"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du afvise nøglen, betro den midlertidigt, eller betro den permanent?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "a/m/p/"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/m"
+msgstr "a/m"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
msgstr "'%s' er ikke installeret."
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "%s kan ikke installeres"
+msgstr "Kan ikke afinstallere rettelser."
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
-msgstr ""
+msgstr "Installationsstatus for en rettelse bestemmes alene baseret på dens afhængigheder.\n
Rettelser installeres ikke i betydningen af kopierede filer, databaseindgange,\n
eller lignende."
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Afinstallation af et mønster er endnu ikke defineret og implementeret."
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Angivelse af arkitektur når pakke vælges ved navn er endnu ikke implementeret."
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "`%s' er ikke en gyldig tjenestetype."
+msgstr "`%s' er ikke et gyldigt pakke- eller kapabilitetsnavn."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
msgstr "Brug '%s' for at få en liste over angivne softwarekilder."
#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Kan ikke rydde softwarekilden '%s' pga. en fejl."
+msgstr "Ignorerer softwarekilden '%s' pga. valgmuligheden '%s'."
#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
#, c-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du kører zypper uden en terminal, brug den globale\n
valgmulighed '%s', til at få zypper til at bruge standardsvar på spørgsmål."
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
msgid ""
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t--no-cd\t\t\tIgnorér CD-/DVD-softwarekilder.\n
\t--no-remote\t\tIgnorér eksterne softwarekilder.\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
msgstr "Automatisk genopfrisk deaktiveret."
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Automatisk genopfrisk deaktiveret."
+msgstr "CD-/DVD-softwarekilder deaktiverede."
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Automatisk genopfrisk deaktiveret."
+msgstr "Eksterne softwarekilder deaktiverede."
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
#~ msgid "n/t/i"
#~ msgstr "n/m/i"
+
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 10:05-0300\n"
-"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 18:53-0300\n"
+"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel.sgt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué desea hacer, rechazar la clave, confiar temporalmente o confiar siempre?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "r/t/s/"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/t"
+msgstr "r/t"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
msgid "No digest for file %s."
msgstr "No hay un resumen (digest) para el archivo %s."
-#: ../src/callbacks/keyring.h:256 ../src/callbacks/keyring.h:266
-#: ../src/callbacks/keyring.h:288 ../src/callbacks/rpm.h:61
-#: ../src/solve-commit.cc:1033 ../src/solve-commit.cc:1057
+#: ../src/callbacks/keyring.h:256
+#: ../src/callbacks/keyring.h:266
+#: ../src/callbacks/keyring.h:288
+#: ../src/callbacks/rpm.h:61
+#: ../src/solve-commit.cc:1033
+#: ../src/solve-commit.cc:1057
msgid "Continue?"
msgstr "¿Desea continuar?"
msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
msgstr "Por favor, introduzca el medio [%s] # %d y teclee 'y' para continuar o 'n' para cancelar la operación."
-#: ../src/callbacks/media.h:228 ../src/callbacks/media.h:235
+#: ../src/callbacks/media.h:228
+#: ../src/callbacks/media.h:235
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Ejecutando: %s (%s, %s)"
-#: ../src/callbacks/rpm.h:139 ../src/callbacks/rpm.h:148
-#: ../src/callbacks/rpm.h:156 ../src/callbacks/rpm.h:163
+#: ../src/callbacks/rpm.h:139
+#: ../src/callbacks/rpm.h:148
+#: ../src/callbacks/rpm.h:156
+#: ../src/callbacks/rpm.h:163
msgid "Reading installed packages"
msgstr "Leyendo los paquetes instalados"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"
-#: ../src/info.cc:152 ../src/info.cc:274 ../src/info.cc:345
+#: ../src/info.cc:152
+#: ../src/info.cc:274
+#: ../src/info.cc:345
msgid "Catalog: "
msgstr "Catálogo: "
-#: ../src/info.cc:152 ../src/info.cc:274 ../src/info.cc:345
+#: ../src/info.cc:152
+#: ../src/info.cc:274
+#: ../src/info.cc:345
msgid "Repository: "
msgstr "Repositorio: "
-#: ../src/info.cc:157 ../src/info.cc:279
+#: ../src/info.cc:157
+#: ../src/info.cc:279
msgid "Installed: "
msgstr "Instalado: "
#. autorefresh?
#. enabled?
#. autorefresh?
-#: ../src/info.cc:157 ../src/info.cc:214 ../src/info.cc:220 ../src/info.cc:222
-#: ../src/info.cc:279 ../src/repos.cc:735 ../src/repos.cc:737
-#: ../src/repos.cc:1336 ../src/repos.cc:1338 ../src/repos.cc:2014
-#: ../src/repos.cc:2016 ../src/solve-commit.cc:855
+#: ../src/info.cc:157
+#: ../src/info.cc:214
+#: ../src/info.cc:220
+#: ../src/info.cc:222
+#: ../src/info.cc:279
+#: ../src/repos.cc:735
+#: ../src/repos.cc:737
+#: ../src/repos.cc:1336
+#: ../src/repos.cc:1338
+#: ../src/repos.cc:2014
+#: ../src/repos.cc:2016
+#: ../src/solve-commit.cc:855
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/info.cc:157 ../src/info.cc:214 ../src/info.cc:220 ../src/info.cc:222
-#: ../src/info.cc:279 ../src/repos.cc:735 ../src/repos.cc:737
-#: ../src/repos.cc:1336 ../src/repos.cc:1338 ../src/repos.cc:2014
-#: ../src/repos.cc:2016 ../src/solve-commit.cc:855
+#: ../src/info.cc:157
+#: ../src/info.cc:214
+#: ../src/info.cc:220
+#: ../src/info.cc:222
+#: ../src/info.cc:279
+#: ../src/repos.cc:735
+#: ../src/repos.cc:737
+#: ../src/repos.cc:1336
+#: ../src/repos.cc:1338
+#: ../src/repos.cc:2014
+#: ../src/repos.cc:2016
+#: ../src/solve-commit.cc:855
msgid "No"
msgstr "No"
#. ! \todo fix this - arch?
-#: ../src/info.cc:160 ../src/info.cc:209
+#: ../src/info.cc:160
+#: ../src/info.cc:209
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
msgid "Requires:"
msgstr "Requiere:"
-#: ../src/info.cc:246 ../src/search.cc:323
+#: ../src/info.cc:246
+#: ../src/search.cc:323
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../src/info.cc:248 ../src/search.cc:325
+#: ../src/info.cc:248
+#: ../src/search.cc:325
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerencias"
#. translators: S for 'installed Status'
#. translators: S for installed Status
#. TranslatorExplanation S stands for Status
-#: ../src/info.cc:289 ../src/search.cc:38 ../src/search.cc:54
-#: ../src/search.cc:214 ../src/search.cc:385 ../src/search.cc:441
-#: ../src/search.cc:533 ../src/update.cc:397
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/search.cc:38
+#: ../src/search.cc:54
+#: ../src/search.cc:214
+#: ../src/search.cc:385
+#: ../src/search.cc:441
+#: ../src/search.cc:533
+#: ../src/update.cc:397
msgid "S"
msgstr "E"
#. translators: name (general header)
-#: ../src/info.cc:289 ../src/locks.cc:39 ../src/repos.cc:655
-#: ../src/repos.cc:704 ../src/repos.cc:2081 ../src/search.cc:44
-#: ../src/search.cc:56 ../src/search.cc:215 ../src/search.cc:264
-#: ../src/search.cc:386 ../src/search.cc:447 ../src/search.cc:534
-#: ../src/update.cc:152 ../src/update.cc:405 ../src/Zypper.cc:3973
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/locks.cc:39
+#: ../src/repos.cc:655
+#: ../src/repos.cc:704
+#: ../src/repos.cc:2081
+#: ../src/search.cc:44
+#: ../src/search.cc:56
+#: ../src/search.cc:215
+#: ../src/search.cc:264
+#: ../src/search.cc:386
+#: ../src/search.cc:447
+#: ../src/search.cc:534
+#: ../src/update.cc:152
+#: ../src/update.cc:405
+#: ../src/Zypper.cc:3973
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. translators: type (general header)
#. translators: product type (addon/base) (rug calls it Category)
-#: ../src/info.cc:289 ../src/locks.cc:43 ../src/repos.cc:655
-#: ../src/repos.cc:713 ../src/repos.cc:2089 ../src/search.cc:58
-#: ../src/search.cc:218 ../src/search.cc:541
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/locks.cc:43
+#: ../src/repos.cc:655
+#: ../src/repos.cc:713
+#: ../src/repos.cc:2089
+#: ../src/search.cc:58
+#: ../src/search.cc:218
+#: ../src/search.cc:541
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/info.cc:289 ../src/search.cc:388
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/search.cc:388
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencias"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (the rug term)
-#: ../src/info.cc:351 ../src/search.cc:267 ../src/search.cc:538
+#: ../src/info.cc:351
+#: ../src/search.cc:267
+#: ../src/search.cc:538
#: ../src/update.cc:152
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Flavor"
msgstr "Versión"
-#: ../src/info.cc:353 ../src/utils/misc.cc:111
+#: ../src/info.cc:353
+#: ../src/utils/misc.cc:111
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgstr "Nombres abreviado"
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
-#: ../src/install.cc:68 ../src/install.cc:182
+#: ../src/install.cc:68
+#: ../src/install.cc:182
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "No se ha encontrado %s "
msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
msgstr "Se ha producido un error al añadir '%s' a la lista de paquetes para eliminar."
