po/: Updated translations.
authorThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>
Wed, 14 Mar 2007 15:33:25 +0000 (15:33 +0000)
committerThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>
Wed, 14 Mar 2007 15:33:25 +0000 (15:33 +0000)
Original commit message from CVS:
* po/hu.po:
* po/it.po:
* po/sv.po:
Updated translations.

ChangeLog
po/hu.po
po/it.po
po/sv.po

index b2a2b4f6e59595a374ccd85ecef5b1726c6cad4a..87ceac3cda62180aae07a3a12926d97a12a848ad 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2007-03-14  Thomas Vander Stichele  <thomas at apestaart dot org>
+
+       * po/hu.po:
+       * po/it.po:
+       * po/sv.po:
+         Updated translations.
+
 2007-03-14  Stefan Kost  <ensonic@users.sf.net>
 
        * gst/equalizer/Makefile.am:
index 6ff28cdc091df9047b474a08d2d1ef49c2d40496..7d6876e1b73476351536fd4932698549319190fc 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,26 +1,28 @@
-# Hungarian translation of gst-plugins.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
+# Hungarian translation of gst-plugins-bad
+# This file is put in the public domain.
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-18 11:03+0200\n"
-"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 01:48+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3977
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
 
 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3983
 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl titkosítva van és nem játszható le."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
 #, c-format
@@ -28,192 +30,16 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist."
 msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem létezik."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
-msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" vezérlőeszközt."
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) \"%s\" előtéteszköz."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
-msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
+msgstr "Nem kérhetők le a beállítások a(z) \"%s\" előtéteszköztől."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
-#~ msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem rögzítőeszköz."
-
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet írni a(z) \"%s\" eszközre."
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet puffereket szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
-
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
-
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet írni a(z) \"%s\" fájlba."
-
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" audioeszközt."
-
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" vezérlőeszközt."
-
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"%s\" audioeszközt."
-
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"%s\" audioeszközt %d Hz-re."
-
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" audioeszközt."
-
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" videoeszközt."
-
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" videoeszközt."
-
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben."
-
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
-
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "A(z) \"%s\" OSS-eszközt már használja egy másik program."
-
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet hozzáférni a(z) \"%s\" eszközhöz, ellenőrizze a jogosultságait."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Az Ön OSS-eszközét nem lehet megfelelően ellenőrizni"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hangerő"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Basszus"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Magas"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Szintet."
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Hangszóró"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Vonalbemenet"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Keverő"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "2. PCM"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Felvétel"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Be-erősítés"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Ki-erősítés"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "1. vonal"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "2. vonal"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "4. vonal"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "1. digitális"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "2. digitális"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "3. digitális"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Hang-be"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Hang-ki"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Rádió"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "Hangszóró"
-
-#~ msgid "Could not open CD device for reading."
-#~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" vfs-fájlt: %s."
-
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
-
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Az Ön OSS-eszközét nem lehet megfelelően ellenőrizni"
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Nincs megadva eszköz."
-
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Az eszköz nincs nyitva."
-
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Az eszköz nyitva van."
+msgstr "Nem nyitható meg olvasásra a(z) \"%s\" fájl."
index c6c883e0518b50b68bf194ebc9314db7111a18e3..7deb8cb62f883b3f5eb009e06a76d1eb6f0f1a73 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-08 19:25+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
 
 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3977
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
 
 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3983
 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
 #, c-format
@@ -29,207 +29,16 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist."
 msgstr "Il device «%s» non esiste."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
-msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
+msgstr "Impossibile aprire il device frontend «%s»."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
-msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
+msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni dal device frontend «%s»."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
-#~ msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
-
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»."
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
-
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Nessun nome di file specificato."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
-
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»."
-
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz."
-
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»."
-
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»."
-
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
-
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
-
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma."
-
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura."
-
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bassi"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Acuti"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Sintetiz"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Altoparl"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Canale in"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Microfono"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mixer"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Registr"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Guad in"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Guad out"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Canale 1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Canale 2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Canale 3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Digital 1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "DIgital 2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Digital 3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Telefono in"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Telefono out"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "Altoparl"
-
-#~ msgid "Could not open CD device for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
-
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
-
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Nessun device specificato."
-
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Il device non è aperto."
-
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Il device è aperto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. "
-#~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo "
-#~ "«gst-inspect %s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n"
-#~ "Installarne uno e riavviare."
index 0daf0fab8d58f0c56eb190992edbec01e878207d..b94f739d888fbda713512220ccfa4b74cfa1ccb4 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
-# Swedish messages for gst-plugins.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.29 2006/12/21 15:40:31 thaytan Exp $
+# Swedish translation for gst-plugins-bad.
+# This file is put in the public domain.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-03 20:53+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-09 08:24+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3977
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
 
 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3983
 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" does not exist."
 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
 
+# Gränssnitt eller framände?
+# Frontend är ett svårt ord.
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna gränssnittsenheten \"%s\"."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte få inställningar från gränssnittsenheten \"%s\"."
 
 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
-#~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
-
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
-
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
-
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
-
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
-
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
-
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
-
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
-
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
-
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
-
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
-
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volym"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Diskant"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synt"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Högtalare"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Linje-in"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "Cd"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mixer"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Spela in"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Införstärkning"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Utförstärkning"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Linje-1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Linje-2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Linje-3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Digital-1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Digital-2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Digital-3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Tele-in"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Tele-ut"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Övergripande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "Högtalare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Spela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Satir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "discid"
-#~ msgstr "Ingen skiva"
-
-#~ msgid "Could not open CD device for reading."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
-
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
-
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Ingen enheten angiven."
-
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Enheten är inte öppen."
