."
msgstr "tidak ada bantuan yang tersedia untuk opsi ini"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "sementara"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Repo '%1%' dikelola oleh layanan '%2%'. Perubahan sementara akan hilang pada "
"penyegaran layanan berikutnya!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "prioritas bawaan"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "menaikkan prioritas"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "menurunkan prioritas"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Prioritas repositori tanpa efek. Semua repositori yang diaktifkan memiliki "
"prioritas yang sama."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Prioritas repositori yang berlaku:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Lihat '%1%' untuk detail"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Memeriksa apakah akan menyegarkan metadata untuk %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repositori '%s' sudah termutakhir."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Pemeriksaan pemutakhiran '%s' telah ditunda."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Memaksa penyegaran metadata raw"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Mengambil metadata repositori '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Apakah Anda ingin menonaktifkan repositori %s secara permanen?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Galat saat menonaktifkan repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Masalah mengambil berkas dari '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Silahkan lihat pesan galat di atas sebagai petunjuk."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Tidak ada URI yang ditentukan untuk '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Silakan tambahkan satu atau lebih entri basis URI (baseurl=URI) ke %s untuk "
"repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Tidak ada alias yang ditentukan untuk repositori ini."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repositori '%s' tidak valid."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Periksa apakah URI yang ditetapkan untuk repositori ini menunjuk ke "
"repositori yang valid."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Galat saat mengambil metadata untuk '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Memaksa membangun cache repositori"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Galat mengurai metadata untuk '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"ajukan laporan kutu dengan mengikuti petunjuk di http://en.opensuse.org/"
"Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadata repositori untuk '%s' tidak ditemukan di cache lokal."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Galat saat membangun cache:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repositori '%s' tidak ditemukan berdasarkan alias, nomor atau URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Gunakan '%s' untuk mendapatkan daftar repositori yang ditentukan."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Mengabaikan repositori yang dinonaktifkan '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Opsi global '%s' dapat digunakan untuk mengaktifkan repositori sementara."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Mengabaikan repositori '%s' karena opsi '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Mengaktifkan repository '%s' sementara."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Repositori '%s' sudah usang. Anda bisa melakukan 'zypper refresh' dari root "
"untuk memperbaruinya."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Cache metadata perlu dibangun untuk repositori '%s'. Anda bisa jalankan "
"'zypper refresh' sebagai root untuk melakukan ini."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repositori '%s' tetap dinonaktifkan."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inisialisasi Target"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inisialisasi target gagal:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Membersihkan cache metadata untuk '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Membersihkan cache metadata raw untuk '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Menyimpan cache metadata raw untuk %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Membersihkan paket untuk '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Tidak dapat membersihkan repositori '%s' karena galat."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Membersihkan cache paket yang dipasang."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Tidak dapat membersihkan cache paket yang dipasang karena kesalahan."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Tidak dapat membersihkan repositori karena kesalahan."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Beberapa repositori belum dibersihkan karena ada kesalahan."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Repositori yang ditentukan telah dibersihkan."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Semua repositori telah dibersihkan."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Ini adalah media hanya-baca yang dapat diubah (CD/DVD), menonaktifkan "
"penyegaran otomatis."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias repositori tidak valid: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Tidak dapat menentukan tipe repositori. Periksa apakah URI yang ditetapkan "
"(lihat di bawah) menunjuk ke repositori yang valid:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Tidak dapat menemukan repositori yang valid di lokasi yang ditentukan:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Masalah mentransfer data repositori dari URI yang ditentukan:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Harap periksa apakah URI yang ditentukan dapat diakses."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Masalah tidak dikenal saat menambahkan repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"Pemeriksaan GPG dinonaktifkan dalam konfigurasi repositori '%1%'. Integritas "
"dan asal paket tidak dapat diverifikasi."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repositori '%s' berhasil ditambahkan"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Membaca data dari media '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Masalah saat membaca data dari media '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Silakan periksa apakah media instalasi Anda valid dan mudah dibaca."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Membaca data dari media '%s' ditunda hingga penyegaran berikutnya."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Masalah saat mengakses berkas pada URI yang ditentukan"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Harap periksa apakah URI valid dan dapat diakses."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Masalah penguraian berkas pada URI yang ditentukan"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Apakah ini berkas .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Terjadi masalah saat mencoba membaca berkas di URI yang ditentukan"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori tanpa alias yang ditemukan dalam berkas, lewati."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repositori '%s' tidak memiliki URI yang ditentukan, lewati."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repositori '%s' telah dihapus."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioritas '%s' dari repositori tidak berubah (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repositori '%s' telah berhasil diaktifkan."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repositori '%s' telah berhasil dinonaktifkan."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Segarkan otomatis telah diaktifkan untuk repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Segarkan otomatis telah dinonaktifkan untuk repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Cache berkas RPM telah diaktifkan untuk repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Cache berkas RPM telah dinonaktifkan untuk repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Pemeriksaan GPG telah diaktifkan untuk repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Pemeriksaan GPG telah dinonaktifkan untuk repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Prioritas repositori '%s' telah diatur ke %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Nama repositori '%s' telah ditetapkan ke '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Tidak ada yang berubah untuk repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Membiarkan repositori %s tidak berubah."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Memuat data repositori..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Tidak ada repositori yang ditentukan. Beroperasi hanya dengan perbaikan yang "
"terpasang. Tidak ada yang bisa dipasang."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Mengambil data repositori '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repositori '%s' tidak di-cache. Membuat cache..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Masalah memuat data dari '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Repositori '%s' tidak dapat disegarkan. Menggunakan cache lama."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Perbaikan dari '%s' tidak dimuat karena kesalahan."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"cermin atau server yang berbeda."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Coba '%s', atau bahkan '%s' sebelum melakukannya."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Membaca paket yang dipasang..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Masalah terjadi saat membaca paket yang dipasang:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' tampak seperti berkas RPM. Akan mencoba mengunduhnya."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Masalah dengan berkas RPM yang ditentukan sebagai '%s', lewati."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Masalah saat membaca header RPM dari %s. Apakah ini berkas RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache berkas RPM yang plain"
msgid "shows all options"
msgstr "tampilkan semua opsi"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ya"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "tidak"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Mencoba lagi dalam %u detik..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Memilih otomatis '%s' setelah %u detik."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Mencoba lagi..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "selalu"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "tidak pernah"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Tidak bisa membaca masukan: stream buruk atau EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Jika Anda menjalankan zypper tanpa sebuah terminal, gunakan opsi\n"
"global '%s' untuk membuat zypper menggunakan jawaban bawaan untuk prompt."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Jawaban '%s' tidak valid."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Jawaban ambigu '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Masukkan '%s' untuk '%s' atau '%s' untuk '%s' jika tidak ada yang berfungsi "
"untuk Anda."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Jika tidak ada lagi yang berhasil, masukkan '#1' untuk memilih opsi 1, '#2' "
"untuk yang ke-2, ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unduh semua sumber rpm ke direktori ini. Bawaan: /var/cache/zypper/source-"
+#~ "download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Hapus sumber rpm asing di direktori lokal."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [OPSI]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Occidental <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-30 22:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-25 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Za <zapaolo@email.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/it/>"
-"\n"
+"Language-Team: Italian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/it/"
+">\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Considera solo le patch relative alla gestione stessa dei pacchetti."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "No"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Dopo l'operazione saranno liberati %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pacchetto da aggiornare"
msgstr[1] "pacchetti da aggiornare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "da portare alla versione precedente"
msgstr[1] "da portare alla versione precedente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pacchetto da portare alla versione precedente"
msgstr[1] "pacchetti da portare alla versione precedente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nuovo"
msgstr[1] "nuovi"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nuovo pacchetto da installare"
msgstr[1] "nuovi pacchetti da installare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "da reinstallare"
msgstr[1] "da reinstallare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pacchetto da reinstallare"
msgstr[1] "pacchetti da reinstallare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "da rimuovere"
msgstr[1] "da rimuovere"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pacchetto da rimuovere"
msgstr[1] "pacchetti da rimuovere"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "con cambio di fornitore"
msgstr[1] "con cambio di fornitore"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pacchetto che cambierà fornitore"
msgstr[1] "pacchetti che cambieranno fornitore"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "con cambio di architettura"
msgstr[1] "con cambio di architettura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pacchetto che cambierà architettura"
msgstr[1] "pacchetti che cambieranno architettura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "pacchetto sorgente"
msgstr[1] "pacchetti sorgente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "pacchetto sorgente da installare"
msgstr[1] "pacchetti sorgente da installare"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"È necessario riavviare il gestore dei pacchetti. Eseguire questo comando una "
"volta completato l'aggiornamento dello stack"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "È necessario riavviare il sistema."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Prendere in considerazione l'annullamento:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Annullare, riprovare, ignorare?"
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
msgstr ""
+"Il comando è un alias di %1%'' ed esegue una ricerca senza distinzione tra "
+"maiuscole e minuscole. Per una ricerca con distinzione tra maiuscole e "
+"minuscole, invoca il comando di ricerca ed aggiungi l'opzione '%2%'."
#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Controllo GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Esporta tutti i repository definiti come un singolo file .repo locale."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Errore durante la lettura dei repository:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Se viene usato '%s' non sono ammessi argomenti."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repository specificati: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Aggiornamento repository '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scansione del contenuto del repository disabilitato '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Esclusione del repository disabilitato '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Esclusione del repository '%s' a causa dell'errore precedente."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile aggiornare i repository a causa di errori."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati aggiornati a causa di un errore."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repository '%s' rinominato come '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Esiste già un repository di nome '%s'. Usare un altro alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Errore durante la modifica del repository:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repository '%s' non trovato."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Come --details, con informazioni aggiuntive dove la ricerca ha trovato "
"corrispondenza (utile per la ricerca nelle dipendenze)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Il repository specificato '%s' è disabilitato."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Leggere il messaggio visualizzato sopra."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "È possibile risolvere il problema avviando 'zypper refresh' come root."
"repository per il servizio '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Il servizio '%s' verrà ignorato a causa dell'errore precedente."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Effettua il download di tutti gli rpm sorgenti in questa directory. "
-"Default: /var/cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Effettua il download di tutti gli rpm sorgenti in questa directory."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Cancella gli rpm sorgenti estranei nella directory locale."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"estranei."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Scrive un file manifest."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Disabilita la scrittura di un file manifest."
msgstr "nessun aiuto disponibile per questa opzione"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono "
"azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "priorità di default"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "priorità aumentata"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "priorità diminuita"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Le priorità dei repository non hanno effetto. Tutti i repository abilitati "
"condividono la stessa priorità."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Priorità del repository effettive:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Vedere '%s' per ulteriori dettagli"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verifica della necessità di aggiornare i metadati per %s in corso"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Il repository '%s' è aggiornato."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La verifica dell'aggiornamento di '%s' è stata rinviata."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Aggiornamento forzato dei metadati non elaborati in corso"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Recupero dei metadati del repository '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Disabilitare permanentemente il repository %s?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Errore durante la disabilitazione del repository '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero dei file da '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Leggere il messaggio di errore visualizzato sopra."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nessun URI definito per '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Aggiungere una o più voci URI di base (baseurl=URI) a %s per il repository "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nessun alias definito per questo repository."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Il repository '%s' non è valido."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Verificare che gli URI definiti per questo repository puntino a un "
"repository valido."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Errore durante il recupero dei metadati per '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Costruzione forzata della cache del repository"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Errore durante l'analisi sintattica dei metadati per '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"segnalare un bug seguendo le istruzioni riportate in http://en.opensuse.org/"
"Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"Impossibile trovare nella cache locale i metadati del repository per '%s'."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Errore durante la creazione della cache:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Impossibile trovare il repository '%s' tramite alias, numero o URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Usare '%s' per ottenere una lista dei repository definiti."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Il repository disabilitato '%s' viene ignorato"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"L'opzione globale '%s' può essere utilizzata per abilitare temporaneamente i "
"repository."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Il repository '%s' viene ignorato a causa dell'opzione '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Abilitazione temporanea del repository '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Il repository '%s' non è aggiornato. È possibile eseguire 'zypper refresh' "
"da root per aggiornarlo."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"La cache dei metadati del repository '%s' deve essere creata. Per questo "
"scopo, è possibile eseguire 'zypper refresh'."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Il repository '%s' rimane disabilitato."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inizializzazione della destinazione"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inizializzazione destinazione non riuscita:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati per '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati non elaborati per '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantenimento della cache dei metadati non elaborati per %s '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Pulizia dei pacchetti per '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Impossibile pulire il repository '%s' a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Pulizia della cache dei pacchetti installati."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Impossibile pulire la cache dei pacchetti installati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile pulire i repository a causa di errori."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati puliti a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "I repository specificati sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Tutti i repository sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Questo è un supporto a sola lettura (CD/DVD) sostituibile, aggiornamento "
"automatico disabilitato."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias del repository non valido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI "
"definito (vedi sotto) punti a un repository valido:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossibile trovare un repository valido nella posizione specificata:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante il trasferimento dei dati del repository "
"dall'URI specificato:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia accessibile."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema sconosciuto durante l'aggiunta del repository:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"Il controllo GPG è disabilitato nella configurazione del repository '%1%'. "
"Impossibile verificare l'integrità e l'origine dei pacchetti."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Il repository '%s' è stato aggiunto"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lettura dei dati dal supporto '%s'"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la lettura dei dati dal supporto '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Verificare che il supporto di installazione sia valido e leggibile."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"La lettura dei dati dal supporto '%s' è posticipata al prossimo "
"aggiornamento."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'accesso al file all'URI specificato"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia valido e accessibile."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'analisi del file all'URI specificato"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "È un file .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante il tentativo di lettura del file all'URI "
"specificato"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"È stato trovato un repository senza un alias definito nel file; il "
"repository verrà ignorato."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
"Non è stato definito alcun URI per il repository '%s'; il repository verrà "
"ignorato."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Il repository '%s' è stato rimosso."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La priorità del repository '%s' è rimasta invariata (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato abilitato."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato disabilitato."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato abilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
"È stata abilitata la memorizzazione nella cache dei file RPM per il "
"repository '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"È stata disabilitata la memorizzazione nella cache dei file RPM per il "
"repository '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata abilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata disabilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La priorità del repository '%s' è stata impostata a %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Il nome del repository '%s' è stato impostato a '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nessuna modifica per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repository %s non modificato."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Caricamento dati del repository in corso..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Nessun repository definito. Utilizzare solo i risolvibili installati. "
"Impossibile installare."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recupero dei dati del repository '%s' in corso..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
"in corso..."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Si è verificato un problema durante il caricamento dei dati da '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il repository '%s'. Viene usata la vecchia cache."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Risolvibili da '%s' non caricati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"mirror o di un server diverso."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Provare '%s' oppure '%s' prima di continuare."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lettura dei pacchetti installati in corso..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la lettura dei pacchetti installati:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembra un file RPM. Verrà effettuato un tentativo di download."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
"Si è verificato un problema con il file RPM specificato come '%s'; il file "
"verrà ignorato."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la lettura dell'intestazione RPM di %s. "
"Verificare che si tratti di un file RPM."
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache file RPM"
"Abbreviated commandline options will not be supported in future versions. "
"Please use %2% instead of %1% ."
msgstr ""
+"Le opzioni di riga di comando abbreviate non saranno supportate nelle "
+"versioni future. Utilizza %2% invece di %1% ."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:120
msgid "retracted"
-msgstr ""
+msgstr "ritirato"
#: src/utils/misc.cc:329 src/utils/misc.cc:371
msgid "Since"
msgid "shows all options"
msgstr "mostra tutte le opzioni"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Nuovo tentativo in %u secondi..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Selezione automatica di '%s' dopo %u secondo."
msgstr[1] "Selezione automatica di '%s' dopo %u secondi."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Nuovo tentativo in corso..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "mai"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Impossibile leggere immissione: EOF o stream errato."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Se si esegue zypper senza un terminale, utilizzare l'opzione globale '%s'\n"
"affinché zypper utilizzi le risposte predefinite alle richieste."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "'%s', risposta non valida."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Risposta ambigua '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Se non si trovano altre soluzioni, immettere '%s' per '%s' o '%s' per '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Se non funziona nulla, immettere '#1' per selezionare la prima opzione, '#2' "
"per la seconda e così via..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effettua il download di tutti gli rpm sorgenti in questa directory. "
+#~ "Default: /var/cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Cancella gli rpm sorgenti estranei nella directory locale."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [opzioni]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 00:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-08 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ja/"
">\n"
#: src/callbacks/keyring.h:84
msgid "Key Expires:"
-msgstr "é\8dµã\81®æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8cæ\97¥æ\99\82:"
+msgstr "é\8dµã\81®æ\9c\89å\8a¹æ\9c\9fé\99\90:"
#: src/callbacks/keyring.h:86
msgid "Subkey:"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "パッケージ管理システム自身に影響するパッチのみを使用します。"
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "はい (y)"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "いいえ (n)"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "この操作を行うと、%s の容量が解放されます。"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "個のパッケージアップグレード"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "個のダウングレード"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "個のパッケージダウングレード"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "個の新規"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "個の新規パッケージのインストール"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "個の再インストール"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "個のパッケージ再インストール"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "個の削除"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "個のパッケージ削除"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "個のベンダ変更"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "個のパッケージベンダ変更"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "個のアーキテクチャ変更"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "個のパッケージのアーキテクチャ変更"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "個のソースパッケージ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "個のソースパッケージのインストール"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"パッケージマネージャの再起動が必要です。 (更新スタックの更新後、再度このコマ"
"ンドを実行してください)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "システムの再起動が必要です。"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "ここではキャンセルしておくことをお勧めします:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "中止(A)、再試行(R)、無視(I)?"
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
msgstr ""
-"このコマンドは '%1%' の別名で、大文字と小文字を区別せずに検索します。大文字と小文字を区別して検索したい場合は、検索コマンドのオプションに '%2%"
-"' オプションを追加してください。"
+"このコマンドは '%1%' の別名で、大文字と小文字を区別せずに検索します。大文字と"
+"小文字を区別して検索したい場合は、検索コマンドのオプションに '%2%' オプション"
+"を追加してください。"
#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPGチェック"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "自動更新"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "すべての定義済みリポジトリを単一の.repoファイルにエクスポートします。"
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "'%s' を使用したときは引数は使用できません。"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定したリポジトリ: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を更新しています。"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容をスキャンしています。"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' をスキップします"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' をスキップします。"
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "エラーによりリポジトリの更新ができませんでした。"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "リポジトリ '%s' が見つかりません。"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"--details と同様に、追加情報を検索対象に含めます (依存関係内の検索に便利で"
"す) 。"
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "指定したリポジトリ '%s' は無効化されています。"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のメッセージをお読みください。"
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' をスキップしています。"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"全てのソース RPM を、このディレクトリにダウンロード します。 既定値: /var/"
-"cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "全てのソース RPM を、このディレクトリにダウンロード します。"
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "ローカルディレクトリにある無関係なソース RPM を削除します。"
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr "ローカルディレクトリ内にある無関係なソース RPM を削除するかどうかを指定します。"
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"ます。"
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "マニフェストファイルを書き込みます。"
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "マニフェストファイルの書き込みを無効化します。"
msgstr "このオプションに対するヘルプは用意されていません"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "一時的"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって"
"も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "既定の優先順位"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "高い優先順位"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "低い優先順位"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"リポジトリの優先順位は無効化されています。有効化されている全てのリポジトリが"
"同じ優先順位になっています。"
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "リポジトリの優先順位は有効化されています:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "詳しくは '%1%' をご覧ください"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s に対するメタデータを更新する必要があるか確認しています"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "リポジトリ '%s' は最新の状態に更新済みです。"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s' の最新状態の確認を延期しました。"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "未加工のメタデータの更新を強制しています"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "リポジトリ %s を完全に無効にしますか?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。"
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"%s (リポジトリ '%s')に (baseurl=URI) の形式で1つ以上のベースURIエントリを設定"
"してください。"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ"
"い。"
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータの解析中にエラーが発生しました:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"発生することがあります。後者をお疑いの場合は、https://ja.opensuse.org/SDB:"
"Zypperのトラブルシューティングにある手順でバグ報告をお願いいたします。"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URLのいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ「%s」を無視しています"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"リポジトリを一時的に有効化するには、グローバルオプション '%s' をご利用くださ"
"い。"
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "リポジトリ '%s' を '%s' オプションのため無視しています。"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド"
"を実行すると更新できます。"
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで "
"'zypper refresh' コマンドを実行すると行うことができます。"
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効なままです。"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "ターゲットを準備しています"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ターゲットの準備に失敗しました:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' のメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' の未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行うことができません"
"でした。"
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "インストール済みのパッケージキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行うことが"
"できませんでした。"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行うことができませんでし"
"た。"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま"
"せんでした。"
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定したリポジトリのキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "すべてのリポジトリについてキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設"
"定します。"
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "リポジトリの別名が正しくありません:'%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "指定した URI からリポジトリデータを転送する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "指定した URI がアクセス可能かどうかを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "リポジトリを追加する際に未知の問題:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"リポジトリ '%1%' は、 GPGの検証を無効化するように設定されています。パッケージ"
"の正当性と作成元は検証されません。"
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。"
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルにアクセスする際に問題"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "指定した URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI のファイルを処理する際に問題"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "指定のものは本当に .repo ファイルですか?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルを読む際に問題が発生しました"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。スキップしています。"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。スキップしています。"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "リポジトリ %s を削除しました。"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対してGPGチェックを有効にしました。"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対してGPGチェックを無効にしました。"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"リポジトリが定義されていません。操作はインストール済みの解決方法についてのみ"
"行なわれます。何もインストールできません。"
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。"
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"お使いになることをお勧めします。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "それを行う前に '%s' または '%s' を試してみてください。"
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' は RPM ファイルのようです。ダウンロードを行ないます。"
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "'%s' で指定したRPMファイルで問題が発生しました。スキップしています。"
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"%s のRPMヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPMファイルでない可能性があ"
"ります。"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "RPM ファイルキャッシュ"
msgid "shows all options"
msgstr "すべてのオプションを表示"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "%u 秒経過すると再試行します..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "%2$u 秒経過すると、自動的に「%1$s」を選択します。"
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "再試行しています..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "常に行なう"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "決して行なわない"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
"入力を読み込むことができません: ストリームが正しくないか、 EOF が検出されまし"
"た。"
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"指定することで、 zypperに対して問い合わせへの既定の応答を設定することができま"
"す。"
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "回答 '%s' が正しくありません。"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "回答 '%s' が不正確です。"
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"うまく動作しない場合、 「%s」(「%s」の場合)、 「%s」(「%s」の場合)を入力して"
"ください。"
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"いずれも動作しない場合は、 '#1' と入力すると最初の選択肢を、 '#2' と入力する"
"と 2 番目の選択肢・・・のように選択することもできます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "全てのソース RPM を、このディレクトリにダウンロード します。 既定値: /var/"
+#~ "cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "ローカルディレクトリにある無関係なソース RPM を削除します。"
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [オプション]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 01:21+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "არა"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "სისტემური პაკეტები"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "სისტემური პაკეტები"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართული"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "პრიორიტეტი"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "ავტოგანახლება"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "შეცდომა რეპოზიტორების წაკითხვისას:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "მითითებული რეპოზიტორიები:"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "'%s' რეპოზიტორიის მონაცემების მიღება..."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "მითითებული რეპოზიტორიები:"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "პრიორიტეტი"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "რეპოზიტორიის მონაცემების ჩატვირთვა..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "'%s' რეპოზიტორიის მონაცემების მიღება..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "დიახ"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "არა"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 15:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "បន្ទាប់ពីប្រតិបត្តិការ %s នឹងទំនេរ ។"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "កញ្ចប់ដែលត្រូវធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "កញ្ចប់ដែលត្រូវបន្ទាប"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "កញ្ចប់ដែលត្រូវបន្ទាប"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "ថ្មី"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "កញ្ចប់ថ្មីដែលត្រូវដំឡើង"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "ត្រូវដំឡើងឡើងវិញ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "កញ្ចប់ដែលត្រូវដំឡើងឡើងវិញ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "ត្រូវយកចេញ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "កញ្ចប់ដែលត្រូវយកចេញ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "ត្រូវប្ដូរក្រុមហ៊ុនលក់"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "កញ្ចប់ដែលត្រូវប្ដូរក្រុមហ៊ុនលក់"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "ត្រូវប្ដូរបណ្ណសារ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "កញ្ចប់នឹងត្រូវប្ដូរបណ្ណសារ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "កញ្ចប់ប្រភព"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "កញ្ចប់ប្រភពត្រូវដំឡើង"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ៖ "
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "តើបោះបង់ ព្យាយាមម្ដងទៀត ឬមិនអើពើ ?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "អនុញ្ញាត"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "ពិនិត្យមើល GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "អទិភាព"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "កំហុសខណៈពេលអានឃ្លាំង ៖"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតប្រសិនបើ '%s' ត្រូវបានប្រើ ។"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "ឃ្លាំងដែលបានបញ្ជាក់ ៖ "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "បិទឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "មិនអើពើឃ្លាំងដែលបានបិទ '%s'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "កំពុងរំលងឃ្លាំង '%s' ដែលបានបិទ"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "រំលងឃ្លាំង '%s' ដោយសាងតែកំហុសខាងលើ ។"
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យឃ្លាំងស្រស់ដោយសារតែមានកំហុស ។"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "ឃ្លាំងមួយចំនួនមិនត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់ទេ ដោយសារតែមានកំហុស ។"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "ឃ្លាំង '%s' បានប្ដូរឈ្មោះទៅ '%s' ។"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "មានឃ្លាំងដែលមានឈ្មោះ '%s' រួចហើយ ។ សូមប្រើឈ្មោះផ្សេងទៀត ។"
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "កំហុសខណៈពេលកែប្រែឃ្លាំង ៖"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "រកមិនឃើញឃ្លាំង '%s' ទេ ។"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "ឃ្លាំងដែលបានបញ្ជាក់ '%s' ត្រូវបានបិទ ។"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "មើលសារខាងលើសម្រាប់ព័ត៌មានជំនួយ ។"
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "ការរត់ 'zypper refresh' ជា root គឺអាចដោះស្រាយបញ្ហាបាន ។"
msgstr "បញ្ហាក្នុងការទៅយកឯកសារលិបិក្រមឃ្លាំងសម្រាប់សេវា '%s' ៖"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "រំលងសេវា '%s' ដោយសារតែកំហុសខាងលើ ។"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "គ្មានជំនួយសម្រាប់ជម្រើសនេះទេ"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "អទិភាព"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "អាទិភាពឃ្លាំង '%s' ត្រូវបានកំណត់ទៅ %d ។"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "ជ្រើស '%s' ដើម្បីយកចេញ ។"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "ពិនិត្យមើលថាតើត្រូវធ្វើឲ្យទិន្នន័យមេតាស្រស់សម្រាប់ %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "ឃ្លាំង '%s' ទាន់សម័យ ។"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "ការពិនិត្យភាពហួសសម័យរបស់ '%s' ត្រូវបានពន្យារពេល ។"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "បង្ខំធ្វើឲ្យទិន្នន័យមេតាដើមស្រស់"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "ទៅយកឃ្លាំងទិន្នន័យមេតារបស់ '%s'"
# power-off message
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលយកហត្ថលេខារបស់ឃ្លាំងនេះឬ ?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "បិទឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "បញ្ហាក្នុងការទៅយកឯកសារពី '%s' ។"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "សូមមើលសារកំហុសខាងលើ សម្រាប់ព័ត៌មានជំនួយ ។"
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "គ្មាន URI ដែលបានកំណត់សម្រាប់ '%s' ទេ ។"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr "សូមបន្ថែមធាតុ URI មូលដ្ឋាន (url មូលដ្ឋាន=URI) មួយ ឬច្រើនទៅ %s សម្រាប់ឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "គ្មានឈ្មោះក្លែងក្លាយដែលបានកំណត់សម្រាប់ឃ្លាំងនេះទេ ។"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "ឃ្លាំង '%s' មិនត្រឹមត្រូវ ។"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr "សូមពិនិត្យមើល ប្រសិនបើ URI ដែលបានកំណត់សម្រាប់ឃ្លាំងគឺចង្អុលទៅឃ្លាំងដែលត្រឹមត្រូវ ។"
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "កំហុសក្នុងការទៅយកទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ '%s' ៖"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "បង្ខំស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់ឃ្លាំង"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "កំហុសក្នុងការញែកទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ '%s' ៖"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"ពេលក្រោយ បើមានចម្ងល់ សូមផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសតាមសេចក្ដីណែនាំដូចខាងក្រោមនៅ http://en.opensuse."
"org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "រកមិនឃើញទិន្នន័យមេតាឃ្លាំងសម្រាប់ '%s' នៅក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់មូលដ្ឋាន ។"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "កំហុសក្នុងការស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "រកមិនឃើញឃ្លាំង '%s' តាមឈ្មោះក្លែងក្លាយ លេខ ឬ URI របស់វាទេ ។"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "ប្រើ '%s' ដើម្បីទទួលបញ្ជីរបស់ឃ្លាំងដែលបានកំណត់ ។"
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "មិនអើពើឃ្លាំងដែលបានបិទ '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជា '%s' ឬ '%s' ដើម្បីបន្ថែម ឬបើកឃ្លាំង ។"
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "មិនអើពើនឹងឃ្លាំង '%s' ដោយសារជម្រើស '%s' ។"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "បិទឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
msgstr ""
"ឃ្លាំង '%s' ផុតកំណត់ ។ អ្នកអាចរត់ 'zypper refresh' ជា root ដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។"
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"ឃ្លាំងសម្ងាត់ទិន្នន័យមេតា តម្រូវឲ្យស្ថាបនាសម្រាប់ឃ្លាំង '%s' ។ អ្នកអាចរត់ 'zypper refresh' ជា "
"root ដើម្បីធ្វើវា ។"
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "ឃ្លាំង '%s' មិនត្រឹមត្រូវ ។"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមគោលដៅ"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ការចាប់ផ្ដើមគោលដៅបានបរាជ័យ ៖"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់ទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់ទិន្នន័យមេតាដើមសម្រាប់ '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "រក្សាឃ្លាំងទិន្នន័យមេតាដើមសម្រាប់ %s '%s' ។"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "ជម្រះកញ្ចប់សម្រាប់ '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "មិនអាចជម្រះឃ្លាំង '%s' បានទេ ព្រោះមានកំហុស ។"
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់របស់កញ្ចប់ដែលបានដំឡើង ។"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "មិនអាចជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់របស់កញ្ចប់ដែលបានដំឡើងបានទេ ព្រោះមានកំហុស ។"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "មិនអាចជម្រះឃ្លាំងបានទេ ព្រោះមានកំហុស ។"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "ឃ្លាំងមួយចំនួនមិនត្រូវបានជម្រះទេ ព្រោះមានកំហុស ។"
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "ឃ្លាំងដែលបានបញ្ជាក់ត្រូវបានជម្រះ ។"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "ឃ្លាំងទាំងអស់ត្រូវបានជម្រះ ។"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "នេះជាមេឌៀដែលបានតែអានដែលអាចផ្លាស់ប្ដូរបាន (ស៊ីឌី/ឌីវីឌី) ការបិទធ្វើឲ្យស្រស់ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយឃ្លាំងមិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"មិនអាចកំណត់ប្រភេទឃ្លាំងបានទេ ។ សូមពិនិត្យមើល ប្រសិនបើបានកំណត់ URI (សូមមើលខាងក្រោម) ដែលចង្អុលទៅ"
"ឃ្លាំងត្រឹមត្រូវ ៖"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "មិនអាចរកឃ្លាំងដែលត្រឹមត្រូវនៅទីតាំងដែលបានផ្ដល់ ៖"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ទេរទិន្នន័យឃ្លាំងពី URI ដែលបានបញ្ជាក់ ៖"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "សូមពិនិត្យមើល ថាតើ URI ដែលបានបញ្ជាក់គឺអាចចូលដំណើរការបាន ។"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "មានបញ្ហាដែលមិនស្គាល់ នៅពេលបន្ថែមឃ្លាំង ៖"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "បានបន្ថែមឃ្លាំង '%s' ដោយជោគជ័យ"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "អានទិន្នន័យពីមេឌៀ '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "បញ្ហាក្នុងការអានទិន្នន័យពីមេឌៀ '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "សូមពិនិត្យមើល ថាតើឧបករណ៍ផ្ទុកការដំឡើងរបស់អ្នកគឺត្រឹមត្រូវ ហើយអាចអានបាន ។"
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "អានទិន្នន័យពីមេឌៀ '%s'"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការចូលដំណើរការឯកសារនៅ URI ដែលបានបញ្ជាក់"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "សូមពិនិត្យមើល ថាតើ URI ត្រឹមត្រូវ ហើយអាចចូលដំណើរការបាន ។"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការញែកឯកសារនៅ URI ដែលបានបញ្ជាក់"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "តើវាជាឯកសារ .repo ? ចំពោះ?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "ជួបបញ្ហានៅពេលអានឯកសារនៅ URI ដែលបានបញ្ជាក់"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "បានរកឃើញឃ្លាំងដែលមិនមានឈ្មោះក្លែងក្លាយត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងឯកសារ ដូច្នេះរំលង ។"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "ឃ្លាំង '%s' មិនមាន URI ដែលបានកំណត់ទេ ដូច្នេះរំលង។"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "ឃ្លាំង '%s' ត្រូវបានយកចេញ ។"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "អាទិភាពឃ្លាំង '%s' ត្រូវបានទុកឲ្យនៅដដែល (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "បានបើកឃ្លាំង '%s' ដោយជោគជ័យ ។"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "បានបិទឃ្លាំង '%s' ដោយជោគជ័យ ។"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "បានបើកការធ្វើឲ្យស្រស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ សម្រាប់ឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "បានបិទការធ្វើឲ្យស្រស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់ឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ឯកសារ RPM ត្រូវបានបើកសម្រាប់ឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ឃ្លាំងឯកសារ RPM ត្រូវបានបិទសម្រាប់ឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "ការពិនិត្យមើល GPG ត្រូវបានបើកសម្រាប់ឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ការពិនិត្យមើល GPG ត្រូវបានបិទសម្រាប់ឃ្លាំង '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "អាទិភាពឃ្លាំង '%s' ត្រូវបានកំណត់ទៅ %d ។"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "ឈ្មោះរបស់ឃ្លាំង '%s' ត្រូវបានកំណត់ទៅ '%s' ។"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "គ្មានអ្វីត្រូវប្ដូរសម្រាប់ឃ្លាំង '%s' ទេ ។"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "មិនប៉ះពាល់ឃ្លាំង %s ។"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "កំពុងទុកទិន្នន័យឃ្លាំង..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"ការព្រមាន ៖ មិនបានកំណត់ឃ្លាំង ។ ប្រតិបត្តិការតែជាមួយអ្វីដែលអាចដោះស្រាយបានដែលបានដំឡើងប៉ុណ្ណោះ ។ "
"គ្មានអ្វីត្រូវបានដំឡើងទេ ។"
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "កំពុងទៅយកទិន្នន័យឃ្លាំង '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "ឃ្លាំង '%s' មិនបានដាក់ជាឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ កំពុងដាក់ជាឃ្លាំងសម្ងាត់..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "បញ្ហាក្នុងការផ្ទុកទិន្នន័យពី '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "ឃ្លាំង '%s' មិនអាចត្រូវធ្វើឲ្យស្រស់បានទេ ។ ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់ចាស់ៗ ។"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "អ្វីដែលអាចដោះស្រាយពី '%s' មិនត្រូវបានផ្ទុក ដោយសារតែកំហុស ។"
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr "ឃ្លាំង '%s' គឺហួសសម័យ ។ គិតប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើផ្សេងទៅ ។"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "សាកល្បង '%s' ឬ '%s' មុនពេលធ្វើដូច្នេះ ។"
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "កំពុងអាចកញ្ចប់ដែលបានដំឡើង..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "មានបញ្ហានៅពេលអានកញ្ចប់ដែលបានដំឡើង ៖"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' ដូចជាឯកសារ RPM ។ ព្យាយាមទាញយកវា ។"
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "មានបញ្ហាជាមួយឯកសារ RPM ដែលបានបញ្ជាក់ជា '%s' ដូច្នេះរំលង ។"
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការអានបឋមកថា RPM របស់ %s ។ តើវាជាឯកសារ RPM ឬ ?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ឯកសារ RPM ធម្មតា"
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ទេ"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "កំពុងព្យាយាមគិតជា %u នាទី..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "ជ្រើស '%s' ស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពី %u នាទី"
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "កំពុងព្យាយាមម្ដងទៀត..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"ប្រសិនបើអ្នកដំណើរការ zypper ដោមិនប្រើស្ថានីយ៍ គឺត្រូវប្រើជម្រើសសកល '%s'\n"
"ដើម្បីធ្វើឲ្យ zypper ប្រើចម្លើយលំនាំដើមទៅប្រអប់បញ្ចូល ។"
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "ចម្លើយមិនត្រឹមត្រូវ '%s' ។"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "បញ្ចូល '%s' សម្រាប់ '%s' ឬ '%s' សម្រាប់ '%s' ប្រសិនបើវាមិនដំណើរការ ។"
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-04 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Hwajin Kim <hwajin.kim@e4net.net>\n"
"Language-Team: Korean <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ko/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "패키지 관리 자체에 영향을 미치는 패치만 고려합니다."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "아니요"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "작업 후에 %s의 여유 공간이 생깁니다."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "꾸러미로 업그레이드"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "로 다운그레이드"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "꾸러미로 다운그레이드"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "새로운"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "새로운 꾸러미로 설치"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "로 재설치"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "꾸러미로 재설치"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "를 제거"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "꾸러미 제거됨"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "로 제조사 변경"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "꾸러미의 제조사가 변경됨"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "개의 아키텍쳐 변경"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "개의 아키텍쳐로 변경할 꾸러미"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "소스 패키지"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "설치할 소스 패키지"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"패키지 관리자 재시작이 필요합니다. (업데이트 스택이 업데이트된 후 이 명령을 "
"다시 실행하십시오.)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "시스템 재부팅이 필요합니다."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "취소 고려:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "중단, 재시도 또는 무시하시겠습니까?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG 확인"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "자동 새로 고침"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "정의된 모든 리포지토리를 단일 로컬 .repo 파일로 엑스포트합니다."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "리포지토리를 읽는 중 오류 발생:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "'%s'이(가) 사용될 경우 인수가 허용되지 않습니다."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "지정된 리포지토리: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리를 새로 고치는 중입니다."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "비활성화된 '%s' 리포지토리의 컨텐트를 스캔 중입니다."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "비활성화된 리포지토리 '%s'을(를) 건너뛰는 중"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "위의 오류로 인해 '%s' 리포지토리를 건너뛰고 있습니다."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "오류로 인해 리포지토리를 새로 고칠 수 없습니다."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "오류로 인해 일부 리포지토리가 새로 고쳐지지 않았습니다."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리의 이름이 '%s'(으)로 변경되었습니다."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "이름이 '%s'인 리포지토리가 이미 있습니다. 다른 별칭을 사용하십시오."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "리포지토리를 수정하는 중 오류 발생:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "'%s' 리포지토리를 찾을 수 없습니다."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr "마찬가지로 검색이 일치된 추가 정보를 포함합니다(종속성 검색에 유용)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "지정된 리포지토리 '%s'이(가) 비활성화되었습니다."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "자세한 내용은 위의 메시지를 참조하십시오."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "'zypper refresh'를 루트 권한으로 실행하여 문제를 해결할 수 있습니다."
msgstr "'%s' 서비스에 대한 리포지토리 색인 파일을 검색하는 중 문제 발생:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "위의 오류로 인해 '%s' 서비스를 건너뛰고 있습니다."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-"모든 소스 rpm을 이 디렉토리에 다운로드합니다. 기본값: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "로컬 디렉토리에서 관련 없는 소스 rpm을 삭제합니다."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"소스 rpm을 다운로드하지 않지만, 누락되거나 관련 없는 소스 rpm을 표시합니다."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "매니페스트 파일을 작성합니다."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "매니페스트 파일 작성을 비활성화합니다."
msgstr "이 옵션에 사용 가능한 도움말이 없습니다."
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "임시"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"'%1%' 리포지토리는 '%2%' 서비스에서 관리됩니다. 다음에 서비스를 새로 고치면 "
"임시 변경 사항이 재설정됩니다."
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "기본 우선순위"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "높은 우선순위"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "낮은 우선순위"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
"저장소는 우선순위가 없습니다. 모든 저장소는 같은 우선순위를 공유합니다."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "적용중인 저장소 우선순위:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "자세한 사항은 '%s'을(를) 참고하세요"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s에 대한 메타 데이터를 새로 고칠지 여부 확인 중"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "'%s' 리포지토리가 최신 상태입니다."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s'의 최신 상태 확인이 지연되었습니다."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "원시 메타 데이터를 강제로 새로 고침 중"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "'%s' 리포지토리 메타 데이터를 검색하는 중"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "%s 리포지토리를 영구적으로 비활성화하시겠습니까?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리를 비활성화하는 중 오류가 발생했습니다."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s'에서 파일을 검색하는 중 문제가 발생했습니다."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "자세한 내용은 위의 오류 메시지를 확인하십시오."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s'에 정의된 URI가 없습니다."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s' 리포지토리에 대한 %s에 기본 URI(baseurl=URI) 항목을 한 개 이상 추가하십"
"시오."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "이 리포지토리에 정의된 별칭이 없습니다."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "'%s' 리포지토리가 잘못되었습니다."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"이 리포지토리에 정의된 URI가 올바른 리포지토리를 가리키고 있는지 확인하십시"
"오."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "'%s'에 대한 메타 데이터를 검색하는 중 오류 발생:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "리포지토리 캐시를 강제로 빌드 중"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s'에 대한 메타 데이터를 구문 분석하는 중 오류 발생:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"해 발생했을 수 있습니다. 후자 또는 확실하지 않은 경우 http://en.opensuse.org/"
"Zypper/Troubleshooting에 있는 지침에 따라 버그 보고서를 파일로 작성하십시오."
