msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-24 17:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-30 15:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 22:28+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.<br><br>本当に終了しますか."
#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:1000
-#: src/bin/e_int_config_display.c:148 src/bin/e_module.c:566
+#: src/bin/e_int_config_display.c:160 src/bin/e_module.c:566
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_fileman_smart.c:1001
-#: src/bin/e_int_config_display.c:149 src/bin/e_module.c:567
+#: src/bin/e_int_config_display.c:161 src/bin/e_module.c:567
msgid "No"
msgstr "いいえ"
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
-"Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした.<br><br>%"
-"s<br><br>起動に失敗しました."
+"Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした."
+"<br><br>%s<br><br>起動に失敗しました."
#: src/bin/e_apps.c:2020 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196
#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:66
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "設定をアップグレードしました"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:120 src/bin/e_configure.c:93
+#: src/bin/e_config_dialog.c:120 src/bin/e_configure.c:94
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:158 src/bin/e_configure.c:104
+#: src/bin/e_config_dialog.c:158 src/bin/e_configure.c:105
#: src/bin/e_int_border_menu.c:348
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Configuration Panel"
msgstr "設定パネル"
-#: src/bin/e_configure.c:66
+#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:916
msgid "Appearance"
msgstr "外見"
-#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_background.c:55
-msgid "Background Settings"
-msgstr "背景の設定"
+#: src/bin/e_configure.c:67
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
-#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_theme.c:47
-msgid "Theme Selector"
-msgstr "テーマの選択"
+#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:297
+msgid "Theme"
+msgstr "テーマ"
#: src/bin/e_configure.c:69
-msgid "Font Properties"
-msgstr "フォントプロパティ"
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
-#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:146
-msgid "Cursor Settings"
-msgstr "カーソルの設定"
+#: src/bin/e_configure.c:73
+msgid "Mouse Cursor"
+msgstr "マウスカーソル"
#
-#
-#: src/bin/e_configure.c:74
-msgid "Window Display Settings"
-msgstr "ウィンドウ表示の設定"
+#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_window_display.c:50
+msgid "Window Display"
+msgstr "ウィンドウの表示"
+
+#: src/bin/e_configure.c:75
+msgid "Shelves"
+msgstr "シェルフ"
-#: src/bin/e_configure.c:76
+#: src/bin/e_configure.c:77
msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能"
-#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_modules.c:63
-msgid "Module Settings"
-msgstr "モジュールの設定"
+#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_modules.c:259
+msgid "Modules"
+msgstr "モジュール"
-#: src/bin/e_configure.c:79
+#: src/bin/e_configure.c:80
msgid "Screen"
msgstr "画面"
-#
-#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_desks.c:43
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "仮想デスクトップの設定"
+#: src/bin/e_configure.c:81
+msgid "Virtual Desktops"
+msgstr "仮想デスクトップ"
-#
-#
-#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_display.c:172
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ディスプレイの設定"
+#: src/bin/e_configure.c:82
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "画面の解像度"
-#
-#: src/bin/e_configure.c:82 src/bin/e_int_config_desklock.c:144
-msgid "Desktop Lock Settings"
-msgstr "デスクトップロックの設定"
+#: src/bin/e_configure.c:83
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "スクリーンロック"
-#: src/bin/e_configure.c:84
+#: src/bin/e_configure.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
-#: src/bin/e_configure.c:85 src/bin/e_int_config_focus.c:47
-msgid "Focus Settings"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹ã\81®è¨å®\9a"
+#: src/bin/e_configure.c:86
+msgid "Window Focus"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹"
-#
-#: src/bin/e_configure.c:86 src/bin/e_int_config_keybindings.c:347
-msgid "Key Binding Settings"
-msgstr "キーバインドの設定"
+#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:642
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "キーバインド"
-#
-#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_menus.c:39
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:90 src/bin/e_int_config_menus.c:133
-msgid "Menu Settings"
-msgstr "メニューの設定"
+#: src/bin/e_configure.c:88
+msgid "Menus"
+msgstr "メニュー"
-#: src/bin/e_configure.c:89
+#: src/bin/e_configure.c:90
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#
