msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 08:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 10:52+0100\n"
-"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: dazibaldo <dazibaldo@sfr.fr>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
-msgid "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
-msgstr "Copyright © 1999-2011, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
+msgid "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
+msgstr "<title>Copyright © 1999-2011, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
-#: src/bin/e_about.c:47
+#: src/bin/e_about.c:48
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Notre Équipe</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:2271
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: src/bin/e_desklock.c:1048
-#: src/bin/e_fm.c:9199
-#: src/bin/e_fm.c:9453
+#: src/bin/e_fm.c:9204
+#: src/bin/e_fm.c:9458
#: src/bin/e_module.c:518
#: src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
#: src/bin/e_actions.c:2273
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: src/bin/e_desklock.c:1050
-#: src/bin/e_fm.c:9197
-#: src/bin/e_fm.c:9454
+#: src/bin/e_fm.c:9202
+#: src/bin/e_fm.c:9459
#: src/bin/e_module.c:519
#: src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "Fenêtre : actions"
#: src/bin/e_actions.c:2688
-#: src/bin/e_fm.c:6163
+#: src/bin/e_fm.c:6168
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: src/bin/e_actions.c:2939
#: src/bin/e_actions.c:3114
#: src/bin/e_actions.c:3119
-#: src/bin/e_fm.c:3262
-#: src/bin/e_fm.c:3268
-#: src/bin/e_fm.c:9980
+#: src/bin/e_fm.c:3267
+#: src/bin/e_fm.c:3273
+#: src/bin/e_fm.c:9985
#: src/bin/e_fm_device.c:334
#: src/bin/e_fm_device.c:358
#: src/bin/e_fm_device.c:637
msgstr "Sélecteur de couleur"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
-#: src/bin/e_config.c:1618
-#: src/bin/e_config.c:2212
+#: src/bin/e_config.c:1635
+#: src/bin/e_config.c:2236
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
#: src/bin/e_eap_editor.c:857
#: src/bin/e_eap_editor.c:921
#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: src/bin/e_exec.c:398
-#: src/bin/e_fm.c:8711
-#: src/bin/e_fm.c:9355
+#: src/bin/e_fm.c:8716
+#: src/bin/e_fm.c:9360
#: src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: src/bin/e_eap_editor.c:859
#: src/bin/e_eap_editor.c:923
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_fm.c:8713
+#: src/bin/e_fm.c:8718
#: src/bin/e_fm_prop.c:508
#: src/bin/e_utils.c:1162
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/bin/e_config.c:976
-#: src/bin/e_config.c:1009
+#: src/bin/e_config.c:987
+#: src/bin/e_config.c:1020
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:993
+#: src/bin/e_config.c:1004
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1605
-#: src/bin/e_config.c:2199
+#: src/bin/e_config.c:1622
+#: src/bin/e_config.c:2223
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1608
+#: src/bin/e_config.c:1625
#, c-format
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:2110
+#: src/bin/e_config.c:2134
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuration mise à niveau"
-#: src/bin/e_config.c:2127
+#: src/bin/e_config.c:2151
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
-#: src/bin/e_config.c:2130
+#: src/bin/e_config.c:2154
msgid "The file data is empty."
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
-#: src/bin/e_config.c:2133
+#: src/bin/e_config.c:2157
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
-#: src/bin/e_config.c:2136
+#: src/bin/e_config.c:2160
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
-#: src/bin/e_config.c:2139
+#: src/bin/e_config.c:2163
msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique."
-#: src/bin/e_config.c:2141
+#: src/bin/e_config.c:2165
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
-#: src/bin/e_config.c:2144
+#: src/bin/e_config.c:2168
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
-#: src/bin/e_config.c:2147
+#: src/bin/e_config.c:2171
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
-#: src/bin/e_config.c:2150
+#: src/bin/e_config.c:2174
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
-#: src/bin/e_config.c:2153
+#: src/bin/e_config.c:2177
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
-#: src/bin/e_config.c:2156
+#: src/bin/e_config.c:2180
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Échec de l'encodage X509."
-#: src/bin/e_config.c:2159
+#: src/bin/e_config.c:2183
msgid "Signature failed."
msgstr "Échec de la signature."
-#: src/bin/e_config.c:2162
+#: src/bin/e_config.c:2186
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signature invalide."
-#: src/bin/e_config.c:2165
+#: src/bin/e_config.c:2189
msgid "Not signed."
msgstr "Non signé."
-#: src/bin/e_config.c:2168
+#: src/bin/e_config.c:2192
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Pas encore implémenté."
-#: src/bin/e_config.c:2171
+#: src/bin/e_config.c:2195
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
-#: src/bin/e_config.c:2174
+#: src/bin/e_config.c:2198
msgid "Encryption failed."
msgstr "Échec du cryptage."
-#: src/bin/e_config.c:2177
+#: src/bin/e_config.c:2201
msgid "Decruption failed."
msgstr "Échec du décryptage."
-#: src/bin/e_config.c:2180
+#: src/bin/e_config.c:2204
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
-#: src/bin/e_config.c:2202
+#: src/bin/e_config.c:2226
#, c-format
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br> Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
#: src/bin/e_configure.c:28
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1256
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1829
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgstr "Sélectionner un exécutable"
#: src/bin/e_entry.c:496
-#: src/bin/e_fm.c:8202
+#: src/bin/e_fm.c:8207
#: src/bin/e_shelf.c:1698
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
msgstr "Supprimer"
#: src/bin/e_entry.c:506
-#: src/bin/e_fm.c:8110
+#: src/bin/e_fm.c:8115
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/bin/e_entry.c:514
-#: src/bin/e_fm.c:6158
-#: src/bin/e_fm.c:8124
+#: src/bin/e_fm.c:6163
+#: src/bin/e_fm.c:8129
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/bin/e_entry.c:522
-#: src/bin/e_fm.c:7948
-#: src/bin/e_fm.c:8137
+#: src/bin/e_fm.c:7953
+#: src/bin/e_fm.c:8142
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s n'existe pas."