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "로컬 캐시에서 '%s'에 대한 리포지토리 메타 데이터를 찾을 수 없습니다."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "캐시 빌드 중 오류:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "별칭, 번호 또는 URI별로 '%s' 리포지토리를 찾을 수 없습니다."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "'%s'을(를) 사용하여 정의된 리포지토리 목록을 가져옵니다."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "비활성화된 리포지토리 '%s'을(를) 무시하는 중"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"'%s' 전역 옵션을 사용하여 리포지토리를 일시적으로 활성화할 수 있습니다."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "'%s' 리포지토리를 '%s' 옵션으로 인해 무시합니다."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리를 일시적으로 활성화 중입니다."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"'%s' 리포지토리가 오래되었습니다. 루트 권한으로 'zypper refresh'를 실행하면 "
"업데이트할 수 있습니다."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'%s' 리포지토리에 대한 메타 데이터 캐시를 빌드해야 합니다. 루트 권한으로 "
"'zypper refresh'를 실행하면 이 작업을 수행할 수 있습니다."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "'%s' 리포지토리가 비활성화 상태입니다."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "대상 초기화 중"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "대상 초기화 실패:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s'에 대한 메타 데이터 캐시를 정리하는 중입니다."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s'에 대한 원시 메타 데이터 캐시를 정리하는 중입니다."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s '%s'에 대한 원시 메타 데이터 캐시를 유지하고 있습니다."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s'에 대한 패키지를 정리하는 중입니다."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "오류로 인해 '%s' 리포지토리를 정리할 수 없습니다."
# progress stages
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "설치된 패키지 캐시를 정리하는 중입니다."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "오류로 인해 설치된 패키지 캐시를 정리할 수 없습니다."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "오류로 인해 리포지토리를 정리할 수 없습니다."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "오류로 인해 일부 리포지토리가 정리되지 않았습니다."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "지정된 리포지토리가 정리되었습니다."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "모든 리포지토리가 정리되었습니다."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"변경 가능한 읽기 전용 미디어(CD/DVD)입니다. 자동 새로 고침을 비활성화하고 있"
"습니다."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "잘못된 리포지토리 별칭: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"리포지토리 유형을 결정할 수 없습니다. 정의한 URI(아래 참조)가 올바른 리포지토"
"리를 가리키고 있는지 확인하십시오."
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "지정된 위치에서 올바른 리포지토리를 찾을 수 없습니다."
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "지정된 URI에서 리포지토리 데이터를 전송하는 중 문제 발생:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "지정한 URI가 액세스 가능한지 확인하십시오."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "리포지토리 추가 중 알 수 없는 문제 발생:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"'%1%' 리포지토리 구성에서 GPG 검사가 비활성화되었습니다. 패키지의 무결성과 출"
"처를 확인할 수 없습니다."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "'%s' 리포지토리가 추가되었습니다."
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "'%s' 미디어에서 데이터를 읽는 중"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "'%s' 미디어에서 데이터를 읽는 중 문제가 발생했습니다."
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "설치 미디어가 유효하고 판독 가능한지 확인하십시오."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "다음 새로 고침까지 '%s' 미디어에서 데이터 읽기가 지연됩니다."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "지정한 URI에서 파일에 액세스하는 중 문제가 발생했습니다."
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "URI가 유효하고 액세스 가능한지 확인하십시오."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "지정한 URI에서 파일 구문을 분석하는 중 문제가 발생했습니다."
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "그것은 .repo 파일입니까?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "지정한 URI에서 파일을 읽으려는 중 문제가 발생했습니다."
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "정의된 별칭이 없는 리포지토리가 파일에 있습니다. 건너뛰는 중입니다."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "'%s' 리포지토리에 URI가 정의되어 있지 않습니다. 건너뛰는 중입니다."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "'%s' 리포지토리가 제거되었습니다."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "'%s' 리포지토리의 우선순위가 변경되지 않았습니다(%d)."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "'%s' 리포지토리가 활성화되었습니다."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "'%s' 리포지토리가 비활성화되었습니다."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리의 자동 새로 고침이 활성화되었습니다."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리의 자동 새로 고침이 비활성화되었습니다."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리의 RPM 파일 캐싱이 활성화되었습니다."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리의 RPM 파일 캐싱이 비활성화되었습니다."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리에 대해 GPG 확인이 활성화되었습니다."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리에 대해 GPG 확인이 비활성화되었습니다."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "'%s' 리포지토리의 우선순위가 %d(으)로 설정되었습니다."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리의 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "'%s' 리포지토리에 변경할 항목이 없습니다."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "%s 리포지토리를 변경하지 않은 채로 둡니다."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "리포지토리 데이터 로드 중..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"리포지토리가 정의되지 않았습니다. 설치된 resolvable만 작동 중입니다. 다른 항"
"목은 설치할 수 없습니다."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "리포지토리 '%s' 데이터 검색 중..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "'%s' 리포지토리가 캐싱되지 않았습니다. 캐싱 중..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s'에서 데이터를 로드하는 중 문제가 발생했습니다."
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "'%s' 리포지토리를 새로 고칠 수 없습니다. 이전 캐시를 사용합니다."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "오류로 인해 '%s'에서 Resolvable이 로드되지 않았습니다."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"습니다."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "작업을 실행하기 전에 '%s' 또는 '%s'을(를) 시도하십시오."
# progress stages
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "설치된 패키지를 읽는 중..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "설치된 패키지를 읽는 동안 문제 발생:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s'은(는) RPM 파일과 유사합니다. 다운로드를 시도합니다."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "'%s'(으)로 지정한 RPM 파일에 문제가 발생했습니다. 건너뛰는 중입니다."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "%s의 RPM 헤더를 읽는 중 문제가 발생했습니다. RPM 파일입니까?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "일반 RPM 파일 캐시"
msgid "shows all options"
msgstr "모든 옵션 표시"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "예"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "아니요"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "%u초 후 재시도 중..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "'%s'을(를) %u초 후에 자동으로 선택합니다."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "재시도 중..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "항상"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "안 함"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "입력을 읽을 수 없습니다. 잘못된 스트림이거나 EOF입니다."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"zypper가 프롬프트에 대해 기본 응답을 사용하도록 하려면 '%s' 전역 옵션을 사용"
"하십시오."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "잘못된 대답 '%s'입니다."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "'%s' 응답이 모호합니다."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"아무것도 실행되지 않는 경우 '%s'('%s'의 경우) 또는 '%s'('%s'의 경우)을(를) 입"
"력하십시오."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"아무것도 실행되지 않는 경우 '#1'을 입력하여 첫 번째 옵션을 선택하고, '#2'를 "
"입력하여 두 번째 옵션을, ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "모든 소스 rpm을 이 디렉토리에 다운로드합니다. 기본값: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "로컬 디렉토리에서 관련 없는 소스 rpm을 삭제합니다."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [옵션]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: memory.ku.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Yunus YAŞAR <yunus.yasar@ozguryazilim.com.tr>\n"
"Language-Team: Kurdish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ku/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Erê"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Na"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "Pakêtên tê Werin Rakirin"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
#, fuzzy
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[1] "kêmkirin"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
#, fuzzy
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[1] "Pakêtên tê Werin Rakirin"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "Pakêta astenga-ewlehiyê sazkirî nîn e"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "nû ve saz bike"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "Ew pakêt hewce ne ku bên sazkirin:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "Ji bo rakirinê"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
#, fuzzy
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[1] "Pakêtên tê Werin Rakirin"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[1] "biguherîne"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "Pakêt"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "Pakêta astenga-ewlehiyê sazkirî nîn e"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Nû destpêkirin hewce ye!"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Çalak Bû"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Pêşanî"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Bixweber-Nûkirinê Derbas be "
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Arşîvan tomar bike..."
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Arşîvan Tomar Bike"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Çavkaniyê &Neçalak Bike"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Çavkaniyê &Neçalak Bike"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Çavkaniyê &Neçalak Bike"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Demê afirandina arşîvê de çewtiyek çêbû."
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Arşîv nederbasdar e."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Arşîv nederbasdar e."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "Tu alîkarî tune ye"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "Pêşanî"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Meta-dana ya arşîvê nederbasdar e."
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Tu bi rastî dixwazî vê têketinê jê bibî?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Çavkaniyê &Neçalak Bike"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Meta-dana ya arşîvê nederbasdar e."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Meta-dana ya arşîvê nederbasdar e."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Çavkaniyê &Neçalak Bike"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Çavkaniyê &Neçalak Bike"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Meta-dana ya arşîvê nederbasdar e."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
#, fuzzy
msgid "Initializing Target"
msgstr "Tê Amadekirin"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Pakêtên RPM yên sazkirî kontrol dike..."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Arşîv nederbasdar e."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Arşîvan tomar bike..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Çavkaniyên nivîsbarî yê nû dike..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Pakêtên Sazkirî Bixwîne"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Demê xwendina rojnivîskê de çewtî çêbû."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "erê"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "na"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Dîsa biceribîne"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Įvykdžius, bus atlaisvinta %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "naujovintinas paketas"
msgstr[3] "naujovintinas paketas"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "pakeistinas senesniu"
msgstr[3] "pakeistinas senesniu"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pakeistinas senesniu paketas"
msgstr[3] "pakeistinas senesniu paketas"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "naujas"
msgstr[3] "naujas"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "naujai įdiegtinas paketas"
msgstr[3] "naujai įdiegtinas paketas"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "įdiegtinas iš naujo"
msgstr[3] "įdiegtinas iš naujo"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "įdiegtinas iš naujo paketas"
msgstr[3] "įdiegtinas iš naujo paketas"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "pašalintinas"
msgstr[3] "pašalintinas"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pašalintinas paketas"
msgstr[3] "pašalintinas paketas"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "pakeis gamintoją"
msgstr[3] "pakeis gamintoją"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paketas pakeis gamintoją"
msgstr[3] "paketas pakeis gamintoją"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "pakeis architektūrą"
msgstr[3] "pakeis architektūrą"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paketas pakeis architektūrą"
msgstr[3] "paketas pakeis architektūrą"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "šaltinis paketas"
msgstr[3] "šaltinis paketas"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "naujai įdiegsimas paketas"
msgstr[3] "naujai įdiegsimas paketas"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Reikia iš naujo paleisti paketų tvarkytuvę. (Kai atsinaujins pati "
"atnaujinimo sistema, paleiskite šią komandą iš naujo)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Reikia paleisti iš naujo."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Nutraukti, kartoti, ignoruoti?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Įgalinta"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG patikra"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Atsinaujinti"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Visas aprašytas saugyklas eksportuoja į vieną vietinę .repo rinkmeną."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Klaida skaitant saugyklas:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumentai neleiskite, jei naudojama „%s“."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Nurodytos saugyklos:"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Atnaujinama saugykla „%s“."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Peržvelgiamas uždraustos saugyklos „%s“ turinys."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Praleidžiama uždrausta saugykla „%s“."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saugykla „%s“ praleidžiama dėl įvykusios klaidos."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Dėl įvykusių klaidų negalima atnaujinti saugyklų."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Dėl įvykusių klaidų kai kurios saugyklos nebuvo atnaujintos."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Saugyklos „%s“ pavadinimas pakeistas į „%s“"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Saugykla pavadinimu „%s“ jau yra. Nurodykite kitą pseudonimą."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Keičiant saugyklą įvyko klaida:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Saugykla „%s“ nerasta."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Nurodyta saugykla „%s“ yra uždrausta."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Žiūrėkite užuominą virš pranešimo."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Šią bėdą galite išspręsti prisijungę kaip root naudotojas ir įvykdę „zypper "
msgstr "Nesklandumai gaunant paslaugos „%s“ turinio rinkmeną."
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Dėl įvykusios klaidos praleidžiama paslauga „%s“."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Visus šaltinius paketus siųsti į šį katalogą. Numatytasis: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Visus šaltinius paketus siųsti į šį katalogą."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Pašalinti nebereikalingus šaltinius rpm."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"paketus."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "šiaip parinkčiai paaiškinimo nėra"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "kaprizingas"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"„%1%“ saugyklą tvarko „%2%“ paslauga. Atnaujinus paslaugą, kaprizingi "
"pakeitimai atstatysimi į pradinę būseną!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "numatytasis prioritetas"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "aukštesnis prioritetas"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "žemesnis prioritetas"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Saugyklų prioritetai čia nieko nekeičia, nes visų jūsų įgalintų saugyklų "
"prioritetai vienodi."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Saugyklų prioritetų poveikis:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "„%1%“ pateikia daugiau informacijos"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Tikrinama, ar atnaujinti %s metaduomenis "
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Saugykla „%s“ atnaujinta."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "„%s“ naujumo patikrinimas atidėtas."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Priverstinai atnaujinami neapdoroti metaduomenys"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Gaunami saugyklos „%s“ metaduomenys"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Norite visam laikui uždrausti „%s“ saugyklą?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Klaida išjungiat saugyklą „%s“."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Nesklandumai gaunant rinkmenas iš „%s“."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Žiūrėkite aukščiau esančią užuominą."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "„%s“ neturi nurodyto URI."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Nurodykite vieną ar kelis pagrindinius URI (baseurl=URI) įrašui %s, "
"saugyklai „%s“."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Šiai saugyklai nepriskirtas joks pseudonimas."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Saugykla „%s“ yra netinkama."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr "Patikrinkite, ar šiai saugyklai nurodytas URI nurodo tinkamą saugyklą."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Gaunant „%s“ metaduomenis įvyko klaida:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Priverstinai kuriamas saugyklų podėlis"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Nagrinėjant „%s“ metaduomenis įvyko klaida:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"prašytume užpildyti ydos pranešimą naudodamiesi http://en.opensuse.org/"
"Zypper/Troubleshooting instrukcijomis."
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Vietiniame podėlyje nerasti „%s“ saugyklos metaduomenys."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Kuriant podėlį įvyko klaida:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Saugyklos „%s“ nepavyko rasti nei pagal jos pseudonimą, nei pagal numerį, "
"nei pagal URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Norėdami gauti aprašytų saugyklų sąrašą, naudokite „%s“."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Praleidžiama uždrausta saugykla „%s“"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "Saugyklų pridėjimui ar įgalinimui naudokite komandas „%s“ arba „%s“."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Saugyklos „%s“ nepaisoma, nes yra parinktis „%s“."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Laikinai įgalinama saugykla „%s“."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Saugykla „%s“ yra senstelėjusi. Prisijungę kaip root naudotojas, galite "
"paleisti „zypper refresh“ ir taip ją atnaujinti."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Saugyklai „%s“ reikia sukurti metaduomenų podėlį. Tai galite padaryti "
"prisijungę kaip root naudotojas ir įvykdę „zypper refresh“."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Saugykla „%s“ ir toliau bus uždrausta."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Ruošiama paskirtis"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Paskirties paruošti nepavyko:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Išvalomas „%s“ metaduomenų podėlis."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Išvalomas „%s“ neapdorotas metaduomenų podėlis."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Išlaikomas %s „%s“ neapdorotų metaduomenų podėlis."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Išvalomi „%s“ paketai."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Dėl įvykusios klaidos negalima išvalyti saugyklos „%s“."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Išvalomas įdiegtų paketų podėlis."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Dėl įvykusios klaidos negalima išvalyti įdiegtų paketų podėlio."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Dėl įvykusių klaidų negalima išvalyti saugyklų."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Dėl įvykusios klaidos nebuvo išvalytos kai kurios saugyklos."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Nurodytos saugyklos buvo išvalytos."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Buvo išvalytos visos saugyklos."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Tai yra keičiama laikmena (CD/DVD), skirta tik rašymui, tad savaiminį "
"atnaujinimą išjungiame."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Netinkamas saugyklos pseudonimas „%s“."
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Nepavyksta apibrėžti saugyklos tipo. Patikrinkite, ar nurodytas URI "
"(žiūrėkite žemiau) skirtas tinkamai saugyklai:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Nurodytoje vietoje nepavyksta rasti tinkamos saugyklos:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Nesklandumai perduodant duomenis iš nurodyto URI:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Patikrinkite, ar nurodytas URI yra prieinamas."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Pridedant saugykla įvyko nežinoma klaida:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"„%1%“ saugyklos konfigūracijoje GPG tikrinimas uždraustas. Negalima "
"patikrinti paketų vientisumo ir kilmės."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Saugykla „%s“ pridėta sėkmingai"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Skaitomi duomenys iš laikmenos „%s“"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Nesklandumai skaitant duomenis iš laikmenos %s“"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Patikrinkite, ar jūsų diegimo laikmena yra tinkama ir nuskaitoma."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Duomenų skaitymas iš laikmenos „%s“ atidedamas iki kito atnaujinimo."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Nesklandumai mėginant nurodytu URI prieiti prie rinkmenos"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Patikrinkite, ar URI yra tinkamas ir prieinamas."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Nesklandumai nagrinėjant rinkmeną duotuoju URI"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Ar tai .repo rinkmena?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Nesklandumų kilo mėginant duotuoju URI nuskaityti rinkmeną"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Praleidžiama saugykla, neturinti rinkmenoje nurodyto pseudonimo."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Saugyklai „%s“ nenurodytas URI, praleidžiama."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Saugykla „%s“ pašalinta."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Saugyklos „%s“ prioritetas nepakeistas (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Saugykla „%s“ sėkmingai įgalinta."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Saugykla „%s“ sėkmingai uždrausta."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ savaiminis atnaujinimas sėkmingai įjungtas."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ savaiminis atnaujinimas sėkmingai uždraustas."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ įgalintas RPM rinkmenų podėlis."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ uždraustas RPM rinkmenų podėlis."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ įgalintas GPG tikrinimas."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ uždraustas GPG tikrinimas."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Saugyklai „%s“ nustatytas prioritetas %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Saugyklai „%s“ nustatytas pavadinimas „%s“."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Saugykla „%s“ nepakeista."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Saugykla „%s“ paliekama nepakeista."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Įkeliami saugyklų duomenys..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Dėmesio: neapibrėžta jokia saugykla. Naudojami tik įdiegti paketai. Nieko "
"negalima įdiegti."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Gaunami saugyklos „%s“ duomenys..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Saugykla „%s“ neturi podėlio. Sukuriamas podėlis..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Nesklandumai įkeliant duomenis iš „%s“"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Negalima atnaujinti saugyklos „%s“. Naudojamas senas podėlis."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Dėl įvykusios klaidos neįkelti sprendimai iš „%s“."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"serverį."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Prieš tai darydami, pabandykite „%s“ arba net „%s“."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Skaitomi įdiegti paketai..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Skaitant įdiegtus paketus, kilo nesklandumų:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "„%s“ regis yra RPM rinkmena. Bus bandoma ją parsiųsti."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Nesklandumai su RPM rinkmena, nurodyta kaip „%s“, praleidžiama."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Nesklandumai skaitant %s RPM antraštę. Ar tai RPM rinkmena?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Ištisas RPM rinkmenų podėlis"
msgid "shows all options"
msgstr "rodyti visas parinktis"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "taip"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Vėl bus bandoma po %u s..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "n/k/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[2] "Savaime pasirenkamas „%s“ po %u sekundžių."
msgstr[3] "Savaime pasirenkamas „%s“ po %u sekundės."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Bandoma iš naujo..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Jei zypper paleidžiate ne terminale, naudokite bendrąją parinktį „%s“ \n"
"tam, kad zypper išvestų pranešimus."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Netinkamas atsakas „%s“."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Kuomet niekas kitas neveikia, įveskite „%s“, jei „%s“, arba „%s“, jei „%s“."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visus šaltinius paketus siųsti į šį katalogą. Numatytasis: /var/cache/"
+#~ "zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Pašalinti nebereikalingus šaltinius rpm."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [parinktys]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Aditi Sarwate <aditi.sarwate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/mr/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "होय"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "नाही"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "प्रकिया परवानगी द्यायची आहे का ते ठरवा."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "कोणत्याही चुका आढळल्या नाहीत."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "%s स्थापित करण्याची गरज नाही"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] " स्थापना "
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "पॅवोजचे इनस्टॉलेशन"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "%s टाकणे ठीक आहे"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "ह्या पॅकेजना संस्थापित करण्याची आवश्यकता"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[1] "बदल सोडून दया"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "पॅकेज"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "%s स्थापित करण्याची गरज नाही"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A)bort, (R)etry, (I)gnore?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम केले"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "डिएनएस चेक"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "ऑटो रिफ्रेश"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "नोंदी वाचत असताना चूक सापडली."
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "ऑटो रिफ्रेश"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "कृपया त्रुटी सुधारा व पुन्हा प्रयत्न करा."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "निवडलेली एन्ट्री काढली"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "आता आपणास प्रणाली थांबवायची आहे?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "%s वरून फाईलसूची वाचत आहे"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "कृपया त्रुटी सुधारा व पुन्हा प्रयत्न करा."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "नोंदी वाचत असताना चूक सापडली."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "नोंदी वाचत असताना चूक सापडली."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "फाईल्सचे पार्सिंग चालू आहे....."
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "प्रमाणपत्राचा संबंध सांगतांना चूक"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "टार्गेट सुरु करत आहे"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "प्रांभिकीकरण अयशस्वी"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "%s वरून पॅकेजेस वाचत आहे"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "आवश्यक पॅकेजेस स्थापन करण्यास अपयश."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "रिसोर्से प्रतिलिपित करु शकलो नाही (डेटाबेस त्रुटी)"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "रिसोर्से प्रतिलिपित करु शकलो नाही (डेटाबेस त्रुटी)"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "फाईल्सचे पार्सिंग चालू आहे....."
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr " स्क्रिप्ट फाईल अक्सिसेबल नाही "
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "फाईल्सचे पार्सिंग चालू आहे....."
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "%s वरून प्रॉडक्ट वाचत आहे"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "%s वरून प्रॉडक्ट वाचत आहे"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "फाईल्सचे पार्सिंग चालू आहे....."
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr " स्क्रिप्ट फाईल अक्सिसेबल नाही "
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "फाईल्सचे पार्सिंग चालू आहे....."
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "फाईल्सचे पार्सिंग चालू आहे....."
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "फाईल्सचे पार्सिंग चालू आहे....."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "VPN संपर्क परत मिळविण्यात चूक '%s'"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "सेवा चालू नाही"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "आवश्यक पॅकेजेस स्थापन करण्यास अपयश."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "स्थापना स्रोतमधून वाचत असताना त्रुटी घडली आहे."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "योय"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "नाहीं"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "इन्स्टॉलेशन ची तयारी सुरु करत आहे..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "अवैध सीरीयल %1."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Dybing <daniel.dybing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Handlingen vil frigjøre %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pakke som skal oppgraderes"
msgstr[1] "pakker som skal oppgraderes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "skal nedgraderes"
msgstr[1] "skal nedgraderes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pakke som skal nedgraderes"
msgstr[1] "pakker som skal nedgraderes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "ny"
msgstr[1] "nye"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "ny pakke som skal installeres"
msgstr[1] "nye pakker som skal installeres"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "som skal installeres på nytt"
msgstr[1] "som skal installeres på nytt"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pakke som skal installeres på nytt"
msgstr[1] "pakker som skal installeres på nytt"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "som skal fjernes"
msgstr[1] "som skal fjernes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pakke som skal fjernes"
msgstr[1] "pakker som skal fjernes"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "med endret leverandør"
msgstr[1] " med endret leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pakken vil få endret leverandør"
msgstr[1] "pakkene vil få endrede leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "med endret ark."
msgstr[1] "med endret ark"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pakken vil få endret ark."
msgstr[1] "pakkene vil få endret ark."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "kildekodepakke"
msgstr[1] "kildekodepakker"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "kildekodepakke som skal installeres"
msgstr[1] "kildekodepakker som skal installeres"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Maskinen må startes på nytt: "
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Avbryt, gjenta, ignorer?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "aktivert"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-kontroll"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autooppdater"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Eksporter alle definerte pakkebrønner som en enkelt lokal .repo-fil."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Feil under lesing av pakkebrønner:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenter er ikke tillatt sammen med '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Angitte pakkebrønner: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Deaktiverer pakkebrønnen '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Ignorerer deaktivert pakkebrønn '%s'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Hopper over deaktivert pakkebrønn '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Hopper over pakkebrønn '%s' på grunn av tidligere feil."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Kunne ikke oppdatere pakkebrønnene på grunn av feil."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Noen av pakkebrønnene ble ikke oppdatert på grunn av feil."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' har endret navn til '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"En pakkebrønn med navnet '%s' eksisterer allerede. Velg et annet alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Feil ved endring av pakkebrønnen:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' ble ikke funnet."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Angitt pakkebrønn '%s' er deaktivert."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Meldingen over innholder kanskje et hint."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Å kjøre 'zypper refresh' som rot løser ikke alltid problemet."
msgstr "Feil under henting av pakkebrønnindeksfil for tjenesten '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Hopper over tjenesten '%s' på grunn av feilen ovenfor."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Last ned alle kilde-rpm-er til denne katalogen. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Last ned alle kilde-rpm-er til denne katalogen."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Slett overflødige rpm-er i den lokale katalogen."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"eller er overflødig."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "ingen tilgjengelig hjelp for dette valget"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "Prioritet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Prioriteten for pakkebrønnen '%s' er satt til %d."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Velger '%s' for fjerning."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Kontrollerer om metadata bør oppdateres for %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' er oppdatert."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'Oppdatert'-kontrollen for '%s' er forsinket."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Tvinger rå-metadata-oppdatering"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Henter metadata for pakkebrønnen '%s'"
# power-off message
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Vil du deaktivere bakkebrønnen %s permanent?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Feil under deaktivering av pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente filer fra '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Feilmeldingen ovenfor innholder et hint."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Ingen URI-er definert for '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Legg til én eller flere grunnadresser (baseurl=URI) i %s for pakkebrønnen "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Ingen aliaser er definert for denne pakkebrønnen."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' er ugyldig."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Kontroller om nettadressene som er angitt for denne pakkebrønnen, peker på "
"en gyldig pakkebrønn."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Feil under henting av metadata for '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Tvinger bygging av pakkebrønnmellomlager"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Feil under lesing av metadata for '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"tolkeren. Om det siste er tilfelle, eller om du er usikker, rapporter feilen "
"ved å følge instruksene på http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Pakkebrønnmetadata for %s ble ikke funnet i lokalt mellomlager."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Feil under bygging av mellomlager:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' ikke funnet ved hjelp av alias, nummer eller URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Bruk %s for å vise listen over definerte akriv."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorerer deaktivert pakkebrønn '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Bruk kommandoene '%s' eller '%s' for å legge til eller aktivere pakkebrønner."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorerer pakkebrønnen '%s' på grunn av valget '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Deaktiverer pakkebrønnen '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Pakkebrønnen '%s' er utdatert. Du kan kjøre 'zypper refresh' som rotbrukeren "
"for å oppdatere det."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Metadatamellomlageret må bygges for pakkebrønnen '%s'. Du kan kjøre 'zypper "
"refresh' som rot for å oppdatere."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' er ugyldig."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Initialiserer mål"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Initialisering av mål mislyktes:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Rydder metadatamellomlager for '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Rydder rådatamellomlager for '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Beholder rådatamellomlager for %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Rydder pakker for '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Kan ikke rydde pakkebrønnen '%s' på grunn av en feil."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Rydder mellomlager for installerte pakker."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Kan ikke rydde mellomlager for installerte pakker på grunn av en feil."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Kunne ikke rydde pakkebrønnene på grunn av feil."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Noen av pakkebrønnene ble ikke ryddet på grunn av en feil."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Det er ryddet opp i angitte pakkebrønner."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Det er ryddet opp i alle pakkebrønner."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dette er et skiftende skrivebeskyttet medium (CD/DVD), deaktiverer "
"autooppdatering."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ugyldig pakkebrønnalias '%s'."
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Kunne ikke avgjøre pakkebrønntypen. Kontroller om angitte URI-er (se under) "
"peker på en gyldig pakkebrønn:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Fant ingen gyldig pakkebrønn på angitt sted:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problemer med overføring av pakkebrønndata fra angitt URI:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Kontroller om angitt URI er tilgjengelig."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problemer med å legge til pakkebrønn:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Pakkebrønnen '%s' ble lagt til"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leser data fra '%s'-mediumet"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Kunne ikke lese data fra '%s'-mediumet"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Kontroller om installasjonsmediet er gyldig og lesbart."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Leser data fra '%s'-mediumet"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problemer med tilgang til filen på angitt URI"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Kontroller om URI-en er gyldig og tilgjengelig."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problemer med tolking av filen på angitt URI"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Er det en .repo-fil?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Det oppstod problemer med å lese filen på angitt URI"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Pakkebrønn uten definert alias funnet i filen, hopper over."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' har ingen definert URI, hopper over."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' er fjernet."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioriteten for pakkebrønnen '%s' er uendret (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' er aktivert."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' er deaktivert."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Automatisk oppdatering er aktivert for pakkebrønnen '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Automatisk oppdatering er deaktivert for pakkebrønnen '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Mellomlagring av RPM-filer er aktivert for pakkebrønnen '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Mellomlagring av RPM-filer er deaktivert for pakkebrønnen '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-kontroll er aktivert for pakkebrønnen '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-kontroll er deaktivert for pakkebrønnen '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Prioriteten for pakkebrønnen '%s' er satt til %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Navnet på pakkebrønnen '%s' er satt til '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Ingenting å endre for pakkebrønnen '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Lar pakkebrønnen %s være uendret."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Laster pakkebrønndata..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Advarsel: Ingen pakkebrønn angitt. Bruker bare installerte nødvendige "
"pakker. Ingen nye kan installeres."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Henter data for pakkebrønnen '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' finnes ikke i mellomlager. Mellomlagrer..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Kunne ikke leser data fra '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Pakkebrønnen '%s' kunne ikke oppdateres. Bruker gammelt mellomlager."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "På grunn av feil, ble ikke nødvendige pakker fra '%s' lastet."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Forsøk '%s' eller '%s' før du gjør dette."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Leser installerte pakker..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Det oppstod en feil ved lesing av installerte pakker:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' ser ut som an RPM-fil. Forsøker å laste den ned."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problem med RPM-filen '%s', hopper over den."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problem med å lese RPM-deklarasjonen for %s. Er det en RPM-fil?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Rent RPM-mellomlager"
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nei"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Forsøker på nytt om %u sekunder..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/g/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Autovelger '%s' etter %u sekund."
msgstr[1] "Autovelger '%s' etter %u sekunder."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Forsøker på nytt..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Hvis du kjører zypper utenfor en terminal, må du bruke valget '%s' global\n"
"
for å be zypper om standardrespons på kommandoer."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ugyldig svar '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Angi '%s' for '%s' eller '%s' for '%s' hvis ingenting annet fungerer."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Last ned alle kilde-rpm-er til denne katalogen. Default: /var/cache/"
+#~ "zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Slett overflødige rpm-er i den lokale katalogen."
+
#~ msgid "s/r/c"
#~ msgstr "s/r/c"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 11:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-08 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/nl/>\n"
"Language: nl\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Beschouw alleen patches die het beheer van pakketten zelf beïnvloeden."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Na de bewerking zal %s worden vrijgemaakt."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "op te waarderen pakket"
msgstr[1] "op te waarderen pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "af te waarderen"
msgstr[1] "af te waarderen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "af te waarderen pakket"
msgstr[1] "af te waarderen pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nieuw"
msgstr[1] "nieuwe"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nieuw te installeren pakket"
msgstr[1] "nieuwe te installeren pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "opnieuw te installeren"
msgstr[1] "opnieuw te installeren"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "opnieuw te installeren pakket"
msgstr[1] "opnieuw te installeren pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "te verwijderen"
msgstr[1] "te verwijderen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "te verwijderen pakket"
msgstr[1] "te verwijderen pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "te wijzigen van leverancier"
msgstr[1] " te wijzigen van leverancier"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pakket zal van leverancier wijzigen"
msgstr[1] "pakketten zullen van leverancier wijzigen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "te wijzigen van architectuur"
msgstr[1] "te wijzigen van architectuur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pakket zal van architectuur wijzigen"
msgstr[1] "pakketten zullen van architectuur wijzigen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "broncodepakket"
msgstr[1] "broncodepakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "te installeren broncodepakket"
msgstr[1] "te installeren broncodepakketten"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Opnieuw starten van de pakketbeheerder vereist. (Voer deze opdracht nog een "
"keer uit nadat het de softwarestack voor bijwerken is bijgewerkt)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Systeemherstart vereist."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Overweeg te annuleren:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Afbreken, opnieuw proberen, negeren?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-controle"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatisch vernieuwen"
"Alle gedefinieerde opslagruimtes als een enkel lokaal .repo-bestand "
"exporteren."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fout bij lezen van opslagruimtes:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenten zijn niet toegestaan als '%s' wordt gebruikt."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Gespecificeerde opslagruimtes: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Vernieuwen van opslagruimte '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Inhoud scannen van uitgeschakelde opslagruimte '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Uitgeschakelde opslagruimte '%s' overslaan"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Slaat opslagruimte '%s' over vanwege bovengenoemde fout."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Kan vanwege fouten de opslagruimtes niet vernieuwen."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele opslagruimtes zijn vanwege fouten niet vernieuwd."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Opslagruimte '%s' is hernoemd naar '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de opslagruimte:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Zoals --details, met extra informatie waar de zoekopdracht overeenkwam "
"(nuttig bij zoeken in afhankelijkheden)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Gespecificeerde opslagruimte '%s' is uitgeschakeld."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande melding voor een hint."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Het draaien van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
"service '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Overslaan van service '%s' vanwege bovengenoemde fout."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"alle broncode-rpm's naar deze map downloaden. standaard: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "alle broncode-rpm's naar deze map downloaden."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr "Of overtollige broncode-rpms in de lokale map verwijderd moeten worden."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"overbodig zijn."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Schrijf een manifestbestand."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Schakel het schrijven van een manifestbestand uit."
msgstr "geen hulp beschikbaar voor deze optie"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "vluchtig"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Opslagruimte '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen "
"worden hersteld door de volgende verversing van service!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "standaard prioriteit"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "verhoogde prioriteit"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "verlaagde prioriteit"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Prioriteiten van opslagruimtes hebben geen effect. Alle ingeschakelde "
"opslagruimtes delen dezelfde prioriteit."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Prioriteiten van opslagruimtes zijn van kracht:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Zie '%1%' voor details"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Controleert of vernieuwen van metagegevens voor %s noodzakelijk is"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Opslagruimte '%s' is actueel."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "De controle of '%s' up-to-date is, is uitgesteld."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Vernieuwen onbewerkte metagegevens forceren"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Ophalen van metagegevens uit opslagruimte '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Wilt u de opslagruimte %s permanent uitschakelen?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fout bij het het uitschakelen van opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Probleem bij ophalen van bestanden van '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande foutmelding voor een hint."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Geen URI's gedefinieerd voor '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Voeg één of meer items voor basis-URI's (baseurl=URI) toe aan %s voor "
"opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Geen alias gedefinieerd voor deze opslagruimte."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar "
"een geldige opslagruimte."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij ophalen van metagegevens voor '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Bouwen van opslagruimtecache forceren"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij analyseren van metagegevens voor '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fout bij opbouwen van de cache:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde opslagruimtes."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Negeren van uitgeschakelde opslagruimte '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Algemene optie '%s' kan gebruikt worden om tijdelijk opslagruimtes in te "
"schakelen."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Opslagruimte '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Tijdelijk inschakelen van opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' "
"uitvoeren om deze bij te werken."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als "
"root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Opslagruimte '%s' blijft uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Doel initialiseren"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van onbewerkte metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Bewaren van ruwe metagegevenscache voor %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Opschonen van pakketten voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Opschonen van opslagruimte '%s' kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Kan de opslagruimten niet opschonen vanwege fouten."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Enkele opslagruimtes zijn vanwege fouten niet opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "De gespecificeerde opslagruimtes zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle opslagruimtes zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch "
"vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ongeldige alias van opslagruimte: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's "
"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan geen geldige opslagruimte vinden op de opgegeven locatie:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Onbekend probleem bij toevoegen van opslagruimte:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van opslagruimte "
"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Opslagruimte '%s' is toegevoegd"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leest gegevens van medium '%s"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem bij lezen van gegevens van '%s' medium"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Controleer of uw installatiemedium geldig en leesbaar is."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij toegang tot het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI juist en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het analyseren van het bestand op de opgegeven URI"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Is het een .repo-bestand?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het lezen van het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Bij opslagruimte '%s' is geen URI gedefinieerd, overslaan."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Opslagruimte '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioriteit van opslagruimte '%s' is ongewijzigd (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Opslagruimte '%s' is geactiveerd."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Opslagruimte '%s' is gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Automatisch vernieuwen is geactiveerd voor opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Automatisch vernieuwen is gedeactiveerd voor opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is geactiveerd voor opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is gedeactiveerd voor opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is geactiveerd voor opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is gedeactiveerd voor opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "De prioriteit van opslagruimte '%s' is op %d gezet."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van opslagruimte '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor opslagruimte '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Opslagruimte %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Gegevens van opslagruimte laden..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Geen opslagruimtes gedefinieerd. Er wordt nu alleen gewerkt met de "
"geïnstalleerde oplosbare pakketten. Er kan niets worden geïnstalleerd."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Gegevens van opslagruimte '%s' worden opgehaald..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Probleem bij laden van gegevens van '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Opslagruimte '%s' kan niet worden vernieuwd. De oude cache wordt gebruikt."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Oplosbare pakketten van '%s' zijn niet geladen vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Probeer '%s', of zelfs '%s' alvorens dit te doen."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lezen van geïnstalleerde pakketten..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van geïnstalleerde pakketten:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' lijkt op een RPM-bestand. Er wordt geprobeerd het te downloaden."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Probleem met het RPM-bestand gespecificeerd als '%s', overslaan."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache van gewone RPM-bestanden"
msgid "shows all options"
msgstr "alle opties tonen"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Opnieuw proberen na %u seconden..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/o/n"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "'%s' automatisch selecteren na %u seconde."
msgstr[1] "'%s' automatisch selecteren na %u seconden."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Opnieuw proberen..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "altijd"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "nooit"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Kan invoer niet lezen: verkeerde stream of EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Als u zypper uitvoert zonder een terminal gebruik dan de algemene\n"
"optie '%s' zodat zypper de standaardantwoorden gebruikt op vragen."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ongeldig antwoord '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Meerduidig antwoord '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Voer '%s' in voor '%s' of '%s' voor '%s' als er niets anders werkt."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Als niets anders werkt voer '#1' in om de eerste optie te selecteren, '#2' "
"voor de tweede, ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "alle broncode-rpm's naar deze map downloaden. standaard: /var/cache/"
+#~ "zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [opties]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
msgstr "Handlinga vil frigjera %s diskplass."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pakke som skal oppgraderast"
msgstr[1] "pakkar som skal oppgraderast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "skal nedgraderast"
msgstr[1] "skal nedgraderast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pakke som skal nedgraderast"
msgstr[1] "pakkar som skal nedgraderast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "ny"
msgstr[1] "nye"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "ny pakke som skal installerast"
msgstr[1] "nye pakkar som skal installerast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "skal installerast på nytt"
msgstr[1] "skal installerast på nytt"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pakke som skal installerast på nytt"
msgstr[1] "pakkar som skal installerast på nytt"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "som skal fjernast"
msgstr[1] "som skal fjernast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pakke som skal fjernast"
msgstr[1] "pakkar som skal fjernast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "med endra leverandør"
msgstr[1] "med endra leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pakke vil få endra leverandør"
msgstr[1] "pakkar vil få endra leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "med endra arkitektur"
msgstr[1] "med endra arkitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pakke vil få endra arkitektur"
msgstr[1] "pakkar vil få endra arkitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "kjeldekodepakke"
msgstr[1] "kjeldekodepakkar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "kjeldekodepakke som skal installerast"
msgstr[1] "kjeldekodepakkar som skal installerast"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Pakkehandsamaren må startast på nytt. (Køyr denne kommandoen om att etter "
"oppdateringa.)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Krev omstart av maskina."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Avbryt, gjenta, ignorer?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Verksam"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-kontroll"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autooppdater"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Feil ved lesing av pakkebrønnar:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argument er ikkje tillatne dersom «%s» vert brukt."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Valde pakkebrønnar: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Oppdaterer pakkebrønnen «%s»."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Les innhaldet i den uverksame pakkebrønnen «%s»."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Hoppar over den uverksame pakkebrønnen «%s»"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Hoppar over pakkebrønnen «%s», på grunn av feilen ovanfor."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkebrønnane, på grunn av feil."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Nokre av pakkebrønnane vart ikkje oppdaterte, på grunn av feil."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Pakkebrønnen «%s» heiter no «%s»."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Det finst alt ein pakkebrønn med namnet «%s». Bruk eit anna alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Feil ved endring av pakkebrønnen:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Fann ikkje pakkebrønnen «%s»."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Den valde pakkebrønnen «%s» er uverksam."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Sjå feilmeldinga ovanfor for eit hint."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Det kan hjelpa å køyra «zypper refresh» som rotbrukar."
msgstr "Feil ved henting indeksfil for pakkebrønn for tenesta «%s»:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Hoppar over tenesta «%s» på grunn av feilen ovanfor."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "finst ikkje hjelp for denne meldinga"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "flyktig"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Pakkebrønnen «%1%» er handtert av tenesta «%2%». Flyktige endringar vert "
"tilbakestilte ved neste oppdatering av tenesta."