-#: src/bin/e_configure.c:90 src/bin/e_int_config_performance.c:37
-msgid "Performance Settings"
-msgstr "性能の調整"
+#: src/bin/e_configure.c:91
+msgid "Performance"
+msgstr "性能"
-#
-#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34
-msgid "Config Dialog Settings"
-msgstr "設定ダイアログの設定"
+#: src/bin/e_configure.c:92
+msgid "Configuration Dialogs"
+msgstr "設定パネル"
-#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_startup.c:26
-#: src/bin/e_int_config_startup.c:70
-msgid "Startup Settings"
-msgstr "起動時の設定"
+#: src/bin/e_configure.c:95
+msgid "Startup"
+msgstr "起動時"
-#
-#
-#: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
-msgid "Window List Settings"
-msgstr "ウィンドウリストの設定"
-
-#
#: src/bin/e_configure.c:96
-msgid "Window Manipulation Settings"
-msgstr "ウィンドウ動作の設定"
+msgid "Window List"
+msgstr "ウィンドウリスト"
-#: src/bin/e_configure.c:97
-msgid "Run Command Settings"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89å®\9fè¡\8cã\81®è¨å®\9a"
+#: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46
+msgid "Window Manipulation"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®å\8b\95ä½\9c"
-#: src/bin/e_configure.c:98
-msgid "Search Paths"
-msgstr "検索パスの設定"
+#: src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_int_menus.c:86
+msgid "Run Command"
+msgstr "コマンド実行"
+
+#: src/bin/e_configure.c:99
+msgid "Search Directories"
+msgstr "検索パス"
#: src/bin/e_container.c:118
#, c-format
#: src/bin/e_desklock.c:173
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"they keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
-"キーボードかマウス、あるいはその両方を掴んで離さないアプリケーションがあるた"
-"ã\82\81,ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83\88ã\83\83ã\83\97ã\82\92ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f."
+"キーボードかマウス, あるいはその両方を掴んで離さないアプリケーションがあるため,<br>"
+"デスクトップをロックできませんでした."
#: src/bin/e_desklock.c:259
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr ""
"認証セッションを確立する際に PAM を使った認証でエラーが起きました.<br>"
"エラーコードは <hilight>%i</hilight> です.<br>"
-"ã\81¾ã\81\9aã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81. èµ·ã\81\8dã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\99. ã\81\93ã\82\8cã\81¯ぜひバグ報告して下さい."
+"ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81¾ã\81\9aã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81. èµ·ã\81\8dã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\99. ぜひバグ報告して下さい."
-#
#: src/bin/e_eap_editor.c:85 src/bin/e_int_menus.c:627
msgid "Eap Editor"
msgstr "EAP エディタ"
msgid "Delete"
msgstr "削除する"
-#: src/bin/e_gadcon.c:879
-msgid "Inset appearance"
-msgstr "中にはめ込む"
+#: src/bin/e_gadcon.c:897
+msgid "Plain"
+msgstr "普通"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:905
+msgid "Inset"
+msgstr "埋め込む"
-#: src/bin/e_gadcon.c:886
+#: src/bin/e_gadcon.c:922
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "自動的にスクロールする"
-#: src/bin/e_gadcon.c:893
+#: src/bin/e_gadcon.c:929
msgid "Able to be resized"
-msgstr "大ã\81\8dã\81\95ã\82\92å¤\89ã\81\88る"
+msgstr "大ã\81\8dã\81\95ã\81\8cå¤\89ã\81\88ã\82\89ã\82\8cる"
#
-#: src/bin/e_gadcon.c:901 src/bin/e_gadcon.c:1228
+#: src/bin/e_gadcon.c:937 src/bin/e_gadcon.c:1265
msgid "Stop editing"
msgstr "編集を終了する"
#
-#: src/bin/e_gadcon.c:903
+#: src/bin/e_gadcon.c:939
msgid "Begin editing"
msgstr "編集を始める"
msgstr "位置"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:180
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:189
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 src/bin/e_int_border_remember.c:497
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:170
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
msgid "Stacking"
msgstr "積み重ね順"
msgid "Window list skip"
msgstr "ウィンドウリストスキップ"
+#: src/bin/e_int_config_background.c:55
+msgid "Background Settings"
+msgstr "背景の設定"
+
#: src/bin/e_int_config_background.c:115 src/bin/e_int_config_background.c:178
msgid "Select Another Image"
msgstr "他の画像を取り込む"
msgid "All Desktops"
msgstr "全デスクトップ"
-#: src/bin/e_int_config_background.c:294
-msgid "Theme"
-msgstr "テーマ"
-
-#: src/bin/e_int_config_background.c:343 src/bin/e_int_config_theme.c:168
+#: src/bin/e_int_config_background.c:348 src/bin/e_int_config_theme.c:173
msgid "Personal"
msgstr "ユーザー"
-#: src/bin/e_int_config_background.c:353 src/bin/e_int_config_theme.c:178
+#: src/bin/e_int_config_background.c:358 src/bin/e_int_config_theme.c:183
msgid "System"
msgstr "システム"
-#: src/bin/e_int_config_background.c:360 src/bin/e_int_config_theme.c:185
+#: src/bin/e_int_config_background.c:365 src/bin/e_int_config_theme.c:190
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgstr "画像をタイル上に配置する"
#
-#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:100 src/bin/e_int_config_exebuf.c:146