-
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Enheten är öppen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
-#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
-#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
-#~ "Installera ett och starta om."
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linje"
-
-#~ msgid "Digital"
-#~ msgstr "Digital"
-
-#~ msgid "Phone in"
-#~ msgstr "Tele in"
-
-#~ msgid "Phone out"
-#~ msgstr "Tele ut"
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Information att skicka till server"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Servernamn"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Servertyp"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Inloggningsinformation"
-
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Skicka verklig _information"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Skicka _annan information:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Namn:"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "Värdna_mn:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Plats"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Annan _server:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Okänd / Okänd"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Flera träffar..."
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "Skiv-ID"
-
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Artist och titel"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Okänt spår"
-
-#~ msgid "CD Database"
-#~ msgstr "Cd-databas"
-
-#~ msgid "Modify your CD database preferences"
-#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Klassisk rock"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Gamla godingar"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annat"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativmusik"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Filmmusik"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klassiskt"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentellt"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spel"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Ljudklipp"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Brus"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativt"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentell pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentell rock"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Folkmusik"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotiskt"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electroniskt"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Southern Rock"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedi"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kult"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Topp 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Kristen rap"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabaré"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "New Wave"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psykedeliskt"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rejv"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musikal"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hårdrock"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Nationell Folk"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Swing"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bebop"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latinskt"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Uppväckelse"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltiskt"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotisk rock"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progressiv rock"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psykedelisk rock"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Symfonisk rock"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Slow Rock"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Kör"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Lättlyssnat"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustiskt"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Tal"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Kammarmusik"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonat"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Symfoni"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klubb"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Ballad"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Power Ballad"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Rhythmic Soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duett"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punkrock"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Trumsolo"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & Bass"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy Metal"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Modern kristen"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Kristen rock"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-Metal"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Art rock"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Redigerar skivid: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Artist:"
-
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "Skiv_titel:"
-
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
-
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "_Skivkommentarer:"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Genre:"
-
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_År:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Längd"
-
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "_Extra spårdata:"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Tidslinje"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
-
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Informationsrad"
-
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Rad för visning av information"
-
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Artistrad"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Albumrad"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paus"
-
-#~ msgid "Playing %s - %s"
-#~ msgstr "Spelar %s - %s"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Okänd artist"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Okänt album"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Spelar"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Gör paus"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Cd-spelare"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppad"
-
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Skivfel"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "Data-cd"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Ingen cd-rom"
-
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Enhetsfel"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
-
-#~ msgid "Unknown artist"
-#~ msgstr "Okänd artist"
-
-#~ msgid "Unknown disc"
-#~ msgstr "Okänd skiva"
-
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - okänd"
-
-#~ msgid "P_revious track"
-#~ msgstr "F_öregående spår"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stopp"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "S_pela/Paus"
-
-#~ msgid "_Next track"
-#~ msgstr "_Nästa spår"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "_Mata ut skiva"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
-
-#~ msgid "_About CD player"
-#~ msgstr "_Om cd-spelare"
-
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Ställ in enhet"
-
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
-
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Ställ in enhet"
-
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
-
-#~ msgid "Volume control"
-#~ msgstr "Volymkontroll"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Öppna spårredigerare"
-
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Spårredigerare"
-
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Öppna inställningar"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Spårlista"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Föregående spår"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Spola tillbaka"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Spela/Paus"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stopp"
-
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Snabbspola"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nästa spår"
-
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Mata ut cd"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Mata ut"
-
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
-
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Spela ljud-cd"
-
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Cd-spelartema"
-
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Enhetssökväg"
-
-#~ msgid "Record sound clips"
-#~ msgstr "Spela in ljudklipp"
-
-#~ msgid "Sound Recorder"
-#~ msgstr "Ljudinspelare"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Stäng detta fönster"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innehåll"
-
-#~ msgid "Create a new sample"
-#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
-
-#~ msgid "File Information"
-#~ msgstr "Filinformation"
-
-#~ msgid "File _Information"
-#~ msgstr "Fil_information"
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nytt"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Öppna"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
-
-#~ msgid "Play sound"
-#~ msgstr "Spela ljud"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avsluta"
-
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Avsluta programmet"
-
-#~ msgid "Recent _Files"
-#~ msgstr "Senaste _filer"
-
-#~ msgid "Record sound"
-#~ msgstr "Spela in ljud"
-
-#~ msgid "Run Mixer"
-#~ msgstr "Kör mixer"
-
-#~ msgid "Run _Mixer"
-#~ msgstr "Kör _mixer"
-
-#~ msgid "Run the audio mixer"
-#~ msgstr "Kör ljudmixern"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Spara"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Spara som"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Spara so_m..."
-
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Spara den aktuella filen"
-
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-
-#~ msgid "Show information about the current file"
-#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
-
-#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
-#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
-
-#~ msgid "Stop sound"
-#~ msgstr "Stoppa ljud"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "S_täng fönster"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "_Kontroll"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fil"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nytt"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Öppna..."
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Spela"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
-
-#~ msgid "_Record"
-#~ msgstr "Spela _in"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "timmar"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "timme"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuter"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minut"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid "Ready"
-#~ msgstr "Klar"
-
-#~ msgid "Save file as"
-#~ msgstr "Spara fil som"
-
-#~ msgid "%s is not installed in the path."