-#: src/bin/e_fm.c:3040
+#: src/bin/e_fm.c:3045
msgid "Mount Error"
msgstr "Erreur au montage"
-#: src/bin/e_fm.c:3040
+#: src/bin/e_fm.c:3045
msgid "Can't mount device"
msgstr "Impossible de monter le périphérique"
-#: src/bin/e_fm.c:3056
+#: src/bin/e_fm.c:3061
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erreur lors du démontage"
-#: src/bin/e_fm.c:3056
+#: src/bin/e_fm.c:3061
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Impossible de démonter le périphérique"
-#: src/bin/e_fm.c:3071
+#: src/bin/e_fm.c:3076
msgid "Eject Error"
msgstr "Erreur pendant l'éjection"
-#: src/bin/e_fm.c:3071
+#: src/bin/e_fm.c:3076
msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique"
-#: src/bin/e_fm.c:3743
+#: src/bin/e_fm.c:3748
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i Fichiers"
-#: src/bin/e_fm.c:6171
-#: src/bin/e_fm.c:7956
-#: src/bin/e_fm.c:8145
+#: src/bin/e_fm.c:6176
+#: src/bin/e_fm.c:7961
+#: src/bin/e_fm.c:8150
msgid "Link"
msgstr "Lien "
-#: src/bin/e_fm.c:6179
-#: src/bin/e_fm.c:9137
-#: src/bin/e_fm.c:9278
+#: src/bin/e_fm.c:6184
+#: src/bin/e_fm.c:9142
+#: src/bin/e_fm.c:9283
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
-#: src/bin/e_fm.c:7875
-#: src/bin/e_fm.c:8035
+#: src/bin/e_fm.c:7880
+#: src/bin/e_fm.c:8040
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Hériter des options du parent"
-#: src/bin/e_fm.c:7884
-#: src/bin/e_fm.c:8044
+#: src/bin/e_fm.c:7889
+#: src/bin/e_fm.c:8049
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
-#: src/bin/e_fm.c:7891
-#: src/bin/e_fm.c:8051
+#: src/bin/e_fm.c:7896
+#: src/bin/e_fm.c:8056
msgid "Refresh View"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/bin/e_fm.c:7899
-#: src/bin/e_fm.c:8059
+#: src/bin/e_fm.c:7904
+#: src/bin/e_fm.c:8064
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-#: src/bin/e_fm.c:7911
-#: src/bin/e_fm.c:8071
+#: src/bin/e_fm.c:7916
+#: src/bin/e_fm.c:8076
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Mémoriser l'ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:7920
-#: src/bin/e_fm.c:8080
+#: src/bin/e_fm.c:7925
+#: src/bin/e_fm.c:8085
msgid "Sort Now"
msgstr "Classer maintenant"
-#: src/bin/e_fm.c:7932
-#: src/bin/e_fm.c:8095
+#: src/bin/e_fm.c:7937
+#: src/bin/e_fm.c:8100
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/bin/e_fm.c:8210
+#: src/bin/e_fm.c:8215
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/bin/e_fm.c:8229
+#: src/bin/e_fm.c:8234
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"
-#: src/bin/e_fm.c:8234
+#: src/bin/e_fm.c:8239
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
-#: src/bin/e_fm.c:8239
+#: src/bin/e_fm.c:8244
msgid "Eject"
msgstr "Éjecter"
-#: src/bin/e_fm.c:8251
+#: src/bin/e_fm.c:8256
msgid "Application Properties"
msgstr "Propriétés de l'application"
-#: src/bin/e_fm.c:8257
+#: src/bin/e_fm.c:8262
#: src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Propriétés du fichier"
-#: src/bin/e_fm.c:8494
-#: src/bin/e_fm.c:8547
+#: src/bin/e_fm.c:8499
+#: src/bin/e_fm.c:8552
msgid "Use default"
msgstr "Valeur par défaut"
-#: src/bin/e_fm.c:8520
+#: src/bin/e_fm.c:8525
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icones alignés"
-#: src/bin/e_fm.c:8528
+#: src/bin/e_fm.c:8533
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icones personnalisés"
-#: src/bin/e_fm.c:8536
+#: src/bin/e_fm.c:8541
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:494
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: src/bin/e_fm.c:8562
+#: src/bin/e_fm.c:8567
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Taille de l'icone (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:8608
-#: src/bin/e_fm.c:8814
+#: src/bin/e_fm.c:8613
+#: src/bin/e_fm.c:8819
msgid "Set background..."
msgstr "Définir le fond d'écran…"
-#: src/bin/e_fm.c:8613
-#: src/bin/e_fm.c:8858
+#: src/bin/e_fm.c:8618
+#: src/bin/e_fm.c:8863
msgid "Set overlay..."
msgstr "Définir l'incrustation…"
-#: src/bin/e_fm.c:8712
+#: src/bin/e_fm.c:8717
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: src/bin/e_fm.c:8938
+#: src/bin/e_fm.c:8943
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Créer un nouveau dossier"
-#: src/bin/e_fm.c:8939
+#: src/bin/e_fm.c:8944
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nom du nouveau dossier :"
-#: src/bin/e_fm.c:8993
+#: src/bin/e_fm.c:8998
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renommer %s en :"
-#: src/bin/e_fm.c:8995
+#: src/bin/e_fm.c:9000
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"
-#: src/bin/e_fm.c:9136
-#: src/bin/e_fm.c:9277
+#: src/bin/e_fm.c:9141
+#: src/bin/e_fm.c:9282
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: src/bin/e_fm.c:9140
-#: src/bin/e_fm.c:9283
+#: src/bin/e_fm.c:9145
+#: src/bin/e_fm.c:9288
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/bin/e_fm.c:9143
+#: src/bin/e_fm.c:9148
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9198
+#: src/bin/e_fm.c:9203
msgid "No to all"
msgstr "Non pour tout"
-#: src/bin/e_fm.c:9200
+#: src/bin/e_fm.c:9205
msgid "Yes to all"
msgstr "Oui pour tout"
-#: src/bin/e_fm.c:9203
+#: src/bin/e_fm.c:9208
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: src/bin/e_fm.c:9206
+#: src/bin/e_fm.c:9211
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Le fichier existe déjà, écraser<br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: src/bin/e_fm.c:9279
+#: src/bin/e_fm.c:9284
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorer"
-#: src/bin/e_fm.c:9280
+#: src/bin/e_fm.c:9285
msgid "Ignore all"
msgstr "Tout ignorer"
-#: src/bin/e_fm.c:9285
+#: src/bin/e_fm.c:9290
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9456
+#: src/bin/e_fm.c:9461
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
-#: src/bin/e_fm.c:9461
+#: src/bin/e_fm.c:9466
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: src/bin/e_fm.c:9467
+#: src/bin/e_fm.c:9472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Fichier :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:339
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:347
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
msgstr "Permissions :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:361
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:364
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:363
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
msgstr "Le propriétaire peut écrire"
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:311
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:310
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1690
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:297
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:541
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540
#: src/modules/conf/e_conf.c:124
#: src/modules/conf/e_conf.c:134
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:692
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:760
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:784
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1300
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
msgid "Applications"
#: src/bin/e_int_menus.c:192
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de cache d'icones.\n"
#: src/bin/e_main.c:866
+msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser le système Xsettings.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:875
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configuration de l'environnement de bureau"
-#: src/bin/e_main.c:870
+#: src/bin/e_main.c:879
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son environnement de bureau.\n"
-#: src/bin/e_main.c:878
+#: src/bin/e_main.c:887
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configuration du classement des fichiers"
-#: src/bin/e_main.c:882
+#: src/bin/e_main.c:891
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer sa gestion des fichiers."
-#: src/bin/e_main.c:897
+#: src/bin/e_main.c:906
msgid "Load Modules"
msgstr "Activer les modules"
-#: src/bin/e_main.c:927
+#: src/bin/e_main.c:936
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configurer les racks"
-#: src/bin/e_main.c:938
+#: src/bin/e_main.c:947
msgid "Almost Done"
msgstr "Presque fini..."