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "standardprioritet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "opphøgd prioritet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "senka prioritet"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Pakkebrønnprioritetane har ikkje nokon effekt. Alle verksame pakkebrønnar "
"har same prioritet."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Pakkebrønnprioritet:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Sjå «%s» for meir informasjon"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Kontrollerer om metadata må oppdaterast for %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Pakkebrønnen «%s» er oppdatert."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Kontroll om pakkebrønnen «%s» er oppdatert er utsett."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Tvingar gjennom oppdatering av metadata"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Hentar metadata for pakkebrønnen «%s»"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Vil du gjera pakkebrønnen %s uverksam for alltid?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Feil ved forsøk på å gjera pakkebrønnen «%s» uverksam."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Feil ved henting av filer frå «%s»."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Sjå feilmeldinga ovanfor for eit hint."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Ingen nettadresser er definerte for «%s»."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Legg éi eller fleire grunnadresser («baseurl»-verdiar) til %s for "
"pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Inkje alias er definert for denne pakkebrønnen."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Pakkebrønnen «%s» er ugyldig."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Kontroller at nettadressene definerte for denne pakkebrønnen peikar til ein "
"gyldig pakkebrønn."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Feil ved henting av metadata for «%s»:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Tvingar bygging av mellomlager for pakkebrønnen"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Feil ved tolking av metadata for «%s»:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"tvil om grunnen, meld det inn som ein feil, slik forklart på http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Fann ikkje pakkebrønnmetadata for «%s» i det lokale mellomlageret."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Feil ved bygging av mellomlager:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Fann ikkje pakkebrønnen «%s» etter alias, tal eller nettadresse."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Bruk «%s» for å henta oversikt over definerte pakkebrønnar."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Hoppar over den uverksame pakkebrønnen «%s»"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Globale val «%s» kan brukast til å mellombels gjera uverksame pakkebrønnar "
"verksame."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Hoppar over pakkebrønnen «%s» på grunn av valet «%s»."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Gjer pakkebrønnen «%s» mellombels verksam."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Pakkebrønnen «%s» er utdatert. Køyr «zypper refresh» som rotbrukar for å "
"oppdatera han."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Må byggja metadatamellomlageret for pakkebrønnen «%s». Du kan køyra «zypper "
"refresh» som rotbrukar for å gjera dette."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Pakkebrønnen «%s» forblir uverksam."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Gjer klar mål"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Klarte ikkje klargjera mål:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Tømmer metadatamellomlager for «%s»."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Fjernar råmetadata-mellomlager for «%s»."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Beheld råmetadata-mellomlager for %s «%s»."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Ryddar opp i pakkar for «%s»."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Klarte ikkje rydda opp i pakkebrønnen «%s», på grunn av ein feil."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Ryddar opp i mellomlager for installerte pakkar."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Klarte ikkje rydda opp i mellomlager for installerte pakkar, på grunn av ein "
"feil."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Klarte ikkje rydda opp i pakkebrønnar, på grunn av ein feil."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Nokre av pakkebrønnane vart ikkje rydda opp i, på grunn av ein feil."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Dei valde pakkebrønnane er no rydda opp i."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle pakkebrønnane er no rydda opp i."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dette er eit utbytbart skriveverna medium (CD/DVD). Slår av autooppdatering."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ugyldig pakkebrønnalias: «%s»"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Klarte ikkje fastslå type pakkebrønn. Sjå til at nettadressene nedanfor "
"peikar til ein gyldig pakkebrønn:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Fann ikkje ein gyldig pakkebrønn på den oppgjevne adressa:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Feil ved overføring av metadata for pakkebrønn frå den oppgjevne adressa:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Kontroller at den oppgjevne adressa fungerer."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Ukjend problem ved forsøk på å leggja til pakkebrønn:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"GPG-kontroll er slått av i oppsettet til pakkebrønnen «%1%». Kan derfor "
"ikkje stadfesta integritet og opphav til pakkar."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Pakkebrønnen «%s» er no lagd til"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Les data frå mediet «%s»"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Feil ved lesing av data frå mediet «%s»"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Kontroller at installasjonsmediet er gyldig og lesbart."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Lesing av data frå mediet «%s» er utsett til neste oppdatering."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Feil ved tilgang til fila på denne oppgjevne adressa"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Kontroller at adressa er gyldig og fungerer."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Feil ved tolking av fila på den oppgjevne adressa"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Er det ei .repo-fil?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å lesa fil på den oppgjevne adressa"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Fann pakkebrønn utan definert alias i fila; hoppar over."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Pakkebrønnen «%s» har ikkje noko nettadresse definert; hoppar over."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Pakkebrønnen «%s» er no fjerna."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioriteten til pakkebrønnen «%s» vart ikkje endra (er %d)."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Pakkebrønnen «%s» er no verksam."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Pakkebrønnen «%s» er no uverksam."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Automatisk oppdatering er slått på for pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Automatisk oppdatering er slått av for pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Mellomlagring av RPM-filer er slått på for pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Mellomlagring av RPM-filer er slått av for pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-kontroll er slått på for pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-kontroll er slått av for pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Prioriteten til pakkebrønnen «%s» er sett til %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Namnet på pakkebrønnen «%s» er sett til «%s»."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Ingen endringar var nødvendige for pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Gjer ingen endringar på pakkebrønnen «%s»."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Lastar pakkebrønndata …"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Ingen pakkebrønnar er definerte. Held berre fram med dei installerte "
"elementa. Ingenting kan installerast."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Hentar data for pakkebrønnen «%s» …"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Pakkebrønnen «%s» finst ikkje i mellomlageret. Gjer klar mellomlager …"
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Feil ved lasting av data frå «%s»"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkebrønnen «%s». Brukar gammalt mellomlager."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "På grunn av feil vart ikkje element frå «%s» lasta."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"som kjelde for pakkebrønnen."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Prøv «%s», eventuelt òg «%s», før du gjer dette."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Les installerte pakkar …"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Feil ved lesing av installerte pakkar:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "«%s» ser ut til å vera ei RPM-fil. Prøver å lasta ho ned."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problem med RPM-fila spesifisert som «%s». Hoppar over."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problem med lesing av RPM-filhovud til %s. Er det ei RPM-fil?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Mellomlager for RPM-filer"
msgid "shows all options"
msgstr "vis alle val"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nei"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Prøver på nytt om %u sekund …"
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/g/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Vel automatisk «%s» om %u sekund."
msgstr[1] "Vel automatisk «%s» om %u sekund."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Prøver på nytt …"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Klarte ikkje lesa inndata: ugyldig datastraum eller EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Viss du køyrer zypper utan terminal, bruk det globale valet\n"
"«%s» for å la zypper bruka standardsvar på alle spørsmål."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ugyldig svar: «%s»."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Bruk «%s» for «%s» eller «%s» for «%s» dersom ikkje noko anna fungerer."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 08:36+0530\n"
"Last-Translator: KDB <brar.kd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@list.sf.net>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਬਾਅਦ, %s ਖਾਲੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ਼"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
#, fuzzy
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ਼"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
#, fuzzy
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[1] "ਨਵਾਂ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "ਇੰਸਟਾਲ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "%s ਹਟਾਇਆ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
#, fuzzy
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[1] "^%s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ\n"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
#, fuzzy
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
#, fuzzy
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ਼"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A)bort, (R)etry, (I)gnore?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤੀ"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS ਚੈੱਕ"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ।"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "ਕੁਝ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਹੋਰ ਏਲੀਆਸ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "ਇਸ਼ਾਰੇ ਲਈ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਈ ਗਈ।"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ %s ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਤਾਜ਼ਾ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "ਰਾਅ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਤਾਜ਼ਾ ਲਈ ਫੋਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਡਾਟਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "ਇਸ਼ਾਰੇ ਲਈ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ URL ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਕੋਈ ਏਲੀਆਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਗਲਤ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਕੈਚੇ ਬਿਲਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "'%s' ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਕਲ ਕੈਚੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "ਕੈਚੇ ਡਾਟਾਬ ਬਿਲਡਿੰਗ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਇਸ ਦੇ ਏਲੀਆਸ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'zypper repos' ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 'zypper addrepo' ਜਾਂ 'zypper modifyrepo' ਕਮਾਂਡਾਂ "
"ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਆਉਟ-ਆਫ-ਡੇਟ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'zypper refresh' "
"ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਆਉਟ-ਆਫ-ਡੇਟ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'zypper refresh' "
"ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "ਕੁਝ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "ਸਭ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "ਇਹ ਬਦਲਣਯੋਗ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਮੀਡਿਆ (CD/DVD) ਹੈ, ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਠੀਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ URL ਅਸੈੱਸਬਲ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਸਮੱਸਿਆ:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਗਈ"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ '%s' ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ '%s' ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
#, fuzzy
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ ਵੈਧ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ URL ਅਸੈੱਸਬਲ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਅਣ-ਬਦਲੀ ਹੀ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਡਾਟਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਡਾਟਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਕੈਚੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੈਚੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "'%s' ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਕਲ ਕੈਚੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਹੱਲ-ਕਰਤਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।"
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ਹਾਂ"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ਨਹੀਂ"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਈ ਗਈ।"
msgstr[1] "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਈ ਗਈ।"
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "ਗਲਤ ਸੀਰੀਅਲ %1।"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-13 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Mariusz Fik <fisiu@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/pl/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Weź pod uwagę tylko poprawki mające wpływ na zarządzanie pakietami."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
msgstr "Po wykonaniu operacji zwolnione zostanie %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pakiet do aktualizacji"
msgstr[2] "pakietów do aktualizacji"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "do przywrócenia wcześniejszej wersji"
msgstr[2] "do przywrócenia wcześniejszej wersji"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pakiet do przywrócenia wcześniejszej wersji"
msgstr[2] "pakietów do przywrócenia wcześniejszej wersji"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nowy"
msgstr[2] "nowych"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nowy pakiet do zainstalowania"
msgstr[2] "nowych pakietów do zainstalowania"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "do przeinstalowania"
msgstr[2] "do przeinstalowania"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pakiet do przeinstalowania"
msgstr[2] "pakietów do przeinstalowania"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "do usunięcia"
msgstr[2] "do usunięcia"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pakiet do usunięcia"
msgstr[2] "pakietów do usunięcia"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "do zmiany dostawcy"
msgstr[2] "do zmiany dostawcy"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pakiet do zmiany dostawcy"
msgstr[2] "pakietów do zmiany dostawcy"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "do zmiany architektury"
msgstr[2] "do zmiany architektury"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pakiet do zmiany architektury"
msgstr[2] "pakietów do zmiany architektury"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "pakiet źródłowy"
msgstr[2] "pakietów źródłowych"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "pakiet źródłowy do zainstalowania"
msgstr[2] "pakietów źródłowych do zainstalowania"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Wymagane ponowne uruchomienie menedżera pakietów. (Uruchom to polecenie "
"ponownie po zakończeniu aktualizacji stosu aktualizacji)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie systemu."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Rozważ anulowanie:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Przerwij, ponów, ignoruj?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Sprawdzaj GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatyczne odświeżanie"
"Eksportuje wszystkie zdefiniowane repozytoria jako pojedynczy lokalny plik ."
"repo."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Błąd podczas odczytywania repozytoriów:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenty są niedozwolone, gdy jest używane '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Wybrane repozytoria: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Odświeżanie repozytorium '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Skanowanie zawartości wyłączonego repozytorium '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Pomijanie wyłączonego repozytorium '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Pominięto repozytorium '%s' z powodu powyższego błędu."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Nie można odświeżyć repozytoriów z powodu błędów."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Część repozytoriów nie została odświeżona z powodu błędów."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Zmieniono nazwę repozytorium '%s' na '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repozytorium '%s' już istnieje. Użyj innego aliasu."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Błąd podczas modyfikacji repozytorium:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Nie znaleziono repozytorium '%s'."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Podobnie jak --details, ale dodaje informację o miejscu znalezienia frazy "
"(przydatne podczas wyszukiwania zależności)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Określone repozytorium '%s' jest wyłączone."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Wskazówki można znaleźć w powyższym komunikacie."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Uruchomienie polecenia 'zypper refresh' z uprawnieniami użytkownika root "
"'%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Pominięto usługę '%s' z powodu powyższego błędu."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Pobieranie wszystkich źródłowych pakietów rpm do wskazanego katalogu. "
-"Wartość domyślna: /var/cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Pobieranie wszystkich źródłowych pakietów rpm do wskazanego katalogu."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Usunięcie niepotrzebnych pakietów źródłowych z lokalnego katalogu."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"źródłowych brakuje lub są niepotrzebne."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Zapisywanie pliku manifestu."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Wyłączenie zapisywania pliku manifestu."
msgstr "pomoc nie jest dostępna dla tej opcji"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "ulotny"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Repozytorium %1% zarządza usługa %2%. Zmiany ulotne są kasowane przy "
"następnym odświeżeniu usługi!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "domyślny priorytet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "podniesiony priorytet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "obniżony priorytet"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Priorytety repozytoriów nie mają zastosowania. Wszystkie włączone "
"repozytoria współdzielą ten sam priorytet."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Priorytety repozytoriów mające zastosowanie:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Zobacz '%1%', aby uzyskać szczegóły"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Sprawdzanie, czy trzeba odświeżyć metadane dla %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repozytorium \"%s\" jest aktualne."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Sprawdzenie aktualizacji '%s' zostało przełożone na później."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Wymuszono odświeżenie surowych metadanych"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Pobieranie metadanych repozytorium '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Czy trwale wyłączyć repozytorium %s?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyłączania repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problem podczas pobierania plików z '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Więcej informacji zawiera powyższy komunikat błędów."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nie określono adresów URI dla '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Dodaj co najmniej jeden bazowy adres URI (baseurl=URI) do pliku %s dla "
"repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nie określono aliasu dla tego repozytorium."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repozytorium '%s' jest niepoprawne."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Proszę sprawdzić, czy zdefiniowane adresy URI dla tego repozytorium wskazują "
"na poprawne repozytorium."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Błąd przetwarzania metadanych dla '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Wymuszono zbudowanie bufora repozytorium"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Błąd przetwarzania metadanych dla '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"zgodnie z instrukcją pod adresem http://en.opensuse.org/Zypper/"
"Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadane repozytorium '%s' nie zostały znalezione w buforze lokalnym."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Błąd podczas budowania pamięci podręcznej:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Nie znaleziono repozytorium '%s' na podstawie aliasu, numeru ani adresu URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Należy użyć '%s', aby otrzymać listę zdefiniowanych repozytoriów."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Pomijanie wyłączonego repozytorium '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "Można użyć opcji globalnej '%s', aby tymczasowo włączyć repozytoria."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorowanie repozytorium '%s' z powodu opcji '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Tymczasowe włączanie repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Repozytorium '%s' jest nieaktualne. Aby je zaktualizować, należy uruchomić "
"polecenie 'zypper refresh' jako użytkownik root."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Konieczne jest zbudowanie bufora metadanych dla repozytorium '%s'. Aby to "
"zrobić, należy uruchomić polecenie 'zypper refresh' jako użytkownik root."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repozytorium '%s' pozostaje wyłączone."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicjalizacja obiektu docelowego"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inicjalizacja obiektu docelowego nie powiodła się:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Czyszczenie bufora metadanych dla '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Czyszczenie bufora surowych metadanych dla '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Zachowanie bufora surowych metadanych dla %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Czyszczenie pakietów dla '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Nie można wyczyścić repozytorium '%s' z powodu błędu."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Czyszczenie bufora zainstalowanych pakietów."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Nie można wyczyścić bufora zainstalowanych pakietów z powodu błędu."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Nie udało się wyczyścić repozytoriów z powodu błędów."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Niektóre z repozytoriów nie zostały wyczyszczone z powodu błędów."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Wybrane repozytoria zostały wyczyszczone."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Wszystkie repozytoria zostały wyczyszczone."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"To jest wymienny nośnik tylko do odczytu (CD/DVD). Automatyczne odświeżanie "
"wyłączone."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy alias repozytorium: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Nie można określić typu repozytorium. Proszę sprawdzić czy zdefiniowane "
"adresy URI (poniżej) wskazują na poprawne repozytoria:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Nie można znaleźć poprawnego repozytorium w podanym miejscu:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problem podczas przesyłania danych repozytorium spod podanego adresu URI:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Proszę sprawdzić, czy podany adres URI jest dostępny."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Nieokreślony problem podczas dodawania repozytorium:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"Sprawdzanie GPG jest wyłączone w konfiguracji repozytorium %1%. Nie można "
"zweryfikować integralności ani pochodzenia pakietów."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repozytorium '%s' zostało dodane"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Odczytywanie danych z nośnika '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problem podczas odczytywania danych z nośnika '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy nośnik instalacyjny jest poprawny i można go odczytać."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Odczyt danych z nośnika %s jest opóźniony do czasu następnego odświeżenia."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problem z dostępem do pliku spod podanego adresu URI"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Proszę sprawdzić, czy podany adres URI jest poprawny i dostępny."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problem podczas analizy pliku pod podanym adresem URI"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Czy jest to plik .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Napotkano problem podczas próby odczytu pliku spod podanego adresu URI"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"Znaleziono w pliku repozytorium bez określonego aliasu. Zostanie ono "
"pominięte."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Nie zdefiniowano adresu URI repozytorium '%s'. Zostanie ono pominięte."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Usunięto repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Nie zmieniono priorytetu repozytorium '%s' (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Włączono repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Wyłączono repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Włączono automatycznie odświeżanie dla repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Wyłączono automatyczne odświeżanie repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Włączono buforowanie pakietów RPM dla repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Wyłączono buforowanie pakietów RPM dla repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Sprawdzanie GPG zostało włączone w repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Sprawdzanie GPG zostało wyłączone w repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Ustawiono priorytet repozytorium '%s' na %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Nazwa repozytorium '%s' została ustawiona na '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nie ma żadnych zmian dla repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Nie zmieniono repozytorium '%s'."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Wczytywanie danych repozytorium..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Nie zdefiniowano repozytoriów. Działanie tylko z zainstalowanymi obiektami "
"rozstrzygalnymi. Nie można zainstalować."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Pobieranie danych repozytorium '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repozytorium '%s' nie jest zbuforowane. Buforowanie..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problem podczas wczytywania danych z '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Nie można odświeżyć repozytorium '%s'. Zostaje użyta stara pamięć podręczna."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Obiekty rozwiązywalne z '%s' nie zostały wczytane z powodu błędu."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"lub serwera."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
"Przed wykonaniem tej czynności należy użyć polecenia '%s' lub nawet '%s'."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Odczytywanie zainstalowanych pakietów..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Wystąpił problem podczas odczytywania zainstalowanych pakietów:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "\"%s\" wygląda jak plik RPM. Nastąpi próba pobrania."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
"Wystąpił problem z plikiem RPM określonym jako '%s' i został on pominięty."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas odczytu nagłówka pliku RPM %s. Czy to na pewno plik "
"RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Prosty bufor plików RPM"
msgid "shows all options"
msgstr "wyświetla wszystkie opcje"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "Tak"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "Nie"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Ponowna próba za %u sekund..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "p/o/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] "Automatyczny wybór '%s' po %u sekundach."
msgstr[2] "Automatyczny wybór '%s' po %u sekundach."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Ponowna próba..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "zawsze"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "nigdy"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Nie można odczytać złego strumienia lub znaku końca pliku."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Jeśli uruchamia się program zypper bez terminala, należy użyć opcji\n"
"globalnej '%s', aby zypper używał domyślnych odpowiedzi na monity."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Niejednoznaczna odpowiedź '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Wprowadź '%s' dla '%s' lub '%s' dla '%s', jeśli nic innego nie działa."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Jeśli nic innego nie działa, wprowadź '#1', aby wybrać pierwszą opcję, '#2', "
"aby wybrać drugą, ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pobieranie wszystkich źródłowych pakietów rpm do wskazanego katalogu. "
+#~ "Wartość domyślna: /var/cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Usunięcie niepotrzebnych pakietów źródłowych z lokalnego katalogu."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [opcje]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-30 14:50+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 18:27+0000\n"
+"Last-Translator: Luís Tiago Favas <al62006@utad.eu>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
"pt/>\n"
"Language: pt\n"
msgstr "Valor do filtro de severidade suspeito '%1%'."
#: src/callbacks/keyring.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred "
"after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown "
"signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a "
"system compromise."
msgstr ""
-"Aceitar pacotes cuja soma de verificação está errada pode levar a um sistema "
-"corrompido e em casos extremos a um sistema comprometido."
+"A assinatura dos dados permite ao destinatário verificar que não ocorreram "
+"modificações depois de os dados terem sido assinados. A aceitação de dados "
+"sem assinatura, errada ou desconhecida, pode levar a um sistema corrompido "
+"e, em casos extremos, até a um sistema comprometido."
#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:40
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
msgstr ""
+"O '%1%' é o ficheiro índice mestre dos repositórios. Garante a integridade "
+"de toda a repo."
#: src/callbacks/keyring.h:46
msgid ""
"We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be "
"trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"Não conseguimos garantir que ninguém mexeu neste ficheiro, por tanto pode já "
+"não ser confiável! Você não deve continuar a não ser que tenha a certa que é "
+"seguro."
#: src/callbacks/keyring.h:51
msgid ""
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""
+"Este ficheiro foi modificado após ter sido assinado. Isto pode ter sido uma "
+"modificação maliciosa , portanto é melhor já não confiar mais! Você não deve "
+"continuar a não ser que tenha a certeza que é seguro."
#: src/callbacks/keyring.h:79
msgid "Repository:"
#: src/callbacks/keyring.h:86
msgid "Subkey:"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-chave:"
#: src/callbacks/keyring.h:87
msgid "Rpm Name:"
#. The answers should be lower case letters.
#: src/callbacks/keyring.h:318
msgid "r/a/"
-msgstr ""
+msgstr "r/s/"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:324
#. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:333
msgid "Trust the key and import it into trusted keyring."
-msgstr "Confiar na chave e importa-la para o porta chaves de confiança?"
+msgstr "Confiar na chave e importa-la para o porta-chaves de confiança."
#: src/callbacks/keyring.h:371
#, c-format, boost-format
"The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are "
"meanwhile obsolete and considered insecure:"
msgstr ""
+"A base de dados rpm aparenta conter chaves gpg velhas da versão V3 que estão "
+"obsoletas e são consideradas inseguras:"
#: src/callbacks/keyring.h:444
#, boost-format
msgid "To see details about a key call '%1%'."
-msgstr ""
+msgstr "Para ver detalhes sobre uma chamada chave '%1%'."
#: src/callbacks/keyring.h:448
#, boost-format
"Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it "
"from the rpm database calling '%1%'."
msgstr ""
+"A menos que acredite que a chave em questão ainda esteja em uso, pode removê-"
+"la da base de dados rpm ao chamar '%1%'."
#: src/callbacks/keyring.h:470
#, c-format, boost-format
"%1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are "
"not yet downloaded."
msgstr[0] ""
+"%1% pacote teve de ser excluído da verificação de conflitos de ficheiros "
+"porque ainda não foi descarregado."
msgstr[1] ""
+"%1% pacotes tiveram de ser excluídos da verificação de conflitos de "
+"ficheiros porque ainda não foram descarregados."
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:460
#: src/commands/commandhelpformatter.h:94
#, c-format, boost-format
msgid "This is an alias for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Já existe um pseudónimo para '%s'."
#: src/commands/commandhelpformatter.h:107
msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos:"
#: src/commands/commandhelpformatter.h:110
msgid "Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos:"
#: src/commands/commandhelpformatter.h:123 src/utils/flags/zyppflags.cc:627
msgid "Command options:"
msgstr "Opções de comando:"
#: src/commands/commandhelpformatter.h:126
-#, fuzzy
msgid "Solver options:"
-msgstr "Opções para peritos:"
+msgstr "Opções de resolvedor:"
#: src/commands/commandhelpformatter.h:129
msgid "Expert options:"
msgstr "Este comando não possui opções adicionais."
#: src/commands/commandhelpformatter.h:135
-#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
-msgstr "Opções para peritos:"
+msgstr "Opções legadas:"
#. translator: '-r The same as -f.
#: src/commands/commandhelpformatter.h:139
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo a %1%."
#: src/commands/commandhelpformatter.h:187
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilização:"
#: src/commands/commandhelpformatter.h:189
msgid "Global Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Globais:"
#: src/commands/commandhelpformatter.h:191
msgid "Commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos:"
#. translators: --details
#: src/commands/commonflags.h:23 src/commands/inrverify.cc:35
msgid "Show the detailed installation summary."
-msgstr ""
+msgstr "Ver o resumo detalhado da instalação."
#: src/commands/commonflags.h:30
#, boost-format
msgid "Type of package (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de pacote (%1%)."
#. translators: --best-effort
#: src/commands/commonflags.h:38
"Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest "
"version are also acceptable."
msgstr ""
+"Fazer uma abordagem 'melhor esforço' para a atualização. As atualizações "
+"para uma versão inferior à mais recente também são aceitáveis."
#: src/commands/commonflags.h:45
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Considerar apenas os remendos que afetam a própria gestão do pacote."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Não"
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:38
msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Nota:"
#. translator: usually followed by a ' ' and some explanatory text
#: src/output/Out.h:40
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:23
msgid "ALIAS"
-msgstr ""
+msgstr "PSEUDÓNIMO"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:25
msgid "ALIAS|#|URI"
-msgstr ""
+msgstr "PSEUDÓNIMO|#|URI"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:27
msgid "CATEGORY"
-msgstr ""
+msgstr "CATEGORIA"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:29
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:31
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FICHEIRO"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:33
msgid "FILE.repo"
-msgstr ""
+msgstr "FICHEIRO.repo"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:35
msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMATO"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:37
msgid "INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "INTEIRO"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:39
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CAMINHO"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:41
msgid "SEVERITY"
-msgstr ""
+msgstr "SEVERIDADE"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:43
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "STRING"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:45
msgid "TAG"
-msgstr ""
+msgstr "ETIQUETA"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:47
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:51
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "AAAA-MM-DD"
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:53
msgid "MODE"
-msgstr ""
+msgstr "MODO"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: src/utils/prompt.h:185
#: src/Command.cc:93
msgid "Invalid command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando inválido"
#: src/Command.cc:111
msgid "Repository Management:"
#: src/Command.cc:119
msgid "Service Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Gestão de Serviço:"
#: src/Command.cc:125
msgid "Software Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Gestão de Software:"
#: src/Command.cc:131
msgid "Update Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Gestão de Atualizações:"
#: src/Command.cc:138
msgid "Querying:"
-msgstr ""
+msgstr "Questionar:"
#: src/Command.cc:149
msgid "Package Locks:"
-msgstr ""
+msgstr "Fechos de Pacote:"
#: src/Command.cc:154
msgid "Locale Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Gestão Local:"
#: src/Command.cc:158
msgid "Other Commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Outros Comandos:"
#: src/Command.cc:167
msgid "Subcommands:"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-comandos:"
#: src/Command.cc:288
#, c-format, boost-format
#: src/Config.cc:54
#, c-format, boost-format
msgid " Use an integer number from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr " Utilize um número inteiro de %d até %d"
#: src/Config.cc:248
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
#. translators: --help, -h
#: src/Config.cc:326
msgid "Help."
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda."
#. translators: --version, -V
#: src/Config.cc:335
msgid "Output the version number."
-msgstr ""
+msgstr "Emitir o número da versão."
#. translators: --promptids
#: src/Config.cc:347
msgid "Output a list of zypper's user prompts."
-msgstr ""
+msgstr "Emite uma lista de instruções de utilizadores do zypper."
#. translators: --config, -c <FILE>
#: src/Config.cc:360
msgid "Use specified config file instead of the default."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar ficheiro de configuração específico em vez do padrão."
#: src/Config.cc:367
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
+"A string de dados do utilizador não deve conter caracteres não imprimíveis "
+"ou de nova linha!"
#. translators: --userdata <STRING>
#: src/Config.cc:373
msgid "User defined transaction id used in history and plugins."
msgstr ""
+"ID de transação definido pelo utilizador utilizada no histórico e nos "
+"plugins."
#. translators: --quiet, -q
#: src/Config.cc:381
msgid "Suppress normal output, print only error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir output normal, imprime apenas mensagens de erro."
#. translators: --verbose, -v
#: src/Config.cc:389
msgid "Increase verbosity."
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar a verbosidade."
#. translators: --color / --no-color
#: src/Config.cc:410
msgid "Whether to use colors in output if tty supports it."
-msgstr ""
+msgstr "Se é para utilizar cores no output se o tty tiver suporte para tal."
#. translators: --no-abbrev, -A
#: src/Config.cc:415
msgid "Do not abbreviate text in tables."
-msgstr ""
+msgstr "Não abreviar texto nas tabelas."
#. translators: --table-style, -s, %1% denotes the supported range of the integer argument (e.g. "1-11")
#: src/Config.cc:420
#, boost-format
msgid "Table style (%1%)."
-msgstr ""
+msgstr "Estilo da tabela (%1%)."
#: src/Config.cc:424 src/commands/optionsets.cc:284
msgid "Entering non-interactive mode."
#. translators: --non-interactive, -n
#: src/Config.cc:428
msgid "Do not ask anything, use default answers automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Não perguntar nada, usar as respostas padrão automaticamente."
#: src/Config.cc:433
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
+"Remendos com a bandeira de reiniciar. O conjunto sugerido não será tratado "
+"como interativo."
#. translators: --non-interactive-include-reboot-patches
#: src/Config.cc:437
msgid ""
"Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set."
msgstr ""
+"Não trate remendos como interativo, que têm a bandeira sugerida de reinicio "
+"definida."
#. translators: --xmlout, -x
#: src/Config.cc:447
msgid "Switch to XML output."
-msgstr ""
+msgstr "Mudar para output em XML."
#. translators: --ignore-unknown, -i
#: src/Config.cc:452
msgid "Ignore unknown packages."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar pacotes desconhecidos."
#. translators: --terse, -t
#: src/Config.cc:463
msgid ""
"Terse output for machine consumption. Implies --no-abbrev and --no-color."
msgstr ""
+"Output conciso para consumo de máquinas. Implica --no-abbrev e --no-color."
#. translators: --reposd-dir, -D <DIR>
#: src/Config.cc:487
msgid "Use alternative repository definition file directory."
msgstr ""
+"Utilizar diretoria de ficheiros de definição de repositório alternativo."
#. translators: --cache-dir, -C <DIR>
#: src/Config.cc:502
msgid "Use alternative directory for all caches."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar diretoria alternativa para todas as caches."
#. translators: --raw-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:515
msgid "Use alternative raw meta-data cache directory."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar diretoria alternativa de cache de meta-dados em bruto."
#. translators: --solv-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:529
msgid "Use alternative solv file cache directory."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar diretoria alternativa de ficheiros de cache solv."
#. translators: --pkg-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:543
msgid "Use alternative package cache directory."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar diretoria de cache de pacotes alternativa."
#: src/Config.cc:548
msgid "Repository Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de Repositório"
#: src/Config.cc:552
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
-msgstr "A entrar no modo 'sem-verificações-gpg'"
+msgstr "A entrar no modo 'sem-verificações-gpg'."
#. translators: --no-gpg-checks
#: src/Config.cc:556
msgid "Ignore GPG check failures and continue."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar verificações falhadas de GPG e continuar."
#: src/Config.cc:561
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
+"Ligar em '%s'. Novas chaves de assinatura de repositório serão "
+"automaticamente importadas!"
#. translators: --gpg-auto-import-keys
#: src/Config.cc:567
msgid "Automatically trust and import new repository signing keys."
msgstr ""
+"Confiar e importar automaticamente novas chaves de assinatura de repositório."
#. translators: --plus-repo, -p <URI>
#: src/Config.cc:571
msgid "Use an additional repository."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar um repositório adicional."
#. translators: --plus-content <TAG>
#: src/Config.cc:575
"Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--"
"plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages."
msgstr ""
+"Adicionalmente, utilize repositórios desativado ao providenciar uma palavra-"
+"chave específica. Tente '--plus-content debug' para ativar repos indiquem "
+"para fornecer pacotes de depuração."
#: src/Config.cc:581
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
#. translators: --disable-repositories
#: src/Config.cc:585
msgid "Do not read meta-data from repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Não ler meta-dados dos repositórios."
#: src/Config.cc:589
msgid "Autorefresh disabled."
#. translators: --no-refresh
#: src/Config.cc:593
msgid "Do not refresh the repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Não refrescar os repositórios."
#: src/Config.cc:597
msgid "CD/DVD repositories disabled."
#. translators: --no-cd
#: src/Config.cc:601
msgid "Ignore CD/DVD repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar repositórios CD/DVD."
#: src/Config.cc:605
msgid "Remote repositories disabled."
#. translators: --no-remote
#: src/Config.cc:609
msgid "Ignore remote repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar repositórios remotos."
#. translators: --releasever
#: src/Config.cc:616
"Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution "
"version)"
msgstr ""
+"Defina o valor de $releasever em todos os ficheiros .repo (padrão: versão da "
+"distribuição)"
#: src/Config.cc:620
msgid "Target Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Alvo"
#. translators: --root, -R <DIR>
#: src/Config.cc:625
msgid "Operate on a different root directory."
-msgstr ""
+msgstr "Operar numa diretoria raiz diferente."
#. translators: --installroot <DIR>
#: src/Config.cc:631
msgid ""
"Operate on a different root directory, but share repositories with the host."
msgstr ""
+"Operar numa diretoria raiz diferente, mas partilhar repositórios com o "
+"hospedeiro."
#: src/Config.cc:637
msgid "Ignoring installed resolvables."
#. translators: --disable-system-resolvables
#: src/Config.cc:640
msgid "Do not read installed packages."
-msgstr ""
+msgstr "Não ler pacotes instalados."
#: src/Config.cc:804
msgid "No config file is in use. Can not save options."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum ficheiro de configuração em uso. Não é possível gravar opções."
#: src/Config.cc:815
#, boost-format
msgid "Option '%1%' saved in '%2%'."
-msgstr ""
+msgstr "Opção '%1%' gravada em '%2%'."
#: src/Config.cc:822
msgid "Failed to save option."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao gravar a opção."
#: src/PackageArgs.cc:208
#, c-format, boost-format
msgstr "'%s' não foi encontrado o nome do pacote. Tente '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:218
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
-msgstr "'%s' não é um pacote ou nome de capacidade válida."
+msgstr "'%s' não é um nome válido nem de pacote nem de capacidade."
#: src/RequestFeedback.cc:40
#, c-format, boost-format
"There is an update candidate for '%s' from vendor '%s', while the current "
"vendor is '%s'. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
+"Existe um candidato de atualização para \"%s\" do fornecedor \"%s\", "
+"enquanto que o fornecedor atual é \"%s\". Utilize '%s' para instalar este "
+"candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
#: src/SolverRequester.cc:487
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first."
-msgstr ""
+msgstr "A ignorar a opção %s ao atualizar a pilha de atualizações primeiro."
#. translator: '%1%' is a products name
#. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup')
#: src/Summary.cc:400
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be updated by calling '%2%'!"
-msgstr ""
+msgstr "O produto '%1%' requer ser atualizado ao chamar '%2%'!"
#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
"Os %d pacotes recomandados seguintes, foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:923
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
+msgstr[0] "O seguinte remendo recomendado foi automaticamente selecionado:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d remendos recomendados foram automaticamente selecionados:"
#: src/Summary.cc:928
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão recomendado foi automaticamente selecionado:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d padrões recomendados foram automaticamente selecionados:"
#: src/Summary.cc:933
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:"
+msgstr[0] "O seguinte produto recomendado foi automaticamente selecionado:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d produtos recomendados foram automaticamente seleccionados:"
#: src/Summary.cc:938
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote fonte recomendado foi automaticamente seleccionado:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes fonte recomendados foram automaticamente "
+"selecionados:"
#: src/Summary.cc:944
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
+msgstr[0] "A seguinte aplicação recomendada foi automaticamente selecionada:"
+msgstr[1] ""
+"As seguintes %d aplicações recomendadas foram automaticamente selecionadas:"
#: src/Summary.cc:991
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] ""
+"O pacote seguinte é recomendado, mas não será instalado (apenas os pacotes "
+"necessários serão instalados):"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (apenas "
+"os pacotes necessários serão instalados):"
#: src/Summary.cc:1003
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
"unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] ""
+"O pacote seguinte é recomendado, mas não será instalado porque é indesejado "
+"(foi removido manualmente antes):"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque "
+"são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
#: src/Summary.cc:1013
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] ""
+"O pacote seguinte é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos "
+"ou problemas de dependências:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a "
+"conflitos ou problemas de dependências:"
#: src/Summary.cc:1026
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "Recomenda-se o seguinte remendo, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Recomenda-se os %d seguintes remendos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1030
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão é recomendado, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "O seguintes %d padrões são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1034
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "O seguinte produto é recomendado, mas não será instalado:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1039
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "A seguinte aplicação é recomendada, mas não será instalada:"
+msgstr[1] ""
+"A seguintes %d aplicações são recomendadas, mas não serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:1072
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote é sugerido, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1077
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "O seguinte remendo é sugerido, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d remendos são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1082
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão é sugerido, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "O seguintes %d padrões são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1087
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "O seguinte produto é sugerido, mas não será instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1093
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "A seguinte aplicação é sugerida, mas não será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d aplicações são sugerida, mas não serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:1118
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão mudar de arquitetura:"
#: src/Summary.cc:1123
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-msgstr[0] "A seguinte correcções irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de arquitectura:"
+msgstr[0] "O seguinte remendo irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d remendos irão mudar de arquitetura:"
#: src/Summary.cc:1128
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:"
+msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões irão mudar de arquitetura:"
#: src/Summary.cc:1133
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de arquitectura:"
+msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos irão mudar de arquitetura:"
#: src/Summary.cc:1139
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:"
+msgstr[0] "A seguinte aplicação irá mudar de arquitetura:"
+msgstr[1] "As seguintes %d aplicações irão mudar de arquitetura:"
#: src/Summary.cc:1164
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão mudar de fornecedor:"
#: src/Summary.cc:1169
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de fornecedor:"
+msgstr[0] "O seguinte remendo irá mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d remendos irão mudar de fornecedor:"
#: src/Summary.cc:1174
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões irão mudar de fornecedor:"
#: src/Summary.cc:1179
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos irão mudar de fornecedor:"
#: src/Summary.cc:1185
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:"
+msgstr[0] "A seguinte aplicação irá mudar de fornecedor:"
+msgstr[1] "As seguintes %d aplicações irão mudar de fornecedor:"
#: src/Summary.cc:1208
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package has no support information from its vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado por este fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes não são suportados por este fornecedor:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote não tem informação de suporte do seu fornecedor:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes não tem informação de suporte do seu fornecedor:"
#: src/Summary.cc:1226
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado por este fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes não são suportados por este fornecedor:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado pelo seu fornecedor:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes não são suportados pelo seu fornecedor:"
#: src/Summary.cc:1244
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural ""
"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote necessita de um contrato adicional com o cliente para "
+"obter apoio:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes necessitam de um contrato adicional com o cliente "
+"para obter apoio:"
#: src/Summary.cc:1264
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "A seguinte atualização de pacote NÃO será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de pacote NÃO serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:1269
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "A seguinte atualização de produto NÃO será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de produto NÃO serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:1275
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] "A seguinte atualização de aplicação NÃO será instalada:"
+msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de aplicação NÃO serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:1308
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural ""
"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte item está bloqueado e não será modificado por quaisquer ação:"
+msgstr[1] ""
+"O seguinte %d itens estão bloqueados e não serão modificados por quaisquer "
+"ação:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
msgstr "Execute '%1%' para ver a lista completa de itens bloqueados."
#: src/Summary.cc:1341
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser melhorada:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser melhoradas:"
+msgstr[0] "O seguinte remendo requer um reinicio do sistema:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d remendos requerem um reinicio do sistema:"
#: src/Summary.cc:1345
#, c-format, boost-format
msgid "The following package requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d packages require a system reboot:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O pacote seguinte requer um reiniciar do sistema:"
+msgstr[1] "Os %d pacotes seguintes requer um reiniciar do sistema:"
#: src/Summary.cc:1374
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho total do descarregamento: %1%. Já em cache: %2%."
#: src/Summary.cc:1377
msgid "Download only."
msgstr "Depois da operação, %s irão ser libertados."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pacote para melhorar"
msgstr[1] "pacotes para melhorar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "para desmelhorar"
msgstr[1] "para desmelhorar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pacote para desmelhorar"
msgstr[1] "pacotes para desmelhorar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "novo"
msgstr[1] "novos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "novo pacote para instalar"
msgstr[1] "novos pacotes para instalado"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "para reinstalar"
msgstr[1] "para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pacote para reinstalar"
msgstr[1] "pacotes para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "para remover"
msgstr[1] "para remover"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pacote para remover"
msgstr[1] "pacotes para remover"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "para mudar de fornecedor"
msgstr[1] "para mudar de formador"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "o pacote vai mudar de fornecedor"
msgstr[1] "os pacotes vão mudar de fornecedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
-#, fuzzy
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
-msgstr[0] "para mudar de fornecedor"
-msgstr[1] "para mudar de formador"
+msgstr[0] "irá mudar de arquitetura"
+msgstr[1] "irão mudar de arquitetura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
-#, fuzzy
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
-msgstr[0] "o pacote vai mudar de fornecedor"
-msgstr[1] "os pacotes vão mudar de fornecedor"
+msgstr[0] "o pacote irá mudar de arquitetura"
+msgstr[1] "os pacotes irão mudar de arquitetura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
-#, fuzzy
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
-msgstr[0] "srcpackage"
-msgstr[1] "srcpackages"
+msgstr[0] "pacote fonte"
+msgstr[1] "pacotes fonte"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
-#, fuzzy
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
-msgstr[0] "novo pacote para instalar"
-msgstr[1] "novos pacotes para instalado"
+msgstr[0] "pacote fonte a instalar"
+msgstr[1] "pacotes fontes a instalar"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
+"O reinicio do gestor de pacotes é requisitado. (Execute este comando outra "
+"vez depois de a pilha de atualizações ter sido atualizada)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "É necessário o reinicio do sistema."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
-msgstr ""
+msgstr "Considerar cancelar:"
#: src/Zypper.cc:91
msgid ""
"We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, "
"but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request."
msgstr ""
+"Podemos pedir ao PackageKit que interrompa a ação atual o mais rapidamente "
+"possível, mas depende da rapidez com que o PackageKit responderá a este "
+"pedido."
#: src/Zypper.cc:100
msgid "Ask PackageKit to quit?"
#: src/Zypper.cc:319
msgid "Enforced setting"
-msgstr ""
+msgstr "Definição forçada"
#: src/Zypper.cc:342
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
+"O symlink /etc/products.d/baseproduct está pendente ou em falta!\n"
+"A ligação deve apontar para o núcleo do ficheiro de produtos .prod em /etc/"
+"products.d.\n"
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
#. https protocol-specific options:
#. 's' stands for Disable SSL certificate authority check
#: src/callbacks/media.cc:76
-#, fuzzy
msgid "a/r/i/u/s"
-msgstr "a/r/i"
+msgstr "a/r/i/u/s"
#: src/callbacks/media.cc:78
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A)bortar, (R)epetir, (I)gnorar?"
#. cd/dvd protocol-specific options:
#. 'e' stands for Eject medium
#: src/callbacks/media.cc:168
-#, fuzzy
msgid "a/r/i/u/e"
-msgstr "a/r/i"
+msgstr "a/r/i/u/e"
#: src/callbacks/media.cc:170
-#, fuzzy
msgid "Eject medium."
-msgstr "Ejetar média."
+msgstr "Ejetar media de suporte."
#. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language.
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
msgstr ""
+"Autenticação necessária para aceder a %s. Você precisa de ser root para ser "
+"capaz de ler as credenciais em %s."
#: src/callbacks/media.cc:313 src/callbacks/media.cc:320
msgid "User Name"
#: src/commands/conditions.cc:19
msgid "Root privileges are required to run this command."
-msgstr ""
+msgstr "Privilégios de root são necessários para executar este comando."
#: src/commands/conditions.cc:47
msgid ""
"This is a transactional-server, please use transactional-update to update or "
"modify the system."
msgstr ""
+"Isto é um servidor-transacional, por favor utilize transactional-update para "
+"atualizar ou modificar o sistema."
#: src/commands/conditions.cc:49
msgid ""
"The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target "
"filesystem is writeable."
msgstr ""
+"O sistema de ficheiros alvo está montado como apenas de leitura. Por favor "
+"garanta que é possível escrever para o sistema em questão."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/distupgrade.cc:20
msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "dist-upgrade (dup) [OPÇÕES]"
#. translators: command summary: dist-upgrade, dup
#. translators: command description
#: src/commands/distupgrade.cc:22 src/commands/distupgrade.cc:24
msgid "Perform a distribution upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Executa uma atualização da distribuição."