-#: ../src/install.cc:373 ../src/install.cc:659
+#: ../src/install.cc:373
+#: ../src/install.cc:659
#, c-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "%s ya está instalado."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
-#: ../src/install.cc:413 ../src/install.cc:673
+#: ../src/install.cc:413
+#: ../src/install.cc:673
#, c-format
msgid "'%s' is not installed."
msgstr "%s no esta instalado."
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249
# include/partitioning/auto_part_ui.ycp:200 include/partitioning/auto_part_ui.ycp:249
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "No es posible instalar %s"
+msgstr "No se pueden desinstalar parches."
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
+"El estado de un parche se determina únicamente en base a sus dependencias.\n"
+"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros en una base\n"
+"de datos o similar."
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "La desinstalación de un patrón actualmente no se encuentra definida ni implementada."
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "'%s' no es un tipo de servicio válido."
+msgstr "'%s' no es un paquete o nombre de una característica válida."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
#. translators: locks table value
#. importance
-#: ../src/locks.cc:22 ../src/locks.cc:63 ../src/locks.cc:76
+#: ../src/locks.cc:22
+#: ../src/locks.cc:63
+#: ../src/locks.cc:76
msgid "(any)"
msgstr "(cualquiera)"
#. translators: locks table value
-#: ../src/locks.cc:24 ../src/locks.cc:60 ../src/search.cc:311
+#: ../src/locks.cc:24
+#: ../src/locks.cc:60
+#: ../src/search.cc:311
msgid "(multiple)"
msgstr "(multiple)"
#. translators: catalog (rug's word for repository) (header)
-#: ../src/locks.cc:41 ../src/search.cc:40 ../src/search.cc:263
-#: ../src/update.cc:151 ../src/update.cc:399
+#: ../src/locks.cc:41
+#: ../src/search.cc:40
+#: ../src/search.cc:263
+#: ../src/update.cc:151
+#: ../src/update.cc:399
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgstr "Importante"
#. translators: package's repository (header)
-#: ../src/locks.cc:43 ../src/search.cc:64 ../src/search.cc:388
-#: ../src/search.cc:446 ../src/update.cc:151 ../src/update.cc:399
+#: ../src/locks.cc:43
+#: ../src/search.cc:64
+#: ../src/search.cc:388
+#: ../src/search.cc:446
+#: ../src/update.cc:151
+#: ../src/update.cc:399
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Paquetes instalados con EULA: %d"
-#: ../src/misc.cc:372 ../src/misc.cc:397
+#: ../src/misc.cc:372
+#: ../src/misc.cc:397
#, c-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "No se ha encontrado el paquete fuente '%s'."
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/output/OutNormal.cc:151 ../src/output/OutNormal.cc:224
+#: ../src/output/OutNormal.cc:151
+#: ../src/output/OutNormal.cc:224
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../src/output/OutNormal.cc:151 ../src/output/OutNormal.cc:224
+#: ../src/output/OutNormal.cc:151
+#: ../src/output/OutNormal.cc:224
msgid "done"
msgstr "hecho"
-#: ../src/output/OutNormal.cc:165 ../src/output/OutNormal.cc:167
-#: ../src/output/OutNormal.cc:191 ../src/output/OutNormal.cc:217
+#: ../src/output/OutNormal.cc:165
+#: ../src/output/OutNormal.cc:167
+#: ../src/output/OutNormal.cc:191
+#: ../src/output/OutNormal.cc:217
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obteniendo:"
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Se ha producido un problema al descargar los archivos desde '%s'."
-#: ../src/repos.cc:160 ../src/repos.cc:2861 ../src/solve-commit.cc:1109
-#: ../src/solve-commit.cc:1137 ../src/solve-commit.cc:1169
+#: ../src/repos.cc:160
+#: ../src/repos.cc:2861
+#: ../src/solve-commit.cc:1109
+#: ../src/solve-commit.cc:1137
+#: ../src/solve-commit.cc:1169
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Utilice '%s' para obtener la lista de los repositorios definidos."
-#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/repos.cc:490
+#: ../src/repos.cc:497
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "No se puede limpiar el repositorio '%s' debido a un error."
+msgstr "Ignorando repositorio '%s' debido a la opción '%s'."
-#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
+#: ../src/repos.cc:527
+#: ../src/repos.cc:563
#, c-format
msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
msgstr "Deshabilitando el repositorio '%s' debido al error anterior."
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "La inicialización del destino ha fallado:"
-#: ../src/repos.cc:635 ../src/Zypper.cc:3343
+#: ../src/repos.cc:635
+#: ../src/Zypper.cc:3343
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario (root) puede solucionar el problema."
#. translators: patch status (installed, uninstalled, needed)
-#: ../src/repos.cc:655 ../src/search.cc:269 ../src/update.cc:152
+#: ../src/repos.cc:655
+#: ../src/search.cc:269
+#: ../src/update.cc:152
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/repos.cc:703 ../src/repos.cc:2080 ../src/Zypper.cc:3973
+#: ../src/repos.cc:703
+#: ../src/repos.cc:2080
+#: ../src/Zypper.cc:3973
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes"
-#: ../src/repos.cc:705 ../src/repos.cc:1336 ../src/repos.cc:2082
+#: ../src/repos.cc:705
+#: ../src/repos.cc:1336
+#: ../src/repos.cc:2082
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: ../src/repos.cc:707 ../src/repos.cc:2084
+#: ../src/repos.cc:707
+#: ../src/repos.cc:2084
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: ../src/repos.cc:711 ../src/repos.cc:2088
+#: ../src/repos.cc:711
+#: ../src/repos.cc:2088
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/repos.cc:715 ../src/repos.cc:2091
+#: ../src/repos.cc:715
+#: ../src/repos.cc:2091
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "No hay repositorios definidos. Utilice el comando 'zypper addrepo' para añadir uno o más repositorios."
-#: ../src/repos.cc:837 ../src/repos.cc:909 ../src/repos.cc:1079
+#: ../src/repos.cc:837
+#: ../src/repos.cc:909
+#: ../src/repos.cc:1079
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Se ha producido un error al leer los repositorios:"
-#: ../src/repos.cc:865 ../src/repos.cc:2213
+#: ../src/repos.cc:865
+#: ../src/repos.cc:2213
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es posible abrir %s para escritura."
-#: ../src/repos.cc:867 ../src/repos.cc:2215
+#: ../src/repos.cc:867
+#: ../src/repos.cc:2215
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "¿Es posible que no tenga permisos de escritura?"
-#: ../src/repos.cc:874 ../src/repos.cc:2222
+#: ../src/repos.cc:874
+#: ../src/repos.cc:2222
#, c-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Se han exportado correctamente los repositorios a %s."
-#: ../src/repos.cc:927 ../src/repos.cc:1097
+#: ../src/repos.cc:927
+#: ../src/repos.cc:1097
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositorios especificados: "
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la actualización automática."
-#: ../src/repos.cc:1282 ../src/repos.cc:1543
+#: ../src/repos.cc:1282
+#: ../src/repos.cc:1543
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias."
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
-#: ../src/repos.cc:1300 ../src/Zypper.cc:2420
+#: ../src/repos.cc:1300
+#: ../src/Zypper.cc:2420
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositorio '%s' ha sido renombrado a '%s'."
-#: ../src/repos.cc:1549 ../src/repos.cc:1769
+#: ../src/repos.cc:1549
+#: ../src/repos.cc:1769
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Se ha producido un error al modificar el repositorio:"
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repositorio '%s' sin almacenar en caché. Almacenando en caché..."
-#: ../src/repos.cc:2806 ../src/repos.cc:2834
+#: ../src/repos.cc:2806
+#: ../src/repos.cc:2834
#, c-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Se ha producido un problema al cargar los datos desde '%s'"
-#: ../src/repos.cc:2807 ../src/repos.cc:2840
+#: ../src/repos.cc:2807
+#: ../src/repos.cc:2840
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No han sido cargados los elementos de '%s' debido a un error."
"Utilice rug o yast2 para hacerlo."