-#: src/bin/e_main.c:1081
+#: src/bin/e_main.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour vous.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1134
+#: src/bin/e_main.c:1143
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"des chemins et de la gestion de tout autre service\n"
"nécessaire, avant même le démarrage de enlightenment.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1413
+#: src/bin/e_main.c:1422
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Test du support des formats"
-#: src/bin/e_main.c:1417
+#: src/bin/e_main.c:1426
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n"
"Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1429
+#: src/bin/e_main.c:1438
msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez le support de SVG dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1439
+#: src/bin/e_main.c:1448
msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez le support de JPEG dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1449
+#: src/bin/e_main.c:1458
msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez le support de PNG dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1459
+#: src/bin/e_main.c:1468
msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez le support de EET dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1473
+#: src/bin/e_main.c:1482
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n"
"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n"
-#: src/bin/e_main.c:1664
+#: src/bin/e_main.c:1673
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. L'erreur s'est produite lors du<br>chargement du module : %s.<br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
-#: src/bin/e_main.c:1669
-#: src/bin/e_main.c:1686
+#: src/bin/e_main.c:1678
+#: src/bin/e_main.c:1695
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré."
-#: src/bin/e_main.c:1670
+#: src/bin/e_main.c:1679
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.<br><br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé."
-#: src/bin/e_main.c:1679
+#: src/bin/e_main.c:1688
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
-#: src/bin/e_main.c:1687
+#: src/bin/e_main.c:1696
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<br>aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<br><br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
#: src/bin/e_shelf.c:1685
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
msgid "About Theme"
msgstr "À propos de ce thème"
-#: src/bin/e_theme.c:40
+#: src/bin/e_theme.c:36
msgid "Set As Theme"
msgstr "Utiliser ce thème"
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:297
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:296
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:303
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Remonter d'un niveau"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:332
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:331
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:380
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:379
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissions :"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:396
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:395
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification :"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:665
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Vous"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:714
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:713
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:716
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:725
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:734
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:715
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:724
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:723
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:732
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:722
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:731
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:741
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
msgid "Read-Write"
msgstr "Lecture-Écriture"
msgid "Battery Meter"
msgstr "Surveillance de la batterie"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:653
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:795
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:809
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:795
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:809
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Show calendar"
msgstr "Afficher le calendrier"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
-msgstr "Fenêtres normales"
+msgstr "Comportement des fenêtres normales"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fond d'écran"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:959
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1395
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
-#: src/modules/wizard/page_010.c:149
+#: src/modules/wizard/page_010.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Système (par défaut)"
msgstr "Localisation"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/wizard/page_010.c:140
+#: src/modules/wizard/page_010.c:141
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
msgstr "Erreur : initialisation impossible."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
msgid "Default Border Style"
msgstr "Style de bordure par défaut"
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Sélection de la bordure de fenêtre"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre"
msgstr "Couleur de la perte de focus composite"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Paramétrage du thème d'icones"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
msgid "Enable icon theme"
msgstr "Activer le thème d'icones"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
+msgid "Use icon theme for applications"
+msgstr "Utilser le thème d'icones pour les applications"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
msgid "Icons override general theme"
msgstr "Remplacer le thème interne"
msgid "Transition Settings"
msgstr "Paramétrage de la transition"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
msgid "Desk Change"
msgstr "Changement de bureau"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
msgid "Background Change"
msgstr "Changement de fond d'écran"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
msgid "Transitions"
msgstr "Transitions"
msgid "Exchange themes"
msgstr "Thèmes Exchange"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème d'icones"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Curseur de souris"
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
msgid "Scaling"
msgstr "Mise à l'échelle"
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
msgid "Create new Icon"
msgstr "Créer un nouvel icone"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Afficher les fenêtres du bureau actif"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bienvenue dans Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:141
+#: src/modules/wizard/page_010.c:142
#: src/modules/wizard/page_020.c:58
msgid "Select one"
msgstr "Choisissez"
msgstr "Droit :"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:667
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:691
msgid "Mute"
msgstr "Sourdine"
msgid "Sound Cards"
msgstr "Cartes son"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Paramétrage du mélangeur"
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Paramétrage du module de mixage"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:32
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
msgid "New volume"
msgstr "Nouveau volume"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Mixer"
msgstr "Mélangeur"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modifié"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:165
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Configuration du mélangeur à jour"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1255
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1329
msgid "Mixer Module"
msgstr "Module de mixage"
#~ "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.<br>De "
#~ "nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration."
#~ "<br>Désolé pour le désagrément."
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n"
#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n"
#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n"
#~ "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n"
#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n"
#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ "Enlightenment ne peut pas initialiser l'adaptateur (wrapper) pour "
#~ "xinerama.\n"
#~ "Cela ne devrait pas se produire."
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne peut pas initialiser l'adaptateur (wrapper) pour randr.\n"
#~ "Cela ne devrait pas se produire."
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n"
#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de démarrage.\n"
#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+
#~ msgid "Check SVG Support"
#~ msgstr "Vérification du support SVG"
+
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers"
+
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de racks."
+
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Nouvelle application"
+
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"
+
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copier dans le presse-papiers "
+
#~ msgid "Exebuf"
#~ msgstr "Exebuf"
+
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Ouvrir avec…"
+
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "Ouvrir le fichier…"
+
#~ msgid "Edit Application Entry"
#~ msgstr "Éditer le fichier d'application"
+
#~ msgid "New Application Entry"
#~ msgstr "Nouveau fichier d'application"
+
#~ msgid "Run with Sudo"
#~ msgstr "Exécuter avec sudo"
+
#~ msgid "Open Terminal here"
#~ msgstr "Ouvrir dans un terminal"
+
#~ msgid "Run Executable"
#~ msgstr "Lancer l'exécutable"
+
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Calculatrice"
+
#~ msgid "Copy To ..."
#~ msgstr "Copier dans..."
+
#~ msgid "Move To ..."
#~ msgstr "Déplacer vers..."
+
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Mettre à la corbeille"
+
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
#~ msgstr "Ouvrir le dossier avec EFM"
+
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Classer par date"
+
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "Classer par nom"
+
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "Documents récents"
+
#~ msgid "Show Dialog"
#~ msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
+
#~ msgid "Switch to Window"
#~ msgstr "Aller vers la fenêtre"
+
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "Activer/Désactiver le plein écran"
+
#~ msgid "Send to Desktop"
#~ msgstr "Envoyer sur le bureau"
+
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "Aucun fichier de menus<br>n'a été détecté.<br>Veuillez consulter "
#~ "la<br>documentation disponible<br>sur wiki.enlightenment.org<br>pour "
#~ "savoir comment<br>générer les menus<br>d'applications."
+
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Sélectionnez l'agencement du menu"
+
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "Barre de lancement"
-#~ msgid "Select applications"
-#~ msgstr "Sélectionnez les applications"
+
#~ msgid "Desktop Files"
#~ msgstr "Fichiers desktop"
+
#~ msgid "No icons on desktop"
#~ msgstr "Pas d'icones sur le bureau"
+
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Afficher les icones du bureau"
+
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Type de focus"
+
#~ msgid "Click to focus windows"
#~ msgstr "Cliquer pour focaliser les fenêtres"
+
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
#~ msgstr "Focalisation des fenêtres au passage de la souris "
+
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Sélectionnez les icones à ajouter"
+
#~ msgid "Quick Launch"
#~ msgstr "Lanceur"
+
#~ msgid "Select Applications"
#~ msgstr "Sélectionnez les applications dans la barre"
+
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Acpi"
+
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "Assombrir l'écran"
+
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Éclaicir l'écran"
+
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "Display Power Management Signaling"
+
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "L'affichage actuel ne supporte<br>pas le DPMS."
+
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "L'affichage actuel n'a pas le support<br>de l'extension DPMS."