-#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
-
-#~ msgid "There was an error starting %s: %s"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
-
-#~ msgid "%s (Has not been saved)"
-#~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
-
-#~ msgid "Unknown size"
-#~ msgstr "Okänd storlek"
-
-#~ msgid "%.1f kHz"
-#~ msgstr "%.1f kHz"
-
-#~ msgid "%.0f kb/s"
-#~ msgstr "%.0f kb/s"
-
-#~ msgid "1 (mono)"
-#~ msgstr "1 (mono)"
-
-#~ msgid "2 (stereo)"
-#~ msgstr "2 (stereo)"
-
-#~ msgid "%s Information"
-#~ msgstr "Information om %s"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Mapp:"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Filnamn:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Filstorlek:"
-
-#~ msgid "Audio Information"
-#~ msgstr "Ljudinformation"
-
-#~ msgid "Song length:"
-#~ msgstr "Låtlängd:"
-
-#~ msgid "Number of channels:"
-#~ msgstr "Antal kanaler:"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
-
-#~ msgid "Bit rate:"
-#~ msgstr "Bithastighet:"
-
-#~ msgid "Playing..."
-#~ msgstr "Spelar upp..."
-
-#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
-#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Spelar in..."
-
-#~ msgid "Record as"
-#~ msgstr "Spela in som"
-
-#~ msgid "File information"
-#~ msgstr "Filinformation"
-
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<ingen>"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Längd:"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Volymkontroll"
-
-#~ msgid "%s Slider"
-#~ msgstr "%s-skjutreglage"
-
-#~ msgid "Channel %d of %s Slider"
-#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
-
-#~ msgid "%s Slider %d"
-#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lås"
-
-#~ msgid "%s Lock"
-#~ msgstr "%s-lås"
-
-# jdahlin vill ha "tyst" istället för "tysta"
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Tyst"
-
-#~ msgid "%s Mute"
-#~ msgstr "%s tyst"
-
-#~ msgid "Rec."
-#~ msgstr "Insp."
-
-#~ msgid "%s Record"
-#~ msgstr "%s-inspelning"
-
-#~ msgid "GStreamer Volume Control"
-#~ msgstr "GStreamer-volymkontroll"
-
-#~ msgid "Sorry, no mixer elements and/or devices found"
-#~ msgstr "Tyvärr, inga mixerelement och/eller mixerenheter hittades"
-
-#~ msgid "Failure instantiating main window"
-#~ msgstr "Misslyckades med att instantiera huvudfönstret"
-
-#~ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-#~ msgstr "Konfigurera standardalternativ för GStreamer-program"
-
-#~ msgid "Multimedia Systems Selector"
-#~ msgstr "Väljare för multimediasystem"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Default Sink</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardutgång</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Source</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardkälla</b>"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Ljud"
-
-#~ msgid "Click Ok to finish."
-#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
-
-#~ msgid "GStreamer Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för GStreamer"
-
-#~ msgid "Pipe_line:"
-#~ msgstr "Pipe_line:"
-
-#~ msgid "Te_st"
-#~ msgstr "Te_sta"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Testar pipeline"
-
-#~ msgid "_Input:"
-#~ msgstr "_Ingång:"
-
-#~ msgid "_Output:"
-#~ msgstr "_Utgång:"
-
-#~ msgid "_Pipeline:"
-#~ msgstr "_Pipeline:"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Testa"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Anpassad"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "Misslyckades med att konstruera testpipeline för \"%s\""
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
-
-#~ msgid "Editing profile \"%s\""
-#~ msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
-
-#~ msgid "<not named>"
-#~ msgstr "<inte namngiven>"
-
-#~ msgid "<not described>"
-#~ msgstr "<inte beskriven>"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i "
-#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid "<no description>"
-#~ msgstr "<ingen beskrivning>"
-
-#~ msgid "identity"
-#~ msgstr "identitet"
-
-#~ msgid "wav"
-#~ msgstr "wav"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redigera"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "Du måste välja en eller flera profiler att ta bort."
-
-#~ msgid "Delete these two profiles?\n"
-#~ msgstr "Ta bort dessa två profiler?\n"
-
-#~ msgid "Delete these %d profiles?\n"
-#~ msgstr "Ta bort dessa %d profiler?\n"
-
-#~ msgid "Delete profile \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Delete Profile"
-#~ msgstr "Ta bort profil"
-
-#~ msgid "Edit GMAudio Profiles"
-#~ msgstr "Redigera GMAudio-profiler"
-
-#~ msgid "_Profiles:"
-#~ msgstr "_Profiler:"
-
-#~ msgid "You already have a profile called \"%s\""
-#~ msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\""
-
-#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
-#~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt "
-#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
-
-#~ msgid "Edit Audio Profile"
-#~ msgstr "Redigera ljudprofil"
-
-#~ msgid "File _Extension:"
-#~ msgstr "Fil_ändelse:"
-
-#~ msgid "New Profile"
-#~ msgstr "Ny profil"
-
-#~ msgid "Profile Description:"
-#~ msgstr "Profilbeskrivning:"
-
-#~ msgid "Profile _Description:"
-#~ msgstr "Profil_beskrivning:"
-
-#~ msgid "Profile _name:"
-#~ msgstr "Profil_namn:"
-
-#~ msgid "_Active ?"
-#~ msgstr "_Aktiv?"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Skapa"
-
-#~ msgid "_GStreamer Pipeline:"
-#~ msgstr "_GStreamer-rörledning:"
-
-#~ msgid "_Profile name:"
-#~ msgstr "_Profilnamn:"
-
-#~ msgid "A description for the audio profile"
-#~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
-#~ "when to use this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver "
-#~ "när profilen ska användas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
-#~ "profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil "
-#~ "lagras."
-
-#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
-
-#~ msgid "A short name for the audio profile"
-#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-#~ "identifying the profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som "
-#~ "unikt identifierar profilen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger "
-#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
-
-#~ msgid "List of profiles"
-#~ msgstr "Lista med profiler"
-
-#~ msgid "The default file extension for this profile"
-#~ msgstr "Standardfiländelsen för denna profil"
-
-#~ msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-#~ msgstr "Den ofullständiga GSTreamer-rörledning som används"
-
-#~ msgid "Whether or not this profile is to be used"
-#~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas eller inte"
-
-#~ msgid "Whether or not to use and display this profile."