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: ../src/search.cc:42 ../src/search.cc:444 ../src/update.cc:402
+#: ../src/search.cc:42
+#: ../src/search.cc:444
+#: ../src/update.cc:402
msgid "Bundle"
msgstr "Lote"
#. translators: package version (header)
#. best_effort does not know version or arch yet
-#: ../src/search.cc:46 ../src/search.cc:60 ../src/search.cc:265
-#: ../src/search.cc:386 ../src/search.cc:447 ../src/search.cc:535
-#: ../src/update.cc:152 ../src/update.cc:407
+#: ../src/search.cc:46
+#: ../src/search.cc:60
+#: ../src/search.cc:265
+#: ../src/search.cc:386
+#: ../src/search.cc:447
+#: ../src/search.cc:535
+#: ../src/update.cc:152
+#: ../src/update.cc:407
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. translators: package architecture (header)
-#: ../src/search.cc:48 ../src/search.cc:62 ../src/search.cc:447
+#: ../src/search.cc:48
+#: ../src/search.cc:62
+#: ../src/search.cc:447
#: ../src/update.cc:407
msgid "Arch"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../src/search.cc:178 ../src/search.cc:192
+#: ../src/search.cc:178
+#: ../src/search.cc:192
msgid "System Packages"
msgstr "Paquetes del sistema"
msgid "No patterns found."
msgstr "No se han encontrado patrones."
-#: ../src/search.cc:497 ../src/Zypper.cc:3301
+#: ../src/search.cc:497
+#: ../src/Zypper.cc:3301
msgid "No packages found."
msgstr "No se han encontrado paquetes."
msgid "(dry run)"
msgstr "(ejecución de pruebas)"
-#: ../src/solve-commit.cc:1108 ../src/solve-commit.cc:1147
+#: ../src/solve-commit.cc:1108
+#: ../src/solve-commit.cc:1147
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Ha ocurrido un problema al descargar el paquete desde el repositorio:"
msgstr[0] "%d parche de seguridad"
msgstr[1] "%d parches de seguridad"
-#: ../src/update.cc:174 ../src/utils/misc.cc:113
+#: ../src/update.cc:174
+#: ../src/utils/misc.cc:113
msgid "Needed"
msgstr "Necesario"
"Éstas son sólo las actualizaciones que afectan al propio actualizador.\n"
"También hay otras disponibles.\n"
-#: ../src/update.cc:198 ../src/update.cc:448
+#: ../src/update.cc:198
+#: ../src/update.cc:448
msgid "No updates found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna actualización."
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper#Troubleshooting for instructions."
msgstr "Consulte http://en.opensuse.org/Zypper#Troubleshooting para obtener instrucciones."
-#: ../src/utils/messages.cc:40 ../src/utils/messages.cc:50
-#: ../src/utils/messages.cc:68 ../src/Zypper.cc:3677
+#: ../src/utils/messages.cc:40
+#: ../src/utils/messages.cc:50
+#: ../src/utils/messages.cc:68
+#: ../src/Zypper.cc:3677
msgid "Usage"
msgstr "Utilización"
msgid "Too many arguments."
msgstr "Hay demasiados argumentos."
-#: ../src/utils/messages.cc:48 ../src/Zypper.cc:2706 ../src/Zypper.cc:3674
+#: ../src/utils/messages.cc:48
+#: ../src/Zypper.cc:2706
+#: ../src/Zypper.cc:3674
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta un argumento requerido."
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "¿Cancelar, Reintentar, Ignorar?"
-#: ../src/utils/prompt.cc:169 ../src/utils/prompt.cc:197
+#: ../src/utils/prompt.cc:169
+#: ../src/utils/prompt.cc:197
#: ../src/utils/prompt.cc:253
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: ../src/utils/prompt.cc:169 ../src/utils/prompt.cc:198
+#: ../src/utils/prompt.cc:169
+#: ../src/utils/prompt.cc:198
#: ../src/utils/prompt.cc:253
msgid "no"
msgstr "no"
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
+"Si ejecuta zypper sin un terminal, utilice la opción global '%s'\n"
+"para hacer que zypper responda las solicitudes con respuestas por defecto."
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
+"\t--no-cd\t\t\tIgnorar repositorios de CD/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tIgnorar repositorios remotos.\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
msgstr "Actualización automática deshabilitada."
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Actualización automática deshabilitada."
+msgstr "Repositorios de CD/DVD desactivados."
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Actualización automática deshabilitada."
+msgstr "Repositorios remotos desactivados."
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: ../src/Zypper.cc:1250 ../src/Zypper.cc:2127
+#: ../src/Zypper.cc:1250
+#: ../src/Zypper.cc:2127
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"Este comando tiene un implementación simple que siempre retorna 0.\n"
"Se provee como compatiblidad con rug.\n"
-#: ../src/Zypper.cc:2212 ../src/Zypper.cc:3959
+#: ../src/Zypper.cc:2212
+#: ../src/Zypper.cc:3959
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Flujo de programa inesperado."
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Se requieren privilegios de superusuario (root) para actualizar los servicios."
-#: ../src/Zypper.cc:2352 ../src/Zypper.cc:2699
+#: ../src/Zypper.cc:2352
+#: ../src/Zypper.cc:2699
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Se requieren privilegios de superusuario (root) para modificar los servicios del sistema."
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: ../src/Zypper.cc:2484 ../src/Zypper.cc:2852
+#: ../src/Zypper.cc:2484
+#: ../src/Zypper.cc:2852
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Se necesita un alias o una opción de agregado."
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Servicio '%s' no encontrado."
-#: ../src/Zypper.cc:2554 ../src/Zypper.cc:2698 ../src/Zypper.cc:2784
+#: ../src/Zypper.cc:2554
+#: ../src/Zypper.cc:2698
+#: ../src/Zypper.cc:2784
#: ../src/Zypper.cc:2840
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Se requieren privilegios de superusuario (root) para modificar los repositorios del sistema."
-#: ../src/Zypper.cc:2603 ../src/Zypper.cc:2960
+#: ../src/Zypper.cc:2603
+#: ../src/Zypper.cc:2960
msgid "Too few arguments."
msgstr "Insuficientes argumentos."
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido."
-#: ../src/Zypper.cc:3100 ../src/Zypper.cc:3178
+#: ../src/Zypper.cc:3100
+#: ../src/Zypper.cc:3178
msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Advertencia: no hay repositorios definidos. Se está operando sólo con los elementos instalados. No es posible instalar nada."
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nombre del paquete fuente es un argumento requerido."
-#: ../src/Zypper.cc:3235 ../src/Zypper.cc:3495 ../src/Zypper.cc:3579
-#: ../src/Zypper.cc:3702 ../src/Zypper.cc:3770
+#: ../src/Zypper.cc:3235
+#: ../src/Zypper.cc:3495
+#: ../src/Zypper.cc:3579
+#: ../src/Zypper.cc:3702
+#: ../src/Zypper.cc:3770
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo de paquete '%s' desconocido."
msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: ../src/Zypper.cc:3514 ../src/Zypper.cc:3597
+#: ../src/Zypper.cc:3514
+#: ../src/Zypper.cc:3597
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Ejecutando como '%s', no es posible utilizar la opción '%s'."
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Se requieren privilegios de superusuario (root) para realizar una actualización de la distribución."
-#: ../src/Zypper.cc:3732 ../src/Zypper.cc:3793
+#: ../src/Zypper.cc:3732
+#: ../src/Zypper.cc:3793
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Se requieren privilegios de superusuario (root) para añadir bloqueos a los paquetes."
# power-off message
#~ msgid "Do you want to trust the key?"
#~ msgstr "¿Desea confiar en esta clave?"
-
#~ msgid "n/t/i"
#~ msgstr "n/t/i"
-
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
-
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
-
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Desea confiar en el id de clave %s, %s, huella digital %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Specified type is not a valid service type:"
#~ msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:"
-
#~ msgid "Downloading delta"
#~ msgstr "Descargando delta"
-
#~ msgid "Long Name: "
#~ msgstr "Nombre largo: "
-
#~ msgid "Downloading:"
#~ msgstr "Descargando:"
-
#~ msgid "Downloading repository '%s' metadata"
#~ msgstr "Descargando los metadatos del repositorio '%s'"
-
#~ msgid "Error downloading metadata for '%s':"
#~ msgstr "Se ha producido un error al descargar los metadatos para '%s':"
-
#~ msgid "script"
#~ msgid_plural "scripts"
#~ msgstr[0] "guión (script)"
#~ msgstr[1] "guiones (scripts)"
-
#~ msgid "message"
#~ msgid_plural "messages"
#~ msgstr[0] "mensaje"
#~ msgstr[1] "mensajes"
-
#~ msgid "atom"
#~ msgid_plural "atoms"
#~ msgstr[0] "átomo"
#~ msgstr[1] "átomos"
-
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-
#~ msgid "No resolvables found."
#~ msgstr "No se han encontrado elementos."
-
#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
#~ msgstr "El actualizador no ha podido acceder al motor del gestor de paquetes. Esto suele ocurrir cuando hay otra aplicación (como YaST) utilizándolo al mismo tiempo. Cierre el resto de aplicaciones y vuelva a comprobar la existencia de actualizaciones."