+
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Interaction"
+
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Correcteur orthographique"
+
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Omni aspell"
+
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "Correcteur orthographique"
+
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
+
#~ msgid "Hunspell"
#~ msgstr "Hunspell"
+
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Ajouter l'application…"
+
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Plus…"
+
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "Au menu des favoris"
+
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Sélection"
+
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "Basculement animé"
+
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "de Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être "
#~ "déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a "
#~ "été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
-#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
-#~ "s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
+#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le "
#~ "système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à "
#~ "<br>Veuillez vérifier les paramètres de<br>votre dossier personnel."
#~ "<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été "
#~ "supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
+
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
-#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%"
-#~ "s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
+#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des "
#~ "fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br>est en "
#~ "cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier "
#~ "incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la "
#~ "corruption<br>des données.<br>"
+
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier "
#~ "incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la "
#~ "corruption<br>des données.<br>"
+
#~ msgid "Enable Composite Support ?"
#~ msgstr "Activer le support de l'extension composite ?"
+
#~ msgid "Fileman"
#~ msgstr "EFM"
+
#~ msgid "Shelf"
#~ msgstr "Rack"
+
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Afficher le dossier personnel"
+
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Déplacer ce gadget vers"
+
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Permettre le redimensionnement"
+
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Supprimer ce gadget"
+
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Stratégie"
+
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "Changer les propriétés de l'icone"
+
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Supprimer l'icone"
+
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "Ajouter un icone"
+
#~ msgid "Create a gradient..."
#~ msgstr "Créer un dégradé…"
+
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Couleur 1 :"
+
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Couleur 2 :"
+
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Options de remplissage"
+
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Diagonale montante"
+
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Diagonale descendante"
+
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radial"
+
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Erreur de création du dégradé"
+
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr "Sans raison bien déterminée, Enlightenment n'a pu créer un dégradé."
+
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Définir le contenu du rack"
+
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Supprimer ce rack"
+
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Ajouter une application"
+
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Minuteur de l'écran de veille"
+
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
#~ msgstr "Géométrie en déplacement ou redimensionnement"
+
#~ msgid "Animated shading"
#~ msgstr "Enroulement animé"
+
#~ msgid "New Window Placement"
#~ msgstr "Positionnement des nouvelles fenêtres"
+
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Préférence de l'icone en bordure"
+
#~ msgid "Keyboard move and resize"
#~ msgstr "Déplacement et redimensionnement au clavier"
+
#~ msgid "Automatic move and resize"
#~ msgstr "Déplacement et redimensionnement automatiques"
+
#~ msgid "Move after resize on window configure request"
#~ msgstr "Déplacer après redimensionnement"
+
#~ msgid "Maximize Directions"
#~ msgstr "Directions de maximisation"
+
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Autres options"
+
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Des autres bureaux"
+
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Des autres écrans"
+
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Déplacer le curseur"
+
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "Verrouiller au démarrage de Enlightenment"
+
#~ msgid "Screen Lock Timers"
#~ msgstr "Minuteurs du verrouillage d'écran"
+
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Type de fond d'écran"
+
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Fond d'écran utilisateur"
+
#~ msgid "Directory up"
#~ msgstr "Remonter d'un niveau"
+
#~ msgid "Enter Presentation Mode"
#~ msgstr "Entrer en mode présentation"
+
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Dégradé…"
+
#~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "Verrouillage automatique"
+
#~ msgid "Time after screensaver activated"
#~ msgstr "Délai après activation de l'écran de veille"
+
#~ msgid "Idle time to exceed"
#~ msgstr "Durée d'inactivité à dépasser"
+
#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
#~ msgstr "Suggérer l'entrée en mode présentation"
+
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "Si désactivé avant"
+
#~ msgid "Use custom screenlock"
#~ msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnalisé"
+
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "Afficher le greffon %s"
+
#~ msgid "Browse Folder..."
#~ msgstr "Parcourir un dossier..."
+
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Afficher les exécutables"
+
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
+
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "UPower"
+
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Ajouter un bord"
+
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "Supprimer un bord"
+
#~ msgid "Modify Edge"
#~ msgstr "Modifier un bord"
+
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
#~ msgstr "Restaurer les raccourcis souris par défaut"
+
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Ajouter"
+
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Supprimer"
+
#~ msgid "Modify Key"
#~ msgstr "Modifier"
+
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Définir le contenu…"
+
#~ msgid "Select Action"
#~ msgstr "Choisir une action"
+
#~ msgid "Send to Deskop"
#~ msgstr "Envoyer sur le bureau"
+
#~ msgid "Uniconify"
#~ msgstr "Restaurer"
+
#~ msgid "Unfullscreen"
#~ msgstr "Sortir du plein écran"
+
#~ msgid "Window Action"
#~ msgstr "Action de fenêtre"
+
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Type de fond"
+
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Greffons actifs"
+
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Paramétrage de la ligne de commande"
+
#~ msgid "Maximum Apps to List"
#~ msgstr "Nombre max d'applis à lister"
+
#~ msgid "Maximum Exes to List"
#~ msgstr "Nombre max d'exécutables à lister"
+
#~ msgid "Maximum History to List"
#~ msgstr "Longueur max de l'historique à lister"
+
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Vitesse"
+
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Largeur minimale"
+
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Hauteur minimale"
+
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Largeur maximale"
+
#~ msgid "Maximum Height"
#~ msgstr "Hauteur maximale"
+
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "Alignement horizontal"
+
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Alignement vertical"
+
#~ msgid "Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Commande (Ctrl+Entrée pour utiliser)"
+
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
+
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Ligne de commande"
+
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Fenêtre de commande"
+
#~ msgid "History Sort"
#~ msgstr "Tri de l'historique"
+
#~ msgid "%1.1f"
#~ msgstr "%1.1f"
+
#~ msgid "Position / Size"
#~ msgstr "Position/Taille"
+
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Description : non disponible"
+
#~ msgid "More than one gadget selected."
#~ msgstr "Plus d'un gadget sélectionné."
+
#~ msgid "No gadget selected."
#~ msgstr "Aucun gadget sélectionné."