-#~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas och visas eller inte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte ansluta till ljuddemonen.\n"
-#~ "Kör \"esd\" vid en kommandorad."
-
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "Ange X-position för mätaren."
-
-#~ msgid "X-Position"
-#~ msgstr "X-position"
-
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "Ange Y-position för mätaren."
-
-#~ msgid "Y-Position"
-#~ msgstr "Y-position"
-
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "Anslut till esd-servern på denna dator."
-
-#~ msgid "ESD Server Host"
-#~ msgstr "ESD-serverdator"
-
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "Öppna en lodrät version av mätaren."
-
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "Bli en inspelningsnivåmätare."
-
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "Värddatorn är %s\n"
-
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "Inspelningsnivå"
-
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "Volymmätare"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen"
-
-#~ msgid "Recording level monitor"
-#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Övervaka ljudvolymen"
-
-#~ msgid "Volume monitor"
-#~ msgstr "Volymmätare"
-
-#~ msgid "GStreamer"
-#~ msgstr "GStreamer"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Ersätt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n"
-#~ "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
-
-#~ msgid "Unknown extension, doing nothing"
-#~ msgstr "Okänd ändelse, gör ingenting"
-
-#~ msgid "Could not build pipeline"
-#~ msgstr "Kunde inte bygga rörledning"
-
-#~ msgid "Saving %s..."
-#~ msgstr "Sparar %s..."
-
-#~ msgid "Slider"
-#~ msgstr "Skjutreglage"
-
-#~ msgid "Sliders"
-#~ msgstr "Skjutreglage"
-
-#~ msgid "%s - Sound Recorder"
-#~ msgstr "%s - Ljudinspelare"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigera"
-
-#~ msgid "Profiles:"
-#~ msgstr "Profiler:"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Profil:"
-
-#~ msgid "Profiles"
-#~ msgstr "Profiler"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profil"
-
-#~ msgid "_Active?"
-#~ msgstr "_Aktiv?"
-
-#~ msgid "_Active"
-#~ msgstr "_Aktiv"
-
-#~ msgid "DAC"
-#~ msgstr "DAC"
-
-#~ msgid "FM"
-#~ msgstr "FM"
-
-#~ msgid "DSP Input"
-#~ msgstr "DSP-ingång"
-
-#~ msgid "MIC"
-#~ msgstr "Mik"
-
-#~ msgid "Phone"
-#~ msgstr "Tele"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
-#~ msgid "Center Input"
-#~ msgstr "Mitteningång"
-
-#~ msgid "Woofer Input"
-#~ msgstr "Basingång"
-
-#~ msgid "Surround Input"
-#~ msgstr "Surroundingång"
-
-#~ msgid "Master Mono"
-#~ msgstr "Övergripande mono"
-
-#~ msgid "Master Digital"
-#~ msgstr "Övergripande digial"
-
-#~ msgid "Headphone"
-#~ msgstr "Hörlurar"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Teleutgång"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Mittenutgång"
-
-#~ msgid "Woofer"
-#~ msgstr "Basutgång"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surroundutgång"
-
-#~ msgid "DSP Output"
-#~ msgstr "DSP-utgång"
-
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizer"
-
-#~ msgid "Fader"
-#~ msgstr "Dämpare"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effekt"
-
-#~ msgid "3D Effect"
-#~ msgstr "3D-effekt"
-
-#~ msgid "Mic Gain"
-#~ msgstr "Mik.förstärkning"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Införstärkning"
-
-#~ msgid "Analog Loopback"
-#~ msgstr "Analog återkoppling"
-
-#~ msgid "Digital Loopback"
-#~ msgstr "Digital återkoppling"
-
-#~ msgid "Vol  "
-#~ msgstr "Volym"
-
-#~ msgid "Bass "
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Trebl"
-#~ msgstr "Diskant"
-
-#~ msgid "Pcm  "
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Spkr "
-#~ msgstr "Högt."
-
-#~ msgid "Line "
-#~ msgstr "Linje"
-
-#~ msgid "Mic  "
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "CD   "
-#~ msgstr "Cd   "
-
-#~ msgid "Mix  "
-#~ msgstr "Mixer"
-
-#~ msgid "Pcm2 "
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Rec  "
-#~ msgstr "Insp."
-
-#~ msgid "OGain"
-#~ msgstr "Utförst."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjälp"
-
-#~ msgid "Mixer device to use"
-#~ msgstr "Mixerenhet att använda"
-
-#~ msgid "Invalid mixer device"
-#~ msgstr "Ogiltig mixerenhet"
-
-#~ msgid "left %s"
-#~ msgstr "vänster %s"
-
-#~ msgid "Right %s"
-#~ msgstr "Höger %s"
-
-#~ msgid "A mixer for sound devices"
-#~ msgstr "En mixer för ljudenheter"
-
-#~ msgid "Shown"
-#~ msgstr "Visas"
-
-#~ msgid "Mixer label"
-#~ msgstr "Mixeretikett"
-
-#~ msgid "_Reset labels to their defaults"
-#~ msgstr "_Återställ etiketter till deras standardvärden"
-
-#~ msgid "Sound Recorder:"
-#~ msgstr "Ljudinspelare:"
-
-#~ msgid "Don't show this message again."
-#~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find '%s'.\n"
-#~ "Set the correct path to sox inpreferences under the tab 'paths'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n"
-#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar"
-#~ "\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några "
-#~ "effekter."