#. translators: --from <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/distupgrade.cc:37
msgid "Restrict upgrade to specified repository."
-msgstr ""
+msgstr "Restringe a atualização para um repositório específico."
#: src/commands/distupgrade.cc:68
#, c-format, boost-format
"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
"for more information about this command."
msgstr ""
+"Está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os "
+"repositórios ativados. Certifique-se de que estes repositórios são "
+"compatíveis antes de continuar. Ver '%s' para mais informações sobre este "
+"comando."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/help.cc:22
msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] <COMMAND> [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]"
-msgstr ""
+msgstr "zypper [--OPÇÕES-GLOBAIS] <COMANDO> [--OPÇÕES-DO-COMANDO] [ARGUMENTOS]"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/help.cc:25
msgid "zypper <SUBCOMMAND> [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]"
-msgstr ""
+msgstr "zypper <SUB-COMANDO> [--OPÇÕES-DO-COMANDO] [ARGUMENTOS]"
#: src/commands/help.cc:80 src/commands/help.cc:81
msgid "Print zypper help"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir a ajuda do zypper"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/inrverify.cc:68
msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "install-new-recommends (inr) [OPÇÕES]"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/inrverify.cc:71
msgid "verify (ve) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "verify (ve) [OPÇÕES]"
#. translators: command summary: install-new-recommends, inr
#: src/commands/inrverify.cc:81
msgid "Install newly added packages recommended by installed packages."
msgstr ""
+"Instalar os pacotes recentemente adicionados recomendados pelos pacotes "
+"instalados."
#. translators: command summary: verify, ve
#: src/commands/inrverify.cc:84
msgid "Verify integrity of package dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar a integridade das dependências dos pacotes."
#. translators: command description
#: src/commands/inrverify.cc:95
"unconditionally on small or minimal systems, as it may easily add a large "
"number of packages."
msgstr ""
+"Instalar pacotes recentemente adicionados recomendados por pacotes já "
+"instalados. Este comando basicamente reavalia as recomendações de todos os "
+"pacotes instalados e preenche o sistema em conformidade. Você não quer "
+"chamar a isto incondicionalmente em sistemas pequenos ou mínimos, pois pode "
+"facilmente adicionar um grande número de pacotes."
#. translators: command description, %1% is a zypper command
#: src/commands/inrverify.cc:98
"supporting available hardware, languages or filesystems. Useful after having "
"added e.g. new hardware or driver repos."
msgstr ""
+"Chamado como '%1%', restringe o comando a procurar apenas pacotes de suporte "
+"de hardware disponível, línguas ou sistemas de ficheiros. Útil depois de ter "
+"adicionado, por exemplo, novo hardware ou repositório de controladores."
#. translators: command description
#: src/commands/inrverify.cc:101
"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
"to install or remove packages in order to repair the dependency problems."
msgstr ""
+"Verifique se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e "
+"sugira a instalação ou remoção de pacotes a fim de reparar os problemas de "
+"dependências."
#: src/commands/installremove.cc:62
msgid "Select packages by plain name, not by capability."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar os pacotes por nome simples, não por capacidade."
#: src/commands/installremove.cc:63
msgid "Select packages solely by capability."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione os pacotes unicamente por capacidade."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:82
msgid "remove (rm) [OPTIONS] <CAPABILITY> ..."
-msgstr ""
+msgstr "remove (rm) [OPÇÕES] <CAPACIDADE> ..."
#. translators: command summary: remove, rm
#: src/commands/installremove.cc:84
msgid "Remove packages."
-msgstr ""
+msgstr "Remover pacotes."
#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:86
"Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]"
"[OP<VERSION>], where OP is one of <, <=, =, >=, >."
msgstr ""
+"Remover pacotes com capacidades especificadas. Uma capacidade é um NOME[."
+"ARCH] ou [OP<VERSÃO>], onde OP é um dos sinais <, <=, =, >=, >."
#: src/commands/installremove.cc:104 src/commands/installremove.cc:224
#: src/utils/messages.cc:53
msgid "Too few arguments."
-msgstr "Demasiados argumentos."
+msgstr "Demasiados poucos argumentos."
#: src/commands/installremove.cc:105 src/commands/installremove.cc:225
msgid "At least one package name is required."
#: src/commands/installremove.cc:126
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "A desinstalação de um pacote fonte não definida e implementada."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:166
msgid "install (in) [OPTIONS] <CAPABILITY|RPM_FILE_URI> ..."
-msgstr ""
+msgstr "install (in) [OPÇÕES] <Capacidade|URI_FICHEIRO_RPM> ..."
#. translators: command summary: install, in
#: src/commands/installremove.cc:168
msgid "Install packages."
-msgstr ""
+msgstr "Instala pacotes."
#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:170
"location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one of <, "
"<=, =, >=, >."
msgstr ""
+"Instala pacotes com capacidades específicas ou ficheiros RPM com localização "
+"especificada. Uma capacidade é NOME[.ARCH][OP<VERSÃO>], onde OP é um dos "
+"símbolos <, <=, =, >=, >."
#. translators: --from <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/installremove.cc:185 src/commands/utils/download.cc:172
msgid "Select packages from the specified repository."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar pacotes de um repositório específico."
#. translators: --oldpackage
#: src/commands/installremove.cc:189
"Allow to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing a "
"rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall."
msgstr ""
+"Permitir a substituição de um item mais recente por um mais antigo. Útil se "
+"estiver a fazer um recuo(rollback). Ao contrário de --force, não forçará uma "
+"reinstalação."
#: src/commands/installremove.cc:193
msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters."
msgstr ""
+"Instalar silenciosamente pacotes rpm não assinados dados como parâmetros de "
+"linha de comando."
#. translators: -f, --force
#: src/commands/installremove.cc:198
"Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or "
"changes vendor or architecture."
msgstr ""
+"Instalar mesmo que o item já esteja instalado (reinstalar), degradado ou "
+"tenha mudado de fornecedor ou de arquitetura."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
#: src/commands/installremove.cc:236
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
-msgstr "A ignorar os argumentos, a marcar integralmente o repositório"
+msgstr "A ignorar os argumentos, a marcar integralmente o repositório."
#: src/commands/installremove.cc:249 src/commands/sourceinstall.cc:92
msgid "No valid arguments specified."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/listpatches.cc:16
msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "list-patches (lp) [OPÇÕES]"
#. translators: command summary: list-patches, lp
#: src/commands/listpatches.cc:18
msgid "List available patches."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de remendos disponíveis."
#. translators: command description
#: src/commands/listpatches.cc:20
msgid "List all applicable patches."
-msgstr ""
+msgstr "Lista todos os remendos aplicáveis."
#. translators: -a, --all
#: src/commands/listpatches.cc:31
msgid "List all patches, not only applicable ones."
-msgstr ""
+msgstr "Lista todos os remendos, incluindo os não aplicáveis."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/listupdates.cc:16
msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "list-updates (lu) [OPÇÕES]"
#. translators: command summary: list-updates, lu
#: src/commands/listupdates.cc:18
msgid "List available updates."
-msgstr ""
+msgstr "Lista atualizações disponíveis."
#. translators: command description
#: src/commands/listupdates.cc:20
msgid "List all available updates."
-msgstr ""
+msgstr "Lista todas as atualizações disponíveis."
#. translators: -a, --all
#: src/commands/listupdates.cc:35
"List all packages for which newer versions are available, regardless whether "
"they are installable or not."
msgstr ""
+"Lista todos os pacotes para os quais estão disponíveis versões mais "
+"recentes, independentemente de serem instaláveis ou não."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:20
msgid "addlocale (aloc) [OPTIONS] <LOCALE> ..."
-msgstr ""
+msgstr "addlocale (aloc) [OPÇÕES] <DIALETO> ..."
#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:21
msgid "Add locale(s) to requested locales."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona dialeto(s) para requisitar os mesmos."
#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:22
msgid "Add given locale(s) to the list of requested locales."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar determinado(s) dialeto() à lista de dialetos solicitados."
#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:33
msgid "Do not install corresponding packages for given locale(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Não instalar pacotes correspondentes para determinado(s) dialeto(s)."
#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:57
#, c-format, boost-format
"Specify locale which shall be supported by the language code. Get a list of "
"all available locales by calling '%s'."
msgstr ""
+"Especificar o dialeto que deve ser suportado pelo código da língua. Obtenha "
+"uma lista de todos os dialetos disponíveis, ao chamar \"%s\"."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/localescmd.cc:17
msgid "locales (lloc) [OPTIONS] [LOCALE] ..."
-msgstr ""
+msgstr "locales (lloc) [OPÇÕES] [DIALETOS] ..."
#: src/commands/locale/localescmd.cc:18
msgid "List requested locales (languages codes)."
-msgstr ""
+msgstr "Lista dialetos requisitados (códigos de língua)."
#: src/commands/locale/localescmd.cc:20
msgid "List requested locales and corresponding packages."
-msgstr ""
+msgstr "Lista dialetos requisitados e os respetivos pacotes."
#: src/commands/locale/localescmd.cc:34
msgid "Show corresponding packages."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar pacotes correspondentes."
#: src/commands/locale/localescmd.cc:35
msgid "List all available locales."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os dialetos disponíveis."
#: src/commands/locale/localescmd.cc:48
msgid "Ignoring positional arguments because --all argument was provided."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar argumentos posicionais porque o argumento --all foi fornecido."
#: src/commands/locale/localescmd.cc:75
msgid "The locale(s) for which the information shall be printed."
-msgstr ""
+msgstr "O(s) dialeto(s) para o(s) qual(is) a informação será apresentada."
#: src/commands/locale/localescmd.cc:79
msgid ""
"Get all locales with lang code 'en' that have their own country code, "
"excluding the fallback 'en':"
msgstr ""
+"Obter todos os dialetos com código de linguagem 'en' que tenham o seu "
+"próprio código de país, excluindo o de reserva 'en':"
#: src/commands/locale/localescmd.cc:86
msgid "Get all locales with lang code 'en' with or without country code:"
msgstr ""
+"Obter todos os dialetos com código de linguagem 'en' com ou sem código de "
+"país:"
#: src/commands/locale/localescmd.cc:93
msgid "Get the locale matching the argument exactly: "
-msgstr ""
+msgstr "Obter o dialeto que corresponde exatamente ao argumento: "
#: src/commands/locale/localescmd.cc:100
msgid "Get the list of packages which are available for 'de' and 'en':"
-msgstr ""
+msgstr "Obter a lista de pacotes que estão disponíveis para 'de' e 'en':"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:18
msgid "removelocale (rloc) [OPTIONS] <LOCALE> ..."
-msgstr ""
+msgstr "removelocale (rloc) [OPÇÃO] <DIALETO> ..."
#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:19
msgid "Remove locale(s) from requested locales."
-msgstr ""
+msgstr "Remover o(s) dialeto(s) dos dialetos solicitados."
#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:20
msgid "Remove given locale(s) from the list of supported languages."
-msgstr ""
+msgstr "Remover dado(s) dialeto(s) da lista de línguas suportadas."
#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:35
#, c-format, boost-format
"Specify locales which shall be removed by the language code. Get the list of "
"requested locales by calling '%s'."
msgstr ""
+"Especificar os dialetos que devem ser removidos pelo código da língua. Obter "
+"a lista de dialetos solicitados, chamando \"%s\"."
#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:46
msgid "Do not remove corresponding packages for given locale(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Não remover os pacotes correspondentes para determinado(s) dialeto(s)."
# =============================================================================
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/locks/add.cc:29
msgid "addlock (al) [OPTIONS] <PACKAGENAME> ..."
-msgstr ""
+msgstr "addlock (al) [OPÇÕES] <NOMEDOPACOTE> ..."
#. translators: command summary
#: src/commands/locks/add.cc:31
msgid "Add a package lock."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um bloqueio de pacote."
#. translators: command description
#: src/commands/locks/add.cc:33
"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
"pattern using '*' and '?' wildcard characters."
msgstr ""
+"Adicionar um bloqueio de pacote. Especifique pacotes para bloquear ou pelo "
+"nome exato ou por um padrão global com recurso aos caracteres de wildcard "
+"'*' e '?'."
#: src/commands/locks/add.cc:42
msgid "Restrict the lock to the specified repository."
-msgstr ""
+msgstr "Restringir o bloqueio a um repositório específico."
#: src/commands/locks/add.cc:76
msgid "Specified lock has been successfully added."
msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
-msgstr[0] "A tranca especificada foi adicionada com sucesso."
-msgstr[1] "As trancas especificadas foram adicionadas com sucesso."
+msgstr[0] "O bloqueio especificado foi adicionado com sucesso."
+msgstr[1] "Os bloqueios especificados foram adicionados com sucesso."
#: src/commands/locks/add.cc:83
msgid "Problem adding the package lock:"
-msgstr "Problema ao adicionar a tranca ao pacote:"
+msgstr "Problema ao adicionar o bloqueio ao pacote:"
# =============================================================================
#: src/commands/locks/clean.cc:16
msgid "cleanlocks (cl)"
-msgstr ""
+msgstr "cleanlocks (cl)"
#. translators: command summary
#: src/commands/locks/clean.cc:18
msgid "Remove useless locks."
-msgstr "Suprime trancas inúteis."
+msgstr "Remove bloqueios inúteis."
#. translators: -d, --only-duplicates
#: src/commands/locks/clean.cc:36
msgid "Clean only duplicate locks."
-msgstr "Apenas limpar trancas duplicadas."
+msgstr "Limpar apenas bloqueios duplicados."
#. translators: -e, --only-empty
#: src/commands/locks/clean.cc:39
msgid "Clean only locks which doesn't lock anything."
-msgstr "Apenas limpar trancas que não trancam nada."
+msgstr "Limpar apenas bloqueios que não trancam nada."
#: src/commands/locks/clean.cc:66
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
-msgstr[0] "Pacote removido"
-msgstr[1] "Pacote removido"
+msgstr[0] "Removido %lu bloqueio."
+msgstr[1] "Removidos %lu bloqueios."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: Table column header
#: src/commands/locks/list.cc:137
msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Igualdades"
#. translators: Table column header
#. translators: type (general header)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/locks/list.cc:195
msgid "Keep installed"
-msgstr ""
+msgstr "Manter instalado"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/locks/list.cc:203
msgid "Do not install"
-msgstr ""
+msgstr "Não instalar"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/locks/list.cc:256
msgid "locks (ll) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "locks (ll) [OPÇÕES]"
#: src/commands/locks/list.cc:257
msgid "List current package locks."
-msgstr ""
+msgstr "Lista os bloqueios de pacotes atuais."
#: src/commands/locks/list.cc:285
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o número de resolvíveis igualados por cada bloqueio."
#: src/commands/locks/list.cc:286
msgid "List the resolvables matched by each lock."
-msgstr ""
+msgstr "Listar os elementos resolvíveis correspondentes a cada bloqueio."
#: src/commands/locks/list.cc:300
msgid "Error reading the locks file:"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro de trancas:"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de bloqueios:"
#: src/commands/locks/list.cc:307
msgid "There are no package locks defined."
-msgstr "Não existem trancas de pacote definidas."
+msgstr "Não existem bloqueios de pacote definidos."
# =============================================================================
#: src/commands/locks/remove.cc:25
msgid "removelock (rl) [OPTIONS] <LOCK-NUMBER|PACKAGENAME> ..."
-msgstr ""
+msgstr "removelock (rl) [OPÇÕES] <NUMERO-BLOQUEIO|NOMEDOPACOTE> ..."
#: src/commands/locks/remove.cc:26
msgid "Remove a package lock."
-msgstr ""
+msgstr "Remove um bloqueio de pacote."
#. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks'
#: src/commands/locks/remove.cc:28
"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
"with '%1%' or by package name."
msgstr ""
+"Remover um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu "
+"número obtido com recurso a '%1%' ou pelo nome do pacote."
#: src/commands/locks/remove.cc:45
msgid "Remove only locks with specified repository."
-msgstr ""
+msgstr "Remover apenas bloqueios com repositórios especificados."
#: src/commands/locks/remove.cc:81
msgid "Specified lock has been successfully removed."
-msgstr "A tranca especificada foi removida com sucesso."
+msgstr "O bloqueio especificado foi removido com sucesso."
#: src/commands/locks/remove.cc:94
msgid "No lock has been removed."
-msgstr "Nenhuma tranca foi removida."
+msgstr "Nenhum bloqueio foi removido."
#: src/commands/locks/remove.cc:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
-msgstr[0] "A tranca %zu foi removida com sucesso."
-msgstr[1] "As trancas %zu foram removidas com sucesso."
+msgstr[0] "O bloqueio %zu foi removido com sucesso."
+msgstr[1] "Os bloqueios %zu foram removidos com sucesso."
#: src/commands/locks/remove.cc:105
msgid "Problem removing the package lock:"
-msgstr "Problema ao remover a tranca do pacote:"
+msgstr "Problema ao remover o bloqueio do pacote:"
#. translators: command summary: needs-rebooting
#: src/commands/needs-rebooting.cc:22
msgid "Check if the needs-reboot flag was set."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar se a bandeira necessita-reiniciar foi definida."
#: src/commands/needs-rebooting.cc:23
msgid ""
"Exit code ZYPPER_EXIT_INF_REBOOT_NEEDED indicates that a reboot is needed, "
"otherwise the exit code is set to ZYPPER_EXIT_OK."
msgstr ""
+"Verifica se a bandeira de necessidade-reiniciar foi definida por uma "
+"atualização prévia, uma instalação de uma biblioteca núcleo ou serviço.\n"
+"O código de saída ZYPPER_EXIT_INF_REBOOT_NEEDED indica a necessidade de um "
+"reinicio, caso contrário o código de saída será definido como ZYPPER_EXIT_OK."
#: src/commands/needs-rebooting.cc:35
msgid "Core libraries or services have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotecas ou serviços núcleo foram atualizados."
#: src/commands/needs-rebooting.cc:36
msgid ""
"Reboot is required to ensure that your system benefits from these updates."
msgstr ""
+"Um reinicio é necessário para garantir que o seu sistema beneficia destas "
+"atualizações."
#: src/commands/needs-rebooting.cc:41
msgid "No core libraries or services have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum biblioteca ou serviço núcleo foi atualizado."
#: src/commands/needs-rebooting.cc:42
msgid "Reboot is probably not necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Um reinicio não é em principio necessário."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/nullcommands.cc:17
msgid "moo"
-msgstr ""
+msgstr "moo"
#. translators: command summary
#. translators: command description
#: src/commands/nullcommands.cc:19 src/commands/nullcommands.cc:21
msgid "Show an animal."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra um animal."
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
#: src/commands/nullcommands.cc:29
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/nullcommands.cc:37
msgid "what-provides (wp) <CAPABILITY>"
-msgstr ""
+msgstr "what-provides (wp) <CAPACIDADE>"
#. translators: command summary: what-provides, wp
#: src/commands/nullcommands.cc:39
msgid "List packages providing specified capability."
-msgstr ""
+msgstr "Lista os pacotes que providenciam uma capacidade específica."
#: src/commands/nullcommands.cc:42
msgid "List all packages providing the specified capability."
-msgstr ""
+msgstr "Lista todos os pacotes que providenciam a capacidade específica."
#. translators: command description what-provides: %1% is a zypper command line, %2% a command line option
#: src/commands/nullcommands.cc:44
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
msgstr ""
+"O comando é um pseudónimo de '%1%' e efectua uma pesquisa não sensível a "
+"maiúsculas e minúsculas. Para uma pesquisa sensível a maiúsculas e "
+"minúsculas, chame o comando de pesquisa ao adicionar a opção '%2%'."
#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#: src/commands/nullcommands.cc:57
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "O comando '%s' é substituído por '%s'."
#: src/commands/nullcommands.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
-msgstr ""
+msgstr "Ver '%s' para todas as opções disponíveis."
#: src/commands/optionsets.cc:33
msgid "Don't change anything, just report what would be done."
-msgstr ""
+msgstr "Não alterar nada, apenas informar o que seria feito."
#. translators: %1% is a commandline option (like "--download-only")
#: src/commands/optionsets.cc:35
"A meaningful file conflict check can only be performed if used together with "
"'%1%'."
msgstr ""
+"Uma verificação significativa do conflito de ficheiros só pode ser efetuada "
+"se for utilizada em conjunto com '%1%'."
#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/optionsets.cc:67
msgid "Work only with the specified repository."
-msgstr ""
+msgstr "Trabalhar apenas com o repositório especificado."
#: src/commands/optionsets.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "Option '--%s' overrides a previously set download mode."
-msgstr ""
+msgstr "A opção '--%s' anula um modo de descarga previamente definido."
#: src/commands/optionsets.cc:116
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
-msgstr "Tamanho total da descarga: %s."
+msgstr "Modos de descarga disponíveis: %s"
#. translators: --download
#: src/commands/optionsets.cc:178
#, c-format, boost-format
msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o modo de descarga-instalação. Modos disponíveis: %s"
#. translators: -d, --download-only
#: src/commands/optionsets.cc:182
msgid "Only download the packages, do not install."
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar apenas os pacotes, não instalar."
#. translators: -i, --installed-only
#: src/commands/optionsets.cc:202
msgid "Show only installed packages."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar apenas os pacotes instalados."
#. translators: -u, --not-installed-only
#: src/commands/optionsets.cc:206
msgid "Show only packages which are not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar apenas os pacotes não instalados."
#: src/commands/optionsets.cc:239
msgid ""
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
msgstr ""
+"Dizer automaticamente 'sim' à confirmação da licença de terceiros. Ver 'man "
+"zypper' para mais detalhes."
#: src/commands/optionsets.cc:244
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
msgstr ""
+"Aceitar automaticamente apenas licenças de produtos. Ver 'man zypper' para "
+"mais detalhes."
#. translators: --replacefiles
#: src/commands/optionsets.cc:264
"installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --"
"download-as-needed disables the fileconflict check."
msgstr ""
+"Instalar os pacotes mesmo que estes substituam ficheiros de outros pacotes "
+"já instalados. O padrão é tratar os conflitos de ficheiros como um erro. --"
+"download-as-needed desativa a verificação de conflito de ficheiros."
#. translators: -y, --no-confirm
#: src/commands/optionsets.cc:291
"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global "
"option."
msgstr ""
+"Não é necessária a interação do utilizador. Pseudónimo para a opção global --"
+"non-interactive."
#: src/commands/optionsets.cc:309
msgid ""
"Whether applicable optional patches should be treated as needed or be "
"excluded."
msgstr ""
+"Se os remendos opcionais aplicáveis devem ser tratados conforme necessário "
+"ou ser excluídos."
#: src/commands/optionsets.cc:312
msgid "The default is to exclude optional patches."
#. translators: --with-interactive
#: src/commands/optionsets.cc:348
msgid "Do not skip interactive updates."
-msgstr ""
+msgstr "Não saltar atualizações interativas."
#. translators: --skip-interactive
#: src/commands/optionsets.cc:352
msgid "Skip interactive updates."
-msgstr ""
+msgstr "Saltar atualizações interativas."
#. translators: --sort-by-name
#: src/commands/optionsets.cc:372
msgid "Sort packages by name (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar os pacotes pelo nome (por defeito)."
#. translators: --sort-by-repo
#. translators: --sort-by-catalog
#: src/commands/optionsets.cc:382 src/commands/optionsets.cc:393
msgid "Sort packages by repository."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar os pacotes por repositório."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/patch.cc:24
msgid "patch [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "patch [OPÇÕES]"
#. translators: command summary: patch
#: src/commands/patch.cc:26
msgid "Install needed patches."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar os remendos(patches) necessários."
#. translators: command description
#: src/commands/patch.cc:28
msgid "Install all available needed patches."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar todos os remendos necessários disponíveis."
#: src/commands/patch.cc:48
msgid ""
"is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not "
"be combined with --updatestack-only."
msgstr ""
+"Além disso, tentar atualizar todos os pacotes não cobertos por remendos. A "
+"opção é ignorada, se o comando patch tiver de atualizar primeiro a pilha de "
+"atualizações. Não pode ser combinado com --updatestack-only."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/patchcheck.cc:17
msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "patch-check (pchk) [OPÇÕES]"
#. translators: command summary: patch-check, pchk
#: src/commands/patchcheck.cc:19
msgid "Check for patches."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar se há remendos(patches)."
#. translators: command description
#: src/commands/patchcheck.cc:21
"Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed "
"patches were found, 101 if there is at least one needed security patch."
msgstr ""
+"Mostrar as estatísticas sobre os remendos aplicáveis. O comando devolve 100 "
+"se forem encontrados remendos necessários, 101 se houver pelo menos um "
+"remendo de segurança necessário."
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/ps.cc:27
msgid "ps [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "ps [OPÇÕES]"
#. translators: command description
#: src/commands/ps.cc:29
"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
"recent upgrades."
msgstr ""
+"Listar processos em execução que ainda possam utilizar ficheiros e "
+"bibliotecas apagados por atualizações recentes."
#. translators: -s, --short
#: src/commands/ps.cc:46
"processes which are associated with a system service. Given three times, "
"list the associated system service names only."
msgstr ""
+"Criar uma pequena tabela que não mostre os ficheiros apagados. Dado duas "
+"vezes, mostrar apenas os processos que estão associados a um serviço do "
+"sistema. Dado três vezes, listar apenas os nomes dos serviços de sistema "
+"associados."
#. translators: --print <format>
#: src/commands/ps.cc:49
"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the "
"system service name."
msgstr ""
+"Para cada impressão de serviço do sistema associado <formato> na saída "
+"padrão, seguido de uma nova linha. Qualquer diretiva '%s' em <formato> é "
+"substituída pelo nome do serviço do sistema."
#. translators: -d, --debugFile <path>
#: src/commands/ps.cc:52
msgid "Write debug output to file <path>."
-msgstr ""
+msgstr "Escrever a saída de depuração para um ficheiro <caminho>."
#: src/commands/ps.cc:72 src/solve-commit.cc:494
msgid "Check failed:"
#. process ID
#: src/commands/ps.cc:142
-#, fuzzy
msgid "PID"
-msgstr "PCI"
+msgstr "PID"
#. parent process ID
#: src/commands/ps.cc:144
msgid "PPID"
-msgstr ""
+msgstr "PPID"
#. process user ID
#: src/commands/ps.cc:146
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#. process login name
#: src/commands/ps.cc:148
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador"
#. process command name
#: src/commands/ps.cc:150
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
#: src/commands/ps.cc:152 src/commands/repos/list.cc:277
msgstr "Os seguintes processos em execução usam ficheiros apagados:"
#: src/commands/ps.cc:194
-#, fuzzy
msgid "You may wish to restart these processes."
-msgstr "Pode desejar reiniciar estes processos."
+msgstr "Você pode querer reiniciar estes processos."
#: src/commands/ps.cc:195
#, c-format, boost-format
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
"incomplete."
msgstr ""
+"Nota: Ao não executar como root você está a limitar a pesquisa a ficheiros "
+"dos quais você tem permissão para examinar com a função stat(2) do sistema. "
+"O resultado pode estar incompleto."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:19
msgid "info (if) [OPTIONS] <NAME> ..."
-msgstr ""
+msgstr "info (if) [OPÇÕES] <NOME> ..."
#. translators: command summary: info, if
#: src/commands/query/info.cc:21
msgid "Show full information for specified packages."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação completa para pacotes especificados."
#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:23
"partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in "
"name."
msgstr ""
+"Mostrar informação detalhada para pacotes especificados. Por defeito, são "
+"mostrados os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados. Para obter "
+"também pacotes que correspondam parcialmente, utilize a opção '--match-"
+"substrings' ou utilize as wildcards (*?) no nome."
#. translators: -s, --match-substrings
#: src/commands/query/info.cc:62
msgid "Print information for packages partially matching name."
msgstr ""
+"Imprimir informação para pacotes que correspondam parcialmente ao nome."
#. translators: --provides
#: src/commands/query/info.cc:67
msgid "Show provides."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar providenciados."
#. translators: --requires
#: src/commands/query/info.cc:71
msgid "Show requires and prerequires."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar requisitos e pré-requisitos."
#. translators: --conflicts
#: src/commands/query/info.cc:75
msgid "Show conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar conflitos."
#. translators: --obsoletes
#: src/commands/query/info.cc:79
msgid "Show obsoletes."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar obsoletos."
#. translators: --recommends
#: src/commands/query/info.cc:83
msgid "Show recommends."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar recomendados."
#. translators: --supplements
#: src/commands/query/info.cc:87
msgid "Show supplements."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar suplementos."
#. translators: --suggests
#: src/commands/query/info.cc:91
msgid "Show suggests."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sugeridos."
#: src/commands/query/info.cc:105 src/utils/messages.cc:70
msgid "Required argument missing."
#. translators: command summary: patch-info
#: src/commands/query/info.cc:138
msgid "Show full information for specified patches."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação total para remendos específicos."
#. translators: command summary: pattern-info
#: src/commands/query/info.cc:141
msgid "Show full information for specified patterns."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação total para padrões específicos."
#. translators: command summary: product-info
#: src/commands/query/info.cc:144
msgid "Show full information for specified products."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação total para produtos específicos."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:157
msgid "patch-info <PATCHNAME> ..."
-msgstr ""
+msgstr "patch-info <NOMEREMENDO> ..."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:160
msgid "pattern-info <PATTERN_NAME> ..."
-msgstr ""
+msgstr "pattern-info <NOME_PADRÃO> ..."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:163
msgid "product-info <PRODUCT_NAME> ..."
-msgstr ""
+msgstr "product-info <NOME_PRODUTO> ..."
#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:175
msgid "Show detailed information for patches."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação detalhada para os remendos."
#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:178
msgid "Show detailed information for patterns."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação detalhada para os padrões."
#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:181
msgid "Show detailed information for products."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação detalhada para os produtos."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/packages.cc:18
msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
-msgstr ""
+msgstr "packages (pa) [OPÇÕES] [REPOSITÓRIO] ..."
#. translators: command summary: packages, pa
#: src/commands/query/packages.cc:20
msgid "List all available packages."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os pacotes disponíveis."
#. translators: command description
#: src/commands/query/packages.cc:22
msgid "List all packages available in specified repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os pacotes disponíveis em repositórios especificados."
#. translators: --orphaned
#: src/commands/query/packages.cc:36
msgid "Show packages which are orphaned (without repository)."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar pacotes que são órfãos (sem repositório)."
#. translators: --suggested
#: src/commands/query/packages.cc:40
msgid "Show packages which are suggested."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar pacotes que são sugeridos."
#. translators: --recommended
#: src/commands/query/packages.cc:44
msgid "Show packages which are recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar pacotes que são recomendados."
#. translators: --unneeded
#: src/commands/query/packages.cc:48
msgid "Show packages which are unneeded."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar pacotes que são desnecessários."
#. translators: -N, --sort-by-name
#: src/commands/query/packages.cc:52
msgid "Sort the list by package name."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar a lista pelo nome do pacote."
#. translators: -R, --sort-by-repo
#: src/commands/query/packages.cc:56
msgid "Sort the list by repository."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar a lista por repositório."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/patches.cc:18
msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..."
-msgstr ""
+msgstr "patches (pch) [REPOSITÓRIO] ..."
#. translators: command summary: patches, pch
#: src/commands/query/patches.cc:20
msgid "List all available patches."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os remendos disponíveis."
#. translators: command description
#: src/commands/query/patches.cc:22
msgid "List all patches available in specified repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os remendos disponíveis em repositórios especificados."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/patterns.cc:18
msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
-msgstr ""
+msgstr "patterns (pt) [OPÇÕES] [REPOSITÓRIO] ..."
#. translators: command summary: patterns, pt
#: src/commands/query/patterns.cc:20
msgid "List all available patterns."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os padrões disponíveis."
#. translators: command description
#: src/commands/query/patterns.cc:22
msgid "List all patterns available in specified repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os padrões disponíveis em repositórios especificados."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/products.cc:18
msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
-msgstr ""
+msgstr "products (pd) [OPÇÕES] [REPOSITÓRIO] ..."
#. translators: command summary: products, pd
#: src/commands/query/products.cc:20
msgid "List all available products."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os produtos disponíveis."
#. translators: command description
#: src/commands/query/products.cc:22
msgid "List all products available in specified repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os produtos disponíveis em repositórios especificados."
#. translators: --xmlfwd <TAG>
#: src/commands/query/products.cc:36
msgid ""
"XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file."
msgstr ""
+"Apenas saída em XML: Encaminhar literalmente as etiquetas XML encontradas "
+"num ficheiro de produto."
#: src/commands/query/products.cc:50
#, boost-format
msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option."
-msgstr ""
+msgstr "A opção %1% não tem qualquer efeito sem a opção global %2%."
#: src/commands/repos/add.cc:23
msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] <URI> <ALIAS>"
-msgstr ""
+msgstr "addrepo (ar) [OPÇÕES] <URI> <PSEUDÓNIMOS>"
#: src/commands/repos/add.cc:23
msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] <FILE.repo>"
-msgstr ""
+msgstr "addrepo (ar) [OPÇÕES] <FICHEIRO.repo>"
#: src/commands/repos/add.cc:24
msgid "Add a new repository."
"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
"or can be read from specified .repo file (even remote)."
msgstr ""
+"Adicionar um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado "
+"pelo seu URI ou pode ser lido a partir de um ficheiro .repo especificado "
+"(mesmo remoto)."
#: src/commands/repos/add.cc:40
msgid "Just another means to specify a .repo file to read."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas mais um meio para especificar um ficheiro .repo a ler."
#: src/commands/repos/add.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Probe URI."
-msgstr "Problema: "
+msgstr "Sondar URI."
#: src/commands/repos/add.cc:42
msgid "Don't probe URI, probe later during refresh."
-msgstr ""
+msgstr "Não sondar URI, sondar mais tarde durante o refrescar."
#: src/commands/repos/add.cc:46
msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de repositório é sempre auto-detetado. Esta opção é ignorada."
#: src/commands/repos/add.cc:70
#, c-format, boost-format
#: src/commands/repos/clean.cc:16
msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..."
-msgstr ""
+msgstr "clean (cc) [PSEUDÓNIMO|#|URI] ..."
#: src/commands/repos/clean.cc:17 src/commands/repos/clean.cc:18
msgid "Clean local caches."
#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/repos/clean.cc:37
msgid "Clean only specified repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Limpar apenas repositórios especificados."
#. translators: -m, --metadata
#: src/commands/repos/clean.cc:42
msgid "Clean metadata cache."
-msgstr ""
+msgstr "Limpar cache de meta-dados."
#. translators: -M, --raw-metadata
#: src/commands/repos/clean.cc:48
msgid "Clean raw metadata cache."
-msgstr ""
+msgstr "Limpar cache de meta-dados puros."
#. translators: -a, --all
#: src/commands/repos/clean.cc:53
msgid "Clean both metadata and package caches."
-msgstr ""
+msgstr "Limpar tanto os meta-dados como as caches de pacotes."
#: src/commands/repos/list.cc:40 src/commands/repos/list.cc:212
#: src/commands/services/list.cc:104
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Verificação de GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Auto-actualizar"
#: src/commands/repos/list.cc:53
msgid "GPG Key URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI da Chave GPG"
#: src/commands/repos/list.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Path Prefix"
-msgstr "Prefixo de Ligação"
+msgstr "Prefixo do Camimho"
#: src/commands/repos/list.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Parent Service"
-msgstr "Servidor de Impressão"
+msgstr "Servidor Parente"
#: src/commands/repos/list.cc:56
msgid "Keywords"
#: src/commands/repos/list.cc:57
msgid "Repo Info Path"
-msgstr ""
+msgstr "Informação do Caminho da Repo"
#: src/commands/repos/list.cc:58
msgid "MD Cache Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cache do Caminho MD"
#: src/commands/repos/list.cc:74
msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..."
-msgstr ""
+msgstr "repos (lr) [OPÇÕES] [REPO] ..."
#: src/commands/repos/list.cc:75 src/commands/repos/list.cc:76
msgid "List all defined repositories."
#: src/commands/repos/list.cc:87
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
+"Exportar todos os repositórios definidos como um único ficheiro local .repo."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erro na leitura dos repositórios:"
#: src/commands/repos/list.cc:333
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
+"Utilizar o comando 'zypper addrepo' para adicionar um ou mais repositórios."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/modify.cc:24
msgid "modifyrepo (mr) <OPTIONS> <ALIAS|#|URI>"
-msgstr ""
+msgstr "modifyrepo (mr) <OPÇÕES> <PSEUDÓNIMOS|#|URI>"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/modify.cc:26
#, boost-format
msgid "modifyrepo (mr) <OPTIONS> <%1%>"
-msgstr ""
+msgstr "modifyrepo (mr) <OPÇÕES> <%1%>"
#. translators: command summary
#: src/commands/repos/modify.cc:29
"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
"the '%1%' aggregate options."
msgstr ""
+"Modificar as propriedades dos repositórios especificados por pseudónimo, "
+"número, ou URI, ou pelas opções agregadas \"%1%\"."
#: src/commands/repos/modify.cc:89
#, c-format, boost-format
#: src/commands/repos/refresh.cc:24
msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..."
-msgstr ""
+msgstr "refresh (ref) [PSEUDÓNIMO|#|URI] ..."
#. translators: command summary: refresh, ref
#: src/commands/repos/refresh.cc:26
"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
"specified, all enabled repositories will be refreshed."
msgstr ""
+"Atualizar os repositórios especificados pelo seu pseudónimo, número ou URI. "
+"Se nenhum for especificado, todos os repositórios ativados serão atualizados."
#. translators: -f, --force
#: src/commands/repos/refresh.cc:49 src/commands/services/refresh.cc:113
msgid "Force a complete refresh."
-msgstr ""
+msgstr "Forçar uma atualização(refresh) completa."
#. translators: -b, --force-build
#: src/commands/repos/refresh.cc:54
msgid "Force rebuild of the database."
-msgstr ""
+msgstr "Reconstrução forçada da base de dados."
#. translators: -d, --force-download
#: src/commands/repos/refresh.cc:59
msgid "Force download of raw metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Forçar a descarga de meta-dados em bruto."
#. translators: -B, --build-only
#: src/commands/repos/refresh.cc:64
msgid "Only build the database, don't download metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Construir apenas a base de dados, não descarregar meta-dados."
#. translators: -D, --download-only
#: src/commands/repos/refresh.cc:69
msgid "Only download raw metadata, don't build the database."
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar apenas meta-dados em bruto, não construir a base de dados."
#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/repos/refresh.cc:74
msgid "Refresh only specified repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar apenas os repositórios especificados."
#. translators: -s, --services
#: src/commands/repos/refresh.cc:80
msgid "Refresh also services before refreshing repos."
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar também os serviços antes de refrescar as reposições."
#: src/commands/repos/refresh.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Não são permitidos argumentos quando se utiliza '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
-msgstr "Repositórios especificados:"
+msgstr "Repositórios especificados: "
#: src/commands/repos/refresh.cc:218
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing repository '%s'."
-msgstr "A desactivar repositório '%s'."
+msgstr "A refrescar o repositório '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "A examinar o conteúdo do repositório desativado '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima."
#: src/commands/repos/refresh.cc:274
-#, fuzzy
msgid ""
"Some of the repositories have not been refreshed because they were not known."
-msgstr "Alguns dos repositórios não foram refrescados devido a um erro."
+msgstr ""
+"Alguns dos repositórios não foram refrescados porque não eram conhecidos."
#: src/commands/repos/refresh.cc:281
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível refrescar os repositórios devido a erros."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram refrescados devido a um erro."
#: src/commands/repos/remove.cc:21
msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI>"
-msgstr ""
+msgstr "removerepo (rr) [OPÇÕES] <PSEUDÓNIMO|#|URI>"
#: src/commands/repos/remove.cc:22
msgid "Remove specified repository."
#: src/commands/repos/remove.cc:23
msgid "Remove repository specified by alias, number or URI."
-msgstr ""
+msgstr "Remover repositório especificado por pseudónimo, número ou URI."
#. translators: --loose-auth
#: src/commands/repos/remove.cc:44 src/commands/services/remove.cc:40
msgid "Ignore user authentication data in the URI."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar os dados de autenticação do utilizador no URI."
#. translators: --loose-query
#: src/commands/repos/remove.cc:47 src/commands/services/remove.cc:43
msgid "Ignore query string in the URI."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar cadeia de perguntas no URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
#: src/commands/repos/rename.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
-msgstr "Repositório '%s' renomeado para '%s'"
+msgstr "Repositório '%s' renomeado para '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Um repositório com o nome '%s' já existe. Por favor utilize outra alcunha."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erro enquanto modificava o repositório:"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/rename.cc:64
msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI> <NEW-ALIAS>"
-msgstr ""
+msgstr "renamerepo (nr) [OPÇÕES] <PSEUDÓNIMO|#|URI> <NOVO-PSEUDÓNIMO>"
#: src/commands/repos/rename.cc:65
msgid "Rename specified repository."
#: src/commands/repos/rename.cc:67
msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI."
msgstr ""
+"Atribuir novo pseudónimo ao repositório especificado por pseudónimo, número "
+"ou URI."
#: src/commands/repos/rename.cc:92
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repositório '%s' não encontrado."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:72
msgid "Set a descriptive name for the service."
-msgstr ""
+msgstr "Definir um nome descritivo para o serviço."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:72
-#, fuzzy
msgid "Set a descriptive name for the repository."
-msgstr "Nenhuma alcunha definida para este repositório."
+msgstr "Insira um nome descritivo para este repositório."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:75
-#, fuzzy
msgid "Enable a disabled service."
-msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'"
+msgstr "Ativar um serviço desativado."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:75
-#, fuzzy
msgid "Enable a disabled repository."
-msgstr "A ignorar o repositório desativado '%s'"
+msgstr "Ativar um repositório desativado."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:78
msgid "Disable the service (but don't remove it)."
-msgstr ""
+msgstr "Desativar o serviço (mas não o remover)."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:78
msgid "Disable the repository (but don't remove it)."
-msgstr ""
+msgstr "Desativar o repositório (mas não o remover)."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:81
msgid "Enable auto-refresh of the service."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o auto-refrescamento do serviço."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Enable auto-refresh of the repository."
-msgstr "Nenhuma alcunha definida para este repositório."
+msgstr "Ativar o auto-refrescamento do repositório."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:84
msgid "Disable auto-refresh of the service."
-msgstr ""
+msgstr "Desativar a auto-refrescamento do serviço."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:84
-#, fuzzy
msgid "Disable auto-refresh of the repository."
-msgstr "Nenhuma alcunha definida para este repositório."