-
#~ msgid ""
#~ "Couldn't restore repository.\n"
#~ "Detail: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No es posible restaurar el repositorio.\n"
#~ "Detalle: %s"
-
#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
#~ msgstr "No hay repositorios de actualización definidos. Por favor, añada uno o más repositorios de actualización para que se le notifiquen actualizaciones."
-
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones de comando:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabaja sólo con las actualizaciones del repositorio especificado.\n"
-
#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
-
#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
-
#~ msgid "%s %s license:"
#~ msgstr "Licencia %s %s:"
+
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Rémy Marquis <remy.marquis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours lui faire confiance ?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "r/t/a"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/t"
+msgstr "r/t"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "Impossible d'installer %s"
+msgstr "Impossible de désinstaller des correctifs."
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
-msgstr ""
+msgstr "Le statut d'installation d'un correctif est déterminé uniquement sur la base de\n
ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de fichiers\n
copiés, entrées de base de données ou similaire.
"
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "La désinstallation d'un pattern n'est actuellement pas définie ni implémentée."
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "La spécification de l'architecture lors de la sélection des paquets par nom n'est actuellement pas implémentée."
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "'%s' n'est pas un type de service valide."
+msgstr "'%s' n'est pas un paquet ou une capacité valide."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
msgstr "Utilisez '%s' pour obtenir la liste des dépôts définis."
#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Impossible de nettoyer le dépôt '%s' à cause d'une erreur."
+msgstr "Ignore le dépôt '%s' à cause de l'option '%s'."
#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
#, c-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous exécutez zypper sans un terminal, utiliser l'option globale '%s'\n
afin que zypper donne des réponses par défaut aux invites."
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
msgid ""
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t--no-cd\t\t\tIgnore les dépôts CD/DVD.\n
\t--no-remote\t\tIgnore les dépôts distants.\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
msgstr "Rafraîchissement automatique désactivé."
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Rafraîchissement automatique désactivé."
+msgstr "Dépôts CD/DVD désactivés."
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Rafraîchissement automatique désactivé."
+msgstr "Dépôts distants désactivés."
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
#~ msgid "%s %s license:"
#~ msgstr "licence %s %s:"
+
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Florio <andrea@opensuse.org>\n"
"Language-Team: italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi rifiutare la chiave, fidarti temporaneamente, o fidarti definitivamente?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "r/t/d"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/f"
+msgstr "r/t"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "Impossibile installare %s"
+msgstr "Impossibile disinstallare le patch."
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
+"Lo stato di installazione di una patch è determinanto solamente in base alle sue dipendenze.\n"
+"Le patch non sono installate nel senso di file copiati, aggiunte al database,\n"
+"o simili."
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "La disinstallazione di un modello non è al momento definita ed implementata."
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Specificare l'architettura quando si seleziona un pacchetto per nome non è implementato."
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "'%s' non è un è un tipo di servizio valido."
+msgstr "'%s' non è un è un nome di pacchetto o di possibilità valido."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
msgstr "Usare '%s' per ottenere una lista delle sorgenti di installazione definite."
#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Impossibile pulire la sorgente di installazione '%s' a causa dell'errore."
+msgstr "Ignoro la sorgente di installazione '%s' a causa dell'opzione '%s'."
#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
#, c-format
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
+"Se utilizzi zypper senza un terminale, usa l'opzione globale\n"
+"'%s' per far usare a zypper le risposte di default ai prompt."
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
+"\t--no-cd\t\t\tIgnora sorgenti di installazione su CD/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tIgnora sorgenti di installazione remote.\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
msgstr "Aggiornamento automaticamento disabilitato."
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Aggiornamento automaticamento disabilitato."
+msgstr "Sorgenti di installazione su CD/DVD disabilitate."
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Aggiornamento automaticamento disabilitato."
+msgstr "Sorgenti di installazione remote disabilitate."
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo di risolvibile"
-# power-off message
-#~ msgid "Do you want to trust the key?"
-#~ msgstr "Vuoi fidarti di questa chiave?"
-
-#~ msgid "n/t/i"
-#~ msgstr "n/f/i"
-# translation of zypper.km.po to Khmer
+# translation of zypper.po to khmer
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zypper.km\n"
+"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 09:13+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 10:37+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "តើអ្នកចង់បដិសេធសោ ទុកចិត្តបណ្ដោះអាសន្ន ឬទុកចិត្តរហូត ?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "r/t/a/"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/t"
+msgstr "r/t"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
msgstr "'%s' មិនទាន់បានដំឡើងទេ ។"
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "មិនអាចដំឡើង %s"
+msgstr "មិនអាចលុបបំណះបានទេ ។"
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
+"បានដំឡើងស្ថានភាពនៃបំណះ ត្រូវបានកំណត់ដោយមានមូលដ្ឋានលើភាពអាស្រ័យរបស់វា ។\n"
+"បំណះមិនត្រូវបានដំឡើងនៅក្នុងឯកសារដែលបានចម្លង មូលដ្ឋានទិន្នន័យ កំណត់ត្រា\n"
+"ឬអ្វីផ្សេងទៀតដែលស្រដៀងគ្នា ។"
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "ការលុបលំនាំ គឺមិនត្រូវបានកំណត់ ឬប្រតិបត្តិនៅពេលបច្ចុប្បន្នទេ ។"
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "ការបញ្ជាក់ស្ថាបត្យកម្ម នៅពេលដែលជ្រើសកញ្ចប់តាមឈ្មោះគឺមិនត្រូវបានប្រតិបត្តិទេ ។"
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "'%s' មិនមែនជាប្រភេទសេវាដែលត្រឹមត្រូវទេ ។"
+msgstr "'%s' មិនមែនជាកញ្ចប់ត្រឹមត្រូវទេ ឬសមត្ថភាព ។"
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
msgstr "ប្រើ '%s' ដើម្បីទទួលបញ្ជីរបស់ឃ្លាំងដែលបានកំណត់ ។"
#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\87â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84 '%s' á\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\91á\9f\81 á\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9f ។"
+msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e¢á\9e¾á\9e\96á\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84 '%s' á\9e\8aá\9f\84á\9e\99á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f '%s' ។"
#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
#, c-format
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកដំណើរការ zypper ដោមិនប្រើស្ថានីយ៍ គឺត្រូវប្រើជម្រើសសកល '%s'\n"
+"ដើម្បីធ្វើឲ្យ zypper ប្រើចម្លើយលំនាំដើមទៅប្រអប់បញ្ចូល ។"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
+"\t--no-cd\t\t\tមិនអើពើនឹងឃ្លាំង ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។\n"
+"\t--no-remote\t\tមិនអើពើនឹងឃ្លាំងពីចម្ងាយ ។\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
msgstr "បានបិទការធ្វើឲ្យស្រស់ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "បានបិទការធ្វើឲ្យស្រស់ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+msgstr "បានបិទឃ្លាំងស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។"
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "បានបិទការធ្វើឲ្យស្រស់ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+msgstr "បានបិទឃ្លាំងពីចម្ងាយ ។"
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgid "Resolvable Type"
msgstr "ប្រភេទកញ្ចប់ដោះស្រាយ"
-# power-off message
-#~ msgid "Do you want to trust the key?"
-#~ msgstr "តើអ្នកចង់ជឿជាក់លើសោដែរឬទេ ?"
-
-#~ msgid "n/t/i"
-#~ msgstr "n/t/i"
# translation of zypper.po to norsk bokmål
-# Rune Nordbøe Skillingstad <rune@skillingstad.no>, 2007.
-# Olav Pettershagen <olav.pet@gmail.com>, 2008.
-# Olav P. <olav.pet@gmail.com>, 2008.
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+# Rune Nordbøe Skillingstad <rune@skillingstad.no>, 2007.
+# Olav Pettershagen <olav.pet@gmail.com>, 2008.
+# Olav P. <olav.pet@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-18 12:15+0200\n"
-"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@gmail.com>\n"
-"Language-Team: norsk bokmål\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 08:25+0100\n"
+"Last-Translator: Olav P. <olav.pet@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/callbacks/keyring.h:48
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du avvise nøkkelen, midlertidig stole på den eller alltid stole på den?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "r/t/a/"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/t"
+msgstr "r/t"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
msgstr "'%s' er ikke installert."
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "Kan ikke installere %s"
+msgstr "Kan ikke fjerne pakkeoppdateringer."
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
-msgstr ""
+msgstr "'Installert'-status for en pakkeoppdatering er kun basert på oppdateringens avhengigheter.\n
Pakkeoppdateringer defineres ikke som installert på grunnlag av kopierte filer, databaseoppføringer\n
eller lignende."
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Å fjerne et mønster er foreløpig ikke definert som en funksjon og implementert."
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Definisjon av arkitektur når pakker velges med navn er ikke implementert."
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "'%s' er ikke en gyldig tjenestetype."
+msgstr "'%s' er ikke et gyldig navn på en pakke eller egenskap."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
msgstr "Bruk %s for å vise listen over definerte akriv."
#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Kan ikke rydde arkivet '%s' på grunn av en feil."