-
-#~ msgid "Converting file..."
-#~ msgstr "Konverterar fil..."
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "Audioformat: "
-#~ msgstr "Ljudformat: "
-
-#~ msgid "Sample rate: "
-#~ msgstr "Samplingsfrekvens: "
-
-#~ msgid "Channels: "
-#~ msgstr "Kanaler: "
-
-#~ msgid "Cancel open"
-#~ msgstr "Avbryt öppnande"
-
-#~ msgid "Select a sound file"
-#~ msgstr "Välj en ljudfil"
-
-#~ msgid "%s is not installed in the path"
-#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen"
-
-#~ msgid "Undoing all changes..."
-#~ msgstr "Ångrar alla ändringar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' is a folder.\n"
-#~ "Please select a sound file to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" är en mapp.\n"
-#~ "Välj en ljudfil att öppna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File '%s' doesn't exist.\n"
-#~ "Please select an existing sound file to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" finns inte.\n"
-#~ "Välj en existerande ljudfil att öppna."
-
-#~ msgid "File '%s isn't a valid sound file."
-#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig ljudfil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' is a folder.\n"
-#~ "Please enter another filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" är en mapp.\n"
-#~ "Ange ett annat filnamn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>File '%s' already exists.</b>\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Filen \"%s\" finns redan.</b>\n"
-#~ "Vill du skriva över den?"
-
-#~ msgid "Cancel save"
-#~ msgstr "Avbryt sparande"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Skriv över"
-
-#~ msgid "Error saving '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid sparande av \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Do you want to save the changes you made to \"%s\"?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vill du spara ändringarna som du har gjort i \"%s\"?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ändringarna går förlorade om du inte sparar dem."
-
-#~ msgid "Do_n't save"
-#~ msgstr "Spara i_nte"
-
-#~ msgid "Save %s?"
-#~ msgstr "Spara %s?"
-
-#~ msgid "Saving..."
-#~ msgstr "Sparar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the current sample is more than\n"
-#~ "%i Mb!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Storleken på det aktuella ljudklippet är mer\n"
-#~ "än %i MB!"
-
-#~ msgid "Save sound file"
-#~ msgstr "Spara ljudfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound device is not ready. Please check that there isn't\n"
-#~ "another program running that is using the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ljudenheten är inte klar. Kontrollera att inte ett annat\n"
-#~ "program är igång som blockerar enheten."
-
-#~ msgid "Add echo"
-#~ msgstr "Lägg till eko"
-
-#~ msgid "Add echo to the current sample"
-#~ msgstr "Lägg till eko till det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Echo"
-#~ msgstr "Eko"
-
-#~ msgid "_Undo All"
-#~ msgstr "_Ångra alla"
-
-#~ msgid "Undo all changes made on the current sample"
-#~ msgstr "Ångra alla ändringar gjorda på det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Effekter"
-
-#~ msgid "16bit PCM"
-#~ msgstr "16-bitars PCM"
-
-#~ msgid "8bit PCM"
-#~ msgstr "8-bitars PCM"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Create new sample"
-#~ msgstr "Skapa nytt ljudklipp"
-
-#~ msgid "Play current sample"
-#~ msgstr "Spela upp det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Stop playing/recording"
-#~ msgstr "Sluta spela upp/in"
-
-#~ msgid "Start recording"
-#~ msgstr "Påbörja inspelning"
-
-#~ msgid "Audio format: "
-#~ msgstr "Ljudformat: "
-
-#~ msgid "File '%s' doesn't exist; using default."
-#~ msgstr "Filen \"%s\" finns inte; använder standardval."
-
-#~ msgid "File '%s' isn't a supported soundfile."
-#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en ljudfil som stöds."
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-
-#~ msgid "Sound Recorder Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för ljudinspelare"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Inspelning"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tid"
-
-#~ msgid "_Recording timeout: "
-#~ msgstr "_Inspelningstimeout: "
-
-#~ msgid "_Stop recording on timeout"
-#~ msgstr "S_tanna inspelning vid time-out"
-
-#~ msgid "_Open save dialog when recording is finished"
-#~ msgstr "_Öppna spardialog när inspelningen är klar"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storlek"
-
-#~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
-
-#~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:"
-#~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
-
-#~ msgid "Repetition"
-#~ msgstr "Repetition"
-
-#~ msgid "_Repeat the sound"
-#~ msgstr "_Upprepa ljudet"
-
-#~ msgid "Repeat _forever"
-#~ msgstr "Upprepa _för evigt"
-
-#~ msgid "_Number of times:"
-#~ msgstr "_Antal gånger:"
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Sökvägar"
-
-#~ msgid "Program files"
-#~ msgstr "Programfiler"
-
-#~ msgid "_Path to sox:"
-#~ msgstr "_Sökväg till sox:"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Verkställ"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mappar"
-
-#~ msgid "_Temporary folder:"
-#~ msgstr "_Temporär mapp:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Verkställ"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Ljud"
-
-#~ msgid "Audio format:"
-#~ msgstr "Ljudformat:"
-
-#~ msgid "8 _bit PCM"
-#~ msgstr "8-_bitars PCM"
-
-#~ msgid "16 b_it PCM"
-#~ msgstr "16-b_itars PCM"
-
-#~ msgid "S_ample rate:"
-#~ msgstr "S_amplingsfrekvens:"
-
-#~ msgid "Mono or Stereo:"
-#~ msgstr "Mono eller stereo:"
-
-#~ msgid "_Mono"
-#~ msgstr "_Mono"
-
-#~ msgid "_Stereo"
-#~ msgstr "_Stereo"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Specify the geometry of the main window"
-#~ msgstr "Ange huvudfönstrets geometri"
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMETRI"
-
-#~ msgid "Specify a file to be opened"
-#~ msgstr "Ange en fil att öppna"
-
-#~ msgid "Specify a file to start recording"
-#~ msgstr "Ange en fil att börja spela in till"
-
-#~ msgid "Specify a file to start playing"
-#~ msgstr "Ange en fil att börja spela upp"
-
-#~ msgid "Sound recorder"
-#~ msgstr "Ljudinspelare"
-
-#~ msgid "Audio format: 8bit PCM"
-#~ msgstr "Ljudformat: 8-bitars PCM"
-
-#~ msgid "Audio format: 16bit PCM"
-#~ msgstr "Ljudformat: 16-bitars PCM"
-
-#~ msgid "Sample rate: %s"
-#~ msgstr "Samplingsfrekvens: %s"
-
-#~ msgid "Channels: mono"
-#~ msgstr "Kanaler: mono"
-
-#~ msgid "Channels: stereo"
-#~ msgstr "Kanaler: stereo"
-
-#~ msgid "Adding echo to sample..."