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:86
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_winlist.c:123
+#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34
+msgid "Config Dialog Settings"
+msgstr "設定パネルの設定"
+
+#
+#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:76 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:100
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 src/bin/e_int_config_exebuf.c:142
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:84
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_winlist.c:121
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
msgid "General Settings"
msgstr "一般の設定"
-#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:79 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105
+#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:77 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:101
msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
msgstr "設定の変更内容を自動的に適用する"
-#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:109
+#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "デフォルトのダイアログモード"
-#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:112
+#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:108
msgid "Basic Mode"
msgstr "基本設定モード"
-#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:114
+#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:110
msgid "Advanced Mode"
msgstr "詳細設定モード"
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:97 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
+#: src/bin/e_int_config_cursor.c:33 src/bin/e_int_config_cursor.c:93
+#: src/bin/e_int_config_cursor.c:142
+msgid "Cursor Settings"
+msgstr "カーソルの設定"
+
+#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:144
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Enlightenment カーソルを使う"
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
+#: src/bin/e_int_config_cursor.c:97 src/bin/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Use X Cursor"
msgstr "X のカーソルを使う"
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
+#: src/bin/e_int_config_cursor.c:148
msgid "Cursor Size"
msgstr "カーソルの大きさ"
-#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
+#: src/bin/e_int_config_cursor.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f ピクセル"
+#
+#: src/bin/e_int_config_desklock.c:144
+msgid "Desktop Lock Settings"
+msgstr "デスクトップロックの設定"
+
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 src/bin/e_int_config_desklock.c:464
msgid "Password Type"
msgstr "使用するパスワード"
msgstr "スクリーンセーバーが起動するまでの時間"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:322 src/bin/e_int_config_desklock.c:533
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:130
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:126
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f 秒"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:452 src/bin/e_int_config_desks.c:152
#: src/bin/e_int_config_desks.c:154 src/bin/e_int_config_desks.c:178
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:103
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:107 src/bin/e_int_config_exebuf.c:149
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:153
+#: src/bin/e_int_config_desks.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:101
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:145
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#
+#: src/bin/e_int_config_desks.c:43
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "仮想デスクトップの設定"
+
+#
#: src/bin/e_int_config_desks.c:149 src/bin/e_int_config_desks.c:175
msgid "Number of Desktops"
msgstr "デスクトップ数"
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f 秒"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:96
+#: src/bin/e_int_config_display.c:98
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
-"<br>If you do not press a button the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
+"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
-"これで良いですか. 良ければ <hilight>はい</hilight>, 駄目なら いいえ を押して"
-"下さい.<br>ボタンを押さない場合は,<br>元の解像度 %dx%d とリフレッシュレート %"
-"d Hz<br>にあと %d 秒で復帰します."
+"これで良いですか.<br>"
+"良ければ <hilight>はい</hilight>, 駄目なら いいえ を押して下さい.<br>"
+"ボタンを押さない場合は,"
+"<br>元の解像度 %dx%d とリフレッシュレート %d Hz<br>"
+"にあと %d 秒で復帰します."
+
+#: src/bin/e_int_config_display.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
+"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
+"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr ""
+"これで良いですか.<br>"
+"良ければ <hilight>はい</hilight>, 駄目なら いいえ を押して下さい.<br>"
+"ボタンを押さない場合は,"
+"<br>元の解像度 %dx%d とリフレッシュレート %d Hz<br>"
+"に <hilight>ただちに</hilight> 復帰します."