+msgstr "Ignorerer arkivet '%s' på grunn av valget '%s'."
#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
#, c-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du kjører zypper utenfor en terminal, må du bruke valget '%s' global\n
for å be zypper om standardrespons på kommandoer."
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
msgid ""
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t--no-cd\t\t\tIgnorer CD/DVD-arkiver.\n
\t--no-remote\t\tIgnorer eksterne arkiver.\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
msgstr "Autooppdatering deaktivert."
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Autooppdatering deaktivert."
+msgstr "CD/DVD-arkiver deaktivert."
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Autooppdatering deaktivert."
+msgstr "Eksterne arkiver deaktivert."
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
#~ msgid "n/t/i"
#~ msgstr "n/t/i"
+
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <Yast-nl-l10n@lists.sf.kovoks.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "v/t/a/"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/t"
+msgstr "v/t"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
msgstr "'%s' is niet geïnstalleerd."
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "Kan %s niet installeren"
+msgstr "Kan patches niet deïnstalleren."
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
+"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn afhankelijkheden.\n"
+"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, database record\n"
+"of iets dergelijks."
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Deïnstallatie van een patroon is nu niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Specificeren van de architectuur bij het selecteren van pakketten op naam is niet geïmplementeerd."
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "`%s' is geen geldig servicetype."
+msgstr "`%s' is geen geldig pakket- of eigenschapnaam."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde installatiebronnen."
#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Opschonen van installatiebron '%s' kan niet vanwege een fout."
+msgstr "Installatiebron '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'."
#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
#, c-format
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
+"Als u zypper draait zonder een terminal gebruik dan de globale\n"
+"optie '%s' zodat zypper de standaard antwoorden gebruikt op vragen."
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
+"\t--no-cd\t\t\tNegeer CD/DVD installatiebronnen.\n"
+"\t--no-remote\t\tNegeer installatiebronnen op afstand.\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
msgstr "Automatisch vernieuwen uitgezet."
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Automatisch vernieuwen uitgezet."
+msgstr "CD/DVD-installatiebronnen uitgeschakeld."
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Automatisch vernieuwen uitgezet."
+msgstr "Installatiebronnen op afstand uitgeschakeld."
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Oplosbaartype"
-# power-off message
-#~ msgid "Do you want to trust the key?"
-#~ msgstr "Wilt u de sleutel vertrouwen?"
-
-#~ msgid "n/t/i"
-#~ msgstr "n/t/i"
"Project-Id-Version: zypper.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-18 23:42-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 16:40-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer rejeitar a chave, confiar temporariamente ou confiar sempre?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "r/c/s/"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/c"
+msgstr "r/c"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
msgstr "Nenhum digest para o arquivo %s."
# internal key used: Ok
-#: ../src/callbacks/keyring.h:256 ../src/callbacks/keyring.h:266
-#: ../src/callbacks/keyring.h:288 ../src/callbacks/rpm.h:61
-#: ../src/solve-commit.cc:1033 ../src/solve-commit.cc:1057
+#: ../src/callbacks/keyring.h:256
+#: ../src/callbacks/keyring.h:266
+#: ../src/callbacks/keyring.h:288
+#: ../src/callbacks/rpm.h:61
+#: ../src/solve-commit.cc:1033
+#: ../src/solve-commit.cc:1057
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
msgstr "Por favor insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para cancelar a operação."
-#: ../src/callbacks/media.h:228 ../src/callbacks/media.h:235
+#: ../src/callbacks/media.h:228
+#: ../src/callbacks/media.h:235
msgid "User Name"
msgstr "Nome do usuário"
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Executando: %s (%s, %s)"
-#: ../src/callbacks/rpm.h:139 ../src/callbacks/rpm.h:148
-#: ../src/callbacks/rpm.h:156 ../src/callbacks/rpm.h:163
+#: ../src/callbacks/rpm.h:139
+#: ../src/callbacks/rpm.h:148
+#: ../src/callbacks/rpm.h:156
+#: ../src/callbacks/rpm.h:163
msgid "Reading installed packages"
msgstr "Lendo os pacotes instalados"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflita"
-#: ../src/info.cc:152 ../src/info.cc:274 ../src/info.cc:345
+#: ../src/info.cc:152
+#: ../src/info.cc:274
+#: ../src/info.cc:345
msgid "Catalog: "
msgstr "Catálogo: "
-#: ../src/info.cc:152 ../src/info.cc:274 ../src/info.cc:345
+#: ../src/info.cc:152
+#: ../src/info.cc:274
+#: ../src/info.cc:345
msgid "Repository: "
msgstr "Repositório: "
-#: ../src/info.cc:157 ../src/info.cc:279
+#: ../src/info.cc:157
+#: ../src/info.cc:279
msgid "Installed: "
msgstr "Instalados: "
#. autorefresh?
#. enabled?
#. autorefresh?
-#: ../src/info.cc:157 ../src/info.cc:214 ../src/info.cc:220 ../src/info.cc:222
-#: ../src/info.cc:279 ../src/repos.cc:735 ../src/repos.cc:737
-#: ../src/repos.cc:1336 ../src/repos.cc:1338 ../src/repos.cc:2014
-#: ../src/repos.cc:2016 ../src/solve-commit.cc:855
+#: ../src/info.cc:157
+#: ../src/info.cc:214
+#: ../src/info.cc:220
+#: ../src/info.cc:222
+#: ../src/info.cc:279
+#: ../src/repos.cc:735
+#: ../src/repos.cc:737
+#: ../src/repos.cc:1336
+#: ../src/repos.cc:1338
+#: ../src/repos.cc:2014
+#: ../src/repos.cc:2016
+#: ../src/solve-commit.cc:855
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/info.cc:157 ../src/info.cc:214 ../src/info.cc:220 ../src/info.cc:222
-#: ../src/info.cc:279 ../src/repos.cc:735 ../src/repos.cc:737
-#: ../src/repos.cc:1336 ../src/repos.cc:1338 ../src/repos.cc:2014
-#: ../src/repos.cc:2016 ../src/solve-commit.cc:855
+#: ../src/info.cc:157
+#: ../src/info.cc:214
+#: ../src/info.cc:220
+#: ../src/info.cc:222
+#: ../src/info.cc:279
+#: ../src/repos.cc:735
+#: ../src/repos.cc:737
+#: ../src/repos.cc:1336
+#: ../src/repos.cc:1338
+#: ../src/repos.cc:2014
+#: ../src/repos.cc:2016
+#: ../src/solve-commit.cc:855
msgid "No"
msgstr "Não"
#. ! \todo fix this - arch?
-#: ../src/info.cc:160 ../src/info.cc:209
+#: ../src/info.cc:160
+#: ../src/info.cc:209
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
msgid "Requires:"
msgstr "Requer:"
-#: ../src/info.cc:246 ../src/search.cc:323
+#: ../src/info.cc:246
+#: ../src/search.cc:323
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../src/info.cc:248 ../src/search.cc:325
+#: ../src/info.cc:248
+#: ../src/search.cc:325
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"
#. translators: S for 'installed Status'
#. translators: S for installed Status
#. TranslatorExplanation S stands for Status
-#: ../src/info.cc:289 ../src/search.cc:38 ../src/search.cc:54
-#: ../src/search.cc:214 ../src/search.cc:385 ../src/search.cc:441
-#: ../src/search.cc:533 ../src/update.cc:397
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/search.cc:38
+#: ../src/search.cc:54
+#: ../src/search.cc:214
+#: ../src/search.cc:385
+#: ../src/search.cc:441
+#: ../src/search.cc:533
+#: ../src/update.cc:397
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: ../src/info.cc:289 ../src/locks.cc:39 ../src/repos.cc:655
-#: ../src/repos.cc:704 ../src/repos.cc:2081 ../src/search.cc:44
-#: ../src/search.cc:56 ../src/search.cc:215 ../src/search.cc:264
-#: ../src/search.cc:386 ../src/search.cc:447 ../src/search.cc:534
-#: ../src/update.cc:152 ../src/update.cc:405 ../src/Zypper.cc:3973
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/locks.cc:39
+#: ../src/repos.cc:655
+#: ../src/repos.cc:704
+#: ../src/repos.cc:2081
+#: ../src/search.cc:44
+#: ../src/search.cc:56
+#: ../src/search.cc:215
+#: ../src/search.cc:264
+#: ../src/search.cc:386
+#: ../src/search.cc:447
+#: ../src/search.cc:534
+#: ../src/update.cc:152
+#: ../src/update.cc:405
+#: ../src/Zypper.cc:3973
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
#. translators: product type (addon/base) (rug calls it Category)
-#: ../src/info.cc:289 ../src/locks.cc:43 ../src/repos.cc:655
-#: ../src/repos.cc:713 ../src/repos.cc:2089 ../src/search.cc:58
-#: ../src/search.cc:218 ../src/search.cc:541
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/locks.cc:43
+#: ../src/repos.cc:655
+#: ../src/repos.cc:713
+#: ../src/repos.cc:2089
+#: ../src/search.cc:58
+#: ../src/search.cc:218
+#: ../src/search.cc:541
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/info.cc:289 ../src/search.cc:388
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/search.cc:388
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (the rug term)
-#: ../src/info.cc:351 ../src/search.cc:267 ../src/search.cc:538
+#: ../src/info.cc:351
+#: ../src/search.cc:267
+#: ../src/search.cc:538
#: ../src/update.cc:152
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Flavor"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/info.cc:353 ../src/utils/misc.cc:111
+#: ../src/info.cc:353
+#: ../src/utils/misc.cc:111
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgstr "Nome curto"
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
-#: ../src/install.cc:68 ../src/install.cc:182
+#: ../src/install.cc:68
+#: ../src/install.cc:182
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' não encontrado"
msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
msgstr "Falha ao adicionar '%s' à lista de pacotes a serem removidos."