+msgstr "Desativar o auto-refrescamento neste repositório."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:111
msgid "Apply changes to all services."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar alterações a todos os serviços."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:111
msgid "Apply changes to all repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar alterações a todos os repositórios."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:114
msgid "Apply changes to all local services."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar alterações a todos os serviços locais."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:114
msgid "Apply changes to all local repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar alterações a todos os repositórios locais."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:117
msgid "Apply changes to all remote services."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar alterações a todos os serviços remotos."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:117
msgid "Apply changes to all remote repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar alterações a todos os repositórios remotos."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:120
msgid "Apply changes to services of specified type."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar alterações a serviços de um tipo especificado."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:120
msgid "Apply changes to repositories of specified type."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar alterações a repositórios de um tipo especificado."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Set priority of the repository."
-msgstr "Erro enquanto modificava o repositório:"
+msgstr "Definir a prioridade do repositório."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:138
-#, fuzzy
msgid "Enable RPM files caching."
-msgstr "Cache de ficheiros RPM simples"
+msgstr "Ativar a cache de ficheiros RPM."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Disable RPM files caching."
-msgstr "Cache de ficheiros RPM simples"
+msgstr "Desativar a cache de ficheiros RPM."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:140
msgid "Enable GPG check for this repository."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a verificação GPG para este repositório."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:141
-#, fuzzy
msgid "Enable strict GPG check for this repository."
-msgstr "Nenhuma alcunha definida para este repositório."
+msgstr "Ativar a verificação rigorosa GPG para este repositório."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:142
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
-msgstr "Nenhum candidato a atualização para '%s'."
+msgstr "Taquigrafia para '%1%'."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:143
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
msgstr ""
+"Ativar a verificação GPG mas permitir que os meta-dados do repositório não "
+"sejam assinados."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:144
msgid ""
"Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository."
msgstr ""
+"Ativar a verificação GPG mas permitir a instalação de pacotes não assinados "
+"a partir deste repositório."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:145
msgid "Disable GPG check for this repository."
-msgstr ""
+msgstr "Desativar a verificação GPG para este repositório."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:146
msgid ""
"Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the "
"default."
msgstr ""
+"Utilizar a definição global de verificação GPG definida em /etc/zypp/zypp."
+"conf. Esta é o padrão."
#. translators: -a, --alias
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:182
msgid "Show also repository alias."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar também o pseudónimo do repositório."
#. translators: -n, --name
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:185
msgid "Show also repository name."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar também o nome do repositório."
#. translators: -r, --refresh
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:188
msgid "Show also the autorefresh flag."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar também a bandeira de auto-refrescamento."
#. translators: -u, --uri
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:198
msgid "Show also base URI of repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar também URI base de repositórios."
#. translators: -p, --priority
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:202
msgid "Show also repository priority."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar também prioridade de repositório."
#. translators: -d, --details
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:205
msgid "Show more information like URI, priority, type."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mais informações como URI, prioridade, tipo."
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:212
msgid "Show also repositories belonging to the services."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar também os repositórios pertencentes aos serviços."
#. translators: -s, --service
#. translators: -A, --sort-by-alias
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:218
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:241
msgid "Show also alias of parent service."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra também pseudónimos de serviços pais."
#. translators: -E, --show-enabled-only
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:225
msgid "Show enabled repos only."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar apenas repos ativados."
#. translators: -U, --sort-by-uri
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:228
msgid "Sort the list by URI."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar a lista por URI."
#. translators: -N, --sort-by-name
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:231
msgid "Sort the list by name."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar a lista por nome."
#. translators: -P, --sort-by-priority
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:234
msgid "Sort the list by repository priority."
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar a lista por prioridade de repositório."
#. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'.
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:81
"For an extended search including not yet activated remote resources please "
"use '%1%'."
msgstr ""
+"Para uma pesquisa mais extensa, incluindo recursos remotos ainda não "
+"ativados, por favor utilize '%1%'."
#. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'.
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:85
"The package providing this subcommand is currently not installed. You can "
"install it by calling '%1%'."
msgstr ""
+"O pacote que fornece este sub-comando não está atualmente instalado. Pode "
+"instalá-lo chamando '%1%'."
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:98
#, boost-format
"For an extended search including not yet activated remote resources you may "
"run '%1%' at any time."
msgstr ""
+"Para uma pesquisa alargada, incluindo recursos remotos ainda não ativados, "
+"pode executar '%1%' em qualquer altura."
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:99
#, boost-format
msgid "Do you want to run '%1%' now?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer correr '%1%' agora?"
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:115
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to search in not yet activated remote resources."
-msgstr ""
+msgstr "Executar '%1%' para pesquisar em recursos remotos ainda não ativados."
#. translators: command summary: search, se
#: src/commands/search/search.cc:76
msgid "Search for packages matching a pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Procura de pacotes que correspondam a um padrão."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/search/search.cc:83
msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..."
-msgstr ""
+msgstr "search (se) [OPÇÕES] [QUERYSTRING] ..."
#. translators: command description
#: src/commands/search/search.cc:91
msgid "Search for packages matching any of the given search strings."
msgstr ""
+"Procurar por pacotes que correspondam a qualquer uma das palavras(strings) "
+"de pesquisa dadas."
#. translators: command description
#: src/commands/search/search.cc:93
"* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string "
"is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression."
msgstr ""
+"As wildcards * e ? também podem ser utilizadas dentro de strings de "
+"pesquisa. Se uma string de busca for fechada em '/', é interpretada como uma "
+"expressão regular."
#. translators: --match-substrings
#: src/commands/search/search.cc:105
msgid "Search for a match to partial words (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Procura uma correspondência com palavras parciais (padrão)."
#. translators: --match-words
#: src/commands/search/search.cc:109
msgid "Search for a match to whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar uma correspondência apenas com palavras inteiras."
#. translators: -x, --match-exact
#: src/commands/search/search.cc:113
msgid "Searches for an exact match of the search strings."
-msgstr ""
+msgstr "Procura uma correspondência exata das strings de pesquisa."
#. translators: --provides
#: src/commands/search/search.cc:117
msgid "Search for packages which provide the search strings."
-msgstr ""
+msgstr "Procura pacotes que forneçam as strings de pesquisa."
#. translators: --requires
#: src/commands/search/search.cc:121
msgid "Search for packages which require the search strings."
-msgstr ""
+msgstr "Procura pacotes que requerem as strings de pesquisa."
#. translators: --recommends
#: src/commands/search/search.cc:125
msgid "Search for packages which recommend the search strings."
-msgstr ""
+msgstr "Procura de pacotes que recomendam as strings de pesquisa."
#. translators: --supplements
#: src/commands/search/search.cc:129
msgid "Search for packages which supplement the search strings."
-msgstr ""
+msgstr "Procura de pacotes que complementem as strings de pesquisa."
#. translators: --conflicts
#: src/commands/search/search.cc:133
msgid "Search packages conflicting with search strings."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar pacotes que entrem em conflito com as strings de pesquisa."
#. translators: --obsoletes
#: src/commands/search/search.cc:137
msgid "Search for packages which obsolete the search strings."
-msgstr ""
+msgstr "Procura pacotes que tornam obsoletas as strings de pesquisa."
#. translators: --suggests
#: src/commands/search/search.cc:141
msgid "Search for packages which suggest the search strings."
-msgstr ""
+msgstr "Procura pacotes que sugiram as cadeias de pesquisa."
#. translators: --provides-pkg
#: src/commands/search/search.cc:145
"Search for all packages that provide any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""
+"Procurar todos os pacotes que forneçam qualquer uma das ofertas do(s) "
+"pacote(s) correspondente(s) aos parâmetros de entrada."
#. translators: --requires-pkg
#: src/commands/search/search.cc:149
"Search for all packages that require any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""
+"Procurar todos os pacotes que necessitem de qualquer uma das ofertas do(s) "
+"pacote(s) correspondente(s) pelos parâmetros de entrada."
#. translators: --recommends-pkg
#: src/commands/search/search.cc:153
"Search for all packages that recommend any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""
+"Procurar todos os pacotes que recomendam qualquer uma das ofertas do(s) "
+"pacote(s) correspondente(s) pelos parâmetros de entrada."
#. translators: --supplements-pkg
#: src/commands/search/search.cc:157
"Search for all packages that supplement any of the provides of the "
"package(s) matched by the input parameters."
msgstr ""
+"Procurar todos os pacotes que complementem qualquer um dos fornecimentos "
+"do(s) pacote(s) correspondente(s) pelos parâmetros de entrada."
#. translators: --conflicts-pkg
#: src/commands/search/search.cc:161
"Search for all packages that conflict with any of the package(s) matched by "
"the input parameters."
msgstr ""
+"Procurar todos os pacotes que entrem em conflito com qualquer um do(s) "
+"pacote(s) correspondido(s) pelos parâmetros de entrada."
#. translators: --obsoletes-pkg
#: src/commands/search/search.cc:165
"Search for all packages that obsolete any of the package(s) matched by the "
"input parameters."
msgstr ""
+"Procurar todos os pacotes que tornem obsoleto qualquer (um dos) pacote(s) "
+"correspondido(s) pelos parâmetros de entrada."
#. translators: --suggests-pkg
#: src/commands/search/search.cc:169
"Search for all packages that suggest any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""
+"Procurar todos os pacotes que sugerem qualquer uma das ofertas do(s) "
+"pacote(s) correspondente(s) pelos parâmetros de entrada."
#. translators: -t, --type <TYPE>
#: src/commands/search/search.cc:173
msgid "Search only for packages of the specified type."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar apenas os pacotes do tipo especificado."
#. translators: -n, --name
#: src/commands/search/search.cc:177
"Useful together with dependency options, otherwise searching in package name "
"is default."
msgstr ""
+"Útil juntamente com as opções de dependência, caso contrário a pesquisa no "
+"nome do pacote é padrão."
#. translators: -f, --file-list
#: src/commands/search/search.cc:181
msgid "Search for a match in the file list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar uma correspondência na lista de ficheiros de pacotes."
#. translators: -d, --search-descriptions
#: src/commands/search/search.cc:185
msgid "Search also in package summaries and descriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa também em resumos de pacotes e descrições."
#. translators: -C, --case-sensitive
#: src/commands/search/search.cc:189
msgid "Perform case-sensitive search."
-msgstr ""
+msgstr "Efetuar pesquisa sensível a maiúsculas e minúsculas."
#. translators: -s, --details
#: src/commands/search/search.cc:193
msgid "Show each available version in each repository on a separate line."
msgstr ""
+"Mostrar cada versão disponível em cada repositório numa linha separada."
#. translators: -v, --verbose
#: src/commands/search/search.cc:197
"Like --details, with additional information where the search has matched "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
+"Como --details, com informação adicional onde a pesquisa se tenha igualado "
+"(útil para pesquisa em dependências)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
+#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
-msgstr "Auto-actualização desactivada."
+msgstr "O repositório especificado '%s' está desativado."
#. translators: empty search result message
#: src/commands/search/search.cc:463
-#, fuzzy
msgid "No matching items found."
-msgstr "Não foram encontradas igualdades"
+msgstr "Não foram encontradas igualdades."
#: src/commands/search/search.cc:493
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
-msgstr "Ocurreram problemas a iniciar ou a executar a pesquisa"
+msgstr "Ocorreram problemas a iniciar ou a executar a consulta da pesquisa"
#: src/commands/search/search.cc:494
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Veja a mensagem acima para uma sugestão."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"Executar 'zypper refresh' como administrador poderá resolver o problema."
+msgstr "Executar 'zypper refresh' como root poderá resolver o problema."
#. translators: -g, --category <CATEGORY>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:24
msgid "Select patches with the specified category."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar remendos com a categoria especificada."
#. translators: --severity <SEVERITY>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:28
msgid "Select patches with the specified severity."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar os remendos com a severidade especificada."
#. translators: --date <YYYY-MM-DD>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:32
msgid "Select patches issued up to, but not including, the specified date"
msgstr ""
+"Selecionar remendos emitidos até, mas não incluindo, a data especificada"
#. translators: -b, --bugzilla
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:36
msgid "Select applicable patches for the specified Bugzilla issues."
msgstr ""
+"Selecionar as coreções aplicáveis para as questões Bugzilla especificadas."
#. translators: --cve
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:41
msgid "Select applicable patches for the specified CVE issues."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar as correções aplicáveis a questões de CVE específicos."
#. any
#. translators: --cve
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:50
msgid "Select issues matching the specified string."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar questões que correspondam à string especificada."
#: src/commands/services/add.cc:55
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-"Já existe um serviço com a alcunha '%s'. Por favor utilize outra alcunha."
+"Já existe um serviço com o pseudónimo '%s'. Por favor utilize outro "
+"pseudónimo."
#: src/commands/services/add.cc:62
#, c-format, boost-format
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/add.cc:102
msgid "addservice (as) [OPTIONS] <URI> <ALIAS>"
-msgstr ""
+msgstr "addservice (as) [OPÇÕES] <URI> <PSEUDÓNIMO>"
#: src/commands/services/add.cc:103
msgid "Add a new service."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um novo serviço."
#: src/commands/services/add.cc:104
msgid "Add a repository index service to the system."
-msgstr ""
+msgstr "Acrescentar um serviço de índice de repositório ao sistema."
#: src/commands/services/add.cc:118
msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de serviço é sempre auto-detetado. Esta opção é ignorada."
#: src/commands/services/common.cc:37
msgid "Error reading services:"
"Problema ao obter o ficheiro índice do repositório para o serviço '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima."
#: src/commands/services/list.cc:81
msgid "services (ls) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "services (ls) [OPÇÕES]"
#: src/commands/services/list.cc:82
msgid "List all defined services."
-msgstr ""
+msgstr "Listar todos os serviços definidos."
#: src/commands/services/list.cc:83
msgid "List defined services."
-msgstr ""
+msgstr "Listar serviços definidos."
#: src/commands/services/list.cc:167
#, c-format, boost-format
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/modify.cc:18
msgid "modifyservice (ms) <OPTIONS> <ALIAS|#|URI>"
-msgstr ""
+msgstr "modifyservice (ms) <OPÇÕES> <PSEUDÓNIMO|#|URI>"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/modify.cc:20
#, boost-format
msgid "modifyservice (ms) <OPTIONS> <%1%>"
-msgstr ""
+msgstr "modifyservice (ms) <OPÇÕES> <%1%>"
#: src/commands/services/modify.cc:22
msgid "Modify specified service."
-msgstr ""
+msgstr "Modificar o serviço especificado."
#: src/commands/services/modify.cc:23
#, boost-format
"Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the "
"'%1%' aggregate options."
msgstr ""
+"Modificar as propriedades dos serviços especificados por pseudónimo, número, "
+"ou URI, ou pelas opções agregadas '%1%'."
#: src/commands/services/modify.cc:41
msgid "Advanced:"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado:"
#: src/commands/services/modify.cc:43
msgid "Add a RIS service repository to enable."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um repositório de serviços RIS para ativar."
#: src/commands/services/modify.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Add a RIS service repository to disable."
-msgstr "Auto-actualização desactivada."
+msgstr "Adiciona um serviço de repositório RIS para desativar."
#: src/commands/services/modify.cc:45
msgid "Remove a RIS service repository to enable."
-msgstr ""
+msgstr "Remover um repositório de serviços RIS para ativar."
#: src/commands/services/modify.cc:46
-#, fuzzy
msgid "Remove a RIS service repository to disable."
-msgstr "Repositórios remotos foram desativados."
+msgstr "Remove um serviço de repositório RIS para desativar."
#: src/commands/services/modify.cc:47
msgid "Clear the list of RIS repositories to enable."
-msgstr ""
+msgstr "Limpar a lista de repositórios RIS para permitir."
#: src/commands/services/modify.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Clear the list of RIS repositories to disable."
-msgstr "Repositórios remotos foram desativados."
+msgstr "Limpa a lista de repositórios RIS para desativar."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#: src/commands/services/modify.cc:235
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
-msgstr ""
+msgstr "O serviço '%s' foi ativado com sucesso."
#: src/commands/services/modify.cc:237
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
-msgstr ""
+msgstr "O serviço '%s' foi desativado com sucesso."
#: src/commands/services/modify.cc:243
#, c-format, boost-format
#: src/commands/services/refresh.cc:95
msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "refresh-services (refs) [OPÇÕES]"
#: src/commands/services/refresh.cc:96
msgid "Refresh all services."
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar todos os serviços."
#: src/commands/services/refresh.cc:97
msgid "Refresh defined repository index services."
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar os serviços definidos de índice de repositório."
#: src/commands/services/refresh.cc:114
msgid "Refresh also the service repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar também os repositórios de serviço."
#: src/commands/services/refresh.cc:115
msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state."
msgstr ""
+"Restaurar também os repositórios de serviços habilitados/desabilitados."
#: src/commands/services/refresh.cc:179
#, c-format, boost-format
#: src/commands/services/remove.cc:20
msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI>"
-msgstr ""
+msgstr "removeservice (rs) [OPÇÕES] <PSEUDÓNIMO|#|URI>"
#: src/commands/services/remove.cc:21
msgid "Remove specified service."
-msgstr ""
+msgstr "Remover serviço especificado."
#: src/commands/services/remove.cc:22
msgid "Remove specified repository index service from the system."
-msgstr ""
+msgstr "Remover o serviço especificado de índice de repositório do sistema."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/shell.cc:20
msgid "shell (sh)"
-msgstr ""
+msgstr "shell (sh)"
#. translators: command summary: shell, sh
#: src/commands/shell.cc:22
msgid "Accept multiple commands at once."
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar múltiplos comandos ao mesmo tempo."
#. translators: command description
#: src/commands/shell.cc:24
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/shell.cc:52
msgid "quit (exit, ^D)"
-msgstr ""
+msgstr "sair (exit, ^D)"
#. translators: command description
#: src/commands/shell.cc:54 src/commands/shell.cc:56
#: src/commands/solveroptionset.cc:23
#, boost-format
msgid "Valid values: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Valores válidos: %1%"
#: src/commands/solveroptionset.cc:35 src/commands/solveroptionset.cc:58
msgid "Solver options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de solução"
#: src/commands/solveroptionset.cc:37
msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar também os pacotes recomendados, para além dos requeridos."
#: src/commands/solveroptionset.cc:38
msgid "Do not install recommended packages, only required ones."
-msgstr ""
+msgstr "Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários."
#: src/commands/solveroptionset.cc:60
-#, fuzzy
msgid "Create a solver test case for debugging."
-msgstr "Erro ao criar o caso de teste de resolução."
+msgstr "Criar um caso de teste de resolvedor para depuração."
#: src/commands/solveroptionset.cc:61
msgid ""
"Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than "
"asking."
msgstr ""
+"Forçar o resolvedor a encontrar uma solução (mesmo uma agressiva) em vez de "
+"pedir."
#: src/commands/solveroptionset.cc:62
msgid "Do not force the solver to find a solution, let it ask."
-msgstr ""
+msgstr "Não forçar o resolvedor a encontrar uma solução, deixe-o perguntar."
#: src/commands/solveroptionset.cc:63
msgid "Set the solvers general attitude when resolving a job."
-msgstr ""
+msgstr "Definir a atitude geral dos resolvedores ao resolver um trabalho."
#: src/commands/solveroptionset.cc:83
msgid "Expert options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de peritos"
#: src/commands/solveroptionset.cc:86
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
-msgstr ""
+msgstr "Se se deve permitir a degradação dos resolvíveis instalados."
#: src/commands/solveroptionset.cc:88
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
-msgstr ""
+msgstr "Se se deve permitir a alteração dos nomes dos resolvíveis instalados."
#: src/commands/solveroptionset.cc:90
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
-msgstr ""
+msgstr "Se se deve permitir alterar a arquitetura dos resolvíveis instalados."
#: src/commands/solveroptionset.cc:92
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
-msgstr ""
+msgstr "Se se deve permitir a mudança do fabricante de resolvíveis instalados."
#. translators: -u, --clean-deps
#: src/commands/solveroptionset.cc:116
msgid "Automatically remove unneeded dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Remover automaticamente as dependências desnecessárias."
#. translators: -U, --no-clean-deps
#: src/commands/solveroptionset.cc:120
msgid "No automatic removal of unneeded dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Sem remoção automática de dependências desnecessárias."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/sourceinstall.cc:21
msgid "source-install (si) [OPTIONS] <NAME> ..."
-msgstr ""
+msgstr "source-install (si) [OPÇÕES] <NOME> ..."
#. translators: command summary: source-install, si
#: src/commands/sourceinstall.cc:23
msgid "Install source packages and their build dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar pacotes fonte e as suas dependências de construção."
#. translators: command description
#: src/commands/sourceinstall.cc:25
msgid "Install specified source packages and their build dependencies."
msgstr ""
+"Instalar pacotes fonte especificados e as suas dependências de construção."
#: src/commands/sourceinstall.cc:26
#, boost-format
"value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try "
"executing '%2%'."
msgstr ""
+"O local padrão onde o rpm instala os pacotes fonte é '%1%', mas o valor pode "
+"ser alterado na sua configuração local de rpm. Em caso de dúvida, tente "
+"executar '%2%'."
#. translators: -d, --build-deps-only
#: src/commands/sourceinstall.cc:48
msgid "Install only build dependencies of specified packages."
-msgstr ""
+msgstr "Instale apenas as dependências de construção de pacotes especificados."
#. translators: -D, --no-build-deps
#: src/commands/sourceinstall.cc:52
msgid "Don't install build dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Não instalar dependências de construção."
#: src/commands/sourceinstall.cc:70
msgid "Source package name is a required argument."
#: src/commands/sourceinstall.cc:86
msgid "Uninstalling source packages is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "A desinstalação de pacotes fontes não é suportada."
#. translators: %1% is the name of the command which has no man page available.
#: src/commands/subcommand.cc:79
#, boost-format
msgid "No manual entry for %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Sem entrada manual para %1%"
#: src/commands/subcommand.cc:92
msgid "none"
#. translators: command summary: subcommand
#: src/commands/subcommand.cc:512
msgid "Lists available subcommands."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sub-comandos disponíveis."
#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
#: src/commands/subcommand.cc:616
#: src/commands/subcommand.cc:630
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
-msgstr ""
+msgstr "O sub-comando %1% não suporta opções globais do zypper."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/update.cc:22
msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..."
-msgstr ""
+msgstr "update (up) [OPÇÕES] [NOMEDOPACOTE] ..."
#. translators: command summary: update, up
#: src/commands/update.cc:24
msgid "Update installed packages with newer versions."
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar os pacotes instalados com versões mais recentes."
#. translators: command description
#: src/commands/update.cc:26
msgid ""
"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible."
msgstr ""
+"Atualizar todos os pacotes ou instalados ou especificados, com as versões "
+"mais recentes, se possível."
#: src/commands/update.cc:69 src/commands/update.cc:76
#: src/commands/update.cc:126
-#, fuzzy
msgid "Operation not supported."
-msgstr " - não suportado"
+msgstr "Operação não suportada."
#: src/commands/update.cc:70
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Para atualizar os produtos instalados, utilize '%s'."
#: src/commands/update.cc:77
#, c-format, boost-format
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
+"O Zypper não mantém um registo dos pacotes de fontes instalados. Para "
+"instalar os mais recentes pacotes fonte e as suas dependências de "
+"compilação, utilize '%s'."
#: src/commands/update.cc:83
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
+"Não é possível utilizar múltiplos tipos quando são dados pacotes específicos "
+"como argumentos."
#: src/commands/utils/download.cc:131 src/commands/utils/source-download.cc:212
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
+"Privilégios insuficientes para utilizar a diretoria de descarregamento '%s'."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/download.cc:144
msgid "download [OPTIONS] <PACKAGES>..."
-msgstr ""
+msgstr "download [OPÇÕES] <PACOTES>..."
#. translators: command summary: download
#: src/commands/utils/download.cc:146
msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory."
msgstr ""
+"Descarregar rpms especificados na linha de comandos para uma diretoria local."
#. translators: command description
#: src/commands/utils/download.cc:150
"packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be "
"changed by using the global --pkg-cache-dir option."
msgstr ""
+"Descarrega rpms especificados na linha de comandos para uma diretoria local. "
+"Por defeito os pacotes são descarregados para a chache de pacotes libzypp (/"
+"var/cache/zypp/packages; para utilizadores não-root $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages), mas isto pode ser alterado ao utilizar a opção global --pkg-cache-"
+"dir."
#. translators: command description
#: src/commands/utils/download.cc:153
"tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-"
"result/localpath@path'."
msgstr ""
+"Na saída XML é escrito um nodo <download-result> para cada pacote que o "
+"zypper tenta descarregar. Após o sucesso, o caminho local é encontrado em "
+"'download-result/localpath@path'."
#. translators: --all-matches
#: src/commands/utils/download.cc:168
"Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the "
"best version of each matching package is downloaded."
msgstr ""
+"Descarregar todas as versões que correspondam aos argumentos da linha de "
+"comando. Caso contrário, apenas é descarregada a melhor versão de cada "
+"pacote correspondente."
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
#: src/commands/utils/download.cc:235
msgid "Argument resolves to no package"
-msgstr ""
+msgstr "O argumento não resolve para nenhum pacote"
#: src/commands/utils/download.cc:250 src/solve-commit.cc:935
msgid "Nothing to do."
#: src/commands/utils/download.cc:257
msgid "No prune to best version."
-msgstr ""
+msgstr "Sem forma de voltar para a melhor versão."
#: src/commands/utils/download.cc:263
msgid "Prune to best version..."
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para a melhor versão..."
#: src/commands/utils/download.cc:269
msgid "Not downloading anything..."
-msgstr ""
+msgstr "Não descarregar nada..."
#: src/commands/utils/download.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao descarregar o pacote '%s'."
#: src/commands/utils/download.cc:326
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A não descarregar o pacote '%s'."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/licenses.cc:19
msgid "licenses"
-msgstr ""
+msgstr "licenses"
#. translators: command summary: licenses
#: src/commands/utils/licenses.cc:21
msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir relatório sobre licenças e EULAs de pacotes instalados."
#. translators: command description
#: src/commands/utils/licenses.cc:23
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:26
msgid "purge-kernels [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "purge-kernels [OPÇÕES]"
#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:28
msgid "Remove old kernels."
-msgstr ""
+msgstr "Remover kernels antigos."
#. translators: command description
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:30
"zypp/zypp.conf:multiversion.kernels which can be given as <version>, latest(-"
"N), running, oldest(+N)."
msgstr ""
+"Auto-remove kernels instalados de acordo com a lista de kernels a manter de /"
+"etc/zypp/zypp.conf:multiversion.kernels que pode ser dada como <version>, "
+"última(-N), a correr, antiga(+N)."
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:51
msgid "Preparing to purge obsolete kernels..."
-msgstr ""
+msgstr "A preparar para purgar kernels obsoletos..."
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:52
#, boost-format
msgid "Configuration: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração: %1%"
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:53
#, boost-format
msgid "Running kernel release: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Lançamento do kernel em execução: %1%"
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:54
#, boost-format
msgid "Running kernel arch: %1%"
-msgstr ""
+msgstr "A correr kernel arch: %1%"
#: src/commands/utils/source-download.cc:203
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível criar ou aceder à diretoria de descarga '%s'."
#: src/commands/utils/source-download.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A utilizando a diretoria de descarrega em '%s'."
#: src/commands/utils/source-download.cc:226
#: src/commands/utils/source-download.cc:261
msgid "Failed to read download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na leitura da diretoria de descarregamento"
#: src/commands/utils/source-download.cc:231
msgid "Scanning download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Leitura da diretoria de descarregamento"
#: src/commands/utils/source-download.cc:265
msgid "Scanning installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Leitura dos pacotes instalados"
#: src/commands/utils/source-download.cc:284
msgid "Installed packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes instalados:"
#: src/commands/utils/source-download.cc:287
msgid "Required source packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes fonte requisitados:"
#: src/commands/utils/source-download.cc:296
msgid "Required source packages available in download directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes fonte necessários disponíveis na diretoria de descarregamento:"
#: src/commands/utils/source-download.cc:300
msgid "Required source packages to be downloaded:"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes fonte necessários a serem descarregados:"
#: src/commands/utils/source-download.cc:304
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes de fontes redundantes na diretoria de descarregamento:"
#. translators: table headers
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/utils/source-download.cc:318 src/info.cc:345
msgid "Source package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes fonte"
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
#: src/commands/utils/source-download.cc:318
#: src/commands/utils/source-download.cc:368
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
+"Utilize a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fonte "
+"necessários."
#: src/commands/utils/source-download.cc:377
msgid "Deleting superfluous source packages"
-msgstr ""
+msgstr "A apagar pacotes fonte redundantes"
#: src/commands/utils/source-download.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover o pacote fonte '%s'"
#: src/commands/utils/source-download.cc:399
msgid "No superfluous source packages to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum pacote fonte redundante para apagar."
#: src/commands/utils/source-download.cc:409
msgid "Downloading required source packages..."
-msgstr ""
+msgstr "A descarregar os pacotes fonte requisitados..."
#: src/commands/utils/source-download.cc:428
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
-msgstr ""
+msgstr "O pacote fonte '%s' não é fornecido por nenhum repositório."
#: src/commands/utils/source-download.cc:447
#: src/commands/utils/source-download.cc:461
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao descarregar o pacote fonte '%s'."
#: src/commands/utils/source-download.cc:472
msgid "No source packages to download."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum pacote fonte a descarregar."
#. translators: command summary: source-download
#. translators: command description
#: src/commands/utils/source-download.cc:484
msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory."
msgstr ""
+"Descarregar o rpms fonte para todos os pacotes instalados para uma "
+"directoria local."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Descarregar todos os rpms fonte para esta diretoria."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
+"Não descarregue nenhum rpms de origem, mas mostre que rpms de origem estão "
+"em falta ou são estranhos."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
-msgstr ""
+msgstr "Escrever um ficheiro de manifesto."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
-msgstr ""
+msgstr "Desativar a escritura de um ficheiro de manifesto."
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/targetos.cc:20
msgid "targetos (tos) [OPTIONS]"
-msgstr ""
+msgstr "targetos (tos) [OPÇÕES]"
#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/targetos.cc:22
msgid "Print the target operating system ID string."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir a string ID do sistema operativo alvo."
#. translators: command description
#: src/commands/utils/targetos.cc:24
"Show various information about the target operating system. By default, an "
"ID string is shown."
msgstr ""
+"Mostrar várias informações sobre o sistema operativo alvo. Por defeito, é "
+"mostrada uma string de ID(identificação)."
#: src/commands/utils/targetos.cc:33
msgid "Show the operating system label."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a etiqueta do sistema operativo."
#: src/commands/utils/targetos.cc:46
msgid "XML output not implemented for this command."
-msgstr ""
+msgstr "Saída XML não implementada para este comando."
#: src/commands/utils/targetos.cc:59
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
-msgstr "Distribuição: %1\n"
+msgstr "Etiqueta de Distribuição: %s"
#: src/commands/utils/targetos.cc:60
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
-msgstr "Nomes curtos:"
+msgstr "Etiqueta curta: %s"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:19
#. translators: command summary
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:21
msgid "Compare two version strings."
-msgstr ""
+msgstr "Comparar duas versões de strings ."
#. translators: command description
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:23
#: src/info.cc:99
msgid "automatically"
-msgstr ""
+msgstr "automaticamente"
#: src/info.cc:171
#, boost-format
#. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package
#: src/info.cc:701
msgid "Builds binary package"
-msgstr ""
+msgstr "Constrói o pacote binário"
#. translators: header of table column - is the language requested? (Yes/No)
#: src/locales.cc:68 src/locales.cc:178
msgid "Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Requisitado"
#: src/locales.cc:70
msgid "Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Recuo(Fallback)"
#. translators: header of table column - the language code, e.g. en_US
#: src/locales.cc:174
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código"
#. translators: header of table column - the language, e.g. English (United States)
#: src/locales.cc:176
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Linguagem"
#: src/locales.cc:240
#, c-format, boost-format
msgid "Packages for %s (locale '%s', requested: %s):"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes para %s (dialeto '%s, pedido: %s):"
#: src/locales.cc:253
#, c-format, boost-format
msgid "Added locale: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dialeto Adicionado: %s"
#: src/locales.cc:258
#, c-format, boost-format
msgid " %s is already requested."
-msgstr ""
+msgstr " %s já está requisitado."
#: src/locales.cc:276
#, c-format, boost-format
msgid "Removed locale: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dialeto removido: %s"
#: src/locales.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "%s was not requested."
-msgstr ""
+msgstr "%s não foi requisitado."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice
#: src/main.cc:33
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice
#: src/main.cc:40
msgid "Trying to exit gracefully..."
-msgstr ""
+msgstr "A tentar sair graciosamente..."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:350
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "O pacote '%s' tem pacote fonte '%s'."
#: src/misc.cc:359
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "O pacote fonte '%s' para o pacote '%s' não foi encontrado."
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
#: src/misc.cc:433
#: src/misc.cc:442
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Pacote fonte %s-%s recuperados com sucesso."
#: src/misc.cc:448
#, c-format, boost-format
#. Translator: download progress bar result: "........[not found]"
#: src/output/OutNormal.cc:330 src/output/OutNormal.cc:339
-#, fuzzy
msgid "not found"
-msgstr "Não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
#: src/output/OutNormal.cc:417
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "Não existe ajuda disponível para esta opção"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
+"A repo '%1%' é gerida pelo serviço '%2%'. As alterações voláteis são "
+"reiniciadas até à próxima atualização do serviço!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "prioridade padrão"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "prioridade elevada"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "prioridade reduzida"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
+"As prioridades do repositório não têm efeito. Todos os repositórios "
+"habilitados partilham a mesma prioridade."
-#: src/repos.cc:183
-#, fuzzy
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
-msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi foi definida para %d."
+msgstr "Prioridades do repositório em efeito:"
-#: src/repos.cc:184
-#, fuzzy, boost-format
+#: src/repos.cc:183
+#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
-msgstr "Auto-seleccionar '%s' depois de %u segundos."
+msgstr "Veja '%1%' para detalhes"
-#: src/repos.cc:193
-#, fuzzy, boost-format
+#: src/repos.cc:192
+#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
-msgstr[0] "Repositório"
-msgstr[1] "Repositório"
+msgstr[0] "%1% repositório"
+msgstr[1] "%1% repositórios"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "A verificar se refresca a metadata de %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "O repositório '%s' está actualizado."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "A verificação de actualidade de '%s' foi adiada."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "A forçar resfrescagem de metadata sem formatação"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "A obter metadados do repositório '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Quer desativar o repositório %s permanentemente?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Erro ao desativar o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter ficheiros de '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor, veja o erro acima para uma sugestão."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nenhum URI definido para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Por favor, adicione uma ou mais entradas de URI base (baseurl=URI) ao %s "
"para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nenhuma alcunha definida para este repositório."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repositório '%s' inválido."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Por favor, verifique se o os URIs definidos para este repositório estão a "
"apontar para um repositório válido."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Erro ao obter metadados de '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "A forçar construção da cache do repositório"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Erro ao interpretar a metadata de '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"preencha um relatório de erro seguindo as instruções em http://en.opensuse."
"org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Não foi encontrada a metadata do repositório '%s' na cache local."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Erro ao construir a cache:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"O repositório '%s' não foi encontrado pela sua alcunha, número, ou URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositórios definidos."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "A ignorar o repositório desativado '%s'"
-#: src/repos.cc:788
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#: src/repos.cc:787
+#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
-msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou activar repositórios."
+msgstr ""
+"A opção global '%s' pode ser utilizada para ativar temporariamente "
+"repositórios."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "A ignorar o repositório '%s' devido à opção '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "A ativar temporariamente o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"O repositório '%s' está desactualizado. Para o actualizar, poderá correr "
"'zypper refresh'."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"A cache dos metadados precisa ser construida para o repositório '%s'. Pode "
"correr 'zypper refresh' como root para fazer isto."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
-msgstr ""
+msgstr "O repositório '%s' permanece desativado."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "A inicializar o Destino"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falhou a inicialização do alvo:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "A limpar a cache dos metadados de '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "A limpar a cache dos metadados raw de '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantendo a cache dos metadados raw para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "A limpar os pacotes de '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Incapaz de limpar repositório '%s' devido a um erro."
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "A limpar a cache de pacotes instalados."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Incapaz de limpar a cache de pacotes instalados por causa de um erro."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível limpar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram limpos devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Os repositórios especificados foram limpos."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Todos os repositórios foram limpos."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Este é um suporte apenas de leitura alterável (CD/DVD), a desactivar "
"refrescagem automática."
-#: src/repos.cc:1195
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#: src/repos.cc:1194
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
-msgstr "A desactivar repositório '%s'."
+msgstr "Pseudónimo de repositório inválido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor verifique se os "
"URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não é possível encontrar um repositório válido na localização dada:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problema ao transferir dados do repositório do URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Por favor verifique se o URI especificado está acessível."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Programa desconhecido ao adicionar o repositório:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
+"A verificação GPG está desativada na configuração do repositório '%1%'. A "
+"integridade e a origem dos pacotes não podem ser verificadas."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "O repositório '%s' foi adicionado com sucesso"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "A ler os dados do suporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema ao ler os dados do suporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Por favor verifique se o seu suporte de instalação é válido e legível."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
+"A leitura dos dados dos meios \"%s\" é adiada até o próximo refrescamento."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao aceder o ficheiro no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Por favor verifique se o URI é válido e acessível."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao interpretar o ficheiro no URI especificado"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "É um ficheiro .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema encontrado ao tentar ler o ficheiro no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositório sem alcunha definida encontado no ficheiro, a saltar."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repositório '%s' não tem URI definido, a saltar."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repositório '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi deixada inalterada (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "O repositório '%s' foi activado com sucesso."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "O repositório '%s' foi desactivado com sucesso."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A auto-actualização foi activada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Auto-actualização foi desactivada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#: src/repos.cc:1649
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
+msgstr "A verificação GPG foi ativada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#: src/repos.cc:1651
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
+msgstr "A verificação GPG foi desativada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
-msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi foi definida para %d."
+msgstr "A prioridade do repositório '%s' foi foi definida para %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nada a mudar para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "A deixar o repositório %s inalterado."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "A obter dados do repositório..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
+"Nenhum repositórios definido. A funcionar apenas com os resolvedores "
+"instalados. Nada pode ser instalado."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "A obter dados do repositório '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositório '%s' não está em cache. A colocar em cache..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao carregar dados de '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#: src/repos.cc:1806
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "Não foi encontrada a metadata do repositório '%s' na cache local."
+msgstr "O repositório '%s' não pôde ser refrescado. A utilizar cache antiga."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Os resolúveis de '%s' não foram carregados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
msgstr ""
+"O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considerar a utilização de um "
+"espelho ou servidor diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Tente '%s', ou ainda '%s' antes de fazer isso."
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "A ler pacotes instalados..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Um problema ocorreu ao ler os pacotes instalados:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' parece ser um ficheiro RPM. Tente descarregá-lo."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problemas com o ficheiro RPM especificado como '%s', a ignorar."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problemas ao ler o cabeçalho RPM de %s. Será mesmo um ficheiro RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache de ficheiros RPM simples"
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
#: src/search.cc:482
-#, fuzzy
msgid "Internal Name"
-msgstr "Erro Interno"
+msgstr "Nome Interno"
#: src/search.cc:520
msgid "No products found."
#: src/solve-commit.cc:48
msgid "Detailed information: "
-msgstr ""
+msgstr "Informação detalhada: "
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:61
#. The answers should be lower case letters.
#: src/solve-commit.cc:111
msgid "s/r/c/d"
-msgstr ""
+msgstr "p/t/c/d"
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or cancel"
#. please report a bug against zypper at bugzilla.suse.com, we'll try to solve it.
#: src/solve-commit.cc:127
msgid "c/d"
-msgstr ""
+msgstr "c/d"
#: src/solve-commit.cc:133
#, boost-format
msgid "Choose solution %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Solução escolhida %1%"
#: src/solve-commit.cc:135
msgid "Skip problem and continue."
-msgstr ""
+msgstr "Passar problema à frente e continuar."
#: src/solve-commit.cc:138
msgid "Retry solving immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Tentar resolver de imediato."
#: src/solve-commit.cc:140
msgid "Choose no solution and cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Não escolher nenhuma solução e cancelar."
#: src/solve-commit.cc:141
msgid "Toggle show detailed conflict information."
-msgstr ""
+msgstr "Alternar se mostra a informação detalhada sobre conflitos."
#: src/solve-commit.cc:174
#, c-format, boost-format
"Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper."
"conf. Run '%s' to check manually."
msgstr ""
+"A verificação de processos em execução utilizando bibliotecas eliminadas "
+"está desativada em zypper.conf. Execute '%s' para verificar manualmente."
#: src/solve-commit.cc:496
-#, fuzzy
msgid "Skip check:"
-msgstr "Verificação de DNS"
+msgstr "Passar à frente a verificação:"
#: src/solve-commit.cc:503
#, boost-format
"updated by recent upgrades. They should be restarted to benefit from the "
"latest updates. Run '%1%' to list these programs."
msgstr ""
+"Existem programas em execução que ainda utilizam ficheiros e bibliotecas "
+"apagadas ou atualizadas por atualizações recentes. Devem ser reiniciados "
+"para beneficiarem das últimas atualizações. Execute '%1%' para listar esses "
+"programas."
#: src/solve-commit.cc:517
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Foram recebidas notificações de atualização dos seguintes pacotes:"
#: src/solve-commit.cc:526
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
-msgstr "Nome do pacote procurado"
+msgstr "Mensagem do pacote %s:"
#: src/solve-commit.cc:534
msgid "y/n"
-msgstr ""
+msgstr "y/n"
#: src/solve-commit.cc:535
-#, fuzzy
msgid "View the notifications now?"
-msgstr "Mostrar notificações"
+msgstr "Ver as notificações agora?"
#: src/solve-commit.cc:580
msgid "Computing distribution upgrade..."
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
#: src/solve-commit.cc:669
-#, fuzzy
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#: src/solve-commit.cc:887
msgid "Installation has completed with error."
-msgstr ""
+msgstr "A instalação foi concluída com erro."
#: src/solve-commit.cc:889
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
-msgstr ""
+msgstr "Pode correr '%1%' para reparar qualquer problema de dependências."