#
-#: src/bin/e_int_config_display.c:145
+#: src/bin/e_int_config_display.c:157
msgid "Resolution change"
msgstr "解像度の変更"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:282
+#
+#
+#: src/bin/e_int_config_display.c:184
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ディスプレイの設定"
+
+#: src/bin/e_int_config_display.c:294
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:290
+#: src/bin/e_int_config_display.c:302
msgid "Refresh Rate"
msgstr "リフレッシュレート"
-#: src/bin/e_int_config_display.c:328
+#: src/bin/e_int_config_display.c:340
msgid "Restore this resolution on login"
msgstr "ログイン時に解像度復帰"
#
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42
msgid "Exebuf Settings"
-msgstr "Exebuf の設定"
+msgstr "コマンド実行の設定"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 src/bin/e_int_config_exebuf.c:147
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:99 src/bin/e_int_config_exebuf.c:143
msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List"
msgstr "表示する該当 eap の最大数"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:151
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:147
msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List"
msgstr "表示する該当実行可能ファイルの最大数"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:157
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:150 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:224
msgid "Scroll Settings"
msgstr "スクロールの設定"
#
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:112 src/bin/e_int_config_exebuf.c:158
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:154
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Scroll Animate"
msgstr "ウィンドウリストのスクロールをアニメ化する"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:160 src/bin/e_int_config_winlist.c:231
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:156 src/bin/e_int_config_winlist.c:227
msgid "Scroll Speed"
msgstr "スクロール速度"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_winlist.c:224
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:233 src/bin/e_int_config_winlist.c:240
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:244
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:158 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:229 src/bin/e_int_config_winlist.c:236
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 src/bin/e_int_config_winlist.c:237
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
msgid "Position Settings"
msgstr "ウィンドウリストの表示位置"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 src/bin/e_int_config_winlist.c:238
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:234
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "横位置"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 src/bin/e_int_config_winlist.c:242
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 src/bin/e_int_config_winlist.c:238
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "縦位置"
#
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 src/bin/e_int_config_winlist.c:248
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
msgid "Size Settings"
msgstr "ウィンドウリストの大きさ"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 src/bin/e_int_config_winlist.c:249
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:174 src/bin/e_int_config_winlist.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "最小幅"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:184
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:188 src/bin/e_int_config_exebuf.c:192
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:184 src/bin/e_int_config_exebuf.c:188
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:247 src/bin/e_int_config_winlist.c:251
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:255 src/bin/e_int_config_winlist.c:259
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_winlist.c:253
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 src/bin/e_int_config_winlist.c:249
msgid "Minimum Height"
msgstr "最小高"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 src/bin/e_int_config_winlist.c:257
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_winlist.c:253
msgid "Maximum Width"
msgstr "最大幅"
-#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190 src/bin/e_int_config_winlist.c:261
+#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 src/bin/e_int_config_winlist.c:257
msgid "Maximum Height"
msgstr "最大高"
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:47
+msgid "Focus Settings"
+msgstr "フォーカスの設定"
+
#: src/bin/e_int_config_focus.c:155
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "ウィンドウをクリックしてフォーカスを移す"
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr "ウィンドウが隠れたり閉じられたらフォーカスを戻す"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:129
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:132
msgid "Font Settings"
msgstr "フォントの設定"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:302
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305
msgid "Font Class Configuration"
msgstr "フォントクラスの設定"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:345
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:348
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:358
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:361
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:364
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:367
#, c-format
msgid "%2.1f pixels"
msgstr "%2.1f ピクセル"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:371
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:374
msgid "Enable Font Class"
msgstr "フォントクラスを有効にする"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:381
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:384
msgid "Hinting"
msgstr "ヒンティング"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:386
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:389
msgid "Bytecode"
msgstr "バイトコード"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:391 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:394 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:396 src/bin/e_int_config_keybindings.c:725
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:725
msgid "None"
msgstr "無し"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:403
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:406
msgid "Font Fallbacks"
-msgstr "代替フォントと順序"
+msgstr "代替フォント"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:406
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:409
msgid "Fallback Name"
msgstr "代替フォント名"
-#: src/bin/e_int_config_fonts.c:421
+#: src/bin/e_int_config_fonts.c:424
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "代替フォントを有効にする"
msgstr "ヒンティングしない"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:15
-msgid "Assign Key Binding..."
+msgid "Assign Key Binding…"
msgstr "キーバインドを割り当てる..."
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:17
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19
msgid "Please press key sequence,<br>or <hilight>Escape</hilight> to abort"
msgstr ""
-"キーシーケンスを押してください.<br>または <hilight>Escape</hilight>を押して終"
-"了して下さい."
+"キーシーケンスを押してください.<br>"
+"または <hilight>Escape</hilight> を押して終了して下さい."
-#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "キーバインド"
+#
+#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:347
+msgid "Key Binding Settings"
+msgstr "キーバインドの設定"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658
msgid "Add Key Binding"
"The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose "
"another binding key sequence."
msgstr ""
-"バインドするそのキーシーケンスはすでに使われています.<br>他のキーシーケンスを"
-"選んで下さい."