-#: ../src/install.cc:373 ../src/install.cc:659
+#: ../src/install.cc:373
+#: ../src/install.cc:659
#, c-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' já está instalado."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
-#: ../src/install.cc:413 ../src/install.cc:673
+#: ../src/install.cc:413
+#: ../src/install.cc:673
#, c-format
msgid "'%s' is not installed."
msgstr "'%s' não está instalado."
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "Não é possível instalar %s"
+msgstr "Não foi possível desinstalar as correções."
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
+"O status de uma correção instalada é determinado somente baseado na suas dependências.\n"
+"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registro de banco de dados\n"
+"ou similar."
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "A desinstalação de um padrão não está atualmente definido e implementado."
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Especificar a arquitetura quando selecionar pacotes pelo nome não está implementado."
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "'%s' não é um tipo de serviço válido."
+msgstr "'%s' não é um pacote válido ou um nome de recurso."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
#. translators: locks table value
#. importance
-#: ../src/locks.cc:22 ../src/locks.cc:63 ../src/locks.cc:76
+#: ../src/locks.cc:22
+#: ../src/locks.cc:63
+#: ../src/locks.cc:76
msgid "(any)"
msgstr "(qualquer)"
#. translators: locks table value
-#: ../src/locks.cc:24 ../src/locks.cc:60 ../src/search.cc:311
+#: ../src/locks.cc:24
+#: ../src/locks.cc:60
+#: ../src/search.cc:311
msgid "(multiple)"
msgstr "(múltiplos)"
#. translators: catalog (rug's word for repository) (header)
-#: ../src/locks.cc:41 ../src/search.cc:40 ../src/search.cc:263
-#: ../src/update.cc:151 ../src/update.cc:399
+#: ../src/locks.cc:41
+#: ../src/search.cc:40
+#: ../src/search.cc:263
+#: ../src/update.cc:151
+#: ../src/update.cc:399
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgstr "Importância"
#. translators: package's repository (header)
-#: ../src/locks.cc:43 ../src/search.cc:64 ../src/search.cc:388
-#: ../src/search.cc:446 ../src/update.cc:151 ../src/update.cc:399
+#: ../src/locks.cc:43
+#: ../src/search.cc:64
+#: ../src/search.cc:388
+#: ../src/search.cc:446
+#: ../src/update.cc:151
+#: ../src/update.cc:399
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Pacote instalados com EULAs: %d"
-#: ../src/misc.cc:372 ../src/misc.cc:397
+#: ../src/misc.cc:372
+#: ../src/misc.cc:397
#, c-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "O pacote fonte '%s' não foi encontrado."
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
-#: ../src/output/OutNormal.cc:151 ../src/output/OutNormal.cc:224
+#: ../src/output/OutNormal.cc:151
+#: ../src/output/OutNormal.cc:224
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../src/output/OutNormal.cc:151 ../src/output/OutNormal.cc:224
+#: ../src/output/OutNormal.cc:151
+#: ../src/output/OutNormal.cc:224
msgid "done"
msgstr "concluído"
-#: ../src/output/OutNormal.cc:165 ../src/output/OutNormal.cc:167
-#: ../src/output/OutNormal.cc:191 ../src/output/OutNormal.cc:217
+#: ../src/output/OutNormal.cc:165
+#: ../src/output/OutNormal.cc:167
+#: ../src/output/OutNormal.cc:191
+#: ../src/output/OutNormal.cc:217
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obtendo:"
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter os arquivos de '%s'."
-#: ../src/repos.cc:160 ../src/repos.cc:2861 ../src/solve-commit.cc:1109
-#: ../src/solve-commit.cc:1137 ../src/solve-commit.cc:1169
+#: ../src/repos.cc:160
+#: ../src/repos.cc:2861
+#: ../src/solve-commit.cc:1109
+#: ../src/solve-commit.cc:1137
+#: ../src/solve-commit.cc:1169
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor veja a mensagem de erro acima para uma dica."
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositórios definidos."
-#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/repos.cc:490
+#: ../src/repos.cc:497
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Não foi possível limpar o repositório '%s' devido a um erro."
+msgstr "Ignorando o repositório '%s' devido a opção '%s'."
-#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
+#: ../src/repos.cc:527
+#: ../src/repos.cc:563
#, c-format
msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
msgstr "Desabilitando o repositório '%s' devido ao erro acima."
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falha na inicialização do destino:"
-#: ../src/repos.cc:635 ../src/Zypper.cc:3343
+#: ../src/repos.cc:635
+#: ../src/Zypper.cc:3343
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' como root deve resolver este problema."
#. translators: patch status (installed, uninstalled, needed)
-#: ../src/repos.cc:655 ../src/search.cc:269 ../src/update.cc:152
+#: ../src/repos.cc:655
+#: ../src/search.cc:269
+#: ../src/update.cc:152
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/repos.cc:703 ../src/repos.cc:2080 ../src/Zypper.cc:3973
+#: ../src/repos.cc:703
+#: ../src/repos.cc:2080
+#: ../src/Zypper.cc:3973
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes"
-#: ../src/repos.cc:705 ../src/repos.cc:1336 ../src/repos.cc:2082
+#: ../src/repos.cc:705
+#: ../src/repos.cc:1336
+#: ../src/repos.cc:2082
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: ../src/repos.cc:707 ../src/repos.cc:2084
+#: ../src/repos.cc:707
+#: ../src/repos.cc:2084
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: ../src/repos.cc:711 ../src/repos.cc:2088
+#: ../src/repos.cc:711
+#: ../src/repos.cc:2088
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: ../src/repos.cc:715 ../src/repos.cc:2091
+#: ../src/repos.cc:715
+#: ../src/repos.cc:2091
msgid "URI"
msgstr "URL"
msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Nenhum repositório definido. Use o comando 'zypper addrepo' para adicionar um ou mais repositórios."
-#: ../src/repos.cc:837 ../src/repos.cc:909 ../src/repos.cc:1079
+#: ../src/repos.cc:837
+#: ../src/repos.cc:909
+#: ../src/repos.cc:1079
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os repositórios:"
-#: ../src/repos.cc:865 ../src/repos.cc:2213
+#: ../src/repos.cc:865
+#: ../src/repos.cc:2213
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Não foi possível abrir %s para salvar."
-#: ../src/repos.cc:867 ../src/repos.cc:2215
+#: ../src/repos.cc:867
+#: ../src/repos.cc:2215
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Talvez você não tenha permissão de escrita?"
-#: ../src/repos.cc:874 ../src/repos.cc:2222
+#: ../src/repos.cc:874
+#: ../src/repos.cc:2222
#, c-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Os repositórios foram exportados para %s com sucesso."
-#: ../src/repos.cc:927 ../src/repos.cc:1097
+#: ../src/repos.cc:927
+#: ../src/repos.cc:1097
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositórios especificados: "
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD), desabilitando a atualização automática."
-#: ../src/repos.cc:1282 ../src/repos.cc:1543
+#: ../src/repos.cc:1282
+#: ../src/repos.cc:1543
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor escolha outro apelido."
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor verifique se as URLs definidas (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: ../src/repos.cc:1300 ../src/Zypper.cc:2420
+#: ../src/repos.cc:1300
+#: ../src/Zypper.cc:2420
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não foi possível encontrar um repositório válido no local indicado:"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "O repositório '%s' foi renomeado para '%s'."
-#: ../src/repos.cc:1549 ../src/repos.cc:1769
+#: ../src/repos.cc:1549
+#: ../src/repos.cc:1769
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto alterava o repositório:"
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositório '%s' não está no cache. Criando o cache..."
-#: ../src/repos.cc:2806 ../src/repos.cc:2834
+#: ../src/repos.cc:2806
+#: ../src/repos.cc:2834
#, c-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao carregar os dados de '%s'"
-#: ../src/repos.cc:2807 ../src/repos.cc:2840
+#: ../src/repos.cc:2807
+#: ../src/repos.cc:2840
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Os resolvíveis de '%s' não foram carregados devido a um erro."
"Use o 'rug' ou o 'yast2' para isso."