-#~ msgstr "Lägger till eko till ljudklippet..."
-
-#~ msgid "Send _other information"
-#~ msgstr "Skicka _annan information"
-
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Namn"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Värdnamn:"
-
-#~ msgid "Update Server List"
-#~ msgstr "Uppdatera serverlistan"
-
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Värdnamn"
-
-#~ msgid "Info to send to server"
-#~ msgstr "Information att skicka till server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact "
-#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 "
-#~ "(other info)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
-#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
-#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
-
-#~ msgid "Send _no info"
-#~ msgstr "Skicka in_gen information"
-
-#~ msgid "Send real _info"
-#~ msgstr "Skicka verklig _information"
-
-#~ msgid "Send _other info..."
-#~ msgstr "Skicka _annan information..."
-
-#~ msgid "_Hostname:"
-#~ msgstr "_Värdnamn:"
-
-#~ msgid "Information Line"
-#~ msgstr "Informationsrad"
-
-#~ msgid "Default Sink"
-#~ msgstr "Standardutgång"
-
-#~ msgid "Sink"
-#~ msgstr "Utgång"
-
-#~ msgid "Default Source"
-#~ msgstr "Standardkälla"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
-
-#~ msgid "Pipeline:"
-#~ msgstr "Pipeline:"
-
-#~ msgid "Te_st..."
-#~ msgstr "Te_sta..."
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Testa"
-
-#~ msgid "Test..."
-#~ msgstr "Testa..."
-
-#~ msgid "_Test..."
-#~ msgstr "_Testa..."
-
-#~ msgid "Audio _Input:"
-#~ msgstr "Ljud_ingång:"
-
-#~ msgid "Video _Output:"
-#~ msgstr "Video_utgång:"
-
-#~ msgid "Play when the CD player starts"
-#~ msgstr "Spela då cd-spelaren startar"
-
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits"
-#~ msgstr "Ska cd-skivan matas ut då cd-spelaren avslutas"
-
-#~ msgid "CD Player _Device:"
-#~ msgstr "Cd-spelar_enhet:"
-
-#~ msgid "CD Player Behaviour"
-#~ msgstr "Cd-spelarbeteende"
-
-#~ msgid "Action on application exit"
-#~ msgstr "Åtgärd vid programavslut"
-
-#~ msgid "Action on start"
-#~ msgstr "Åtgärd vid start"
-
-#~ msgid "Should the CD player attempt to shut the CD drive on start up?"
-#~ msgstr "Ska cd-spelaren försöka stänga cd-enheten vid uppstart?"
-
-#~ msgid "Shut the CD tray on start"
-#~ msgstr "Stäng cd-luckan vid start"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop "
-#~ "playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta "
-#~ "spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = "
-#~ "Start playing, 2 = Stop playing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = "
-#~ "börja spela, 2 = sluta spela"
-
-#~ msgid "Do _nothing"
-#~ msgstr "Gör i_nget"
-
-#~ msgid "Do nothing when CD Player starts"
-#~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren startar"
-
-#~ msgid "Start _playing CD"
-#~ msgstr "Börja s_pela cd"
-
-#~ msgid "_Stop playing CD"
-#~ msgstr "_Sluta spela cd"
-
-#~ msgid "Stop playing CD when CD Player starts"
-#~ msgstr "Stoppa uppspelning av cd-skiva då cd-spelaren startar"
-
-#~ msgid "Attempt to _close CD tray"
-#~ msgstr "Försök s_tänga cd-luckan"
-
-#~ msgid "When CD player quits"
-#~ msgstr "Då cd-spelaren avslutas"
-
-#~ msgid "Do not_hing"
-#~ msgstr "Gör in_get"
-
-#~ msgid "Do nothing when CD Player exits"
-#~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren avslutas"
-
-#~ msgid "S_top playing CD"
-#~ msgstr "S_luta spela cd"
-
-#~ msgid "Attempt to _open CD tray"
-#~ msgstr "Försök att _öppna cd-luckan"
-
-#~ msgid "Attempt to c_lose CD tray"
-#~ msgstr "Försök att st_änga cd-luckan"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Temanamn"
-
-#~ msgid "Rythmic Soul"
-#~ msgstr "Rythmic Soul"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Mapp"
-
-#~ msgid "Folders:"
-#~ msgstr "Mappar:"
-
-#~ msgid "Audio Information:"
-#~ msgstr "Ljudinformation:"
-
-#~ msgid "Testing..."