+
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Styles"
+
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Gadgets sélectionnés"
+
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"
+
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lent"
+
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Très lent"
+
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 °F"
+
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 °F"
+
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 °F"
+
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 °F"
+
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 °F"
+
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 °C"
+
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 °C"
+
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 °C"
+
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 °C"
+
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 °C"
+
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Menu des favoris"
+
#~ msgid "Selected Applications"
#~ msgstr "Applications sélectionnées"
+
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Analyse des fichiers desktop terminée"
+
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Analyse des fichiers desktop"
+
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "Paramètres basiques"
+
#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
#~ msgstr "Nombre maximal d'applications à lister"
+
#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
#~ msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister"
+
#~ msgid "Scroll Settings"
#~ msgstr "Paramétrage du défilement"
+
#~ msgid "Scroll Animate"
#~ msgstr "Animer le défilement"
+
#~ msgid "Scroll Speed"
#~ msgstr "Vitesse du défilement"
+
#~ msgid "Position Settings"
#~ msgstr "Paramétrage de la position"
+
#~ msgid "Icon Themes"
#~ msgstr "Thèmes d'icones"
+
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nom de fichier"
+
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Modules disponibles"
+
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Activer le module"
+
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Modules activés"
+
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Apparence des entrées dans le menu"
+
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "Titre de la fenêtre à propos"
+
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "Version de la fenêtre à propos"
+
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Titre de la fenêtre de configuration"
+
#~ msgid "List Item Odd Text"
#~ msgstr "Texte de la liste des éléments impairs"
+
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Couleurs du gestionnaire de fenêtres"
+
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Désactivé"
+
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Couleurs des composants graphiques"
+
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Couleurs des modules"
+
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure"
+
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Valeurs par défaut"
+
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Paramétrage du menu principal"
+
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Afficher les favoris"
+
#~ msgid "Show Applications"
#~ msgstr "Afficher les applications"
+
#~ msgid "Show Generic"
#~ msgstr "Afficher l'information générique"
+
#~ msgid "Show Comments"
#~ msgstr "Afficher le commentaire"
+
#~ msgid "General Menu"
#~ msgstr "Menu général"
+
#~ msgid "Autoscroll Margin"
#~ msgstr "Marge du défilement automatique"
+
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Curseur inactif"
+
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
#~ msgstr "Utiliser le curseur de Enlightenment"
+
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Utiliser le curseur du serveur X"
+
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Taille du curseur"
+
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Paramétrage des tampons"
+
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Taille du tampon de polices"
+
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Taille du tampon d'images"
+
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Délai avant le démarrage de l'écran de veille de X"
+
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille de X"
+
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son déplacement"
+
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son redimensionnement"
+
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Enroulement de la fenêtre"
+
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres"
+
#~ msgid "Automatically switch to desktop of new window"
#~ msgstr "Basculer automatiquement vers le bureau de la nouvelle fenêtre"
+
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Bordure de la fenêtre"
+
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Préférer l'icone défini par l'utilisateur"
+
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "Préférer l'icone fourni par l'application"
+
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Cliquer pour focaliser"
+
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Les nouvelles fenêtres ne sont pas focalisées"
+
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres sont focalisées"
+
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
#~ msgstr ""
#~ "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont "
#~ "focalisées"
+
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan"
+
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours"
+
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle"
+
#~ msgid "Resistance between windows:"
#~ msgstr "Résistance entre les fenêtres :"
+
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "Résistance aux gadgets du bureau :"
+
#~ msgid "Show iconified windows"
#~ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
+
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Paramétrage de la sélection"
+
#~ msgid "Focus window while selecting"
#~ msgstr "Focaliser la fenêtre lors de la sélection"
+
#~ msgid "Raise window while selecting"
#~ msgstr "Fenêtre au premier plan lors de la sélection"
+
#~ msgid "Uncover windows while selecting"
#~ msgstr "Découvrir les fenêtres lors de la sélection"
+
#~ msgid "Warp Settings"
#~ msgstr "Paramétrage de l'apparition"
+
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
#~ msgstr "Afficher les favoris dans le menu principal"
+
#~ msgid "Show Applications In Main Menu"
#~ msgstr "Afficher les applications dans le menu principal"
+
#~ msgid "Autoscroll Settings"
#~ msgstr "Paramétrage du défilement automatique"
+
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f secondes"
+
#~ msgid "Connman Server Operation Failed"
#~ msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
#~ "hilight> %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'exécuter l'opération distante :<br>%s<br>Erreur du serveur "
#~ "<hilight>%s:</hilight> %s"
+
#~ msgid "Connman Operation Failed"
#~ msgstr "Connman : échec de l'opération."
+
#~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :<br>%s"
+
#~ msgid "Connection Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire de connexion"
+
#~ msgid "Wifi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
+
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
+
#~ msgid "Specific Device"
#~ msgstr "Périphérique spécifique"
+
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Réseaux"
+
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Étendre la fenêtre"
+
#~ msgid "Allow window manipulation"
#~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres"
+
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. "
#~ "Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et "
#~ "rien ne sera modifié."
+
#~ msgid "Mount of device failed"
#~ msgstr "Impossible de monter le périphérique"
+
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Taille du rack"
+
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Facteurs d'échelle"
+
#~ msgid "Personal scaling factor"
#~ msgstr "Facteur d'échelle personnel"
+
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Alignement d'icones personnalisé"
+
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
#~ msgstr "Alignement intelligent personnalisé"
+
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Configurer les bureaux virtuels"
+
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "Configurer le contenu..."
+
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Configurer le contenu du rack"
+
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils"
+
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration"
+
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "Configuration de l'en-tête"
+
#~ msgid "Done %ld / %ld byte"
#~ msgstr "Fait %ld / %ld octet"
+
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Complet"
+
#~ msgid "Temporary"
#~ msgstr "Temporaire"
+
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran"
+
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran"
+
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:"
+
#~ msgid "Polling (Internal)"
#~ msgstr "Interrogation (interne]"
+
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f pour cent"
+
#~ msgid "Dismiss alert automatically"
#~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement"
+
#~ msgid "Dismiss alert after:"
#~ msgstr "Effacer l'alerte après:"
+
#~ msgid "Choose a website from list..."
#~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..."
+
#~ msgid "get-e.org - Static"
#~ msgstr "get-e.org - Statique"
+
#~ msgid "get-e.org - Animated"
#~ msgstr "get-e.org - Animé"
+
#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !"
+
#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !"
+
#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !"
+
#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !"
+
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..."
+
#~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
#~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d"
+
#~ msgid "[%s] Choose an image from list"
#~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste"
+
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK"
+
#~ msgid "[%s] Getting feed..."
#~ msgstr "[%s] Recherche du flux..."
+
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Paramètres avancés"
+
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
#~ "supprimer ce profil ?"
+
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?"
+
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Profil complet"
+
#~ msgid "Clone Current Profile"
#~ msgstr "Copier le profil courant"
+
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Quitter immédiatement"
+
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué."
+
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué."
+
#~ msgid "Suspend of your system failed."
#~ msgstr "La mise en veille de votre système a échoué."
+
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Arrêt"
+
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Arrêt de votre ordinateur.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Rédémarrage"
+
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "Éteindre immédiatement"
+
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Verrouillage du bureau"
+
#~ msgid "get-e.org"
#~ msgstr "get-e.org"
+
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Écran de verrouillage"
+
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Fermer la session"
+
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Bureau %i, %i"
+
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la barre d'outils"
+
#~ msgid "Shelf Configuration"
#~ msgstr "Configuration du rack"
+
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Configuration de Enlightenment"
+
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
#~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue"
+
#~ msgid "Input Method Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie"
+
#~ msgid "Language Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la langue"
+
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Configuration des chemins de recherche"
+
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Configuration de l'ombre portée"
+
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Configuration de l'IBar"
+
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Configuration IBox"
+
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
#~ msgstr "Configuration des bureaux virtuels"
+
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la température"
+
#~ msgid "Mixer Configuration"
#~ msgstr "Configuration du mélangeur"
+
#~ msgid "Mixer Module Configuration"
#~ msgstr "Configuration du module de mixage"
+
#~ msgid "Choose Language"
#~ msgstr "Choisir la langue"
+
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n"
#~ "alors qu'il y a %i écrans !\n"
+
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil"
+
#~ msgid "Theme Bug Detected"
#~ msgstr "Bogue dans le thème détecté"
+
#~ msgid ""
#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
#~ "signaux au terme de la<br> mise en route. Vous devriez utiliser un thème "
#~ "de<br>démarrage valide, ou corriger celui<br>que vous utilisez "
#~ "actuellement."