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: ../src/search.cc:42 ../src/search.cc:444 ../src/update.cc:402
+#: ../src/search.cc:42
+#: ../src/search.cc:444
+#: ../src/update.cc:402
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
#. translators: package version (header)
#. best_effort does not know version or arch yet
-#: ../src/search.cc:46 ../src/search.cc:60 ../src/search.cc:265
-#: ../src/search.cc:386 ../src/search.cc:447 ../src/search.cc:535
-#: ../src/update.cc:152 ../src/update.cc:407
+#: ../src/search.cc:46
+#: ../src/search.cc:60
+#: ../src/search.cc:265
+#: ../src/search.cc:386
+#: ../src/search.cc:447
+#: ../src/search.cc:535
+#: ../src/update.cc:152
+#: ../src/update.cc:407
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. translators: package architecture (header)
-#: ../src/search.cc:48 ../src/search.cc:62 ../src/search.cc:447
+#: ../src/search.cc:48
+#: ../src/search.cc:62
+#: ../src/search.cc:447
#: ../src/update.cc:407
msgid "Arch"
msgstr "Arquitetura"
-#: ../src/search.cc:178 ../src/search.cc:192
+#: ../src/search.cc:178
+#: ../src/search.cc:192
msgid "System Packages"
msgstr "Pacotes do sistema"
msgid "No patterns found."
msgstr "Nenhum padrão foi encontrado."
-#: ../src/search.cc:497 ../src/Zypper.cc:3301
+#: ../src/search.cc:497
+#: ../src/Zypper.cc:3301
msgid "No packages found."
msgstr "Nenhum pacote foi encontrado."
msgid "(dry run)"
msgstr "(corrida a seco)"
-#: ../src/solve-commit.cc:1108 ../src/solve-commit.cc:1147
+#: ../src/solve-commit.cc:1108
+#: ../src/solve-commit.cc:1147
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problema ao obter o pacote do repositório:"
msgstr[0] "%d correção de segurança"
msgstr[1] "%d correções de segurança"
-#: ../src/update.cc:174 ../src/utils/misc.cc:113
+#: ../src/update.cc:174
+#: ../src/utils/misc.cc:113
msgid "Needed"
msgstr "Necessário"
"Estas são somente as atualizações que afetam o atualizador propriamente dito.\n"
"Outras atualizações estão disponíveis também.\n"
-#: ../src/update.cc:198 ../src/update.cc:448
+#: ../src/update.cc:198
+#: ../src/update.cc:448
msgid "No updates found."
msgstr "Nenhuma atualização encontrada."
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper#Troubleshooting for instructions."
msgstr "Veja em http://en.opensuse.org/Zypper#Troubleshooting para obter instruções."
-#: ../src/utils/messages.cc:40 ../src/utils/messages.cc:50
-#: ../src/utils/messages.cc:68 ../src/Zypper.cc:3677
+#: ../src/utils/messages.cc:40
+#: ../src/utils/messages.cc:50
+#: ../src/utils/messages.cc:68
+#: ../src/Zypper.cc:3677
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Too many arguments."
msgstr "Excesso de argumentos."
-#: ../src/utils/messages.cc:48 ../src/Zypper.cc:2706 ../src/Zypper.cc:3674
+#: ../src/utils/messages.cc:48
+#: ../src/Zypper.cc:2706
+#: ../src/Zypper.cc:3674
msgid "Required argument missing."
msgstr "O argumento necessário está faltando."
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Cancelar, repetir ou ignorar?"
-#: ../src/utils/prompt.cc:169 ../src/utils/prompt.cc:197
+#: ../src/utils/prompt.cc:169
+#: ../src/utils/prompt.cc:197
#: ../src/utils/prompt.cc:253
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../src/utils/prompt.cc:169 ../src/utils/prompt.cc:198
+#: ../src/utils/prompt.cc:169
+#: ../src/utils/prompt.cc:198
#: ../src/utils/prompt.cc:253
msgid "no"
msgstr "não"
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
+"Se você executar o zypper sem um terminal, use a opção global\n"
+"'%s' para fazer o zypper usar as respostas padrões nos prompts."
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
+"\t--no-cd\t\t\tIgnorar repositórios de CD/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tIgnorar repositórios remotos.\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
msgstr "Atualização automática desabilitada."
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Atualização automática desabilitada."
+msgstr "Repositórios do CD/DVD desabilitados."
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Atualização automática desabilitada."
+msgstr "Repositórios remotos desabilitados."
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: ../src/Zypper.cc:1250 ../src/Zypper.cc:2127
+#: ../src/Zypper.cc:1250
+#: ../src/Zypper.cc:2127
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"Este comando tem implementação fictícia e sempre retorna 0.\n"
"Ele é fornecido para compatibilidade com o rug.\n"
-#: ../src/Zypper.cc:2212 ../src/Zypper.cc:3959
+#: ../src/Zypper.cc:2212
+#: ../src/Zypper.cc:3959
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Erro inesperado no programa."
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os serviços."
-#: ../src/Zypper.cc:2352 ../src/Zypper.cc:2699
+#: ../src/Zypper.cc:2352
+#: ../src/Zypper.cc:2699
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: ../src/Zypper.cc:2484 ../src/Zypper.cc:2852
+#: ../src/Zypper.cc:2484
+#: ../src/Zypper.cc:2852
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "O apelido ou uma opção agregada é obrigatória."
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "O serviço '%s' não encontrado."
-#: ../src/Zypper.cc:2554 ../src/Zypper.cc:2698 ../src/Zypper.cc:2784
+#: ../src/Zypper.cc:2554
+#: ../src/Zypper.cc:2698
+#: ../src/Zypper.cc:2784
#: ../src/Zypper.cc:2840
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
-#: ../src/Zypper.cc:2603 ../src/Zypper.cc:2960
+#: ../src/Zypper.cc:2603
+#: ../src/Zypper.cc:2960
msgid "Too few arguments."
msgstr "Poucos argumentos."
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nenhum argumento válido especificado."
-#: ../src/Zypper.cc:3100 ../src/Zypper.cc:3178
+#: ../src/Zypper.cc:3100
+#: ../src/Zypper.cc:3178
msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Aviso: Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis instalados. Nada pode ser instalado."
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "O nome do pacote fonte é um argumento necessário."
-#: ../src/Zypper.cc:3235 ../src/Zypper.cc:3495 ../src/Zypper.cc:3579
-#: ../src/Zypper.cc:3702 ../src/Zypper.cc:3770
+#: ../src/Zypper.cc:3235
+#: ../src/Zypper.cc:3495
+#: ../src/Zypper.cc:3579
+#: ../src/Zypper.cc:3702
+#: ../src/Zypper.cc:3770
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo de pacote desconhecido '%s'."
msgstr "Veja a mensagem acima para uma dica."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: ../src/Zypper.cc:3514 ../src/Zypper.cc:3597
+#: ../src/Zypper.cc:3514
+#: ../src/Zypper.cc:3597
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executando como '%s', não é possível usar a opção '%s'."
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar a distribuição."
-#: ../src/Zypper.cc:3732 ../src/Zypper.cc:3793
+#: ../src/Zypper.cc:3732
+#: ../src/Zypper.cc:3793
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "São necessários privilégios de root para adicionar as travas de pacote."
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo de resolvível"
-# power-off message
-#~ msgid "Do you want to trust the key?"
-#~ msgstr "Deseja confiar na chave?"
-
-#~ msgid "n/t/i"
-#~ msgstr "n/c/i"
"Project-Id-Version: zypper.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-21 14:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 21:58-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "Відкинути ключ, прийняти тимчасово чи прийняти на постійно?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "в/т/п/"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/t"
+msgstr "в/т"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
msgstr "«%s» не встановлено."
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "Ð\9dеможливо вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и %s"
+msgstr "Ð\9dеможливо пÑ\80ибÑ\80аÑ\82и пакÑ\83нки."
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
+"Стан встановлення латки визначається тільки на основі його залежностей.\n"
+"Латки не встановлюються в значенні копіювання файлів, записів баз даних,\n"
+"чи чогось подібного."
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення шаблона в даний час не визначено і не впроваджено."
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Вказування архітектури при вибиранні пакунків за назвою — не впроваджено."
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "«%s» не Ñ\94 Ñ\87инним Ñ\82ипом Ñ\81лÑ\83жби."
+msgstr "«%s» не Ñ\94 Ñ\87инноÑ\8e назвоÑ\8e пакÑ\83нка або Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96оналÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\96."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ."
#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Ð\9dеможливо оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\85овиÑ\89е «%s» Ñ\87еÑ\80ез помилкÑ\83."
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\85овиÑ\89е «%s» Ñ\87еÑ\80ез паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 «%s»."
#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
#, c-format
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
+"Коли ви запускаєте zypper без термінала, вживайте глобальний\n"
+"параметр «%s», щоб zypper давала типові відповіді на запити."