-#~ msgstr "Testar..."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2001, 2002"
-#~ msgstr "Copyright © 2001, 2002"
-
-#~ msgid "About Sound Recorder"
-#~ msgstr "Om ljudinspelaren"
-
-#~ msgid "Run mixer"
-#~ msgstr "Kör mixer"
-
-#~ msgid "%s (Has not been saved"
-#~ msgstr "%s (Har inte sparats"
-
-#~ msgid "Unknown length"
-#~ msgstr "Okänd längd"
-
-#~ msgid "%.1f khz/s"
-#~ msgstr "%.1f kHz/s"
-
-#~ msgid "File Information:"
-#~ msgstr "Filinformation:"
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Katalog:"
-
-#~ msgid "don't restore mixer-settings from configuration"
-#~ msgstr "återställ inte mixerinställningar från konfigurationen"
-
-#~ msgid "restore mixer-settings from configuration"
-#~ msgstr "återställ mixerinställningar från konfigurationen"
-
-#~ msgid "initialise the mixer(s) from stored configuration and exit"
-#~ msgstr "initiera mixern (mixrarna) från sparade inställningar och avsluta"
-
-#~ msgid "don't save (modified) mixer-settings into configuration"
-#~ msgstr "spara inte (modifierade) mixerinställningar till konfigurationen"
-
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare"
-
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "Volymmätare"
-
-#~ msgid "On startup"
-#~ msgstr "Vid uppstart"
-
-#~ msgid "Restore saved mixer levels on startup"
-#~ msgstr "Återställ sparade mixernivåer vid uppstart"
-
-#~ msgid "GUI"
-#~ msgstr "Grafiskt användargränssnitt"
-
-#~ msgid "Show mixer icons"
-#~ msgstr "Visa mixerikoner"
-
-#~ msgid "Show mixer labels"
-#~ msgstr "Visa mixeretiketter"
-
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketter"
-
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för CDDB"
-
-#~ msgid "%s is not a CDROM drive\n"
-#~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet\n"
-
-#~ msgid "%s is a CDROM drive\n"
-#~ msgstr "%s är en cdrom-enhet\n"
-
-#~ msgid "%s is not a CDROM drive"
-#~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet"
-
-#~ msgid "(%s): ioctl failed: %s"
-#~ msgstr "(%s): ioctl misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "(%s): Drive not ready"
-#~ msgstr "(%s): Enheten är inte redo"
-
-#~ msgid "(%s): Drive still not ready"
-#~ msgstr "(%s): Enheten är fortfarande inte redo"
-
-#~ msgid "(%s) ioctl failed %s"
-#~ msgstr "(%s) ioctl misslyckades %s"
-
-#~ msgid "Open mixer"
-#~ msgstr "Öppna mixer"
-
-#~ msgid "Change volume"
-#~ msgstr "Ändra volym"
-
-#~ msgid "Left %s"
-#~ msgstr "Vänster %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find '%s'.\n"
-#~ "Set the correct path to sox in preferences under the tab 'paths'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n"
-#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar"
-#~ "\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några "
-#~ "effekter."
-
-#~ msgid "%s%s"
-#~ msgstr "%s%s"
-
-#~ msgid "Rec"
-#~ msgstr "Insp"
-
-#~ msgid "Don't quit"
-#~ msgstr "Avsluta inte"
-
-#~ msgid "Undo all changes"
-#~ msgstr "Ångra alla ändringar"
-
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Visa tid"
-
-#~ msgid "Show sound information"
-#~ msgstr "Visa ljudinformation"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Information"
-
-#~ msgid "Play-repeating"
-#~ msgstr "Uppspelningsrepetering"
-
-#~ msgid "Main window"
-#~ msgstr "Huvudfönster"
-
-#~ msgid "User interface"
-#~ msgstr "Användargränssnitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a sox command; you will not be able to record.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit ett sox-kommando; du kommer inte att kunna spela in.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s in 'sox command' does not exist.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s i \"sox-kommandot\" finns inte.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the "
-#~ "mixer.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta "
-#~ "mixern.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s in 'mixer command' does not exist.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s i \"mixer-kommandot\" finns inte.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a temp dir. You will not be able to record.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit en temp-katalog. Du kommer inte att kunna spela in.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Temp directory %s is a file.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temp-katalogen %s är en fil.\n"
-#~ "Vill du använda den ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %"
-#~ "s.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %"
-#~ "s.\n"
-#~ "Vill du använda den ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory %s does not exist.\n"
-#~ "Do want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalogen %s finns inte.\n"
-#~ "Vill du använda den ändå?"
-
-#~ msgid "File '%s' isn't a valid sound file."
-#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig ljudfil."
-
-#~ msgid "File not saved. Do you want to save it?"
-#~ msgstr "Filen är inte sparad. Vill du spara den?"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Avsluta"
-
-#~ msgid "Monitor the recording intput volume"
-#~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen"
-
-#~ msgid "Ready for command: %s\n"
-#~ msgstr "Klar för kommando: %s\n"
-
-#~ msgid "Connecting [%s]\n"
-#~ msgstr "Ansluter [%s]\n"
-
-#~ msgid "Querying server [%s]\n"
-#~ msgstr "Frågar server [%s]\n"
-
-#~ msgid "Waiting for reply [%s]\n"
-#~ msgstr "Väntar på svar [%s]\n"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Ersätt"
-
-#~ msgid "Reading reply [%s]\n"
-#~ msgstr "Läser svar [%s]\n"
-
-#~ msgid "Disconnecting [%s]\n"
-#~ msgstr "Kopplar ner [%s]\n"
-
-#~ msgid "Error querying [%s]\n"
-#~ msgstr "Fel vid förfrågan [%s]\n"
-
-#~ msgid "No match found for %s\n"
-#~ msgstr "Ingen träff hittad för %s\n"
-
-#~ msgid "Timeout: %s\n"
-#~ msgstr "Time-out: %s\n"
-
-#~ msgid "Inactive. %s\n"
-#~ msgstr "Inaktiv. %s\n"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Uppdatera lista"
-
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Serverinställningar"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adress"
-
-#~ msgid "Use HTTP"
-#~ msgstr "Använd HTTP"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Use proxy authentication"
-#~ msgstr "Använd proxyserverautentisering"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Användarnamn"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lösenord"
-
-#~ msgid "Use SOCKS"
-#~ msgstr "Använd SOCKS"
-
-#~ msgid "CDDB Data"
-#~ msgstr "CDDB-data"
-
-#~ msgid "Error reading $HOME/.cddbslave."