+"バインドするそのキーシーケンスはすでに使われています.<br>"
+"他のキーシーケンスを選んで下さい."
+
+#
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:88
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:129
+msgid "Menu Settings"
+msgstr "メニューの設定"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:134
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:89 src/bin/e_int_config_menus.c:130
msgid "Show Name In Menu"
msgstr "名前を表示する"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:136
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:132
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr "コメントを表示する"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:138
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr "一般名称を表示する"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:142
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:138
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "自動スクロール設定"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:143
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:139
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr "自動スクロール時のマージン"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:141 src/bin/e_int_config_menus.c:145
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f ピクセル"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:147
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:143
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr "自動スクロール時のカーソルマージン"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:153
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:149
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:125
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "その他のオプション"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:154
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:150
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "メニューのスクロール速度"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:156
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:152
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f ピクセル/秒"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:158
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:154
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "マウスの高速移動しきい値"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:189
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:189
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f ピクセル/秒"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:162
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:158
msgid "Click Drag Timeout"
-msgstr "クリック & ドラッグのタイムアウト"
+msgstr "クリック/ドラッグのタイムアウト"
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:164
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:160
#, c-format
msgid "%2.1f seconds"
msgstr "%2.1f 秒"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:259
-msgid "Modules"
-msgstr "モジュール"
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:63
+msgid "Module Settings"
+msgstr "モジュールの設定"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:292
msgid "Module State"
msgid "About"
msgstr "情報"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:87
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:121
+#
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:37
+msgid "Performance Settings"
+msgstr "性能の調整"
+
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:85
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:117
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:89
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:123
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:87
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:119
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:127
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:123
msgid "Cache Settings"
msgstr "キャッシュの設定"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "キャッシュをフラッシュする間隔"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:133
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "フォントキャッシュの大きさ"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:135
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:138
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "画像キャッシュの大きさ"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:140
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:143
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr "キャッシュできる Edje ファイル数"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:145
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f 個"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:148
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr "キャッシュできる Edje コレクション数"
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:150
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f 個"
-#: src/bin/e_int_config_startup.c:71
+#: src/bin/e_int_config_startup.c:26 src/bin/e_int_config_startup.c:67
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "起動時の設定"
+
+#: src/bin/e_int_config_startup.c:68
msgid "Show Splash Screen At Boot"
msgstr "ブート時にスプラッシュスクリーンを表示する"
-#
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50
-msgid "Window Display"
-msgstr "ウィンドウ表示の設定"
+#: src/bin/e_int_config_theme.c:47
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "テーマの選択"
#
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141
msgid "Use application provided icon instead"
msgstr "アプリケーション付属のアイコンを使う"
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46
-msgid "Window Manipulation"
-msgstr "ウィンドウ動作の設定"
-
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:126
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgid "Allow shading/resizing"
msgstr "シェーディングとサイズ変更を許可する"
-#
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:51
+msgid "Window List Settings"
+msgstr "ウィンドウリストの設定"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:122
msgid "Show iconified windows"
msgstr "アイコン化されているウィンドウも表示する"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124
msgid "Show windows from other desks"
msgstr "他のデスクトップにあるウィンドウも表示する"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
msgid "Show windows from other screens"
msgstr "他のスクリーンにあるウィンドウも表示する"
#
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130 src/bin/e_int_config_winlist.c:202
msgid "Selection Settings"
msgstr "選択中の動作"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 src/bin/e_int_config_winlist.c:203
msgid "Focus window while selecting"
msgstr "選択されたウィンドウにフォーカスを移す"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Raise window while selecting"
msgstr "選択されたウィンドウを上に出す"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr "選択されたウィンドウにマウスをワープさせる"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr "選択中のウィンドウはアイコンから元の大きさに戻す"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr "選択されたウィンドウがあるデスクトップへ移動する"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
msgid "Warp Settings"
msgstr "マウスワープの設定"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Warp At End"
msgstr "選択完了後マウスをワープさせる"
-#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Warp Speed"
msgstr "ワープ速度"
msgid "Favorite Applications"
msgstr "お気に入りのアプリケーション"
-#: src/bin/e_int_menus.c:86
-msgid "Run Command"
-msgstr "コマンド実行"
-
#: src/bin/e_int_menus.c:110
msgid "Desktops"
msgstr "デスクトップ"
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
-"インプットメソッドの起動時にエラーが発生しました.<br><br>インプットメソッドの"
-"設定が正しいこと, および実行可能ファイル<br>がパスにあることを確認して下さい."