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
+"\t--no-cd\t\t\tІгнорувати сховища КД/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tІгнорувати віддалені сховища.\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
"\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n"
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
+" Керування оновленнями:\n"
+"\tupdate, up\t\tОновити встановлені пакунки до новіших версій.\n"
+"\tlist-updates, lu\tНадати список длоступних оновлень.\n"
+"\tpatch\t\t\tВстановити потрібні латки.\n"
+"\tlist-patches, lp\tНадати список потрібних латок.\n"
+"\tdist-upgrade, dup\tВиконати оновлення дистрибутиву.\n"
+"\tpatch-check, pchk\tПеревірити наявність латок оновлення.\n"
#: ../src/Zypper.cc:232
-#, fuzzy
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
msgstr ""
"\tЗапити:\n"
"\tsearch, se\t\tШукати пакунки, що відповідають шаблону.\n"
-"\tinfo, if\t\tШукати повну інформацію щодо вказані пакунки.\n"
+"\tinfo, if\t\tШукати повну інформацію щодо вказаних пакунків.\n"
"\tpatch-info\t\tШукати повну інформацію щодо вказаних латок.\n"
"\tpattern-info\t\tШукати повну інформацію щодо вказаних шаблонів.\n"
"\tproduct-info\t\tШукати повну інформацію щодо вказаних продуктів.\n"
-"\tpatch-check, pchk\tПеревірити наявність латок.\n"
-"\tlist-updates, lu\tНадати список доступних оновлень.\n"
"\tpatches, pch\t\tНадати список доступних латок.\n"
"\tpackages, pa\t\tНадати список доступних пакунків.\n"
"\tpatterns, pt\t\tНадати список доступних шаблонів.\n"
"\tproducts, pd\t\tНадати список доступних продуктів.\n"
-"\twhat-provides, wp\tНадати список пакунків, що надають програми для певної мети.\n"
+"\twhat-provides, wp\tНадати список пакунків, що надають певну функціональність.\n"
#: ../src/Zypper.cc:247
msgid ""
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
msgstr ""
+" Інші команди:\n"
+"\tversioncmp, vcmp\tПорівняти два рядки версій.\n"
+"\ttargetos, tos\t\tПоказати рядок ІД операційної системи цілі.\n"
+"\tlicenses\t\tПоказати ліцензії і угоди для\n"
+"\t\t\t\tвстановлених пакунків.\n"
#: ../src/Zypper.cc:261
msgid ""
msgstr "Автоосвіження вимкнено."
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Ð\90вÑ\82ооÑ\81вÑ\96женнÑ\8f вимкнено."
+msgstr "СÑ\85овиÑ\89а Ð\9aÐ\94/DVD вимкнено."
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Ð\90вÑ\82ооÑ\81вÑ\96женнÑ\8f вимкнено."
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддаленÑ\96 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а вимкнено."
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
#. ! \todo A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>] now,
#. ! the help text will be changed after release
#: ../src/Zypper.cc:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
"-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
msgstr ""
-"install (in) [параметри] <версія|ідентифікатор_rpm_файла> ...\n"
+"install (in) [параметри] <функціональність|uri_rpm_файла> ...\n"
"\n"
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и залежноÑ\81Ñ\82Ñ\96 з визнаÑ\87еними веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми або Ñ\84айли RPM Ñ\83 визнаÑ\87еномÑ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96. Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\94Ñ\8e може бÑ\83Ñ\82и Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90[Ð\9eÐ\9fÐ\95Ð Ð\90ТÐ\9eÐ <VERSION>], де Ð\9eÐ\9fÐ\95Ð Ð\90ТÐ\9eÐ є одним зі знаків порівняння <, <=, =, >=, >.\n"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и пакÑ\83нки з визнаÑ\87еноÑ\8e Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96оналÑ\8cнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e або Ñ\84айли RPM Ñ\83 визнаÑ\87еномÑ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96. ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96оналÑ\8cнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e може бÑ\83Ñ\82и Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90[Ð\94Ð\86Я<VERSION>], де Ð\94Ð\86Я є одним зі знаків порівняння <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Параметри команди:\n"
-"-r, --repo <пÑ\81евдонÑ\96м|#|URI> Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и залежноÑ\81Ñ\82Ñ\96 лише з вказаного сховища.\n"
+"-r, --repo <пÑ\81евдонÑ\96м|#|URI> Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и пакÑ\83нки лише з вказаного сховища.\n"
"-t, --type <тип> Тип залежностей (%s)\n"
" Типово: %s\n"
-"-n, --name Ð\92ибÑ\80аÑ\82и залежноÑ\81Ñ\82Ñ\96 за назвоÑ\8e, а не веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\94Ñ\8e\n"
-"-C, --capability Вибрати залежності за версією\n"
-"-f, --force Встановити, навіть якщо елемент вже було встановлено (перевстановити)\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses Автоматично відповісти 'так' на запитання про згоду з правилами ліцензування.\n"
+"-n, --name Ð\92ибÑ\80аÑ\82и пакÑ\83нки за назвоÑ\8e, а не Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96оналÑ\8cнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e.\n"
+"-C, --capability Вибрати залежності за функціональністю.\n"
+"-f, --force Встановити, навіть якщо елемент вже було встановлено (перевстановити).\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses Автоматично відповісти «так» на запитання про згоду з ліцензіями.\n"
" Щоб дізнатися більше, виконайте команду «man zypper».\n"
" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження розв’язуючої програми\n"
-"-R, --force-resolution <on|off> Примусити розв’язуючу програму знайти розв’язок (навіть неточний)\n"
+"-R, --no-force-resolution Не примушувати розв’язуючу програму знайти вирішення.\n"
+" --force-resolution Примусити розв’язуючу програму знайти вирішення (навіть, неточне).\n"
"-D, --dry-run Випробувати можливість встановлення, не встановлювати насправді\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
#: ../src/Zypper.cc:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
msgstr ""
-"remove (rm) [параметри] <версія> ...\n"
+"remove (rm) [параметри] <capability> ...\n"
"\n"
-"Вилучити залежності визначених версій. Версією може бути запис у вигляді НАЗВА[ОПЕРАЦІЯ<VERSION>], де ОПЕРАЦІЄЮ є знаки порівняння <, <=, =, >=, >.\n"
+"Вилучити пакунки з вказаною функціональністю. Функціональністю може бути запис\n"
+"у вигляді НАЗВА[ДІЯ<VERSION>], де ДІЄЮ є знаки порівняння <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Параметри команди:\n"
-"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Виконувати операції лише з залежностями з вказаного сховища.\n"
-"-t, --type <тип> Тип залежності (%s)\n"
-" Default: %s\n"
-"-n, --name Вибрати залежності за назвою, а не за версією\n"
-"-C, --capability Вибрати залежності за версією\n"
-" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження розв’язуючої програми\n"
-"-R, --force-resolution <on|off> Примусити розв’язуючу програму знайти розв’язок (навіть неточний)\n"
+"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Виконувати дії лише з пакунками з вказаного сховища.\n"
+"-t, --type <тип> Тип пакунка (%s)\n"
+" Типовий: %s\n"
+"-n, --name Вибрати пакунки за назвою, а не за функціональністю.\n"
+"-C, --capability Вибрати пакунки за функціональністю.\n"
+" --debug-solver Створити тестовий приклад для зневадження розв’язуючої програми.\n"
+"-R, --no-force-resolution Не примушувати розв’язуючу програму знайти вирішення.\n"
+" --force-resolution Примусити розв’язуючу програму знайти вирішення (навіть, неточне).\n"
"-D, --dry-run Випробувати можливість вилучення, не вилучати насправді\n"
#: ../src/Zypper.cc:960
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: ../src/Zypper.cc:1201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <FILE.repo>\n"
"Додати до системи сховище. Сховище можна вказати адресою URI або прочитати з вказаного файла .repo (можна віддаленого).\n"
"\n"
" Параметри команди:\n"
-"-r, --repo <FILE.repo> Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и URL Ñ\96 пÑ\81евдонÑ\96м з Ñ\84айла (навÑ\96Ñ\82Ñ\8c, вÑ\96ддаленого)\n"
-"-t, --type <ТИП> Тип сховища (%s)\n"
+"-r, --repo <FILE.repo> Ще один Ñ\81поÑ\81Ñ\96б вказаÑ\82и Ñ\84айл .repo (навÑ\96Ñ\82Ñ\8c, вÑ\96ддалений)\n"
+"-t, --type <TYPE> Тип сховища (%s)\n"
"-d, --disabled Додати сховище як вимкнене\n"
"-c, --check Зондувати URI\n"
"-C, --no-check Не зондувати URI, прозондувати його під час освіження.\n"
"-n, --name Вказати описову назву сховища.\n"
"-k, --keep-packages Увімкнути кешування файлів RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Вимкнути кешування файлів RPM.\n"
+"-f, --refresh Увімкнути автоосвіження сховища.\n"
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Тип розв’язувача"
-# power-off message
-#~ msgid "Do you want to trust the key?"
-#~ msgstr "Довіряти цьому ключу?"
-
-#~ msgid "n/t/i"
-#~ msgstr "n/t/i"