-#~ msgstr "Fel vid läsning av $HOME/.cddbslave."
-
-#~ msgid "Delete CDDB Entry?"
-#~ msgstr "Ta bort CDDB-post?"
-
-#~ msgid "CDDB Status"
-#~ msgstr "CDDB-status"
-
-#~ msgid "Get CDDB Now"
-#~ msgstr "Hämta CDDB nu"
-
-#~ msgid "trk-e"
-#~ msgstr "spr-e"
-
-#~ msgid "trk-r"
-#~ msgstr "spr-r"
-
-#~ msgid "dsc-e"
-#~ msgstr "skv-e"
-
-#~ msgid "dsc-r"
-#~ msgstr "skv-r"
-
-#~ msgid "loop-cd"
-#~ msgstr "loop-cd"
-
-#~ msgid "loop-t"
-#~ msgstr "loop-t"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "random"
-#~ msgstr "blanda"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "Hoppa bakåt"
-
-#~ msgid "Skip forwards"
-#~ msgstr "Hoppa framåt"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Höj volymen"
-
-#~ msgid "(Scanning)"
-#~ msgstr "(Söker)"
-
-#~ msgid "Cannot load requested font. Reloading default font."
-#~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet."
-
-#~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt "
-#~ "med fast breddsteg."
-
-#~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting."
-#~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar."
-
-#~ msgid "Filename of the CD device"
-#~ msgstr "CD-enhetens filnamn"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FIL"
-
-#~ msgid "Trk"
-#~ msgstr "Spår"
-
-#~ msgid "Disc Information (%02u:%02u minutes)"
-#~ msgstr "Skivinformation (%02u.%02u minuter)"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Spellista"
-
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Skicka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Submit information about\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka information om\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error accessing cdrom device.\n"
-#~ "Please check to make sure cdrom drive support\n"
-#~ "is compiled into the kernel, and that you have\n"
-#~ "permission to access the device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Reason: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid åtkomst av cdrom-enheten.\n"
-#~ "Kontrollera att cdrom-stödet är inkompilerat i\n"
-#~ "kärnan och att du har rättigheter att komma åt\n"
-#~ "enheten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anledning: %s\n"
-
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Spår %d"
-
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Inställningar..."
-
-#~ msgid "Track Editor..."
-#~ msgstr "Spårredigerare..."
-
-#~ msgid "Mixer Command"
-#~ msgstr "Mixerkommando"
-
-#~ msgid "Track/title color"
-#~ msgstr "Färg på spår/titel"
-
-#~ msgid "Track/title font"
-#~ msgstr "Typsnitt på spår/titel"
-
-#~ msgid "Show handles (restart required)"
-#~ msgstr "Visa handtag (kräver omstart)"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Visa verktygstips"
-
-#~ msgid "Use alternate method to play CD"
-#~ msgstr "Använd alternativ metod för att spela CD"
-
-#~ msgid "Use squared law volume control"
-#~ msgstr "Använd kvadreringsreglerad volymkontroll"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Vid avslutning"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tangent"
-
-#~ msgid "Click here to change (restart required):"
-#~ msgstr "Klicka här för att ändra (kräver omstart):"
-
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "Tangentkombinationer"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-
-#~ msgid "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-
-#~ msgid "ESD Recording Level"
-#~ msgstr "ESD-inspelningsnivå"
-
-#~ msgid "A Volume Unit Meter for ESD"
-#~ msgstr "En volymenhetsmätare för ESD"
-
-#~ msgid "ESD Volume Meter"
-#~ msgstr "ESD-volymmätare"
-
-#~ msgid "Increase speed"
-#~ msgstr "Öka hastigheten"
-
-#~ msgid "Increase the speed of the current sample"
-#~ msgstr "Öka hastigheten på det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Decrease speed"
-#~ msgstr "Sänk hastigheten"
-
-#~ msgid "Decrease the speed of the current sample"
-#~ msgstr "Sänk hastigheten på det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Remove echo"
-#~ msgstr "Ta bort eko"
-
-#~ msgid "Remove echo from the current sample"
-#~ msgstr "Ta bort ekot från det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Making backup..."
-#~ msgstr "Gör säkerhetskopia..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Var vänlig vänta..."
-
-#~ msgid "Error saving sound file!"
-#~ msgstr "Fel vid sparning av ljudfil!"
-
-#~ msgid "Error! Wrong page number. (shouldn't happen)\n"
-#~ msgstr "Fel! Ogiltigt sidonummer. (borde inte hända)\n"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Inställningar..."
-
-#~ msgid "_Program"
-#~ msgstr "_Program"
-
-#~ msgid "Couldn't record!"
-#~ msgstr "Kunde inte spela in!"
-
-#~ msgid "Select a .wav file"
-#~ msgstr "Välj en .wav-fil"
-
-#~ msgid "Error saving . wav file"
-#~ msgstr "Fel vid sparning av .wav-fil"
-
-#~ msgid "untitled.wav"
-#~ msgstr "namnlös.wav"
-
-#~ msgid "TV set"
-#~ msgstr "Teve"