-"<br>"
+"インプットメソッドの起動時にエラーが発生しました.<br><br>"
+"インプットメソッドの設定が正しいこと, および実行可能ファイル<br>"
+"がパスにあることを確認して下さい.<br>"
#: src/bin/e_main.c:199
#, c-format
msgid "New Directory"
msgstr "新しいディレクトリ"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:52
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:53
msgid "BLAH"
msgstr ""
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:172
-msgid "Below Everything"
-msgstr "常ã\81«ä¸\80ç\95ªä¸\8b"
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:181
+msgid "Above Everything"
+msgstr "常ã\81«ä¸\80ç\95ªä¸\8a"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:183
msgid "Below Windows"
msgstr "ウィンドウの下"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:176
-msgid "Above Everything"
-msgstr "常ã\81«ä¸\80ç\95ªä¸\8a"
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
+msgid "Below Everything"
+msgstr "常ã\81«ä¸\80ç\95ªä¸\8b"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:181
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:190
msgid "Shrink length fit contents"
msgstr "内容に合わせて長さを縮める"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:183
-msgid "Expand width to fit contents"
-msgstr "内容に合わせて幅を広げる"
-
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Shelf Size"
msgstr "シェルフの大きさ"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:187 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f ピクセル"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:200
msgid "Layout"
msgstr "配置"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
msgid "Left"
msgstr "左中央(縦)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:195
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
msgid "Right"
msgstr "右中央(縦)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:197
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:206
msgid "Top"
msgstr "上中央(横)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
msgid "Bottom"
msgstr "下中央(横)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:201
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
msgid "Top Left"
msgstr "左上(横)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:203
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212
msgid "Top Right"
msgstr "右上(横)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:214
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下(横)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:207
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下(横)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:218
msgid "Left Top"
msgstr "左上(縦)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:211
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
msgid "Right Top"
msgstr "右上(縦)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:222
msgid "Left Bottom"
msgstr "左下(縦)"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
msgid "Right Bottom"
msgstr "右下(縦)"
+#
+#: src/bin/e_int_config_shelf.c:28
+msgid "Shelf Settings"
+msgstr "シェルフの設定"
+
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:35
msgid "Battery Monitor Configuration"
msgstr "バッテリモニターの設定"
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
-"このカーネルでは CPU 周波数がまったく設定できません.<br>"
-"ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\84æ©\9fè\83½ã\81§å¿\85è¦\81ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81\8cæ¬ ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93.<br>"
-"ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81\8a使ã\81\84ã\81® CPU ã\81§ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\99."
+"このカーネルでは CPU 周波数がまったく設定できません.<br>カーネルのモジュール"
+"ã\82\84æ©\9fè\83½ã\81§å¿\85è¦\81ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81\8cæ¬ ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93.<br>ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81\8a使ã\81\84ã\81® CPU "
+"でこの機能がサポートされていないだけです."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355
msgid ""
"このモジュールの setfreq ユーティリティを使った CPU 周波数設定で<br>エラーが"
"起きました."
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:929
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:930
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "CPU 周波数コントローラモジュール"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:930
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:931
msgid ""
"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
"especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
-"システム CPU の周波数を制御する簡単なモジュールです. <br>省電源でラップトップ"
-"を使う場合にとりわけ便利です."
+"システム CPU の周波数を制御する簡単なモジュールです. <br>"
+"特に省電源でラップトップを使う場合に便利です."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:34
msgid "Dropshadow Configuration"
"Linux の <hilight>ACPI 温度センサー</hilight>を読みとるモジュールです. <br>大"
"量に発熱する最近の高速ラップトップでは特に便利です."
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "フォントプロパティ"
+
+#
+#
+#~ msgid "Window Display Settings"
+#~ msgstr "ウィンドウ表示の設定"
+
+#
+#~ msgid "Window Manipulation Settings"
+#~ msgstr "ウィンドウ動作の設定"
+
+#~ msgid "Run Command Settings"
+#~ msgstr "コマンド実行の設定"
+
+#~ msgid "Search Paths"
+#~ msgstr "検索パスの設定"
+
+#~ msgid "Inset appearance"
+#~ msgstr "中にはめ込む"
+
+#~ msgid "Expand width to fit contents"
+#~ msgstr "内容に合わせて幅を広げる"
+
#~ msgid "Clock Configuration"
#~ msgstr "時計の設定"
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "ページャ"
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "スタート"