#: src/solve-commit.cc:903
msgid ""
#, boost-format
msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A considerar utilizar apenas %1% de %2% remendos aplicáveis:"
+msgstr[1] "A considerar utilizar %1% de %2% remendos aplicáveis:"
#. translator: stats table header
#: src/update.cc:340
#, boost-format
msgid "Found %1% applicable patch:"
msgid_plural "Found %1% applicable patches:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Foi encontrado %1% remendo aplicável:"
+msgstr[1] "Foram encontrados %1% remendos aplicáveis:"
#. translator: stats summary
#: src/update.cc:350
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d patch locked"
msgid_plural "%d patches locked"
-msgstr[0] "%d correcção necessária"
-msgstr[1] "%d correcções necessárias"
+msgstr[0] "%d remendo necessário"
+msgstr[1] "%d remendos necessários"
#. translator: stats summary
#: src/update.cc:358
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d patch optional"
msgid_plural "%d patches optional"
-msgstr[0] "%d correcção necessária"
-msgstr[1] "%d correcções necessárias"
+msgstr[0] "%d remendo opcional"
+msgstr[1] "%d remendos opcionais"
#. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option
#. "42 patches optional (use --with-optional to include optional patches)"
#: src/update.cc:362
#, boost-format
msgid "use '%1%' to include optional patches"
-msgstr ""
+msgstr "utilize '%1%' para incluir remendos opcionais"
#. translator: stats summary
#: src/update.cc:371
#. translator: Table column header.
#: src/update.cc:408
msgid "Updatestack"
-msgstr ""
+msgstr "Pilha de atualização"
#. translator: Table column header.
#: src/update.cc:410 src/update.cc:702
msgstr "Não foram encontrados problemas de correspondência."
#: src/update.cc:978
-#, fuzzy
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
-msgstr "O seguinte %s irá ser desactualizado:"
+msgstr "As seguintes correspondências foram encontradas em números de emissão:"
#: src/update.cc:988
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
+"A correção para o problema no bugzilla numero %s ou não foi encontrado ou "
+"não é necessário."
#: src/update.cc:1052
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
+"A correção para o CVE numero %s ou não foi encontrada ou não é necessária."
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
#: src/update.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
+msgstr "A correção para %s numero %s não foi encontrada ou não é necessária."
#: src/utils/Augeas.cc:102
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
-msgstr "Não é possível copiar o modelo de configuração."
+msgstr "Não é possível inicializar o analisador de ficheiros de configuração."
#: src/utils/Augeas.cc:508
#, boost-format
msgid "Malformed option name '%1%'."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de opção mal formado '%1%'."
#: src/utils/Augeas.cc:520
msgid "Could not save the config file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de configuração."
#: src/utils/Augeas.cc:562
#, boost-format
msgid "Config file '%1%' exists but is not a file."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro config '%1%' existe mas não é um ficheiro."
#: src/utils/Augeas.cc:578
msgid "Could not load the config files."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível carregar os ficheiros de configuração."
#: src/utils/Augeas.cc:604
#, boost-format
msgid "Config file '%1%' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro de configuração '%1%' não existe."
#. translator: %1% is the path to a config file, %2% is the name of an options inside the file
#: src/utils/Augeas.cc:635
#, boost-format
msgid "%1%: Option '%2%' is defined multiple times. Using the last one."
msgstr ""
+"A opção '%2%' do %1% está definida múltiplas vezes. Será utilizada a última."
#: src/utils/Augeas.cc:656
msgid "No config file is in use."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum ficheiro de configuração está em uso."
#: src/utils/flags/exceptions.cc:22
#, boost-format
msgid "The flag %1% is not known."
-msgstr ""
+msgstr "A bandeira %1% não é conhecida."
#: src/utils/flags/exceptions.cc:28
#, boost-format
msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%3%)."
-msgstr ""
+msgstr "A bandeira %1% não é compatível com o argumento %2% (%3%)."
#: src/utils/flags/exceptions.cc:34
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid "The flag %1% requires a argument."
-msgstr "O nome do pacote de código é um argumento requirido."
+msgstr "A bandeira %1% requer um argumento."
#: src/utils/flags/exceptions.cc:40
#, boost-format
msgid "The flag %1% can only be used once."
-msgstr ""
+msgstr "A bandeira %1% só pode ser utilizada uma vez."
#: src/utils/flags/exceptions.cc:46
#, c-format, boost-format
msgid "%s used together with %s, which contradict each other."
-msgstr ""
+msgstr "%s utilizado em conjunto com %s, no entanto as mesmas contradizem-se."
#: src/utils/flags/flagtypes.cc:24
msgid "Unknown package type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de pacote desconhecido"
#: src/utils/flags/flagtypes.cc:100
#, boost-format
msgid "The flag '%1%' can only be used a maximum of %2% times."
-msgstr ""
+msgstr "A bandeira '%1%' só pode ser utilizada um máximo de %2% vezes."
#: src/utils/flags/flagtypes.cc:195
#, c-format, boost-format
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
"been specified."
msgstr ""
+"Ignorar %s sem argumento porque foi especificada uma opção semelhante com um "
+"argumento."
#: src/utils/flags/flagtypes.cc:235
msgid "Out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Fora de alcance"
#: src/utils/flags/flagtypes.cc:237
#, boost-format
msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%."
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido ao atribuir o valor %1% à bandeira %2%."
#. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options,
#. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options.
"Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para instruções."
#: src/utils/messages.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
-msgstr "Demasiados argumentos"
+msgstr "Demasiados argumentos."
#: src/utils/messages.cc:81
#, c-format, boost-format
"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
"recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgstr ""
+"Optou por ignorar um problema com o descarregamento ou instalação de um "
+"pacote que poderia levar à quebra de dependências de outros pacotes. "
+"Recomenda-se a execução de \"%s\" após a operação ter terminado."
#: src/utils/messages.cc:111
#, boost-format
msgid ""
"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
+"Opção legada de linha de comandos %1% detetada. Por favor, utilizar a opção "
+"global %2% em vez disso."
#: src/utils/messages.cc:112
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
+"Opção legada de linha de comandos %1% detetada. Por favor utilize %2% em vez "
+"disso."
#: src/utils/messages.cc:118
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Opção legada de linha de comandos %1% detetada. Esta opção é ignorada."
#: src/utils/messages.cc:123
#, boost-format
"Abbreviated commandline options will not be supported in future versions. "
"Please use %2% instead of %1% ."
msgstr ""
+"As opções de linha de comandos abreviadas não serão suportadas em versões "
+"futuras. Por favor use %2% em vez de %1% ."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
msgstr ""
+"No caso de '%1%' não ser uma gralha, provavelmente não é um comando "
+"incorporado, mas fornecido como um sub-comando ou plug-in (ver '%2%')."
#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
"In this case a specific package providing the subcommand needs to be "
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
msgstr ""
+"Neste caso, é necessário instalar primeiro um pacote específico que forneça "
+"o sub-comando. Esses pacotes são frequentemente designados por '%1%' ou "
+"'%2%'."
#: src/utils/misc.cc:93
msgid "package"
#: src/utils/misc.cc:103
msgid "application"
msgid_plural "applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "aplicação"
+msgstr[1] "aplicações"
#. default
#: src/utils/misc.cc:105
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:114
msgid "unwanted"
-msgstr ""
+msgstr "não desejado"
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:115
msgid "optional"
-msgstr ""
+msgstr "opcional"
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:116
-#, fuzzy
msgid "needed"
-msgstr "Necessário"
+msgstr "necessário"
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:117
msgid "applied"
-msgstr ""
+msgstr "aplicado"
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:118
-#, fuzzy
msgid "not needed"
-msgstr "É necessário reiniciar"
+msgstr "não é necessário"
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:119
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:120
msgid "retracted"
-msgstr ""
+msgstr "retirado"
#: src/utils/misc.cc:329 src/utils/misc.cc:371
msgid "Since"
-msgstr ""
+msgstr "Desde"
#. << _("Repository")
#: src/utils/misc.cc:364
#. translators: don't translate '<platform>'
#: src/utils/misc.cc:546
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de adivinhar um valor para <platform>."
#: src/utils/misc.cc:547
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor utilize obs://<project>/<platform>"
#: src/utils/misc.cc:548 src/utils/misc.cc:585
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Exemplo: "
+msgstr "Exemplo: %s"
#: src/utils/misc.cc:584
-#, fuzzy
msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "KeyID inválido."
+msgstr "URI OBS inválido."
#: src/utils/misc.cc:584
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
-msgstr ""
+msgstr "A forma correta é obs://<project>/[platform]"
#: src/utils/misc.cc:634
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Por favor verifique se o ficheiro está acessível."
#: src/utils/pager.cc:32
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
-msgstr "Prima '%c' para procurar..."
+msgstr "Prima '%c' para sair do pager."
#: src/utils/pager.cc:42
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
msgstr ""
+"Utilize as setas ou as teclas pgUp/pgDown para percorrer o texto por linhas "
+"ou páginas."
#: src/utils/pager.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Utilize o a tecla de Retrocesso ou de Espaço para ..."
+msgstr ""
+"Utilize a tecla Enter ou a de Espaço para percorrer o texto por linhas ou "
+"páginas."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:91
msgid "shows all options"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar todas as opções"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "A tentar novamente em %u segundos..."
#. translators: "a/r/i" are the answers to the
#. "Abort, retry, ignore?" prompt
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-msgstr[0] "Auto-seleccionar '%s' depois de %u segundos."
-msgstr[1] "auto-seleccionar %s depois de %u"
+msgstr[0] "Auto-selecionar '%s' depois de %u segundos."
+msgstr[1] "Auto-selecionar os '%s' depois de %u segundos."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "A tentar de novo..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "sempre"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nunca"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível ler o input: mau fluxo(stream) ou EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#: src/utils/prompt.cc:371
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-"Se executa o zypper sem um terminal, utilize a opção global '%s' para que o "
-"zypper utilize as respostas padrão aos prompts."
+"Se executar o zypper sem um terminal, utilize a opção global\n"
+"'%s' para que o zypper utilize as respostas padrão aos prompts."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta inválida '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Resposta ambígua '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#: src/utils/prompt.cc:421
+#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-"Resposta '%s' inválida. Introduza 'y' para '%s' ou 'n' para '%s', se nada "
-"mais funcionar"
+"Insira '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' se nada mais funcionar consigo."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
+"Se nada mais funcionar, introduza '#1' para selecionar a 1ª opção, '#2' para "
+"a 2ª, ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarregar todos os rpms fonte para esta diretoria. Por defeito: /var/"
+#~ "cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Eliminar rpms de fontes estranhas na diretoria local."
#~ msgid ""
#~ "The following package had to be excluded from file conflicts check "
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-11 13:48+0000\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://l10n.opensuse.org/projects/"
"zypper/master/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are "
"meanwhile obsolete and considered insecure:"
msgstr ""
-"O banco de dados rpm parece conter antigas chaves gpg da versão V3 que, "
+"O banco de dados RPM parece conter antigas chaves GPG da versão V3 que, "
"entretanto, são obsoletas e consideradas inseguras:"
#: src/callbacks/keyring.h:444
"from the rpm database calling '%1%'."
msgstr ""
"A menos que você acredite que a chave em questão ainda esteja em uso, você "
-"pode removê-la da chamada de banco de dados do rpm '%1%'."
+"pode removê-la da chamada de banco de dados RPM '%1%'."
#: src/callbacks/keyring.h:470
#, c-format, boost-format
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Considere apenas os patches que afetam o gerenciamento de pacotes."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Não"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. translators: --color / --no-color
#: src/Config.cc:410
msgid "Whether to use colors in output if tty supports it."
-msgstr "Quando usar cores na saída se o tty suportar."
+msgstr "Se é para usar cores na saída se o tty suportar."
#. translators: --no-abbrev, -A
#: src/Config.cc:415
msgstr "Após a operação, %s será liberado."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pacote a atualizar"
msgstr[1] "pacotes a atualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "para desatualizar"
msgstr[1] "para desatualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pacote a desatualizar"
msgstr[1] "pacotes a desatualizar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "novo"
msgstr[1] "novos"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "novo pacote a ser instalado"
msgstr[1] "novos pacotes a serem instalados"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "para reinstalar"
msgstr[1] "para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pacote para reinstalar"
msgstr[1] "pacotes para reinstalar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "para remover"
msgstr[1] "para remover"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pacote para remover"
msgstr[1] "pacotes para remover"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "para alterar de fornecedor"
msgstr[1] "para alterar de fornecedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pacote irá alterar de fornecedor"
msgstr[1] "pacotes irão alterar de fornecedor"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "para alterar de arquitetura"
msgstr[1] "para alterar de arquitetura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pacote alterará a arquitetura"
msgstr[1] "pacotes alterarão a arquitetura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "pacote fonte"
msgstr[1] "pacotes fonte"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "pacote fonte a instalar"
msgstr[1] "pacotes fonte a instalar"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"É necessário reiniciar o gerenciador de pacote. (Execute este comando outra "
"vez após atualizar a pilha de atualização)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Reinicialização do sistema necessária."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Considere cancelar:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Cancelar, repetir ou ignorar?"
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:166
msgid "install (in) [OPTIONS] <CAPABILITY|RPM_FILE_URI> ..."
-msgstr "install (in) [opções] <recurso|uri_do_arquivo_rpm> ..."
+msgstr "install (in) [opções] <recurso|uri_do_arquivo_RPM> ..."
#. translators: command summary: install, in
#: src/commands/installremove.cc:168
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Verificação GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Atualização automática"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Exportar todos os repositórios definidos como um único arquivo .repo."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erro ao ler os repositórios:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumentos não serão permitidos se '%s' for utilizado."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositórios especificados: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Atualizando o repositório '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Examinando o conteúdo do repositório desabilitado '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositório desabilitado '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Ignorando o repositório '%s' devido ao erro acima."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível atualizar os repositórios devido a erros."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram atualizados devido a um erro."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repositório '%s' renomeado para '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um repositório chamado '%s' já existe. Escolha outro apelido."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erro ao alterar o repositório:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repositório '%s' não encontrado."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Semelhante a --details, com informações adicionais sobre o local da "
"correspondência (útil para pesquisar dependências)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "O repositório especificado '%s' está desabilitado."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Veja a mensagem acima para uma dica."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' como root deve resolver o problema."
"Problema ao baixar o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Ignorando o serviço '%s' devido ao erro acima."
"value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try "
"executing '%2%'."
msgstr ""
-"A localização padrão onde o rpm instala os pacotes fontes é '%1%', mas esse "
-"valor pode ser alterado na sua configuração local do rpm. Em caso de dúvida, "
+"A localização padrão onde o RPM instala os pacotes fontes é '%1%', mas esse "
+"valor pode ser alterado na sua configuração local do RPM. Em caso de dúvida, "
"tente executar '%2%'."
#. translators: -d, --build-deps-only
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Baixar todos os RPMs fonte para este diretório. Padrão: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Baixar todos os RPMs fonte para este diretório."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Remover RPMs fontes extras no diretório local."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr "Se é para excluir RPMs fontes extra no diretório local."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"quais são extras."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Escreva um arquivo de manifesto."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Desativar a gravação de um arquivo de manifesto."
msgstr "nenhuma ajuda disponível para esta opção"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis "
"serão redefinidas na próxima atualização do serviço!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "prioridade padrão"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "maior prioridade"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "menor prioridade"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"As prioridades de repositório não possuem efeito algum. Todos os "
"repositórios habilitados possuem a mesma prioridade."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Prioridades de repositório em vigor:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Veja '%1%' para detalhes"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verificando se é necessário atualizar os metadados para %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "O repositório '%s' está atualizado."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "A verificação atualizada de '%s' foi atrasada."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçando a atualização de metadados brutos"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Baixando os metadados do repositório '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Deseja desabilitar o repositório %s permanentemente?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Erro ao desabilitar o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao baixar os arquivos de '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Veja a mensagem de erro acima para uma dica."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nenhum URI definido para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Adicione uma ou mais entradas de URI base (baseurl=URL) ao %s para o "
"repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nenhum apelido definido para este repositório."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "O repositório '%s' é inválido."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para um "
"repositório válido."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Erro ao baixar os metadados de '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçando a construção do cache do repositório"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Erro ao analisar os metadados de '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"preencha um relatório de bug seguindo as instruções em http://en.opensuse."
"org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Erro ao construir o cache:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repositório '%s' não encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use '%s' para a lista dos repositórios definidos."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositório desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"É possível usar a opção global '%s' para habilitar os repositórios "
"temporariamente."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorando o repositório '%s' devido à opção '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitando temporariamente o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root "
"para atualizá-lo."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você "
"pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "O repositório '%s' permanece desabilitado."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicializando destino"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falha na inicialização do destino:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando o cache de metadados de '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando o cache de metadados brutos de '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantendo o cache de metadados brutos para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Limpando os pacotes para '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Não foi possível limpar o repositório '%s' devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Limpando o cache de pacotes instalados."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível limpar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram limpos devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Os repositórios especificados foram limpos."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Todos os repositórios foram limpos."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Esta é uma mídia removível apenas leitura (CD/DVD), desabilitando a "
"atualização automática."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Apelido de repositório inválido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se os URIs "
"definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não foi possível encontrar um repositório válido no local indicado:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problema ao transferir os dados do repositório do URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Verifique se o URI especificado é acessível."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconhecido ao adicionar o repositório:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A "
"integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repositório '%s' adicionado com sucesso"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lendo dados da mídia '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema ao ler dados da mídia '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Verifique se sua mídia de instalação é válida e legível."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Leitura dos dados da mídia '%s' adiada até a próxima atualização."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao acessar o arquivo no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é válido e acessível."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao analisar o arquivo no URI especificado"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Isto é um arquivo .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema encontrado ao tentar ler o arquivo no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositório sem apelido definido encontrado no arquivo, ignorando."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "O repositório '%s' não tem um URI definido, ignorando."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repositório '%s' removido."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioridade do repositório '%s' não alterada (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repositório '%s' habilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repositório '%s' desabilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Atualização automática para o repositório '%s' habilitada."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Atualização automática para o repositório '%s' desabilitada."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Cache dos arquivos RPM habilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Cache dos arquivos RPM desabilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Verificação GPG habilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Verificação GPG desabilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Prioridade do repositório '%s' alterada para %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Nome do repositório '%s' definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nada a alterar para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Mantendo o repositório %s inalterado."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregando dados do repositório..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Nenhum repositório definido. Operando somente com os resolvíveis instalados. "
"Nada pode ser instalado."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Baixando dados do repositório '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositório '%s' não está no cache. Criando o cache..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao carregar os dados de '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "O repositório '%s' não pôde ser atualizado. Utilizando o cache antigo."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Os resolvíveis de '%s' não foram carregados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"ou espelho diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Tente '%s' ou mesmo '%s' antes disso."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lendo os pacotes instalados..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Problema ao ler os pacotes instalados:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' se parece com um arquivo RPM. Tentará ser baixado."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema com o arquivo RPM especificado como %s, ignorando."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema ao ler o cabeçalho RPM do %s. É um arquivo RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache de arquivos RPM simples"
msgid "shows all options"
msgstr "exibe todas as opções"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Repetindo em %u segundos..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "c/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Selecionar automaticamente '%s' após %u segundo."
msgstr[1] "Selecionar automaticamente '%s' após %u segundos."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Repetindo..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Não foi possível ler a entrada: fluxo inválido ou fim do arquivo."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Se você executar o zypper sem um terminal, use a opção global\n"
"'%s' para fazer o zypper usar as respostas padrão nos prompts."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta inválida '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Resposta ambígua '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Se nada mais funcionar, digite '#1' para selecionar a primeira opção, '#2' "
"para a segunda, ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baixar todos os RPMs fonte para este diretório. Padrão: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Remover RPMs fontes extras no diretório local."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [opções]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSUSE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Pasca Alexandru <yo6ial@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ro/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "După operațiune vor fi eliberați %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
# ###############################################################################
# Old yast2-agents.po
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Reboot necesar:"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Anulează, reîncearcă, ignoră?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Verificare GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Importanță"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Reîmprospătare automată"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Eroare la citirea surselor de instalare:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Nu se acceptă argumente dacă se utilizează '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Surse de instalare specificate:"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Dezactivez sursa de instalare '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Ignor sursa de instalare dezactivată '%s'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Omit sursa de instalare dezactivată '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Omit sursa de instalare '%s' datorită erorii de mai sus."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Nu am putut reîmprospăta sursele de instalare din cauza unor erori."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
"O parte din sursele de instalare nu au fost reîmprospătate din cauza unei "
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Sursa de instalare '%s' a fost redenumită ca '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Numele de sursă de instalare '%s' există deja. Utilizați alt alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Eroare la modificarea sursei de instalare:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Nu am găsit sursa de instalare '%s'."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Sursa de instalare specificată '%s' este dezactivată."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Consultați mesajul de mai sus pentru sugestii."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Execuția 'zypper refresh' ca root poate rezolva problema."
"serviciul '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Se omite serviciul '%s' datorită erorii de mai sus."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "niciun ajutor disponibil pentru această opțiune"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "Importanță"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Prioritatea sursei de instalare '%s' a fost setată pe %d."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Selectez '%s' pentru ștergere."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verific dacă trebuie reîmprospătate metadatele pentru %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Sursa de instalare '%s' este la zi."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Verificarea actualității '%s' a fost amânată."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forțez reîmprospătarea metadatelor brute"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obțin metadatele sursei de instalare '%s'"
# power-off message
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Vreți să opriți sistemul acum?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Dezactivez sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problemă la obținerea fișierelor de la '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Consultați mesajul de eroare de mai sus pentru sugestii."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nu a fost definit nici un URI pentru '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Adăugați unul sau mai multe intrări URI de bază (baseurl=URI) la %s pentru "
"sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nu a fost definit nici un alias pentru această sursă de instalare."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Sursa de instalare '%s' este invalidă."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Verificați dacă URI-urile definite pentru această sursă de instalare indică "
"o sursă de instalare validă."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Eroare la obținerea metadatelor pentru '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forțez construirea cache-ului surselor de instalare"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Eroare la parcurgerea metadatelor pentru '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"dubii, raportați vă rog eroarea conform instrucțiunilor la http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"Metadatele sursei de instalare pentru '%s' nu au fost găsite în cache-ul "
"local."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Eroare la construirea cache-ului:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Sursa de instalare '%s' nu a fost găsită după alias, număr sau URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Utilizează '%s' pentru a găsi lista de surse de instalare definite."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignor sursa de instalare dezactivată '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Folosiți comenzile '%s' sau '%s' pentru a adăuga sau activa surse de "
"instalare."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignor sursa de instalare '%s' datorită opțiunii '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Dezactivez sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Sursa de instalare '%s' este învechită. Puteți rula 'zypper refresh' ca root "
"pentru a o actualiza."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Cache-ul de metadate trebuie reconstruit pentru sursa de instalare '%s'. "
"Puteți rula 'zypper refresh' ca root pentru a efectua această operație."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Sursa de instalare '%s' este invalidă."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Ințializez destinația"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inițializarea destinației a eșuat:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Curăț cache-ul de metadate pentru '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Curăț cache-ul raw de metadate pentru '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Păstrez cache-ul metadatei brute pentru %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Curăț pachetele pentru '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Nu pot curăța sursa de instalare '%s' din cauza unei erori."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Curăț cache-ul pachetelor instalate."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Nu pot curăța cache-ul pachetelor instalate din cauza unei erori."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Nu pot curăța sursele de instalare din cauza unor erori."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Unele surse de instalare nu au fost curățate din cauza unei erori."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Sursele de instalare specificate au fost curățate."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Toate sursele de instalare au fost curățate."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Acesta este un mediu de stocare read-only (CD/DVD), dezactivez "
"reîmprospătarea automată."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Este invalidă alias-ul pentru sursa de instalare: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Nu am putut determina tipul sursei de instalare. Verificați dacă URI-urile "
"definite (vezi mai jos) indică o sursă de instalare validă:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Nu am putut găsi nici o sursă de instalare validă la locația dată:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problemă la transferul datelor sursei de instalare de la URI-ul specificat:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Verificați dacă URI-ul specificat este accesibil."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problemă necunoscută la adăugarea sursei de instalare:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Sursa de instalare '%s' a fost adăugată cu succes"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Citesc date de pe mediul '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problemă la citirea datelor de pe mediul '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Verificați dacă mediul dvs. de instalare este valid și poate fi citit."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Citesc date de pe mediul '%s'"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problemă la accesarea fișierului la URI-ul specificat"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Vă rugăm să verificați dacă URI-ul este valid și accesibil."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problemă la parcurgerea fișierului de la URI-ul specificat"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Este un fișier .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "A apărut o problemă la citirea fișierului de la URI-ul specificat"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Am găsit în fișier o sursă de instalare fără alias definit, o omit."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Sursa de instalare '%s' nu are nici un URI definit, o omit."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Sursa de instalare '%s' a fost îndepărtată."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioritatea sursei de instalare '%s' a rămas neschimbată (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Sursa de instalare '%s' a fost activată cu succes."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Sursa de instalare '%s' a fost dezactivată cu succes."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Reîmprospătarea automată a fost activată pentru sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Reîmprospătarea automată a fost deactivată pentru sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Cache-ul fișierelor RPM este activat pentru sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Cache-ul fișierelor RPM este dezactivat pentru sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Verificarea GPG a fost activată pentru sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Verificarea GPG a fost dezactivată pentru sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Prioritatea sursei de instalare '%s' a fost setată pe %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Numele sursei de instalare '%s' este setat la '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nici o schimbare pentru sursa de instalare '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Păstrez sursa de instalare %s neschimbată."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Încarc datele sursei de instalare..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Avertisment: Nu au fost definite surse de instalare. Operez doar cu "
"dependențele instalate. Nu poate fi instalat nimic."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obțin datele sursei de instalare '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Sursa de instalare '%s' nu este în cache ..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problemă la încărcarea datelor de la '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Sursa de instalare '%s' nu a putut fi reîmprospătată. Se va utiliza "
"versiunea din memoria cache."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Dependențele de la '%s' nu au fost încărcate din cauza unei erori."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"oglindă sau alt server."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Încercați '%s' sau chiar '%s' înainte să faceți asta."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Citesc pachetele instalate..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "A apărut o problemă în timpul citirii pachetelor instalate:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' pare a fi un fișier RPM. Voi încerca să-l descarc."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Probleme cu fișierul RPM specificat ca '%s', îl omit."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Probleme la citirea header-ului RPM al %s. Este un fișier RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache pentru fișiere RPM simple"
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nu"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Reîncercare în %u secunde..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Reîncercare..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"globală '%s' pentru ca zypper să utilizeze răspunsurile implicite pentru "
"dialoguri."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Răspuns invalid '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Introduceți '%s' pentru '%s' sau '%s' pentru '%s' dacă altceva nu "
"funcționează pentru dumneavoastră."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-29 19:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-04 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Alex Minton <alex239@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/ru/"
">\n"
"Использовать только исправления, которые влияют непосредственно на "
"управление пакетами."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "После этой операции будет освобождено %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "пакет для обновления"
msgstr[2] "пакетов для обновления"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "для отката"
msgstr[2] "для отката"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "пакет для отката"
msgstr[2] "пакетов для отката"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "новый"
msgstr[2] "новых"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "новый пакет для установки"
msgstr[2] "новых пакетов для установки"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "для переустановки"
msgstr[2] "для переустановки"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "пакет для переустановки"
msgstr[2] "пакетов для переустановки"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "для удаления"
msgstr[2] "для удаления"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "пакет для удаления"
msgstr[2] "пакетов для удаления"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "для смены поставщика"
msgstr[2] "для смены поставщика"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "пакет сменит поставщика"
msgstr[2] "пакетов сменят поставщика"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "для смены архитектуры"
msgstr[2] "для смены архитектуры"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "пакет сменит архитектуру"
msgstr[2] "пакетов сменят архитектуру"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "пакет с исходным кодом"
msgstr[2] "пакетов с исходным кодом"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "пакет с исходным кодом для установки"
msgstr[2] "пакетов с исходным кодом для установки"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Необходимо перезагрузить менеджер пакетов. (Выполните это повторно, после "
"того как обновится стек обновлений.)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Требуется перезагрузка системы."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Возможно, стоит отменить операцию:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Прервать, повторить, игнорировать?"
#. translators: command summary: list-patches, lp
#: src/commands/listpatches.cc:18
msgid "List available patches."
-msgstr ""
+msgstr "Вывести список доступных исправлений."
#. translators: command description
#: src/commands/listpatches.cc:20
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
msgstr ""
+"Эта команда — псевдоним для «%1%» и выполняет регистронезависимый поиск. "
+"Чтобы выполнить регистрозависимый поиск, вызовите команду поиска с "
+"параметром «%2%»."
#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Проверка GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Автоматическое обновление"
msgstr ""
"Экспортировать все определенные репозитории в один локальный файл .repo."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ошибка чтения репозиториев:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "При использовании \"%s\" аргументы не разрешены."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Указанные репозитории: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Обновление репозитория \"%s\"."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Сканирование содержимого отключенного репозитория \"%s\"."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Пропуск отключенного репозитория \"%s\""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Репозиторий \"%s\" пропускается из-за указанной выше ошибки."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Не удалось обновить репозитории из-за ошибок."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Некоторые репозитории не обновлены из-за ошибки."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Репозиторий \"%s\" переименован в \"%s\"."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Репозиторий с именем \"%s\" уже существует. Используйте другой псевдоним."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ошибка при изменении репозитория:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Репозиторий \"%s\" не найден."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Аналогично --details, с дополнительными сведениями о месте совпадения "
"(полезно для поиска в зависимостях)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Указанный репозиторий \"%s\" отключен."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Запуск \"zypper refresh\" от имени суперпользователя может решить проблему."
msgstr "Проблема получения индексного файла репозитория для сервиса \"%s\":"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск сервиса \"%s\" из-за указанной выше ошибки."
#: src/commands/subcommand.cc:79
#, boost-format
msgid "No manual entry for %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Нет руководства для %1%"
#: src/commands/subcommand.cc:92
msgid "none"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Загрузить все пакеты rpm с исходным кодом в этот каталог. По умолчанию: /var/"
-"cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Загрузить все пакеты rpm с исходным кодом в этот каталог."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Удалить лишние пакеты rpm с исходным кодом из локального каталога."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"отсутствуют или являются лишними."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Запись файла манифеста."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Отключение записи файла манифеста."
msgstr "для этого параметра справка недоступна"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "временно"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Репозиторий \"%1%\" управляется сервисом \"%2%\". Временные изменения "
"пропадут при обновлении сервиса!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "приоритет по умолчанию"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "повышенный приоритет"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "пониженный приоритет"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Приоритеты репозиториев не используются, у всех включенных репозиториев "
"одинаковый приоритет."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Действующие приоритеты репозиториев:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Подробнее см. \"%1%\""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Проверка, обновлять ли метаданные для %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Репозиторий \"%s\" актуален."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Проверка \"%s\" на актуальность отложена."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Принудительное обновление необработанных метаданных"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Получение метаданных репозитория \"%s\""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Вы действительно хотите навсегда отключить репозиторий %s?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Ошибка при отключении репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблемы при получении файлов из \"%s\"."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении об ошибке."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Не определен URI для \"%s\"."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для "
"репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Псевдоним для этого репозитория не определен."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Репозиторий \"%s\" недействителен."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Проверьте, что URI-адреса, определенные для этого репозитория, указывают на "
"допустимый репозиторий."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Ошибка при получении метаданных для \"%s\":"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Принудительная сборка кэша репозитория"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Ошибка анализе синтаксиса метаданных для \"%s\":"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse."
"org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Метаданные для репозитория \"%s\" не найдены в локальном кэше."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Ошибка при построении кэша:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Репозиторий \"%s\" не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Используйте \"%s\" для получения списка определенных репозиториев."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Отключенный репозиторий \"%s\" игнорируется"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "Общий параметр \"%s\" позволяет временно включить репозитории."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Игнорирую репозиторий \"%s\" из-за параметра \"%s\"."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Временное включение репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Репозиторий \"%s\" устарел. Чтобы обновить его, запустите \"zypper refresh\" "
"от имени суперпользователя."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Необходимо собрать кэш для репозитория \"%s\". Для этого можно запустить "
"\"zypper refresh\" от имени суперпользователя."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Репозиторий \"%s\" отключен."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Инициализация цели"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Сбой инициализации цели:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Очистка кэша метаданных для \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Очистка кэша необработанных метаданных для \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Сохранение кэша необработанных метаданных для %s \"%s\"."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Удаление кэшированных пакетов \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Невозможно очистить репозиторий \"%s\" из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Очистка кэша установленных пакетов."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Невозможно очистить кэш установленных пакетов из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Не удалось очистить репозитории из-за ошибок."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Некоторые репозитории не очищены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Указанные репозитории очищены."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Все репозитории очищены."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение "
"автоматического обновления."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Недопустимый псевдоним репозитория: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-"
"адреса (смотрите ниже) на допустимый репозиторий:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Невозможно найти допустимый репозиторий в данном месте:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Проблема передачи данных репозитория с указанного URI-адреса:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Проверьте, доступен ли указанный URI-адрес."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Неизвестная проблема при добавлении репозитория:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"Проверка GPG отключена в конфигурации репозитория \"%1%\". Невозможно "
"проверить целостность и происхождение пакетов."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Репозиторий \"%s\" успешно добавлен"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Чтение данных с носителя \"%s\""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Проблема при чтении данных с носителя \"%s\""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Убедитесь в том, что ваш установочный носитель допустим и читается."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Чтение данных с носителя \"%s\" отложено до следующего обновления."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при доступе к файлу по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Убедитесь в том, что URI-адрес допустим и доступен."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при анализе синтаксиса файла по указанному URI-адресу"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Это файл .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Произошла ошибка при попытке прочитать файл по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "В файле найден репозиторий без указания псевдонима, пропуск."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Для репозитория \"%s\" не определен URI-адрес, пропуск."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Репозиторий \"%s\" удален."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Приоритет репозитория \"%s\" не изменен (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Репозиторий \"%s\" успешно включен."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Репозиторий \"%s\" успешно отключен."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновление репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновление репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено кэширование файлов RPM репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено кэширование файлов RPM репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включена проверка GPG для репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключена проверка GPG для репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Приоритет репозитория \"%s\" установлен равным %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Репозиторию \"%s\" присвоено имя \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Нечего изменять для репозитория \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Репозиторий %s не изменен."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Загрузка данных о репозиториях..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами "
"разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Получение данных о репозитории \"%s\"..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Репозиторий \"%s\" не кэширован. Кэширование..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Проблема загрузки данных из \"%s\""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Невозможно обновить репозиторий \"%s\". Используется старый кэш."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
"Объекты разрешения зависимостей из \"%s\" не были загружены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr "Репозиторий \"%s\" устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Попробуйте \"%s\" или даже \"%s\" перед тем, как делать это."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Чтение установленных пакетов..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Произошла ошибка при чтении установленных пакетов:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "\"%s\" выглядит как файл RPM. Попробую загрузить его."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Проблема с файлом RPM, указанным как \"%s\", пропуск."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Проблема с чтением заголовка RPM файла %s. Это файл RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Кэш простых файлов RPM"
msgid "shows all options"
msgstr "выводит все параметры"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Повтор через %u секунд..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] "Автоматический выбор \"%s\" через %u секунды."
msgstr[2] "Автоматический выбор \"%s\" через %u секунд."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Повторная попытка..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "всегда"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "никогда"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Невозможно прочитать ввод: плохой поток либо EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Если вы запускаете zypper без терминала, используйте глобальный параметр\n"
"\"%s\", чтобы zypper использовал ответы на запросы по умолчанию."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Недопустимый ответ \"%s\"."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Неоднозначный ответ: %s."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Введите \"%s\" для \"%s\" или \"%s\" для \"%s\", если больше ничего не "
"работает."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Если больше ничего не работает, введите #1, чтобы выбрать первый параметр, "
"#2 — второй и т. д."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузить все пакеты rpm с исходным кодом в этот каталог. По умолчанию: /"
+#~ "var/cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Удалить лишние пакеты rpm с исходным кодом из локального каталога."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [параметры]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-11 19:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-08 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/sk/>"
"\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Uvažovať iba opravy, ktoré ovplyvňujú samotnú správu balíčkov."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Po tejto operácii sa uvoľní %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "balík pre zvýšenie verzie"
msgstr[2] "balíkov pre zvýšenie verzie"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "pre zníženie verzie"
msgstr[2] "pre zníženie verzie"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "balík pre zníženie verzie"
msgstr[2] "balíkov pre zníženie verzie"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nový"
msgstr[2] "nových"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nový balík bude nainštalovaný"
msgstr[2] "nových balíkov bude nainštalovaných"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "preinštalovaný"
msgstr[2] "preinštalovaných"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "balík bude preinštalovaný"
msgstr[2] "balíkov bude preinštalovaných"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "odstránený"
msgstr[2] "odstránené"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "balík bude odstránený"
msgstr[2] "balíkov bude odstránených"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "zmení dodávateľa"
msgstr[2] "zmení dodávateľa"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "balík zmení dodávateľa"
msgstr[2] "balíkov zmení dodávateľa"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "zmení architektúru"
msgstr[2] "zmení architektúru"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "balík zmení architektúru"
msgstr[2] "balíkov zmení architektúru"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "zdrojový balík"
msgstr[2] "zdrojových balíkov"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "zdrojový balík pre nainštalovanie"
msgstr[2] "zdrojových balíkov pre nainštalovanie"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Vyžaduje sa reštart správcu balíkov, (Spustite tento príkaz ešte raz po "
"aktualizácii zásobníka aktualizácií)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Požadovaný reštart systému."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Zvážiť zrušenie:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Ukončiť, znova, ignorovať?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnutý"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Overovanie GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatická obnova"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Exportovať všetky definované repozitáre do jedného .repo súboru."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Chyba pri čítaní repozitárov:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenty príkazu nie sú povolené ak je použitá voľba '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Zadané repozitáre: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Obnovenie repozitára '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Prehľadávanie obsahu vypnutého repozitára '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Vynechanie vypnutého repozitára '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Vynechávam repozitár '%s' kvôli vyššie uvedenej chybe."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť repozitáre kvôli chybám."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Niektoré repozitáre neboli obnovené kvôli chybe."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repozitár '%s' bol premenovaný na '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repozitár nazvaný '%s' už existuje. Prosím, použite iný alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Chyba pri zmene repozitára:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Ako --details, s ďalšími informáciami, kde bolo hľadanie vyhovujúce "
"(užitočné pre hľadanie v závislostiach)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Zadaný repozitár '%s' je vypnutý."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Pozrite predchádzajúcu správu. Poskytne vám tip o príčine chyby."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Spustenie 'zypper refresh' pod správcom systému (root) by mohlo vyriešiť "
msgstr "Problém pri načítaní indexu repozitárov zo služby '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Vynechávam službu '%s' kvôli vyššie uvedenej chybe."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Stiahnuť všetky zdrojové rpm balíky do tohto adresára. Predvolené: /var/"
-"cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Stiahnuť všetky zdrojové rpm balíky do tohto adresára."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Vymazať irelevantné zdrojové rpm balíky v lokálnom adresári."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr "Či sa majú vymazať vedľajšie zdrojové rpm balíky v lokálnom adresári."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
"Nesťahovať žiadne zdrojové rpm balíky, ale ukázať, ktoré zdrojové rpm balíky "
-"chýbajú, alebo sú irelevantné."