+
#~ msgid "Init"
#~ msgstr "Initialisation"
+
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Manipulation de la fenêtre"
+
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr ""
#~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres"
+
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Dans les deux directions"
+
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
#~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris."
+
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
#~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 03:03-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 04:01-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/bin/e_about.c:23
msgid ""
-"Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
-"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
-"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
+"<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
+"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
+"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
msgstr ""
-"Copyright © 1999-2011, dell'Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
-"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto "
-"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna "
-"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni "
-"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-"
-"PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto <hilight>PIENO "
-"SVILUPPO</> e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o ancora "
-"inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati "
-"<hilight>AVVERTITI!</>"
-
-#: ../src/bin/e_about.c:47
+"<title>Copyright © 1999-2011, dell'Enlightenment Development Team.</>"
+"<br><br>Ci auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi "
+"è piaciuto scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza "
+"alcuna garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle "
+"condizioni di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING "
+"e COPYING-PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto "
+"<hilight>PIENO SVILUPPO</> e non è stabile. Molte funzionalità sono "
+"incomplete o ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete "
+"stati <hilight>AVVERTITI!</>"
+
+#: ../src/bin/e_about.c:48
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Il Team</><br><br>"
#: ../src/bin/e_actions.c:2014 ../src/bin/e_actions.c:2077
#: ../src/bin/e_actions.c:2140 ../src/bin/e_actions.c:2208
#: ../src/bin/e_actions.c:2271 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44
-#: ../src/bin/e_desklock.c:1048 ../src/bin/e_fm.c:9199 ../src/bin/e_fm.c:9453
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1048 ../src/bin/e_fm.c:9204 ../src/bin/e_fm.c:9458
#: ../src/bin/e_module.c:518 ../src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../src/bin/e_actions.c:2016 ../src/bin/e_actions.c:2079
#: ../src/bin/e_actions.c:2142 ../src/bin/e_actions.c:2210
#: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45
-#: ../src/bin/e_desklock.c:1050 ../src/bin/e_fm.c:9197 ../src/bin/e_fm.c:9454
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1050 ../src/bin/e_fm.c:9202 ../src/bin/e_fm.c:9459
#: ../src/bin/e_module.c:519 ../src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestre : Azioni"
-#: ../src/bin/e_actions.c:2688 ../src/bin/e_fm.c:6163
+#: ../src/bin/e_actions.c:2688 ../src/bin/e_fm.c:6168
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:592
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../src/bin/e_actions.c:2931 ../src/bin/e_actions.c:2933
#: ../src/bin/e_actions.c:2935 ../src/bin/e_actions.c:2937
#: ../src/bin/e_actions.c:2939 ../src/bin/e_actions.c:3114
-#: ../src/bin/e_actions.c:3119 ../src/bin/e_fm.c:3262 ../src/bin/e_fm.c:3268
-#: ../src/bin/e_fm.c:9980 ../src/bin/e_fm_device.c:334
+#: ../src/bin/e_actions.c:3119 ../src/bin/e_fm.c:3267 ../src/bin/e_fm.c:3273
+#: ../src/bin/e_fm.c:9985 ../src/bin/e_fm_device.c:334
#: ../src/bin/e_fm_device.c:358 ../src/bin/e_fm_device.c:637
#: ../src/bin/e_fm_device.c:664 ../src/bin/e_int_menus.c:144
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:247
msgstr "Selettore colore"
#. buttons at the bottom
-#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46 ../src/bin/e_config.c:1618
-#: ../src/bin/e_config.c:2212 ../src/bin/e_config_dialog.c:262
+#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46 ../src/bin/e_config.c:1635
+#: ../src/bin/e_config.c:2236 ../src/bin/e_config_dialog.c:262
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857 ../src/bin/e_eap_editor.c:921
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62 ../src/bin/e_exec.c:398
-#: ../src/bin/e_fm.c:8711 ../src/bin/e_fm.c:9355 ../src/bin/e_fm_prop.c:507
+#: ../src/bin/e_fm.c:8716 ../src/bin/e_fm.c:9360 ../src/bin/e_fm_prop.c:507
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:324
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525 ../src/bin/e_module.c:415
#: ../src/bin/e_sys.c:487 ../src/bin/e_sys.c:524 ../src/bin/e_utils.c:707
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:47 ../src/bin/e_eap_editor.c:859
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923 ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: ../src/bin/e_fm.c:8713 ../src/bin/e_fm_prop.c:508 ../src/bin/e_utils.c:1162
+#: ../src/bin/e_fm.c:8718 ../src/bin/e_fm_prop.c:508 ../src/bin/e_utils.c:1162
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/bin/e_config.c:976 ../src/bin/e_config.c:1009
+#: ../src/bin/e_config.c:987 ../src/bin/e_config.c:1020
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
-#: ../src/bin/e_config.c:993
+#: ../src/bin/e_config.c:1004
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
-#: ../src/bin/e_config.c:1605 ../src/bin/e_config.c:2199
+#: ../src/bin/e_config.c:1622 ../src/bin/e_config.c:2223
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
-#: ../src/bin/e_config.c:1608
+#: ../src/bin/e_config.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%"
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>"
-#: ../src/bin/e_config.c:2110
+#: ../src/bin/e_config.c:2134
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate"
-#: ../src/bin/e_config.c:2127
+#: ../src/bin/e_config.c:2151
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata."
-#: ../src/bin/e_config.c:2130
+#: ../src/bin/e_config.c:2154
msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati."
-#: ../src/bin/e_config.c:2133
+#: ../src/bin/e_config.c:2157
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi."
-#: ../src/bin/e_config.c:2136
+#: ../src/bin/e_config.c:2160
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria."
-#: ../src/bin/e_config.c:2139
+#: ../src/bin/e_config.c:2163
msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico."
-#: ../src/bin/e_config.c:2141
+#: ../src/bin/e_config.c:2165
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
-#: ../src/bin/e_config.c:2144
+#: ../src/bin/e_config.c:2168
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
-#: ../src/bin/e_config.c:2147
+#: ../src/bin/e_config.c:2171
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
-#: ../src/bin/e_config.c:2150
+#: ../src/bin/e_config.c:2174
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
-#: ../src/bin/e_config.c:2153
+#: ../src/bin/e_config.c:2177
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
-#: ../src/bin/e_config.c:2156
+#: ../src/bin/e_config.c:2180
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita."
-#: ../src/bin/e_config.c:2159
+#: ../src/bin/e_config.c:2183
msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita."
-#: ../src/bin/e_config.c:2162
+#: ../src/bin/e_config.c:2186
msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida."
-#: ../src/bin/e_config.c:2165
+#: ../src/bin/e_config.c:2189
msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato."
-#: ../src/bin/e_config.c:2168
+#: ../src/bin/e_config.c:2192
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata."
-#: ../src/bin/e_config.c:2171
+#: ../src/bin/e_config.c:2195
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
-#: ../src/bin/e_config.c:2174
+#: ../src/bin/e_config.c:2198
msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita."
-#: ../src/bin/e_config.c:2177
+#: ../src/bin/e_config.c:2201
msgid "Decruption failed."
msgstr "Decrittazione fallita."