+"chýbajú, alebo sú vedľajšie."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Napísať súbor manifestu."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Zakázať napísanie súboru manifestu."
msgstr "pre túto voľbu nie je k dispozícii pomocník"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "nestále"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Repo '%1%' je spravovaný službou '%2%'. Nestále zmeny sú vynulované "
"nasledujúcou obnovou služby!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "predvolená priorita"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "zvýšená priorita"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "znížená priorita"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Priority repozitárov sú bez efektu. Všetky povolené repozitáre zdieľajú "
"rovnakú prioritu."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Priority repozitárov v platnosti:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Podrobnosti nájdete v '%1%'"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Zisťujem či je potrebné obnoviť metadáta pre %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repozitár '%s' je aktuálny."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Kontrola aktuálnosti repozitára '%s' bola odložená."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Vynútenie obnovy surových metadát"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Načítavanie metadát repozitára '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Chcete vypnúť repozitár %s natrvalo?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Chyba počas vypínania repozitára '%s'."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problém pri sťahovaní súborov z '%s'."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Pozrite vyššie vypísanú chybu pre informáciu o jej príčine."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Pre '%s' nie sú definované žiadne URI adresy."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Prosím, pridajte jednu alebo viac základných URI adries (baseurl=URI) do %s "
"pre repozitár '%s'."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Pre tento repozitár nie je definovaný alias."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repozitár '%s' je neplatný."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Prosím, overte, či URI adresy definované pre tento repozitár odkazujú na "
"platný repozitár."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Chyba pri čítaní metadát pre '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Vytváram vyrovnávaciu pamäť repozitára (vynútené)"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Chyba pri čítaní metadát pre '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"prosím chybu podľa inštrukcií na adrese http://en.opensuse.org/Zypper/"
"Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadáta pre '%s' neboli nájdené v lokálnej vyrovnávacej pamäti."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Chyba pri vytváraní vyrovnávacej pamäte:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený podľa zadaného aliasu, čísla, ani URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Pre získanie zoznamu definovaných repozitárov použite príkaz '%s'."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Vynechanie vypnutého repozitára '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "Globálna voľba '%s' sa môže použiť pre dočasné povolenie repozitárov."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorovanie repozitára '%s' kvôli voľbe '%s'."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Dočasne zapnutie repozitára '%s'."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Repozitár '%s' nie je aktuálny. Môžete ho aktualizovať spustením príkazu "
"'zypper refresh' ako správca systému (root)."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Je potrebné vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre repozitár '%s'. Môžete to urobiť "
"spustením príkazu 'zypper refresh' ako správca systému (root)."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repozitár '%s' zostáva vypnutý."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicializujem cieľovú databázu"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Zlyhala inicializácia cieľa:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäti metadát pre '%s'."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäti surových metadát pre '%s'."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Ponechanie vyrovnávacej pamäti surových metadát pre %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Mažem uložené RPM súbory pre '%s'."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Nemôžem vyčistiť repozitár '%s' kvôli vyššie uvedenej chybe."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäte nainštalovaných balíkov."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Nemožno vyčistiť vyrovnávaciu pamäť nainštalovaných balíkov kvôli chybe."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť repozitáre kvôli chybe."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Niektoré repozitáre neboli vyčistené kvôli chybe."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Zadané repozitáre boli vyčistené."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Všetky repozitáre boli vyčistené."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Toto je vymeniteľné médium len na čítanie (CD/DVD), vypnutie automatickej "
"obnovy."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Nepovolený alias pre repozitár: '%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Nemôžem určiť typ repozitára. Prosím overte, či definované URI adresy (viď "
"nižšie) ukazujú na platný repozitár:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Nemôžem nájsť platný repozitár na zadanej adrese:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problém pri prenášaní údajov repozitára zo zadanej URI adresy:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Prosím, overte, či je zadaná URI adresa prístupná."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Neznáma chyba pri pridávaní repozitára:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"Overovanie GPG je vypnuté v konfigurácii repozitára '%1%'. Integritu a pôvod "
"balíkov nemožno overiť."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repozitár '%s' bol úspešne pridaný"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Čítanie údajov z média '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problém pri čítaní údajov z média '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Prosím, overte či sú vaše inštalačné médiá správne a čitateľné."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Čítanie údajov z média '%s' je odložené až do ďalšej obnovy."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problém pri prístupe k súboru na zadanej URI adrese"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Prosím, overte, či je zadaná URI adresa platná a prístupná."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problém pri analyzovaní súboru na zadanej URI adrese"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Je to súbor .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Nastal problém pri pokuse o čítanie súboru na zadanej URI adrese"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "V súbore bol nájdený repozitár bez definovaného aliasu, preskakujem."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repozitár '%s' nemá definované žiadne URI adresy, preskakujem."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repozitár '%s' bol odstránený."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Priorita repozitára '%s' zostáva nezmenená (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repozitár '%s' bol úspešne zapnutý."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repozitár '%s' bol úspešne vypnutý."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Automatická obnova repozitára '%s' bola zapnutá."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Automatická obnova repozitára '%s' bola vypnutá."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo zapnuté."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo vypnuté."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Overovanie GPG bolo zapnuté pre repozitár '%s'."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Overovanie GPG bolo vypnuté pre repozitár '%s'."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Priorita repozitára '%s' bola nastavená na %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Názov repozitára '%s' bol nastavený na '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Na repozitári '%s' nie je potrebné nič meniť."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Ponechávam repozitár '%s' v nezmenenom stave."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Načítavam údaje repozitárov..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Nie sú definované žiadne repozitáre. Prevádzka len s nainštalovanými "
"riešeniami. Nič nemôže byť nainštalované."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Načítavam údaje repozitára '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repozitár '%s' nie je uchovávaný. Uchovávanie..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problém pri sťahovaní údajov z '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Repozitár '%s' nemohol byť obnovený. Použitie starej vyrovnávacej pamäte."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Riešenia z repozitára '%s' neboli kvôli chybe načítané."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"alebo servera."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Vyskúšajte '%s' alebo dokonca '%s' než tak urobíte."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Načítavam nainštalované balíky..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Chyba pri čítaní nainštalovaných balíkov:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' vyzerá ako RPM súbor. Pokúsim sa ho stiahnuť."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Nastal problém s RPM súborom zadaným ako '%s', preskakujem."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Nastal problém pri čítaní RPM hlavičky balíka %s. Je to RPM súbor?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Vyrovnávacie pamäť RPM súborov"
msgid "shows all options"
msgstr "ukazuje všetky voľby"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Opätovné skúšanie o '%u' sekúnd..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "k/z/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] "Automatický výber '%s' po %u sekundách."
msgstr[2] "Automatický výber '%s' po %u sekundách."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Opätovné skúšanie..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "vždy"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Nie je možné čítať vstup: zlý stream alebo EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Ak spúšťate zypper bez terminálu, použite globálnu voľbu '%s', aby zypper "
"použil prednastavené odpovede na výzvy."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Neplatná odpoveď '%s'."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Nejednoznačná odpoveď '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Zadajte '%s' pre '%s' alebo '%s' pre '%s', ak nič iné nefunguje."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Ak nič iné nefunguje, zadajte '#1' pre výber 1. voľby, '#2' pre výber 2. "
"voľby, ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stiahnuť všetky zdrojové rpm balíky do tohto adresára. Predvolené: /var/"
+#~ "cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Vymazať irelevantné zdrojové rpm balíky v lokálnom adresári."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [voľby]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Janez Krek <janez.krek@euroteh.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[3] "Upravitelj paketov"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[3] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[3] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[3] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[3] "Namestitev paketa"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[3] "Nameščeno"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[3] "Namestitev paketa"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[3] "Odstrani"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[3] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[3] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[3] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[3] "Opusti spremembe"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[3] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[3] "Paket"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[3] "Namestitev paketa"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Zahteva:"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "omogočeno"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS preverjanje"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Samodejna osvežitev"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Samodejna osvežitev"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Izbran vnos je odstranjen."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Želite zaustaviti sistem?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Za to dejanje ni določene pomoči."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Za to dejanje ni določene pomoči."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Shranjevanje zbirke podatkov"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
#, fuzzy
msgid "Initializing Target"
msgstr "Prva priprava"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Priprava ni uspela"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Nameščeni paketi"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Shranjevanje zbirke podatkov"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Shranjevanje zbirke podatkov"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Shranjevanje zbirke podatkov"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Shranjevanje zbirke podatkov"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Shranjevanje zbirke podatkov"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "%s je potrebno odstraniti."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Shranjevanje zbirke podatkov"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Napaka pri branju odseka %u."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Gostitelja %s ni."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Nameščeni paketi"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Nameščeni paketi"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "priključen"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Priprava namestitve..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Napačna privzeta pot (default route):"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian <novell@prevod.org>\n"
msgstr ""
# summary item: an option is turned on
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "&Da"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "&Ne"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[2] "Paket"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[2] "није доступно"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[2] "није доступно"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[2] "није доступно"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[2] "Уклони"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[2] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[2] "Paket"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[2] "није доступно"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Zahteva:"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "XF86Refresh"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "XF86Refresh"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "XF86Refresh"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "XF86Refresh"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Одабрани унос избрисан."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
# progress stages
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "&Instaliraj pakete"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
# progress stages
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "&Instaliraj pakete"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "XF86Refresh"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Инсталација — ACPI искључен"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
# progress stages
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "&Instaliraj pakete"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "XF86Refresh"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "XF86Refresh"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
# progress stages
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "&Instaliraj pakete"
# progress stages
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "&Instaliraj pakete"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgstr ""
# summary item: an option is turned on
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "&Da"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Sven Åhr <anders.ahr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/sv/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Överväg endast korrigeringar som påverkar själva pakethanteringen."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "uri"
msgstr "Efter operationen frigörs %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "paket att uppdatera"
msgstr[1] "paket att uppdatera"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "att nedgradera"
msgstr[1] "att nedgradera"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "paket att nedgradera"
msgstr[1] "paket att nedgradera"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "ny"
msgstr[1] "nya"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nytt paket att installera"
msgstr[1] "nya paket att installera"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "att ominstallera"
msgstr[1] "att ominstallera"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "paket att ominstallera"
msgstr[1] "paket att ominstallera"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "att ta bort"
msgstr[1] "att ta bort"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "paket att ta bort"
msgstr[1] "paket att ta bort"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "byter leverantör"
msgstr[1] "byter leverantör"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "paket kommer att byta leverantör"
msgstr[1] "paket kommer att byta leverantör"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "för byte av arkiv"
msgstr[1] "för byte av arkiv"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "paket kommer att byta arkiv"
msgstr[1] "paket kommer att byta arkiv"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "källpaket"
msgstr[1] "källpaket"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "källpaket att installera"
msgstr[1] "källpaket att installeras"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Du måste starta om pakethanteraren. (Kör detta kommando en gång till när "
"uppdateringsstacken har uppdaterats)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Omstart av systemet krävs."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Överväg att avbryta:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Avbryt, försök igen, ignorera?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-kontroll"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatisk uppdatering"
msgstr ""
"Exportera alla definierade lagringsplatser som en enskild lokal .repo-fil."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fel vid läsning av förråd:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Det går inte att använda argument om %s används."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Angivna förråd: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Uppdaterar förrådet '%s'."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Hoppar över inaktiverat arkiv '%s'."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Hoppar över inaktiverat förråd '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Förrådet %s ignoreras på grund av felet ovan."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Det gick inte att uppdatera förrådet på grund av fel."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Några av arkiven har inte uppdaterats på grund av ett fel."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Förrådet '%s' har bytt namn till '%s'."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Förrådet '%s' finns redan. Använd ett annat alias."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ett fel uppstod när förrådet skulle ändras:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Förrådet '%s' hittades inte."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Som --details, med ytterligare information där sökningen har gett "
"matchningar (användbart för sökning i beroenden)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Den angivna lagringsplatsen \"%s\" är inaktiverad."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Mer information finns i meddelandet ovan."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Problemet kan eventuellt lösas genom att köra \"zypper refresh\" som root."
msgstr "Det gick inte att hämta förrådsindexfilen för tjänsten '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Hoppar över tjänsten %s på grund av felet ovan."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Hämta alla käll-RPM-filer till den här katalogen. Standard: /var/cache/"
-"zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Hämta alla käll-RPM-filer till den här katalogen."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Ta bort onödiga käll-RPM-filer i den lokala katalogen."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"eller är onödiga."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Skriv en manifestfil."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Inaktivera skrivning av en manifestfil."
msgstr "det finns ingen hjälp till alternativet"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "icke-beständig"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Lagringsplatsen %1% hanteras av tjänsten %2%. Icke-beständiga ändringar "
"återställs nästa gång tjänsten uppdateras!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "standardprioritet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "höjd prioritet"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "sänkt prioritet"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Lagringsplatsernas prioritet har ingen effekt. Alla aktiverade "
"lagringsplatser delar samma prioritet."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Lagringsplatsernas praktiska prioritet:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Se '%1%' för ytterligare detaljer"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Kontrollerar om metadata för %s måste uppdateras"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Förrådet \"%s\" är uppdaterat."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Aktualitetskontrollen av %s har försenats."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Tvingar uppdatering av rå metadata"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Hämtar metadata för förrådet \"%s\""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Vill du inaktivera lagringsplatsen %s permanent?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fel när lagringsplatsen %s inaktiverades."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Det gick inte att hämta filer från %s."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Mer information visas i felmeddelandet ovan."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Ingen URI har definierats för %s."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Lägg till en eller flera bas-URI-poster (basurl=URI) i %s för förrådet \"%s"
"\"."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Inget alias har definierats för förrådet."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Förrådet \"%s\" är ogiltigt."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Kontrollera att URI:er som har definierats för förrådet pekar på ett giltigt "
"förråd."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata för %s hämtades:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Tvingar uppbyggnad av cache för förråd"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata för %s tolkades:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"du en felrapport genom att följa instruktionerna på http://en.opensuse.org/"
"Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"Det gick inte att hitta förrådsmetadata för %s i det lokala cacheminnet."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Det uppstod ett fel när cachen skapades:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Kunde inte hitta förrådet \"%s\" med hjälp av alias, nummer eller URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Hämta listan över de definierade arkiven med hjälp av %s."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Hoppar över inaktiverad lagringsplats \"%s\""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Det globala alternativet %s 1 kan användas för att tillfälligt aktivera "
"lagringsplatser."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorerar förrådet \"%s\" på grund av alternativet \"%s\"."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Inaktiverar arkivet %s."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"Förrådet \"%s\" är inaktuellt. Du kan uppdatera det genom att köra \"zypper "
"refresh\" som root."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Cacheminnet för metadata måste skapas för förrådet \"%s\". Gör det genom att "
"köra \"zypper refresh\" som root."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Arkivet %s är ogiltigt."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Målet initieras"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Det gick inte att initiera mål:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Rensa cacheminnet för metadata för %s."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Rensar cacheminnet för raw-metadata för %s."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Behåll cacheminnet för raw-metadata för %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Rensar paket för %s."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Kan inte rensa förrådet '%s' på grund av ett fel."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Rensar installerade paketcache."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Det gick inte att rensa cacheminnet för de installerade paketen på grund av "
"ett fel."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Det gick inte att rensa arkiven på grund av fel."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Några av arkiven har inte rensats på grund av ett fel."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "De angivna arkiven har rensats."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alla arkiv har rensats."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Det här är en ändringsbar, skrivskyddad skiva (CD/DVD). Inaktivera "
"automatisk uppdatering."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ogiltigt arkivalias: %s"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Kunde inte avgöra förrådets typ. Vänligen kontrollera att den angivna URI:en "
"(se nedan) pekar på ett giltigt förråd:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan inte hitta ett giltigt förråd på angiven plats:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Det gick inte att överföra förråddata från den angivna URI:n:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Kontrollera att den angivna URI:n går att nå."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Ett okänt problem uppstod när förrådet lades till:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"GPG-kontroll har inaktiverats i konfigurationen för lagringsplatsen %1%. "
"Paketets integritet och ursprung kan inte verifieras."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Förrådet '%s' har lagts till"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Läser data från '%s'-media"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Ett fel uppstod när data skulle läsas in från \"%s\"-media"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Kontrollera att installationsskivan är giltig och läsbar."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Läsning av data från %s medier senareläggs till nästa uppdatering."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Det gick inte att nå filen på den angivna URI:n"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Kontrollera att URI:n är giltig och går att öppna."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Det gick inte att tolka filen på den angivna URI:n"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Är det en REPO-fil?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Det gick inte att läsa filen på den angivna URI:n"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Ett förråd utan alias hittades i filen. Det hoppas över."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Förrådet '%s' har ingen URI. Det hoppas över."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Förrådet '%s' har tagits bort."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioriteten för förrådet '%s' är oförändrad (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Arkivet %s har aktiverats."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Arkivet %s har inaktiverats."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Automatisk uppdatering har aktiverats för förrådet '%s'."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Den automatiska uppdateringen har inaktiverats för förrådet '%s'."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Cachelagring av RPM-filer har aktiverats för förrådet '%s'."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Cachelagring av RPM-filer har inaktiverats för förrådet '%s'."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-kontroll har aktiverats för lagringsplatsen \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-kontroll har inaktiverats för lagringsplatsen \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Prioriteten för förrådet '%s' har satts till %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Förrådet '%s' har fått namnet '%s'."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Det finns inget att ändra för förrådet '%s'."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Förrådet '%s' lämnas oförändrat."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Läser in förrådsdata..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Inga arkiv definierade. Endast de installerade resurserna används. Inget kan "
"installeras."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Hämtar data för förrådet '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Förrådet '%s' är inte cachat. Cachar..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Ett problem uppstod när data skulle läsas in från '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera lagringsplatsen '%s'. Använder gammal cache."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Resurser från \"%s\" har inte lästs in eftersom ett fel uppstod."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Prova '%s', eller till och med '%s', innan du gör så här."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Läser installerade paket..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Ett problem uppstod vid läsning av de installerade paketen:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "%s ser ut som en RPM-fil. Ett försök att hämta den görs."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Det uppstod ett problem med RPM-filen %s. Den hoppas över."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Det går inte att läsa RPM-huvudet i %s. Är det en RPM-fil?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Enkel RPM-filcache"
msgid "shows all options"
msgstr "visar alla alternativ"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Försöker igen om %u sekunder..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/f/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Väljer '%s' automatiskt efter %u sekund."
msgstr[1] "Väljer '%s' automatiskt efter %u sekunder."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Försöker igen..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "alltid"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Det går inte att läsa inmatningen: dålig ström eller EOF."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Om du kör zypper utan en terminal ska du använda\n"
"alternativet %s global, så att zypper besvarar frågor med standardsvar."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ogiltigt svar %s."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Mångtydigt svar '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Ange %s för %s, eller %s för %s om inget annat fungerar."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Om inget annat fungerar anger du '#1' för att välja det första alternativet, "
"'#2' för det andra, ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hämta alla käll-RPM-filer till den här katalogen. Standard: /var/cache/"
+#~ "zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Ta bort onödiga käll-RPM-filer i den lokala katalogen."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [alternativ]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "இல்லை"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "ஒலி"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "%sஐ நிறுவத் தேவையில்லை"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "நிறுவப்படவில்லை"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "தயாரிப்பு நிறுவுதல்"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "%s நீக்குதல் சரியானது"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "பின்வரும் விபிஎன்சி விபிஎன் இணைப்பு உருவாக்கப்படும்"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[1] "மாற்றங்களை விட்டுவிடவும்"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "பேக்கேஜ்"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "%sஐ நிறுவத் தேவையில்லை"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(இ)டைநிறுத்தலாமா, (ம)றுமுயற்சி செய்யலாமா, (பு)றக்கணிக்கலமா?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS சோதனை"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "தானியங்கு புதுப்பித்தல்"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளிடுதலை நீக்க முடியவில்லை."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளிடுதலை நீக்க முடியவில்லை."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "கோரிக்கையை விளக்கும்போது பிழை."
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "தானியங்கு புதுப்பித்தல்"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளிடுதலை நீக்க முடியவில்லை."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளிடுதல் நீக்கப்பட்டது."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "நீங்கள் அமைப்பை இப்போது நிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "கோரிக்கையை விளக்கும்போது பிழை."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "கோரிக்கையை விளக்கும்போது பிழை."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "மூல தரவுதளம் உருவாக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "சான்றிதழை விளக்கும்போது பிழை."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளிடுதலை நீக்க முடியவில்லை."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "இலக்கு துவக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "துவக்குதல் தோல்வியுற்றது"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "%sலிருந்து பேக்கேஜ்கள் படிக்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளிடுதலை நீக்க முடியவில்லை."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "பேக்கேஜ்களின் நிறுவுதலை நீக்குவதற்கான ஆணை"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளிடுதலை நீக்க முடியவில்லை."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளிடுதலை நீக்க முடியவில்லை."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "குறிப்பிட்ட உள்ளிடுதலை நீக்க முடியவில்லை."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "உரைக் கோப்பை அணுக முடியவில்லை"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "உரைக் கோப்பை அணுக முடியவில்லை"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "மூலங்கள் சேர்க்கப்படுகின்றன"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "%sலிருந்து பொருள் படிக்கப்படுகிறது"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "உள்ளீடு காணப்படவில்லை."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "பேக்கேஜ்களின் நிறுவுதலை நீக்குவதற்கான ஆணை"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "பேக்கேஜ்களின் நிறுவுதலை நீக்குவதற்கான ஆணை"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ஆம்"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "இல்லை"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "நிறுவப்படுவதற்கு தயாராகிறது..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "செல்லாத வரிசை %1."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:32+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "ที่อยู่ URI"
msgstr "หลังจากปฏิบัติการนี้, จะทำการปลดปล่อย %s"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "ปรับรุ่นแพกเกจ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
#, fuzzy
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "ปรั_บลดรุ่น"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
#, fuzzy
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "อนุญาตให้ลดรุ่นของแพกเกจได้"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
#, fuzzy
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "ใหม่กว่า"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "รายการแพกเกจที่จะติดตั้ง"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "ยังไม่ถูกติดตั้ง"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "รายการแพกเกจที่จะติดตั้ง"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "เพื่อจะลบ:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
#, fuzzy
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "แพกเกจที่จะถอนการติดตั้ง: %1"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
#, fuzzy
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "จะทำการอัปเดตรวม %1 แพกเกจ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
#, fuzzy
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "จะทำการอัปเดตรวม %1 แพกเกจ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "แพกเกจต้นฉบับ"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "รายการแพกเกจที่จะติดตั้ง"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "ต้องการเริ่มระบบใหม่: "
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "ยุติ, ลองใหม่ หรือไม่สนใจ ?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "ตรวจสอบ"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "ความสำคัญ"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "เรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติ"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านคลังแพกเกจ:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "หากมีการใช้ '%s' จะไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "คลังแพกเกจที่ระบุ: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "ทำการปิดการใช้งานคลังแพกเกจ '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' ซึ่งถูกปิดการใช้งาน"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' ซึ่งถูกปิดการใช้งาน"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' เนื่องจากข้อผิดพลาดทางด้านบน"
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "ไม่สามารถเรียกปรับปรุงคลังแพกเกจได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "คลังแพกเกจบางตัวยังไม่ถูกเรียกปรับปรุงใหม่ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น '%s'"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "มีคลังแพกเกจที่ชื่อ '%s' อยู่แล้ว โปรดเปลี่ยนไปใช้ชื่ออื่น"
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการแก้ไขคลังแพกเกจ:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "ไม่พบคลังแพกเกจ '%s'"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "คลังแพกเกจระยะไกล ถูกปิดการใช้งาน"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "ดูข้อความด้านบนเพื่อช่วยแก้ปัญหา"
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "เรียกคำสั่ง 'zypper refresh' ด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ root อาจจะแก้ปัญหานี้ได้"
msgstr "เกิดปัญหาในการรับแฟ้มดัชนีบนคลังแพกเกจสำหรับบริการ '%s':"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "ทำการข้ามบริการ '%s' มีจากข้อผิดพลาดทางด้านบน"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "ไม่พบข้อความช่วยเหลือของตัวเลือกนี้"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
#, fuzzy
msgid "raised priority"
msgstr "ความสำคัญ"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "ระดับความสำคัญของคลังแพกเกจ '%s' ถูกเปลี่ยนเป็นระดับ %d แล้ว"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "เลือกเพื่ออัปเดต"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "ทำการตรวจสอบเพื่อปรับปรุงข้อมูลกำกับของ %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกปรับปรุงล่าสุดแล้ว"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "การตรวจสอบการปรับปรุงของ '%s' ถูกหน่วงเอาไว้"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "บังคับให้ปรับปรุงข้อมูลกำกับดิบ"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "กำลังรับข้อมูลกำกับของคลังแพกเกจ '%s'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "เตรียมการใช้งานตัวจัดการคลังแพกเกจ"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "ทำการปิดการใช้งานคลังแพกเกจ '%s'"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "เกิดปัญหาในการรับแฟ้มจาก '%s'"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "โปรดดูข้อความผิดพลาดด้านบนเพื่อช่วยในการแก้ปัญหา"
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดที่อยู่ URI ของ '%s'"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"โปรดเพิ่มรายการฐานของที่อยู่ URI (baseurl=URI) หนึ่งตัวหรือมากกว่า ไปยัง %s ของคลังแพกเกจ "
"'%s'"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดชื่อเรียกอื่น ๆ ของคลังแพกเกจนี้"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ใช้งานไม่ได้"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบว่าได้กำหนดที่อยู่ URI ของคลังแพกเกจนี้ว่าชี้ไปยังคลังแพกเกจที่ใช้งานได้แล้วหรือยัง"
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับข้อมูลกำกับของ '%s':"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "บังคับให้ทำการสร้างแคชของคลังแพกเกจ"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการกระจายข้อมูลกำกับของ '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"หากเป็นกรณีหลังหรือไม่แน่ใจ โปรดทำการรายงานบั๊กตามวิธีการที่บอกไว้ที่ http://en.opensuse."
"org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "ไม่พบข้อมูลกำกับของคลังแพกเกจ '%s' ในแคชภายในระบบ"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างแคช:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "ไม่พบคลังแพกเกจ '%s' ทั้งในส่วนชื่อเรียกอื่น, หมายเลข หรือที่อยู่ URI ของมัน"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "ใช้ '%s' เพื่อเรียกดูคลังแพกเกจที่ได้กำหนดไว้แล้ว"
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "ทำการข้ามคลังแพกเกจ '%s' ซึ่งถูกปิดการใช้งาน"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "ใช้คำสั่ง '%s' หรือ '%s' เพื่อเพิ่มหรือเปิดการใช้งานคลังแพกเกจ"
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "ไม่ใช้คลังแพกเกจ '%s' เนื่องจากตัวเลือก '%s'"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "ทำการปิดการใช้งานคลังแพกเกจ '%s'"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"คลังแพกเกจ '%s' ล้าสมัยแล้ว คุณสามารถเรียกคำสั่ง 'zypper refresh' ด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ root "
"เพื่อปรับปรุงมันได้"
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"ต้องการใช้แคชข้อมูลกำกับเพื่อใช้ในการสร้างคลังแพกเกจ '%s' คุณสามารถสั่งคำสั่ง 'zypper "
"refresh' ด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ root เพื่อสร้างมันได้"
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ใช้งานไม่ได้"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "ทำการเตรียมเป้าหมาย"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ล้มเหลวในการเตรียมเป้าหมาย:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "ทำการล้างแคชข้อมูลกำกับของ '%s'"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "ทำการล้างแคชข้อมูลกำกับดิบของ '%s'"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "ทำการล้างแคชข้อมูลกำกับดิบของ '%s'"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "ทำการล้างแพกเกจของ '%s'"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "ไม่สามารถล้างคลังแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "ทำการล้างแคชของแพกเกจที่ถูกติดตั้งแล้ว"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "ไม่สามารถล้างแคชของแพกเกจที่ถูกติดตั้งแล้วได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "ไม่สามารถล้างคลังแพกเกจได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "มีบางคลังแพกเกจที่ยังไม่ถูกล้าง เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดขึ้น"
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "ล้างคลังแพกเกจที่ระบุไว้แล้ว"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "ล้างคลังแพกเกจทั้งหมดแล้ว"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"นี่เป็นสื่ออ่านได้อย่างเดียว (แผ่นซีดี/ดีวีดี) ที่ทำการเปลี่ยนได้เท่านั้น ทำการปิดการเรียกปรับปรุงใหม่"
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "ชื่อของคลังแพกเกจใช้งานไม่ได้"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"ไม่สามารถตรวจหาชนิดของคลังแพกเกจได้ โปรดตรวจสอบว่าได้กำหนดที่อยู่ URIL (ดูด้านล่าง) "
"ที่ชี้ไปยังคลังแพกเกจที่ใช้ได้แล้วหรือยัง:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "ไม่พบคลังแพกเกจที่ใช้งานได้ในตำแหน่งที่ให้มา:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "เกิดปัญหาในการถ่ายโอนข้อมูลของคลังแพกเกจจากที่อยู่ URI ที่ระบุ:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า ที่อยู่ URI ที่ระบุไว้ สามารถเข้าใช้งานได้จริงหรือไม่"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "เกิดปัญหาที่ไม่ทราบขึ้นเมื่อทำการเพิ่มคลังแพกเกจ:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "เพิ่มคลังแพกเกจ '%s' เรียบร้อยแล้ว"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "ทำการอ่านข้อมูลจากสื่อการติดตั้ง '%s'"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านข้อมูลจากสื่อการติดตั้ง '%s'"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่าสื่อการติดตั้งของคุณยังใช้ได้และยังสามารถอ่านได้หรือไม่"
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "ทำการอ่านข้อมูลจากสื่อการติดตั้ง '%s'"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "เกิดปัญหาในการเข้าถึงแฟ้มตามที่อยู่ URI ที่ระบุไว้"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "โปรดตรวจสอบว่า ที่อยู่ URI ที่ระบุไว้ สามารถเข้าใช้งานได้จริงหรือไม่"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "เกิดปัญหาในการกระจายแฟ้มตามที่อยู่ URI ที่ระบุไว้"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "แน่ใจหรือว่ามันเป็นแฟ้มแบบ .repo ?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "เกิดปัญหาขึ้นระหว่างพยายามอ่านแฟ้มในที่อยู่ URI ที่ระบุไว้"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "มีคลังแพกเกจซึ่งยังไม่มีการกำหนดชื่อเรียกอื่นอยู่ในแฟ้ม, ทำการข้ามมัน"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดที่อยู่ URI ให้กับคลังแพกเกจ '%s', ทำการข้ามมัน"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกเอาออกไปแล้ว"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "ระดับความสำคัญของคลังแพกเกจ '%s' ยังเหมือนเดิม (%d) โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลง"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกเปิดใช้งานแล้ว"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ถูกปิดการใช้งานแล้ว"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "การเรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติถูกเปิดใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "การเรียกปรับปรุงใหม่อัตโนมัติถูกปิดการใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "การทำแคชของแฟ้ม RPM ถูกเปิดใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "การทำแคชของแฟ้ม RPM ถูกปิดการใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "การทำแคชของแฟ้ม RPM ถูกเปิดใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "การทำแคชของแฟ้ม RPM ถูกปิดการใช้งานกับคลังแพกเกจ '%s' แล้ว"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "ระดับความสำคัญของคลังแพกเกจ '%s' ถูกเปลี่ยนเป็นระดับ %d แล้ว"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "ตั้งค่าชื่อของคลังแพกเกจ '%s' ไปเป็น '%s' แล้ว"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ กับคลังแพกเกจ '%s'"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "ออกจากคลังแพกเกจ %s โดยไม่เปลี่ยนแปลงใด ๆ"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "ทำการโหลดข้อมูลของคลังแพกเกจ..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"แจ้งเตือน: ยังไม่มีการกำหนดคลังแพกเกจ "
"จะทำปฏิบัติการกับส่วนที่ตรวจค้นได้จากตัวที่ติดตั้งไว้แล้วเท่าน้น และจะไม่สามารถติดตั้งอะไรเพิ่มได้"
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "ทำการรับข้อมูลของคลังแพกเกจ '%s'..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "คลังแพกเกจ '%s' ยังไม่ถูกทำแคช ทำแคชให้มัน..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "เกิดปัญหาในการโหลดข้อมูลจาก '%s'"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "ไม่พบข้อมูลกำกับของคลังแพกเกจ '%s' ในแคชภายในระบบ"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนแก้ปัญหาจาก '%s' ได้ เนื่องจากมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น"
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr "ดูเหมือนว่าคลังแพกเกจ '%s' จะล้าสมัยแล้ว โปรดพิจารณาใช้แม่ข่ายอื่น"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "ลองใช้ '%s', หรือ '%s' ก่อนจะทำเช่นนั้น"
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "อ่านข้อมูลแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำการอ่านแพกเกจที่ติดตั้งไว้แล้ว:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' ดูคล้ายแฟ้มแบบ RPM จะลองทำการดาวน์โหลดมันดู"
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "เกิดปัญหากับแฟ้ม RPM ที่ระบุไว้เป็น '%s', ทำการข้าม"
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านส่วนหัว RPM ของ %s, แน่ใจหรือว่ามันเป็นแฟ้มแบบ RPM ?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "ทำแคชแฟ้ม RPM แบบธรรมดา"
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ใช่"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ไม่ใช่"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "กำลังอ่านการตั้งค่า inittab..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "เลือก %s อัตโนมัติ หลังจาก %u "
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "ลองใหม่อีกครั้ง"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"หากคุณสั่งคำสั่ง zypper โดยไม่ใช้เทอร์มินัล ให้ใช้ตัวเลือกทั่วไป\n"
"'%s' เพื่อให้ zypper ใช้คำตอบปริยายในการโต้ตอบ"
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "คำตอบ '%s' ใช้ไม่ได้"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "พิมพ์ 'y' เพื่อตอบว่า '%s' หรือ 'n' เพื่อตอบว่า '%s' หากไม่มีอะไรทำงานได้"
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Ad Soyad <kalemlik100@yandex.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/tr/"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "Paket"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
#, fuzzy
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "Alt sürüm (Alt Sürümler)"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
#, fuzzy
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "Paket alt sürüme düşürüldü. (Paketler alt sürüme düşürüldü.)"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "yeni"
#
# clients/inst_sw_select.ycp:195
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
# include/cups/ui.ycp:1979 include/cups/ui.ycp:2123
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
#
# clients/inst_sw_select.ycp:195
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
# clients/hwinfo.ycp:55
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "Kaldır"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
#, fuzzy
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "Silinecek paket (Silinecek paketler)"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
#, fuzzy
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "dasd"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "Belirtilen paketler güncellenecek:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "asdasd"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
#, fuzzy
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
#
# clients/inst_sw_select.ycp:195
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "Hiçbir paket bulunamadı."
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Sistemin yeniden başlatılması gerekiyor."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "İptal etmeyi göz önünde bulundurun:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Durdurma,Yeniden denemek, Yok saymak?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştir."
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG Kontrolü"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Otomatik yenileme"
msgstr ""
"Tanımları depoların tamamını tek bir yerel .repo dosyası olarak dışa aktar."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Depolar okunurken hata:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Belirtilen depolar: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "'%s' deposu yenileniyor."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Devre dışı bırakılmış '%s' deposunun içeriği taranıyor."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Devre dışı olan '%s' deposu atlanıyor."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Üstteki hatadan dolayı '%s' deposu atlanıyor."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Hatadan dolayı depoyu yenileyemezsiniz."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Bazı depolar bir hatadan dolayı yenilenemedi."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "'%s' deposunun adı '%s' olarak değiştirildi."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "'%s' isimli depo bulunmakta. Lütfen başka bir isim kullanın."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Depo üzerinde değişiklik yapılırken hata oluştu:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "'%s' deposu bulunamadı."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Belirtilen '%s' deposu devre dışı."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "İp uçları için üstteki mesaja balın."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"'zypper refresh' komutunu yönetici olarak çalıştırmak sorunu çözebilir."
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "'%s' hizmeti yukarıdaki hatadan dolayı atlanıyor."
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Tüm kaynak rpmleri bu dizine indir. Varsayılan: /var/cache/zypper/source-"
-"download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Tüm kaynak rpmleri bu dizine indir."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr "Bu seçenek için yardım mevcut değil"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "varsayılan öncelik"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "yükseltilmiş öncelik"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "düşürülmüş öncelik"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
"Depo öncelikleri etkisiz. Etkinleştirilmiş depoların tamamı aynı önceliği "
"paylaşıyor."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Depo öncelikleri yürürlükte:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Ayrıntılar için '%1%' komutunu yazın"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s için meta veri lerini yenilleyip kontrol ediliyor."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "'%s' deposu güncel."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s' deposunun güncelleme kontrolü ertelendi."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "'%s' deposunun üst verisi alınıyor"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "%s deposunu kalıcı olarak devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "'%s' deposu devre dışı bırakılırken hata oluştu."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' den dosyalar alınırken problem ortaya çıktı. "
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Lütfen ipucu için yukarıdaki hata mesajına bakınız."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Koruma bulunamadı."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Bu depo için bir takma ad tanımlanmadı."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "'%s' deposu geçersiz."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Depo önbelliği zorlamayla oluşturuluyor."
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s' için meta verilerine ayırma hatası."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "%1 yüklemesinde bir hata oluştu"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Tanımlı depoların listesi almak için '%s' komutunu kullanın."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Geçersiz hizmet türü '{0}'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"kullanılabilir."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "'%s' deposu '%s' seçeneğinden dolayı gözardı ediliyor."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "'%s' deposu geçici olarak etkinleştiriliyor."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"'%s' deposu güncel değil. Güncellemek için 'zypper refresh' komutunu "
"yönetici olarak çalıştırabilirsiniz."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Hedef başlatılıyor."
# clients/online_update_start.ycp:171
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Hedefin başlatılması başarısız oldu:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' için meta veri önbelleği siliniyor."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s' için pakeler siliniyor."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Hatadan dolayı '%s' deposu temizlenemedi."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Yüklü paketlerin ön belleği temizleniyor."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Hatadan dolayı yükllenmiş paketler önbelleği silinemedi."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Hatadana dolayı depolar silinemedi."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Depoların bazıları bir hatadan dolayı temizlenmedi."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Belirtilen depolar temizlendi."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Tüm depolar temizlendi."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Değiitirilebilir ve salt okunur media(CD/DVD), otomatik yenileme devre dışı."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Geçersiz hizmet türü '{0}'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Belirtilen yerde geçerli bir depo bulunamadı:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Belirtilen URI'dan depo verisi aktarılırken hata oluştu:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Belirtilen URI'ın erişilebilir olup olmadığını lütfen kontrol edin."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Depo eklenirken bilinmeyen bir problem oluştu:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "'%s' deposu başarıyla eklendi"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "'%s' mediyasından veri okunuyor."
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "'%s' medyasından veri okurken sorun oluştu."
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Lütfen Yükleme medyasının geçerli ve okunabilir olup olmadığını kontrol edin."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Lütfen URI nin geçerli ve erişilebilir olduğunu kontrol edin."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Belirtilen URI de dosyayı ayırma hatası."
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Repo dosyası mı?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "'%s' deposu kaldırıldı."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "'%s' deposunun önceliği değiştirilmeden bırakıldı (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "'%s' deposu başarıyla etkinleştirildi."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "'%s' deposu başarıyla devre dışı bırakıldı."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "'%s' deposu için otomatik yineleme etkinleştirildi."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Otomatik yenileme '%s' deposu için devre dışı bırakıldı."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG kontrolü '%s' deposu için etkinleştirildi."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG kontrolü '%s' deposu için devre dışı bırakıldı."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "'%s' deposunun önceliği %d olarak ayarlandı."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "'%s' deposunun adı '%s' olarak ayarlandı."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Depo bilgisi yükleniyor..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "'%s' depo verisi alınıyor."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' den veri yüklenirken hata oluştu."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "'%s' deposu yenilenemedi. Eski ön bellek kullanılıyor."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Yapmadan önce '%s' deneyin yada '%s'"
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Yüklenmiş paketler okunuyor..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' bir RPM paketi gibi görünüyor. İndirmeye çalışılacak."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "RPM dosyasıyla ilgili sorun '%s' olarak belirtildi, atlanıyor."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr "tüm seçenekleri göster"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "%u saniye içinde tekrar deneniyor..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "v/t/g"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "'%s' %u saniye sonra otomatik olarak seçiliyor."
msgstr[1] "'%s' %u saniye sonra otomatik olarak seçiliyor."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Tekrar deneniyor..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"sorulan\n"
"sorulara varsayılan yanıtları vermesi için '%s' evrensel seçeneğini kullanın."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Geçersiz hizmet türü '{0}'"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm kaynak rpmleri bu dizine indir. Varsayılan: /var/cache/zypper/source-"
+#~ "download"
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [SEÇENEKLER]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-26 08:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Lesath <4lesath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/"
"uk/>\n"
#: src/callbacks/repo.h:49
msgid "Retrieving delta"
-msgstr "Ð\97ванÑ\82аження розбіжності"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имання розбіжності"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
#: src/callbacks/repo.h:74
#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
-msgstr "Ð\97ванÑ\82аження %s %s-%s.%s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имання %s %s-%s.%s"
#: src/callbacks/repo.h:217
msgid "Signature verification failed"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "Розглядати лише ті латки які впливають на систему керування пакетами."
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "Після дії, %s буде вивільнено."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "пакунок оновити"
msgstr[2] "пакунків оновити"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "вернути до старішої версії"
msgstr[2] "вернути до старішої версії"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "пакунок вернути до старішої версії"
msgstr[2] "пакунків вернути до старішої версії"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "новий"
msgstr[2] "нових"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "новий пакунок встановити"
msgstr[2] "нових пакунків встановити"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "перевстановити"
msgstr[2] "перевстановити"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "пакунок перевстановити"
msgstr[2] "пакунків перевстановити"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "вилучити"
msgstr[2] "вилучити"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "пакунок вилучити"
msgstr[2] "пакунків вилучити"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "для зміни постачальника"
msgstr[2] "для зміни постачальника"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "пакунок змінить постачальника"
msgstr[2] "пакунків змінить постачальника"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "змінить архітектуру"
msgstr[2] "змінять архітектуру"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "пакунок змінить архітектуру"
msgstr[2] "пакунків змінять архітектуру"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "сирцевий пакунок"
msgstr[2] "сирцевих пакунків"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "сирцевий пакунок для установки"
msgstr[2] "сирцевих пакунків для установки"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
"Необхідно перезавантажити менеджер пакунків. (Виконайте це ще раз, після "
"того як оновиться стек оновлень.)"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "Потрібне перезавантаження системи."
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "Можливо скасуйте:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Перервати, повторити, ігнорувати?"
#. translators: command summary: list-patches, lp
#: src/commands/listpatches.cc:18
msgid "List available patches."
-msgstr ""
+msgstr "Список наявних латок."
#. translators: command description
#: src/commands/listpatches.cc:20
#: src/commands/locks/add.cc:83
msgid "Problem adding the package lock:"
-msgstr "Проблема заблокувати пакунок:"
+msgstr "Проблема з блокуванням пакунку:"
# =============================================================================
#: src/commands/locks/clean.cc:16
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
msgstr ""
+"Команда є псевдонімом для «%1%» і виконує пошук без урахування регістру. Для "
+"пошуку з урахуванням регістру викличте команду пошуку та додайте опцію «%2%»."
#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#: src/commands/optionsets.cc:116
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
-msgstr "Наявні режими звантаження: %s"
+msgstr "Ð\9dаÑ\8fвнÑ\96 Ñ\80ежими заванÑ\82аженнÑ\8f: %s"
#. translators: --download
#: src/commands/optionsets.cc:178
#, c-format, boost-format
msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s"
-msgstr "Встановити режим звантаження-встановлення. Наявні режими: %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\80ежим заванÑ\82аженнÑ\8f-вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f. Ð\9dаÑ\8fвнÑ\96 Ñ\80ежими: %s"
#. translators: -d, --download-only
#: src/commands/optionsets.cc:182
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "Перевірка GPG"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "Самооновлення"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "Експортувати всі визначені сховища до одного локального файла .repo."
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Помилка читання сховищ:"
#. translators: -d, --force-download
#: src/commands/repos/refresh.cc:59
msgid "Force download of raw metadata."
-msgstr "Примусове звантаження необроблених метаданих."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\83Ñ\81ове заванÑ\82аженнÑ\8f необÑ\80облениÑ\85 меÑ\82аданиÑ\85."
#. translators: -B, --build-only
#: src/commands/repos/refresh.cc:64
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Аргументи не дозволені, якщо використовується «%s»."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Вказані сховища: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Оновлення сховища «%s»."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Сканування вмісту вимкненого сховища «%s»."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Пропускається вимкнене сховище «%s»"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Пропускається сховище «%s» через помилку вище."
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Через помилки не вдалось оновити сховища."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Деякі сховища не було оновлено через помилку."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Сховище «%s» перейменоване на «%s»."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Вже існує сховище з назвою «%s». Будь ласка, введіть інший псевдонім."
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Помилка під час зміни сховища:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"Аналогічно --details, з додатковими відомостями про місце збігу (корисно для "
"пошуку в залежностях)."
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Віддалене сховище «%s» вимкнено."
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Дивись підказку у вищенаведеному повідомленні."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі."
msgstr "Проблема отримання файлу індексу сховища для сервісу «%s»:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск сервісу «%s» через помилку вище."
#: src/commands/subcommand.cc:79
#, boost-format
msgid "No manual entry for %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Немає інструкції для %1%"
#: src/commands/subcommand.cc:92
msgid "none"
#: src/commands/utils/source-download.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
-msgstr "Використовується директорія звантаження «%s»."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f диÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f заванÑ\82аженнÑ\8f «%s»."
#: src/commands/utils/source-download.cc:226
#: src/commands/utils/source-download.cc:261
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"Завантажити усі rpm з сирцями у цю директорію. Типово: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "Завантажити усі rpm з сирцями у цю директорію."
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "Видалити зайві rpm із сирцями з локальної директорії."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
"зайвими."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "Записати файл маніфесту."
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "Вимкнути запис файлів маніфесту."
#: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283
#: src/output/OutNormal.cc:321
msgid "Retrieving:"
-msgstr "Ð\97ванÑ\82аження:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имання:"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#: src/output/OutNormal.cc:256
msgstr "для цього параметра немає довідки"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "тимчасово"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"Сховище «%1%» управляється службою «%2%». Нестійкі зміни очищаються при "
"наступному оновленні сервісу!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "усталений пріоритет"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "піднятий пріоритет"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "понижений пріоритет"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
"Пріоритети сховищ не діють. Усі увімкнені сховища мають однаковий пріоритет."
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Пріоритети сховищ діють:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Див. «%1%» за подробицями"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Перевірка чи освіжати метадані для %s"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Сховище «%s» не потребує оновлення."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Перевірку сховища «%s» на відповідність було відкладено."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Примусове оновлення сирих метаданих"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
-msgstr "Ð\97ванÑ\82аження метаданих сховища «%s»"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имання метаданих сховища «%s»"
# power-off message
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Хочете назавжди вимкнути сховище %s?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Помилка вимикання сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблема зі звантаженням файлів з «%s»."
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
"Будь ласка, прочитайте повідомлення про помилку, розміщене вище, щоб краще "
"зрозуміти ситуацію."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Не визначено жодної адреси URI для «%s»."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"Будь ласка, додайте один або декілька записів базових URI (baseurl=URI) до "
"%s для сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Для цього сховища немає псевдоніму."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Сховище «%s» – недійсне."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
"Будь ласка, перевірте чи адреси URI, які визначені для цього сховища, "
"вказують на існуюче сховище."
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
-msgstr "Ð\9fомилка званÑ\82аження метаданих для «%s»:"
+msgstr "Ð\9fомилка оÑ\82Ñ\80имання метаданих для «%s»:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Примусово створюється кеш сховища"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Помилка аналізу метаданих для «%s»:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"ласка, надішліть звіт про помилку згідно до вказівок на сторінці http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Метадані сховища «%s» не знайдено в локальному кешу."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Помилка створення кешу:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом або URI."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ."
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Нехтується вимкнене сховище «%s»"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "Глобальний параметр «%s» дозволяє тимчасово увімкнути сховища."
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ігнорується сховище «%s» через параметр «%s»."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Тимчасове вмикання сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
msgstr ""
"Сховище «%s» — застаріле. Щоб його оновити, можете виконати «zypper refresh»."
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"Для сховища «%s» слід спочатку побудувати кеш метаданих. Ви можете виконати "
"цю дію командою «zypper refresh», відданою адміністратором."
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Сховище «%s» досі вимкнене."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Започаткування цілі"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Не вдалося започаткувати ціль:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Очищення кешу метаданих для «%s»."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Очищення кешу сирих метаданих для «%s»."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Збереження кешу сирих метаданих для %s «%s»."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Очищення пакунків з «%s»."
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Неможливо очистити сховище «%s» через помилку."
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Очищення кешу встановлених пакунків."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Неможливо очистити кеш встановлених пакунків через помилку."
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Через помилки не вдалось очистити сховища."
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Деякі сховища не було очищено через помилку."
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Вказані сховища було очищено."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Всі сховища було очищено."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Це змінний носій тільки для читання (CD/DVD), автооновлення буде вимкнено."
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Недійсний псевдонім сховища: «%s»"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси "
"URI (див. нижче) вказують на чинне сховище:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Не вдається знайти в цьому місці чинне сховище:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Помилка перенесення даних сховища з вказаної адреси URI:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступна вказана адреса URI."
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Виникла невідома проблема при додаванні сховища:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"Перевірка GPG вимкнена у конфігурації сховища «%1%». Цілісність та "
"походження пакунків не можна перевірити."
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Сховище «%s» успішно додано"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Читання даних з носія «%s»"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Проблема з читанням даних з носія «%s»"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Перевірте чи носій, з якого проводилося встановлення, правильно записаний і "
"придатний до читання."
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Читання даних з носія «%s» відкладено до наступного оновлення."
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Помилка доступу до файла за вказаною адресою URI"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи чинна і доступна вказана адреса URI."
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Помилка аналізу файла за вказаною адресою URI"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "Чи це файл .repo?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Трапилась проблема під час спроби читання файла за вказаною адресою URI"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"У файлі знайдено запис для сховища без встановленого псевдоніма, його "
"пропущено."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Сховище «%s» не має визначеного URI, його пропущено."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Сховище «%s» було вилучено."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Пріоритет сховища «%s» було залишено без змін (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Сховище «%s» було успішно увімкнено."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Сховище «%s» було успішно вимкнено."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було увімкнено автоматичне оновлення."
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено автоматичне оновлення."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було увімкнено кешування файлів RPM."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено кешування файлів RPM."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було увімкнено перевірку GPG."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено перевірку GPG."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Пріоритет сховища «%s» було встановлено у значення %d."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Назву сховища «%s» було встановлено у значення «%s»."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Нічого не змінено для сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Сховище %s буде залишене без змін."
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Завантаження даних сховища…"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
"Немає визначених сховищ. Дії тільки з встановленими об'єктами розв'язання "
"залежностей. Нічого неможливо встановити."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Отримання даних сховища «%s»…"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Сховище «%s» відсутнє у кеші. Кешування…"
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Проблема завантаження даних з «%s»"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Неможливо оновити сховище «%s». Використовується старий кеш."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Потрібні пакунки з «%s» не завантажено через помилку."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"або дзеркало."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Спробуйте «%s» або, навіть, «%s» перш ніж це робити."
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Читання встановлених пакунків…"
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Під час читання встановлених пакунків виникла проблема:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "«%s» схожий на файл RPM. Спробуємо його звантажити."
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Проблема з файлом RPM, заданим як «%s», його пропущено."
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Проблема під час читання заголовка RPM %s. Можливо, це не файл RPM?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Кеш простих файлів RPM"
msgid "shows all options"
msgstr "показати усі параметри"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Повторна спроба через %u сек. …"
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[1] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд."
msgstr[2] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд."
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "Повторна спроба…"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "завжди"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "Неможливо прочитати поганий вхідний потік або кінець файлу."
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"Коли ви запускаєте zypper без термінала, вживайте глобальний\n"
"параметр «%s», щоб zypper давала типові відповіді на запити."
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Недійсна відповідь «%s»."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "Неоднозначна відповідь «%s»."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Введіть «%s» для «%s» або «%s» для «%s», якщо ніщо інше не допомагає."
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
"Якщо нічого не працює введіть «#1» для першого варіанту, «#2» для другого "
"ітд.."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажити усі rpm з сирцями у цю директорію. Типово: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "Видалити зайві rpm із сирцями з локальної директорії."
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [параметри]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lcn memory\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Nonna"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "Groupes di pakets"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "Rén trové"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "astaler"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "Rén trové"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "Oister"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "Ces pakets divèt esse astalés:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "L' astalaedje des pakets dmandés n' a nén stî."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "Rén trové"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "On renondaedje est dmandé"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Mete en alaedje"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "Verifiaedje DNS"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "&Ritcherdjî"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ene aroke s' a passêye tins ki dj' lijheve li djournå."
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "&Ritcherdjî"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Mostrer ç' messaedje eyet cwiter."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Dji cache après des metaedjes a djoû..."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voloz vs accepter cisse sinateure do depot?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' lisse des pakets a pårti d' %1"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Mostrer ç' messaedje eyet cwiter."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Ene aroke s' a passêye tins ki dj' lijheve li djournå."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Ene aroke s' a passêye tins ki dj' lijheve li djournå."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Dj' ahive l' imådje ISO..."
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Ene aroke s' a passêye tins ki dj' lijheve li djournå."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
#, fuzzy
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicialijhaedje"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Astalaedje fini"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' lisse des pakets a pårti d' %1"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Dji verifeye des pakets RPM astalés..."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Aroke e scrijhant l' lisse des pakets a pårti d' %1"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Aroke e scrijhant l' lisse des pakets a pårti d' %1"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Aroke e scrijhant l' lisse des pakets a pårti d' %1"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "L' uzeu a bén stî radjouté a zmd"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Aroke e scrijhant l' fitchî '%1'"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Aroke e scrijhant l' lisse des pakets a pårti d' %1"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Li siervice n' est nén enondé"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Dji verifeye des pakets RPM astalés..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Dji verifeye des pakets RPM astalés..."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "Oyi"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "Nonna"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "Ewe"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "Hayi"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "Akukho sandi"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "Akukho mfuno yokuhlohla%s "
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "hlohla"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "Kuhlohlwa Umbekelelo"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "%s ukushenxisa kulungile"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "Le mibekelelo kufuneka ihlohliwe:"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[1] "Lahla utshintsho"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "umbekelo"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "Akukho mfuno yokuhlohla%s "
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(L)ahla, (Z)ama kwakhona, (G)atya?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Yenziwe yasebenza"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "Qwalasela i-DNS"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Iyazihlaziya"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Kwenzeke imposiso xa bekufundwa isixhobo sokufumanisa imposiso"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Iyazihlaziya"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Nceda lungisa imposiso kwaye uzame kwakhona."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Ukukhangela uhlaziyo..."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
# power-off message
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Ingaba ufuna ukuzizilizisa isixokelelwano ngoku?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Ifunda uluhlu lwefayili ukusuka ku%s"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Nceda lungisa imposiso kwaye uzame kwakhona."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Kwenzeke imposiso xa bekufundwa isixhobo sokufumanisa imposiso"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Kwenzeke imposiso xa bekufundwa isixhobo sokufumanisa imposiso"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Isilumkiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Imposiso xa kwahlulwa isatifikethi."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Indulula Okujoliswe kuko"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Ukundulula kusilele"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Ifunda imibekelo ukusuka ku%s"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Kuqwalaselwa imibekelelo ye-RPM ehlohliweyo..."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "ayikwazi kukhuphela oovimba (imposiso yesiseko senkcukacha)"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "ayikwazi kukhuphela oovimba (imposiso yesiseko senkcukacha)"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Isilumkiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "ifayili yeskripti ayinakufikelelwa"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Isilumkiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Ifunda imveliso ukusuka ku%s"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Ifunda imveliso ukusuka ku%s"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Isilumkiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "ifayili yeskripti ayinakufikelelwa"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Isilumkiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Isilumkiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Isilumkiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Isilumkiso: Akho mithombo. Isebenza kuphela ngezinto ezinokwahlulwa "
"ezihlohliweyo. Akukho nto inokuhlohlwa."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Ifayili yokubhala imposiso '%1'"
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Inkonzo iyaqhuba"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Kuqwalaselwa imibekelelo ye-RPM ehlohliweyo..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Kwenzeke imposiso xa bekufundwa kukavimba wokuhlohla."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "ewe"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "hayi"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Kulungiselelwa ukuhlohla..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ulandelelwano %1.alusebenziseki."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-29 19:46+0000\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-24 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: slb <shenlebantongying@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/"
"master/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "只考虑影响软件包管理器自身的补丁。"
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "否"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgstr "操作完成后,将释放 %s。"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "个软件包待升级"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "个软件包待降级"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "个软件包待降级"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "个软件包将新装"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "个软件包将新装"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "个软件包将重装"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "个软件包将重装"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "个软件包将移除"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "个软件包将移除"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "个软件包将改变厂商"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "个软件包将改变厂商"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "个软件包将改变架构"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "个软件包将改变架构"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "个源代码包"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "个源代码包将安装"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr "需要重启动包管理器(请在更新堆栈获得更新后再次运行此命令)。"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "需要重启。"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "考虑取消:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "中止、重试、还是忽略呢?"
#. translators: command summary: list-patches, lp
#: src/commands/listpatches.cc:18
msgid "List available patches."
-msgstr ""
+msgstr "列出可获得的补丁。"
#. translators: command description
#: src/commands/listpatches.cc:20
#. translators: command description
#: src/commands/nullcommands.cc:19 src/commands/nullcommands.cc:21
msgid "Show an animal."
-msgstr "显示一只蜗牛。"
+msgstr "喵喵喵。"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
#: src/commands/nullcommands.cc:29
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
msgstr ""
+"此命令是 '%1%' 的缩写,可以进行不去分大小写的搜索,添加'%2%'以区分大小写。"
#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG 检查"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "自动刷新"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "将全部已定义的软件源导出为一个本地 .repo 文件。"
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "读取软件源出错:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "若使用 '%s' 则不允许使用参数。"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定的软件源: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "正在刷新软件源 '%s'。"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "正在扫描已禁用软件源 '%s' 的内容。"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "正在跳过已禁用的软件源 '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "由于以上错误,正在跳过软件源 '%s' 。"
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "由于若干错误无法刷新软件源。"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "由于某处出错未刷新部分软件源。"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "软件源 '%s' 已重命名为 '%s' 。"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "已存在名为 '%s' 的软件源。请使用其它别名。"
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "修改软件源时出错:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "未找到软件源 '%s'。"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"像 --details 一样,带有搜索匹配到的位置的额外信息 (在依赖关系中搜索时很有"
"用)。"
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "已禁用指定软件源 '%s'。"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "请参考以上消息汲取灵感。"
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "以 root 身份运行 'zypper refresh' 或许会解决该问题。"
msgstr "检索服务 '%s' 的软件源索引文件出现问题:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "由于以上错误,正在跳过服务 '%s' 。"
#: src/commands/subcommand.cc:79
#, boost-format
msgid "No manual entry for %1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1% 没有man手册"
#: src/commands/subcommand.cc:92
msgid "none"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"下载全部源代码 RPM 到此文件夹。 默认:/var/cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "下载全部源代码 RPM 到此文件夹。"
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "删除本地文件夹中多余的源代码 RPM。"
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr "不下载任何源代码 RPM, 而是显示缺失或多余的源代码 RPM。"
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "写入一个 manifest 文件。"
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "禁用写入 manifest 文件。"
msgstr "此选项无可用帮助"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "非永久"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr "软件源 '%1%' 由服务 '%2%' 管理。下次服务刷新将重置非永久性变动!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "默认优先级"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "更高的优先级"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "更低的优先级"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr "软件源优先级无效。所有已启用的软件源将使用相同的优先级。"
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "软件源优先级已生效:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "细节请参考 '%1%'"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "正在检查是否需要刷新 %s 的元数据"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "软件源 '%s' 是最新的。"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "已推延了对 '%s' 的更新检查。"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "正在强制执行原始元数据刷新"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "正在检索软件源 '%s' 的元数据"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "您想要永久禁用软件源 %s 吗?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "禁用软件源 '%s' 时出错。"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "从 '%s'检索文件时出现问题。"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "请参考以上错误消息汲取灵感。"
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "没有为 '%s' 定义 URI。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
msgstr ""
"请添加一个或者更多的基础 URI 项 (baseurl=URI) 至 %s(针对软件源 '%s')。"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "该软件源没有定义别名。"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "软件源 '%s' 无效。"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr "请检查此软件源定义的 URI 是否指向了一个有效的软件源。"
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "检索 '%s' 元数据时出错:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "正在强制构建软件源缓存"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "解析 '%s' 元数据出错:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"存疑,请参考 http://zh.opensuse.org/SDB:Zypper_疑难解答 的指南填写一份故障报"
"告"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "在本地缓存中未找到 '%s' 的软件源元数据。"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "构建缓存出错:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "未能通过别名、编号或 URI 找到软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "使用 '%s' 获取已定义软件源的列表。"
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "正在忽略已禁用的软件源 '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "全局选项 '%s' 可用来临时启用软件源。"
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "正在忽略软件源 '%s',因为启用了 '%s' 选项。"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "正在暂时性启用软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr "软件源 '%s' 已经过时。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 更新它。"
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"需要构建软件源 '%s' 的元数据缓存。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 执行"
"此操作。"
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "软件源 '%s' 保持禁用。"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "正在初始化目标"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "目标初始化失败:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清理 '%s' 的元数据缓存。"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清理 '%s' 的原始元数据缓存。"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "正在保留 %s 的原始元数据缓存 '%s'。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "正在为 '%s' 清理软件包。"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "由于某处出错无法清理软件源 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "正在清理已安装软件包缓存。"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "由于某处出错无法清理已安装软件包缓存。"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "由于若干错误无法清理软件源。"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "由于某处出错未清理部分软件源。"
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定软件源清理完毕。"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "全部软件源清理完毕。"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "这是一个可变只读介质 (CD/DVD),正在禁用自动刷新。"
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "无效的软件源别名:'%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "无法确定软件源类型。请检查定义的 URI (见下) 是否指向了有效的软件源:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "未能在给定位置找到有效的软件源:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "从指定 URI 传输软件源数据出现问题:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "请检查是否可访问指定的 URI。"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "添加软件源时出现未知问题:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr "软件源 '%1%' 的配置中禁用了 GPG 检查。无法校验完整性和软件包的出处。"
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "成功添加了软件源 '%s'"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "正在从介质 '%s' 读取数据"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "从介质 '%s' 读取数据时出现问题"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "请检查您的安装介质是否有效和可读。"
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "推迟从 '%s' 介质读取数据直至下次刷新。"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "访问指定 URI 处文件时出现问题"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "请检查该 URI 是否有效且可访问。"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "解析指定 URI 处文件时出现问题"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "它是一个 .repo 文件吗?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "尝试读取指定 URI 处文件时遇到问题"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "在文件中发现了未定义别名的软件源,正在跳过。"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "软件源 '%s' 未定义 URI,正在跳过。"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "已移除软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "未变动软件源 '%s' 的优先级 (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "已成功启用软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "已成功禁用软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "已启用自动刷新软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "已禁用自动刷新软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "已为软件源 '%s' 启用 RPM 文件缓存。"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "已为软件源 '%s' 禁用 RPM 文件缓存。"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "已对软件源 '%s' 启用 GPG 检查。"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "已对软件源 '%s' 禁用 GPG 检查。"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "软件源 '%s' 的优先级已设为 %d。"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "软件源 '%s' 名称已设为 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "软件源 '%s' 无需修改。"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "软件源 %s 未变动。"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "正在加载软件源数据..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr "未定义软件源。只能操作已安装的可解析项。不能安装新东西。"
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "正在检索软件源 '%s' 的数据..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "未缓存软件源 '%s'。正在缓存中..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "从 '%s' 加载数据出现问题"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "无法刷新软件源 '%s'。正在使用旧缓存。"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "由于某处错误未加载来自 '%s' 的可解析项。"
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr "软件源 '%s' 似乎已过期。请考虑使用一个不同的镜像或服务器。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "这么做前请先尝试 '%s',甚至在那之前先尝试一下 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "正在读取已安装的软件包..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "读取已安装软件包时发生问题:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' 貌似是一个 RPM 文件,将尝试下载之。"
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "指定为 '%s' 的 RPM 文件有问题,正在跳过。"
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "读取 %s 的 RPM 头部出现问题。它是一个 RPM 文件吗?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "纯 RPM 文件缓存"
msgid "shows all options"
msgstr "显示全部选项"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "否"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "%u 秒后重试..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "自动选择 '%s' 于 %u 秒后。"
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "正在重试..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "总是"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "从不"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "无法读取输入:错误的流或文件结尾 (EOF)。"
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
msgstr ""
"若您未使用终端运行 zypper,请用 '%s' 全局选项以使 zypper 对提示使用默认回答。"
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "无效的回复 '%s'。"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "模糊答案 ‘%s’。"
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "若其它方法均不起作用,输入 '%s' 为 '%s',输入 '%s' 为 '%s'。"
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"若没有能用的选项,输入 ‘#1’ 选择第一个选项,’#2’ 选择第二个,以此类推..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "下载全部源代码 RPM 到此文件夹。 默认:/var/cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "删除本地文件夹中多余的源代码 RPM。"
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [选项]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-28 13:50+0000\n"
-"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-24 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: slb <shenlebantongying@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/"
"master/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr "僅考慮影響套件管理本身的修補程式。"
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "否"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr "位址"
msgstr "完成操作後,將釋出 %s。"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "個待升級套件"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "將降級"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "要降級的套件"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "個新套件"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "要安裝的新套件"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "將重新安裝"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "要重新安裝的套件"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "將移除"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "要移除的套件"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "將變更供應商"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "套件將會變更供應商"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "將變更架構"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "套件將變更架構"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "原始碼套件"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "要安裝的原始碼套件"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr "需要重新啟動套件管理員 (更新堆疊得到更新後,請再次執行此指令)。"
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr "系統需要重新啟動。"
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr "考慮取消:"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "中止、重試、忽略?"
msgid ""
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
-msgstr "這個指令是 '%1%' 的別名,並且執行不區分大小寫的搜尋。若要執行區分大小寫的搜尋,請呼叫該搜尋指令並加上 '%2%' 選項。"
+msgstr ""
+"這個指令是 '%1%' 的縮寫,並且執行不區分大小寫的搜尋。若要執行區分大小寫的搜"
+"尋,請呼叫該搜尋指令並加上 '%2%' 選項。"
#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG 檢查"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr "自動重新整理"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr "將所有已定義的套件庫匯出為單一的本機 .repo 檔。"
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "讀取套件庫發生錯誤:"
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "如果使用了 '%s',則不允許使用參數。"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定的套件庫: "
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "正在重新整理套件庫 '%s'。"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "正在掃描已停用的套件庫 '%s' 的內容。"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "正在跳過已停用的套件庫 '%s'"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "由於上述錯誤,正在跳過套件庫 '%s'。"
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "因發生錯誤無法重新整理套件庫。"
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "因發生錯誤,某些套件庫尚未被重新整理。"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已改名為 '%s'。"
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "套件庫名稱 '%s' 已存在。請使用其他的別名。"
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "修改套件庫時發生錯誤:"
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "找不到套件庫 '%s'。"
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
msgstr ""
"與 --details 相似,不過會額外顯示相符項的 位置資訊 (對搜尋相依套件很有用)。"
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "指定套件庫 '%s' 已停用。"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "請檢視上面的訊息以獲得提示。"
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "以 root 執行 'zypper refresh' 也許可以解決這個問題。"
msgstr "為服務 '%s' 取得套件庫索引檔案時發生問題:"
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "由於上述錯誤,正在跳過服務 '%s'。"
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
-msgstr ""
-"下載所有原始碼 rpm 到這個目錄。 預設為︰/var/cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
+msgstr "下載所有原始碼 rpm 到這個目錄。"
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
-msgstr "刪除在本地目錄下,不相關的原始碼 rpm。"
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
+msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr "不要下載任何原始碼 rpm,只顯示那些遺失或 不相關的 rpm。"
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr "寫入資訊清單檔案。"
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr "停用寫入資訊清單檔案。"
msgstr "此選項沒有說明訊息"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr "暫時"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
msgstr ""
"套件庫「%1%」由服務「%2%」管理。暫時性的變動將會在下次服務重新整理時重設!"
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr "預設優先權"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr "提升的優先權"
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr "下降的優先權"
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr "套件庫優先權沒有作用。所有啟用的套件庫共享相同的優先權。"
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "套件庫優先權作用中:"
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "詳見 '%1%'"
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "檢查是否需要重新整理 %s 的中繼資料"
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "套件庫 '%s' 已是最新狀態。"
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s' 的最新狀態檢查已被延遲。"
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "正在強迫原始中繼資料重新整理"
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "正在取回套件庫 '%s' 中繼資料"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "您要永久停用套件庫 %s 嗎?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "停用套件庫 '%s' 發生錯誤。"
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "從 '%s' 取出檔案出現問題。"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "請檢視上面的錯誤訊息以獲得提示。"
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' 沒有定義位址。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
msgstr ""
"請加入一個或數個基礎位址 (baseurl=位址) 項目到 %s,以供套件庫 '%s' 使用。"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "這個套件庫未定義別名。"
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "套件庫 '%s' 無效。"
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr "請檢查為此套件庫定義的位址是否指向有效的套件庫。"
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "取回 '%s' 的中繼資料發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "正在強迫建立套件庫快取"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "分析 '%s' 的中繼資料發生錯誤:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"(或您懷疑是)請參考 http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting 的指引發出錯"
"誤回報"
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "在本機快取中找不到 '%s' 的套件庫中繼資料。"
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr "建立快取時發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "無法由它的別名、編號或位址找到套件庫 '%s'。"
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "請用 '%s' 取得已定義的套件庫清單。"
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "正在忽略已停用的套件庫 '%s'"
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr "全域選項 '%s' 可用來暫時啟用套件庫。"
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "正在忽略套件庫 '%s',因為使用了 '%s' 選項。"
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "正在暫時啟用套件庫 '%s'。"
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr "套件庫 '%s' 已過期。您可以用 root 執行 'zypper refresh' 來更新它。"
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"需要建立套件庫 '%s' 的中繼資料快取。您可以用 root 執行 'zypper refresh' 來完"
"成。"
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "套件庫 '%s' 維持停用狀態。"
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "啟始化目標"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "目標初始化失敗:"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清除 '%s' 的中繼資料快取。"
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清除 '%s' 的原始中繼資料快取。"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "正在保留 %s 的原始中繼資料快取 '%s'。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "正在清除 '%s' 的套件。"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "因錯誤無法清除套件庫 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "正在清除已安裝套件的快取。"
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "因錯誤無法清除已安裝套件的快取。"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "因發生錯誤,無法清除套件庫。"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "因發生錯誤,某些套件庫尚未被清理。"
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定的套件庫已清理完成。"
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "所有套件庫已清理完成。"
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "這是一個可抽換的唯讀媒體 (CD/DVD),正在停用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "無效的套件庫別名:'%s'"
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
"無法決定套件庫的類型。請檢查是否定義的位址 (參看下方) 真的指向一個有效的軟體"
"庫:"
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "在指定的位置找不到有效的套件庫:"
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "由指定的位址傳輸套件庫資料時發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "請檢查指定的位址是否可存取。"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "新增套件庫時發生未知的問題:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr "'%1%' 套件庫設定中已停用 GPG 檢查。將無法驗證套件完整性及來源。"
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "已成功新增套件庫 '%s'"
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "正在從媒體 '%s' 讀取資料"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "從媒體 '%s' 讀取資料時發生問題"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "請檢查您的安裝媒體是否有效與可讀取。"
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "延遲從媒體 '%s' 讀取資料到下一次的重新整理。"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "在指定的位址存取檔案時發生問題"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "請檢查位址是否有效且可存取。"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "在指定的位址解析檔案時發生問題"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr "這確定是一個 .repo 檔案嗎?"
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "在指定的 URI 嘗試讀取檔案時發生問題"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "檔案中有未定義別名的套件庫,正在跳過。"
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "套件庫 '%s' 未定義位址,正在跳過。"
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "套件庫 '%s' 已經被移除。"
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "套件庫 '%s' 的優先權維持不變 (%d)"
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "套件庫 '%s' 已成功啟用。"
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "套件庫 '%s' 已成功停用。"
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已啟用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已停用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已啟用 RPM 檔案快取。"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已停用 RPM 檔案快取。"
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已啟用 GPG 檢查。"
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已停用 GPG 檢查。"
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "套件庫 '%s' 的優先權已被設為 %d。"
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 的名稱已被設為 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 將不變更。"
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "套件庫 %s 維持不變。"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr "正在載入套件庫資料..."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
"警告:沒有已定義的套件庫。您只能使用已安裝的解決方案操作。無法安裝任何項目。"
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "正在取回套件庫 '%s' 資料..."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "套件庫 '%s' 沒有快取。快取中..."
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "從 '%s' 載入資料有問題"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "無法重新整理套件庫 '%s'。正在使用舊快取。"
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "因為錯誤,由 '%s' 提供的解決方案無法載入。"
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr "套件庫 '%s' 似乎已過期。請考慮使用其他鏡像或伺服器。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "在您這樣做之前,嘗試 '%s',或甚至 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "正在讀取已安裝的套件..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "讀取已安裝套件時發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' 看起來像是一個 RPM 檔。將嘗試去下載它。"
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "指定的 RPM 檔 '%s' 有問題,正在跳過。"
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "讀取 %s 的 RPM 檔頭出現問題。確認是一個 RPM 檔嗎?"
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "純 RPM 檔快取"
msgid "shows all options"
msgstr "顯示所有選項"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "否"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "將在 %u 秒後重試..."
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "自動選擇 %s 在 %u 秒之後。"
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr "再次嘗試中..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr "永遠"
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr "永不"
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr "無法讀取輸入:損壞的串流或是 EOF。"
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"如果您並非使用終端機執行 zypper ,使用 '%s' 全域選項\n"
"讓 zypper 對提示使用預設的答案。"
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "無效的答案 '%s'。"
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr "含糊回答「%s」。"
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "如果沒有可用的答案,輸入 '%s' 表示 '%s' 或 '%s' 表示 '%s' 。"
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"如果沒有可用回答,輸入「#1」選取第一個選項,輸入「#2」選取第二個選項..."
+#~ msgid ""
+#~ "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
+#~ "source-download"
+#~ msgstr ""
+#~ "下載所有原始碼 rpm 到這個目錄。 預設為︰/var/cache/zypper/source-download"
+
+#~ msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#~ msgstr "刪除在本地目錄下,不相關的原始碼 rpm。"
+
#~ msgid "ping [OPTIONS]"
#~ msgstr "ping [選項]"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr "&Yebo"
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr "&Cha"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "Bonisa ukuthi isinyathelo kumelwe sivunyelwe yini."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[1] "Igama lephakheja: %1"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[1] "Asikho isidingo sokuyifaka %s"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[1] "alufakiwe"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[1] "Ukufakwa Kwamaphakheji"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[1] "ukususa i-%s kuphumelele"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[1] "La maphakheji kudingeka afakwe (installed):"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[1] "Yeka Ukwenza Izinguquko"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[1] "iphakheji"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[1] "Asikho isidingo sokuyifaka %s"
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A)bort (Yeka), (R)etry (Phinda Uzame), (I)gnore (Shalazela)?"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr "Ivuliwe ukuze isebenze"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "Ukuhlola I-DNS"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Ukuzivuselela"
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi inqunta isicelo."
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Ukuzivuselela"
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Sicela ulungise iphutha bese uphinda uzama."
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid ""
-"Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/"
-"source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "I-entry ekhethiwe isusiwe."
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
# power-off message
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Ingabe ufuna ukulumisa manje uhlelo?"
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Ifunda umkhiqizo ovela kwi-%s"
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Sicela ulungise iphutha bese uphinda uzama."
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi inqunta isicelo."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi inqunta isicelo."
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Isexwayiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi inqunta isitifiketi."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr "Ilungiselela Ukuqalisa Ithagethi"
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Ukulungiselela ukuqala kuhlulekile"
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Ifunda amaphakheji avela kwi-%s"
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Ihlola amaphakheji eRPM afakiwe..."
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"ayikwazanga ukukopisha imithombo yokwaziswa (iphutha lesizinda sokwaziswa)"
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
"ayikwazanga ukukopisha imithombo yokwaziswa (iphutha lesizinda sokwaziswa)"
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Isexwayiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "ifayela ye-script ayifinyeleleki"
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Isexwayiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Ifunda umkhiqizo ovela kwi-%s"
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Ifunda umkhiqizo ovela kwi-%s"
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Ifunda umkhiqizo ovela kwi-%s"
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Isexwayiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "ifayela ye-script ayifinyeleleki"
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Isexwayiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Isexwayiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Isexwayiso: Uhlobo lwe-metadata olungaziwa"
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Isexwayiso: Ayikho imithombo. Isebenza kuphala ngezixazululi ezifakiwe. "
"Akukho okungafakwa."
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Kwenzeke iphutha ifunda i-sector %u."
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Ifunda umkhiqizo ovela kwi-%s"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Isiphakeli %s asizange sitholakale."
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Ihlola amaphakheji eRPM afakiwe..."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi ifunda umthombo wokufakwa kohlelo."
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr "yebo"
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr "cha"
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Ilungiselela ukufaka uhlelo..."
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "I-serial engekho emthethweni %1."
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:126 src/repos.cc:154
+#: src/output/Out.h:26 src/repos.cc:125 src/repos.cc:153
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:132 src/repos.cc:160
+#: src/output/Out.h:26 src/locales.cc:72 src/repos.cc:131 src/repos.cc:159
msgid "No"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/utils/flags/zyppflags.h:49 src/commands/repos/list.cc:42
#: src/commands/repos/list.cc:268 src/commands/services/list.cc:116
-#: src/repos.cc:1255
+#: src/repos.cc:1254
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1415
+#: src/Summary.cc:1416
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1427
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1429
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1441
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1443
+#: src/Summary.cc:1444
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1454
+#: src/Summary.cc:1455
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1457
+#: src/Summary.cc:1458
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1468
+#: src/Summary.cc:1469
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1471
+#: src/Summary.cc:1472
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1482
+#: src/Summary.cc:1483
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1485
+#: src/Summary.cc:1486
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1496
+#: src/Summary.cc:1497
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1499
+#: src/Summary.cc:1500
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1510
+#: src/Summary.cc:1511
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1513
+#: src/Summary.cc:1514
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. patch command (auto)restricted to update stack patches
-#: src/Summary.cc:1586
+#: src/Summary.cc:1588
msgid "Package manager restart required. (Run this command once again after the update stack got updated)"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1589
+#: src/Summary.cc:1591
msgid "System reboot required."
msgstr ""
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be updated by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
-#: src/Summary.cc:1606
+#: src/Summary.cc:1608
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:81 src/callbacks/media.cc:173
-#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:303
+#: src/callbacks/media.cc:253 src/utils/prompt.cc:219 src/utils/prompt.cc:306
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:47 src/commands/repos/list.cc:230
-#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1257
+#: src/commands/services/list.cc:106 src/repos.cc:1256
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:234
-#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1259
+#: src/commands/services/list.cc:107 src/repos.cc:1258
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:49 src/commands/repos/list.cc:252
-#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1263
+#: src/commands/services/list.cc:113 src/repos.cc:1262
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1261
+#: src/commands/repos/list.cc:50 src/repos.cc:1260
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1012
+#: src/commands/repos/list.cc:118 src/repos.cc:1011
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1024
+#: src/commands/repos/refresh.cc:195 src/repos.cc:1023
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:845
+#: src/commands/repos/refresh.cc:236 src/repos.cc:844
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:862 src/repos.cc:905
+#: src/commands/repos/refresh.cc:262 src/repos.cc:861 src/repos.cc:904
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:934
+#: src/commands/repos/refresh.cc:298 src/repos.cc:933
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1203
+#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1681
+#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1680
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:108
+#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
msgid "Like --details, with additional information where the search has matched (useful for search in dependencies)."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:782
+#: src/commands/search/search.cc:290 src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
-#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:991
+#: src/commands/search/search.cc:495 src/repos.cc:990
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/commands/services/common.cc:138 src/commands/services/refresh.cc:226
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:496
-msgid "Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/source-download"
+msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""
-#. translators: --delete
-#: src/commands/utils/source-download.cc:500
-#: src/commands/utils/source-download.cc:504
-msgid "Delete extraneous source rpms in the local directory."
+#. translators: --delete/--no-delete
+#: src/commands/utils/source-download.cc:502
+msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:508
+#: src/commands/utils/source-download.cc:506
msgid "Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or extraneous."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:514
+#: src/commands/utils/source-download.cc:512
msgid "Write a manifest file."
msgstr ""
#. translators: --status
-#: src/commands/utils/source-download.cc:518
+#: src/commands/utils/source-download.cc:516
msgid "Disable writing a manifest file."
msgstr ""
msgstr ""
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:51
msgid "volatile"
msgstr ""
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:58
+#: src/repos.cc:57
#, boost-format
msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:74
+#: src/repos.cc:73
msgid "default priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "raised priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:75
+#: src/repos.cc:74
msgid "lowered priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:178
msgid "Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the same priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:183
+#: src/repos.cc:182
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:184
+#: src/repos.cc:183
#, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:193
+#: src/repos.cc:192
#, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:255
+#: src/repos.cc:254
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:261
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:283
+#: src/repos.cc:282
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:329
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:345
+#: src/repos.cc:344
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:346 src/repos.cc:1860 src/solve-commit.cc:825
+#: src/repos.cc:345 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:825
#: src/solve-commit.cc:856 src/solve-commit.cc:880
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:358
+#: src/repos.cc:357
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:362
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:376
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:389
+#: src/repos.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:390
+#: src/repos.cc:389
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:402
+#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:415
+#: src/repos.cc:414
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:440
+#: src/repos.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:442
+#: src/repos.cc:441
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:451
+#: src/repos.cc:450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:459
+#: src/repos.cc:458
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:677
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:680
+#: src/repos.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:700
+#: src/repos.cc:699
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:788
+#: src/repos.cc:787
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:804 src/repos.cc:810
+#: src/repos.cc:803 src/repos.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:831 src/repos.cc:919
+#: src/repos.cc:830 src/repos.cc:918
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:883
+#: src/repos.cc:882
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900
+#: src/repos.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:926
+#: src/repos.cc:925
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:982
+#: src/repos.cc:981
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:990
+#: src/repos.cc:989
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1072
+#: src/repos.cc:1071
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1080
+#: src/repos.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1093
+#: src/repos.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1100
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1112
+#: src/repos.cc:1111
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1121
+#: src/repos.cc:1120
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1139
+#: src/repos.cc:1138
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145
+#: src/repos.cc:1144
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1150
+#: src/repos.cc:1149
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1152
+#: src/repos.cc:1151
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:1173
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1195
+#: src/repos.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1212
+#: src/repos.cc:1211
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1226
+#: src/repos.cc:1225
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1227
+#: src/repos.cc:1226
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1244
+#: src/repos.cc:1243
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1275
+#: src/repos.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1281
+#: src/repos.cc:1280
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1282
+#: src/repos.cc:1281
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1289
+#: src/repos.cc:1288
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1357
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1359
+#: src/repos.cc:1358
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1366
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1368
+#: src/repos.cc:1367
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1375
+#: src/repos.cc:1374
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1388
+#: src/repos.cc:1387
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1394
+#: src/repos.cc:1393
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1442
+#: src/repos.cc:1441
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1589
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1623
+#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1625
+#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1632
+#: src/repos.cc:1631
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1634
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1640
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1649
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1652
+#: src/repos.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1658
+#: src/repos.cc:1657
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1664
+#: src/repos.cc:1663
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1769
+#: src/repos.cc:1768
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1771
+#: src/repos.cc:1770
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1797
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1837
+#: src/repos.cc:1802 src/repos.cc:1836
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1806
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1811 src/repos.cc:1840
+#: src/repos.cc:1810 src/repos.cc:1839
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:1839
+#: src/repos.cc:1838
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1850
+#: src/repos.cc:1849
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1858
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1876
+#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1885
+#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:312 src/utils/prompt.cc:321
-#: src/utils/prompt.cc:419
+#: src/utils/prompt.cc:194 src/utils/prompt.cc:315 src/utils/prompt.cc:324
+#: src/utils/prompt.cc:422
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:257
+#: src/utils/prompt.cc:212 src/utils/prompt.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:302
+#: src/utils/prompt.cc:218 src/utils/prompt.cc:305
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:270
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:284
+#: src/utils/prompt.cc:287
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "always"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:321
+#: src/utils/prompt.cc:324
msgid "never"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:367
+#: src/utils/prompt.cc:370
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:368
+#: src/utils/prompt.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:407
+#: src/utils/prompt.cc:410
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:410
+#: src/utils/prompt.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:418
+#: src/utils/prompt.cc:421
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:423
+#: src/utils/prompt.cc:426
msgid "If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd one, ..."
msgstr ""
return;
std::ostringstream s;
+ s << endl;
bool gotcha = false;
unsigned count;
KindToResPairSet::const_iterator i;
void Summary::dumpTo( std::ostream & out )
{
+ // bsc#1180077: Take care nothing is written to stdout/err if there's
+ // nothing todo. At least not if --quiet is used.
Zypper & zypper( Zypper::instance() );
struct SetColor
writeSupportNeedACC( out );
}
writeRebootNeeded( out );
- out << endl;
writePackageCounts( out );
writeDownloadAndInstalledSizeSummary( out );
if ( _need_restart && zypper.runtimeData().plain_patch_command && !(_viewop & UPDATESTACK_ONLY) )
int NeedsRebootingCmd::checkRebootNeeded( Zypper &zypper , TriBool printMessage_r )
{
- filesystem::Pathname rebootNeededFlag = filesystem::Pathname(zypper.config().root_dir) / "/var/run/reboot-needed";
+ filesystem::Pathname rebootNeededFlag = filesystem::Pathname(zypper.config().root_dir) / "/run/reboot-needed";
if ( filesystem::PathInfo( rebootNeededFlag ).isExist() ) {
if ( ! sameTriboolState( printMessage_r, false ) ) {
{
"directory", 'd', ZyppFlags::RequiredArgument, ZyppFlags::PathNameType( that->_opt._directory, _opt._defaultDirectory.asString(), "DIR" ),
// translators: -d, --directory <DIR>
- _("Download all source rpms to this directory. Default: /var/cache/zypper/source-download")
+ _("Download all source rpms to this directory.")
}, {
- "delete", '\0', ZyppFlags::NoArgument, ZyppFlags::BoolType( &that->_opt._delete, ZyppFlags::StoreTrue, _opt._delete ),
- // translators: --delete
- _("Delete extraneous source rpms in the local directory.")
+ "delete", '\0', ZyppFlags::NoArgument, ZyppFlags::BoolType( &that->_opt._delete, ZyppFlags::StoreTrue )
}, {
"no-delete", '\0', ZyppFlags::NoArgument, ZyppFlags::BoolType( &that->_opt._delete, ZyppFlags::StoreFalse, _opt._delete ),
- // translators: --delete
- _("Delete extraneous source rpms in the local directory.")
+ // translators: --delete/--no-delete
+ _("Whether to delete extraneous source rpms in the local directory.")
}, {
- "status", '\0', ZyppFlags::NoArgument, ZyppFlags::BoolType( &that->_opt._dryrun, ZyppFlags::StoreTrue, _opt._dryrun ),
+ "status", '\0', ZyppFlags::NoArgument, ZyppFlags::BoolType( &that->_opt._dryrun, ZyppFlags::StoreTrue ),
// translators: --status
_("Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or extraneous.")
},
_("Disable writing a manifest file.")
}
#endif
- }};
+ },
+ {
+ //conflicting flags
+ { "delete" , "no-delete" },
+ }
+ };
}
void SourceDownloadCmd::doReset()
/**
* List available fixes to all issues or issues specified in --bugzilla
- * or --cve options, or look for --issues[=str[ in numbers and descriptions
+ * or --cve options, or look for --issue[=str[ in numbers and descriptions
*/
void list_patches_by_issue(Zypper & zypper, bool all_r, const PatchSelector &sel );
#included by zypper-aptitude
my %pkgmap=qw(
+debianutils which
dnsmasq-base dnsmasq
iputils-ping iputils
+libegl1-mesa Mesa-libEGL1
libldap2-dev openldap2-devel
libsasl2-dev cyrus-sasl-devel
+libsdl1.2-dev libSDL-devel
zlib1g-dev zlib-devel
locate findutils
+mesa-common-dev Mesa-devel
open-iscsi-utils open-iscsi
pep8 python-pep8
+pylint3 python3-pylint
python-cherrypy3 python-cherrypy
python-libvirt libvirt-python
python-libxml2 libxml2-python