#. if we get here eet added errors we don't know
-#: ../src/bin/e_config.c:2180
+#: ../src/bin/e_config.c:2204
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
-#: ../src/bin/e_config.c:2202
+#: ../src/bin/e_config.c:2226
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%"
#: ../src/bin/e_configure.c:28 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1256
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1829
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleziona un'eseguibile"
-#: ../src/bin/e_entry.c:496 ../src/bin/e_fm.c:8202 ../src/bin/e_shelf.c:1698
+#: ../src/bin/e_entry.c:496 ../src/bin/e_fm.c:8207 ../src/bin/e_shelf.c:1698
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: ../src/bin/e_entry.c:506 ../src/bin/e_fm.c:8110
+#: ../src/bin/e_entry.c:506 ../src/bin/e_fm.c:8115
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
-#: ../src/bin/e_entry.c:514 ../src/bin/e_fm.c:6158 ../src/bin/e_fm.c:8124
+#: ../src/bin/e_entry.c:514 ../src/bin/e_fm.c:6163 ../src/bin/e_fm.c:8129
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../src/bin/e_entry.c:522 ../src/bin/e_fm.c:7948 ../src/bin/e_fm.c:8137
+#: ../src/bin/e_entry.c:522 ../src/bin/e_fm.c:7953 ../src/bin/e_fm.c:8142
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non esiste."
-#: ../src/bin/e_fm.c:3040
+#: ../src/bin/e_fm.c:3045
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore di montaggio"
-#: ../src/bin/e_fm.c:3040
+#: ../src/bin/e_fm.c:3045
msgid "Can't mount device"
msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
-#: ../src/bin/e_fm.c:3056
+#: ../src/bin/e_fm.c:3061
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errore di smontaggio"
-#: ../src/bin/e_fm.c:3056
+#: ../src/bin/e_fm.c:3061
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Impossibile smontare il dispositivo"
-#: ../src/bin/e_fm.c:3071
+#: ../src/bin/e_fm.c:3076
msgid "Eject Error"
msgstr "Errore di espulsione"
-#: ../src/bin/e_fm.c:3071
+#: ../src/bin/e_fm.c:3076
msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
#. added, sd->tmp.iter);
-#: ../src/bin/e_fm.c:3743
+#: ../src/bin/e_fm.c:3748
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i File"
-#: ../src/bin/e_fm.c:6171 ../src/bin/e_fm.c:7956 ../src/bin/e_fm.c:8145
+#: ../src/bin/e_fm.c:6176 ../src/bin/e_fm.c:7961 ../src/bin/e_fm.c:8150
msgid "Link"
msgstr "Collega"
-#: ../src/bin/e_fm.c:6179 ../src/bin/e_fm.c:9137 ../src/bin/e_fm.c:9278
+#: ../src/bin/e_fm.c:6184 ../src/bin/e_fm.c:9142 ../src/bin/e_fm.c:9283
msgid "Abort"
msgstr "Abortisci"
-#: ../src/bin/e_fm.c:7875 ../src/bin/e_fm.c:8035
+#: ../src/bin/e_fm.c:7880 ../src/bin/e_fm.c:8040
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
-#: ../src/bin/e_fm.c:7884 ../src/bin/e_fm.c:8044
+#: ../src/bin/e_fm.c:7889 ../src/bin/e_fm.c:8049
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "Modalità visualizzazione"
-#: ../src/bin/e_fm.c:7891 ../src/bin/e_fm.c:8051
+#: ../src/bin/e_fm.c:7896 ../src/bin/e_fm.c:8056
msgid "Refresh View"
msgstr "Aggiorna vista"
-#: ../src/bin/e_fm.c:7899 ../src/bin/e_fm.c:8059
+#: ../src/bin/e_fm.c:7904 ../src/bin/e_fm.c:8064
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti"
-#: ../src/bin/e_fm.c:7911 ../src/bin/e_fm.c:8071
+#: ../src/bin/e_fm.c:7916 ../src/bin/e_fm.c:8076
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Ricorda ordinamento"
-#: ../src/bin/e_fm.c:7920 ../src/bin/e_fm.c:8080
+#: ../src/bin/e_fm.c:7925 ../src/bin/e_fm.c:8085
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordina adesso"
-#: ../src/bin/e_fm.c:7932 ../src/bin/e_fm.c:8095
+#: ../src/bin/e_fm.c:7937 ../src/bin/e_fm.c:8100
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8210
+#: ../src/bin/e_fm.c:8215
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8229
+#: ../src/bin/e_fm.c:8234
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8234
+#: ../src/bin/e_fm.c:8239
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8239
+#: ../src/bin/e_fm.c:8244
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8251
+#: ../src/bin/e_fm.c:8256
msgid "Application Properties"
msgstr "Proprietà dell'applicazione"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8257 ../src/bin/e_fm_prop.c:105
+#: ../src/bin/e_fm.c:8262 ../src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietà del file"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8494 ../src/bin/e_fm.c:8547
+#: ../src/bin/e_fm.c:8499 ../src/bin/e_fm.c:8552
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
-#: ../src/bin/e_fm.c:8520 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
+#: ../src/bin/e_fm.c:8525 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icone"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8528 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
+#: ../src/bin/e_fm.c:8533 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icone personalizzabile"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
-#: ../src/bin/e_fm.c:8536 ../src/modules/everything/evry_config.c:436
+#: ../src/bin/e_fm.c:8541 ../src/modules/everything/evry_config.c:436
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:494
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
#. show the icon size as selected (even if it might be influnced by e_scale)
#. if (e_scale > 0.0)
#. * icon_size /= e_scale;
-#: ../src/bin/e_fm.c:8562
+#: ../src/bin/e_fm.c:8567
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Dimensione icona (%d)"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8608 ../src/bin/e_fm.c:8814
+#: ../src/bin/e_fm.c:8613 ../src/bin/e_fm.c:8819
msgid "Set background..."
msgstr "Imposta sfondo..."
-#: ../src/bin/e_fm.c:8613 ../src/bin/e_fm.c:8858
+#: ../src/bin/e_fm.c:8618 ../src/bin/e_fm.c:8863
msgid "Set overlay..."
msgstr "Imposta sfumatura..."
-#: ../src/bin/e_fm.c:8712 ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
+#: ../src/bin/e_fm.c:8717 ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8938
+#: ../src/bin/e_fm.c:8943
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea nuova directory"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8939
+#: ../src/bin/e_fm.c:8944
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome directory:"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8993
+#: ../src/bin/e_fm.c:8998
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Rinomina %s in:"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8995
+#: ../src/bin/e_fm.c:9000
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9136 ../src/bin/e_fm.c:9277
+#: ../src/bin/e_fm.c:9141 ../src/bin/e_fm.c:9282
msgid "Retry"
msgstr "Ritenta"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9140 ../src/bin/e_fm.c:9283
+#: ../src/bin/e_fm.c:9145 ../src/bin/e_fm.c:9288
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9143
+#: ../src/bin/e_fm.c:9148
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9198
+#: ../src/bin/e_fm.c:9203
msgid "No to all"
msgstr "No a tutti"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9200
+#: ../src/bin/e_fm.c:9205
msgid "Yes to all"
msgstr "Sì a tutti"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9203
+#: ../src/bin/e_fm.c:9208
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9206
+#: ../src/bin/e_fm.c:9211
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9279
+#: ../src/bin/e_fm.c:9284
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignora questo"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9280
+#: ../src/bin/e_fm.c:9285
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9285
+#: ../src/bin/e_fm.c:9290
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9456
+#: ../src/bin/e_fm.c:9461
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9461
+#: ../src/bin/e_fm.c:9466
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: ../src/bin/e_fm.c:9467
+#: ../src/bin/e_fm.c:9472
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
msgid "File:"
msgstr "File:"
-#: ../src/bin/e_fm_prop.c:339 ../src/bin/e_widget_fsel.c:348
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:339 ../src/bin/e_widget_fsel.c:347
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: ../src/bin/e_fm_prop.c:361 ../src/bin/e_widget_fsel.c:364
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:361 ../src/bin/e_widget_fsel.c:363
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
msgid "Owner can write"
msgstr "Proprietario può scrivere"
-#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 ../src/bin/e_widget_fsel.c:311
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 ../src/bin/e_widget_fsel.c:310
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815
-#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:138 ../src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: ../src/bin/e_int_menus.c:230 ../src/bin/e_shelf.c:1690
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:183
-#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:297 ../src/modules/clock/e_mod_main.c:541
+#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:296 ../src/modules/clock/e_mod_main.c:540
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:124 ../src/modules/conf/e_conf.c:134
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
-#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
-#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:692
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:790
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
-#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:760
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:784
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1300
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
msgid "Applications"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:192
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
"cache delle icone.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:866
+msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
+msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il sistema XSettings.\n"
+
+#: ../src/bin/e_main.c:875
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Ambienti desktop"
-#: ../src/bin/e_main.c:870
+#: ../src/bin/e_main.c:879
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"ambiente desktop.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:878
+#: ../src/bin/e_main.c:887
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Ordinamento dei file"
-#: ../src/bin/e_main.c:882
+#: ../src/bin/e_main.c:891
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di ordinamento file."
-#: ../src/bin/e_main.c:897
+#: ../src/bin/e_main.c:906
msgid "Load Modules"
msgstr "Carica moduli"
-#: ../src/bin/e_main.c:927
+#: ../src/bin/e_main.c:936
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configura mensole porta-gadget"
-#: ../src/bin/e_main.c:938
+#: ../src/bin/e_main.c:947
msgid "Almost Done"
msgstr "Quasi fatto"
-#: ../src/bin/e_main.c:1081
+#: ../src/bin/e_main.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1134
+#: ../src/bin/e_main.c:1143
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n"
"enlightenment stesso.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1413
+#: ../src/bin/e_main.c:1422
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Test supporto formato"
-#: ../src/bin/e_main.c:1417
+#: ../src/bin/e_main.c:1426
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
"rendering software Buffer.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1429
+#: ../src/bin/e_main.c:1438
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file SVG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader SVG.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1439
+#: ../src/bin/e_main.c:1448
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1449
+#: ../src/bin/e_main.c:1458
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1459
+#: ../src/bin/e_main.c:1468
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1473
+#: ../src/bin/e_main.c:1482
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n"
"fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n"
-#: ../src/bin/e_main.c:1664
+#: ../src/bin/e_main.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è "
"stato<br>disabilitato e non verrà caricato."
-#: ../src/bin/e_main.c:1669 ../src/bin/e_main.c:1686
+#: ../src/bin/e_main.c:1678 ../src/bin/e_main.c:1695
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
-#: ../src/bin/e_main.c:1670
+#: ../src/bin/e_main.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo "
"è stato disabilitato e non verrà caricato."
-#: ../src/bin/e_main.c:1679
+#: ../src/bin/e_main.c:1688
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli."
-#: ../src/bin/e_main.c:1687
+#: ../src/bin/e_main.c:1696
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
#: ../src/bin/e_shelf.c:1685
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
-#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
msgstr "Informazioni sul tema"
#. Register mime handler
-#: ../src/bin/e_theme.c:40
+#: ../src/bin/e_theme.c:36
msgid "Set As Theme"
msgstr "Imposta come tema"
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:297
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:296
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:303
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Directory superiore"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:332
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:331
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:380
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:379
msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:396
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:395
msgid "Modified:"
msgstr "Modificato:"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:665
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:664
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Tu"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:714
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:713
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protetto"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:716 ../src/bin/e_widget_fsel.c:725
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:734
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:715 ../src/bin/e_widget_fsel.c:724
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:733
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:723 ../src/bin/e_widget_fsel.c:732
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:722 ../src/bin/e_widget_fsel.c:731
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibito"
-#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:741
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:740
msgid "Read-Write"
msgstr "Lettura-scrittura"
msgid "Battery Meter"
msgstr "Indicatore di carica"
-#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:653 ../src/modules/clock/e_mod_main.c:795
-#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:809
+#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:652 ../src/modules/clock/e_mod_main.c:783
+#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
-#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:795 ../src/modules/clock/e_mod_main.c:809
+#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:783 ../src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Show calendar"
msgstr "Mostra calendario"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
msgid "Wallpaper"
msgstr "Sfondo"
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:959
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1395
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
-#: ../src/modules/wizard/page_010.c:149
+#: ../src/modules/wizard/page_010.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Predefinito dal sistema"
msgstr "Localizzazione"
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
-#: ../src/modules/wizard/page_010.c:140
+#: ../src/modules/wizard/page_010.c:141
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
msgstr "Errore: impossibile avviare la richiesta"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
msgid "Default Border Style"
msgstr "Stile di bordo predefinito"
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Selezione bordo della finestra"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
msgstr "Fuori fuoco in Composite"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Impostazioni tema delle icone"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
msgid "Enable icon theme"
msgstr "Abilita tema icone"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
+msgid "Use icon theme for applications"
+msgstr "Usa tema icone per le applicazioni"
+
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
msgid "Icons override general theme"
msgstr "Le icone prevalgono sul tema generale"
msgid "Transition Settings"
msgstr "Impostazioni transizione"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
msgid "Desk Change"
msgstr "Cambio desktop"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
msgid "Background Change"
msgstr "Cambio sfondo"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
msgid "Transitions"
msgstr "Transizioni"
msgid "Exchange themes"
msgstr "Temi da Exchange"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema icone"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Puntatore del mouse"
-#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
msgid "Scaling"
msgstr "Scalatura"
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?"
-#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crea nuova icona"
-#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Mostra finestre del desktop attivo"
-#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Benvenuti in Enlightenment"
-#: ../src/modules/wizard/page_010.c:141 ../src/modules/wizard/page_020.c:58
+#: ../src/modules/wizard/page_010.c:142 ../src/modules/wizard/page_020.c:58
msgid "Select one"
msgstr "Selezionare un'opzione"
msgid "Right:"
msgstr "Destro:"
-#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:667
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:691
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
msgid "Sound Cards"
msgstr "Schede audio"
-#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
+#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Impostazioni di Mixer"
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Impostazioni del modulo Mixer"
-#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:32
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
msgid "New volume"
msgstr "Nuovo livello audio"
-#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:45
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
-#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:45
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Volume changed"
msgstr "Il volume dell'audio è cambiato"
-#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:165
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate"
-#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1255
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1329
msgid "Mixer Module"
msgstr "Modulo Mixer"