Updated Serbian translation
authorGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>
Sun, 11 Mar 2007 18:11:04 +0000 (18:11 +0000)
committerGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>
Sun, 11 Mar 2007 18:11:04 +0000 (18:11 +0000)
svn path=/trunk/; revision=5398

po/ChangeLog
po/sr.po
po/sr@Latn.po

index 81e935b..502b3ac 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-11  Goran Rakić  <grakic@devbase.net>
+
+       * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
 2007-03-11  Mugurel Tudor  <mugurelu@gnome.ro>
 
        * ro.po: Updated Romanian translation by
index 090946f..4e2fc9b 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-11 19:14+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:39+0100\n"
 "Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -19,283 +19,281 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:704 ../glib/gbookmarkfile.c:781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:860 ../glib/gbookmarkfile.c:907
+#, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
+msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
-#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:715 ../glib/gbookmarkfile.c:792
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:802 ../glib/gbookmarkfile.c:918
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1091 ../glib/gbookmarkfile.c:1156
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1220 ../glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивано је „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
-#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1116 ../glib/gbookmarkfile.c:1130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1198 ../glib/gbookmarkfile.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неочекивана ознака „%s“ унутар „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1780
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу подацима"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са "
+"подацима"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1981
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
-#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
-#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
-#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
-#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
-#: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
-#: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
-#: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: glib/gbookmarkfile.c:3651
+msgstr "Обележивач ка „%s“ већ постоји"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2027 ../glib/gbookmarkfile.c:2184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2269 ../glib/gbookmarkfile.c:2349
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2434 ../glib/gbookmarkfile.c:2517
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2595 ../glib/gbookmarkfile.c:2674
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2716 ../glib/gbookmarkfile.c:2813
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2939 ../glib/gbookmarkfile.c:3129
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3205 ../glib/gbookmarkfile.c:3368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3443 ../glib/gbookmarkfile.c:3533
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3660
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Није пронађен обележивач ка „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2358
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "У обележивачу ка „%s“ није одређен МИМЕ тип"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2456
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2443
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "У обележивачу ка „%s“ није одређена приватна заставица"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2835
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2822
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "У обележивачу ка „%s“ нису одређене групе"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
-#, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Нема програма „%s“, а који је регистровао обележивач ка „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Не могу да проширим комадну линију „%s“ са везом ка „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано"
 
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
+#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
-#: glib/gutf8.c:1392
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
+#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949
+#: ../glib/gutf8.c:1398
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
+#: ../glib/giochannel.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Грешка при претварању: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
-#: glib/gutf8.c:1388
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
+#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
 
 # ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
-#: glib/gconvert.c:893
+#: ../glib/gconvert.c:913
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:1702
+#: ../glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
 
-#: glib/gconvert.c:1712
+#: ../glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"
 
-#: glib/gconvert.c:1729
+#: ../glib/gconvert.c:1754
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
 
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: ../glib/gconvert.c:1766
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
 
-#: glib/gconvert.c:1757
+#: ../glib/gconvert.c:1782
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
 
-#: glib/gconvert.c:1852
+#: ../glib/gconvert.c:1877
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
 
-#: glib/gconvert.c:1862
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1887
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Неисправно име домаћина"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:587
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:771
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:905
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
+#: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:960
+#: ../glib/gfileutils.c:945
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:985
+#: ../glib/gfileutils.c:970
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Не могу да упишем датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1004
+#: ../glib/gfileutils.c:989
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1122
+#: ../glib/gfileutils.c:1107
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:1351
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1364
+#, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
+msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1854
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1875
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1860
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Симболичке везе нису подржане"
 
-#: glib/giochannel.c:1154
+#: ../glib/giochannel.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1499
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1497
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
+#: ../glib/giochannel.c:1887
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Канал се завршава делимичним знаком"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1687
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан open(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Не могу да мапирам датотеку „%s“: неуспешан mmap(): %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:227
+#: ../glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:325
+#: ../glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:429
+#: ../glib/gmarkup.c:428
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -305,17 +303,17 @@ msgstr ""
 "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако овај "
 "знак не означава ентитет, истакните га помоћу &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета"
 
-#: glib/gmarkup.c:510
+#: ../glib/gmarkup.c:509
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Ентитет „%s“ није познат"
 
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: ../glib/gmarkup.c:520
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -323,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд "
 "без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -332,16 +330,16 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар "
 "знаковне референце (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
 
-#: glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак"
 
-#: glib/gmarkup.c:614
+#: ../glib/gmarkup.c:613
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Празна знаковна референца; мора да садржи цифру као на пример &#747;"
 
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: ../glib/gmarkup.c:623
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -351,23 +349,23 @@ msgstr ""
 "користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:710
+#: ../glib/gmarkup.c:709
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Недовршена референца ентитета"
 
-#: glib/gmarkup.c:716
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Недовршена знаковна референца"
 
-#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1094
+#: ../glib/gmarkup.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -376,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
 "почети"
 
-#: glib/gmarkup.c:1158
+#: ../glib/gmarkup.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -385,14 +383,14 @@ msgstr ""
 "Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке "
 "елемента „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1289
+#: ../glib/gmarkup.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -403,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у "
 "имену атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1378
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -412,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при "
 "додели вредности атрибута  „%s“ елемента „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1527
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -420,7 +418,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1567
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -429,26 +427,26 @@ msgstr ""
 "„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
 "је „>“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1578
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
 
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документ је празан или садржи само белине"
 
-#: glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -457,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
 "отворен елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -466,19 +464,19 @@ msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу "
 "заграду која затвара ознаку <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
 
-#: glib/gmarkup.c:1790
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
 
-#: glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -486,100 +484,95 @@ msgstr ""
 "Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
 "вредност атрибута није наведена"
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1812
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута"
 
-#: glib/gmarkup.c:1823
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Навод не почиње наводником"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
 "тексту „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:273
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Неуспело читање података из потпроцеса"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Неуспело стварање цевке за везу са потпроцесом (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Неуспело читање из подређене цевке (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Неуспело приступање директоријуму „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Неуспело извршавање потпроцеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Неисправно име програма: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
-#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Неисправна ниска — члан вектора у %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
-#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Неисправна ниска у окружењу: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Неисправна радна фасцикла: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:887
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Неуспело извршавање помоћног програма (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1087
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -587,143 +580,137 @@ msgstr ""
 "Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из "
 "потпроцеса"
 
-#: glib/gspawn.c:165
+#: ../glib/gspawn.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:307
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Неочекивана грешка у select() при читању података из потпроцеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:380
+#: ../glib/gspawn.c:390
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)"
 
 # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
-#: glib/gspawn.c:1090
+#: ../glib/gspawn.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Неуспео fork() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: ../glib/gspawn.c:1274
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Неуспело извршавање потпроцеса „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1250
+#: ../glib/gspawn.c:1284
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Неуспело преусмеравање улаза или излаза потпроцеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1259
+#: ../glib/gspawn.c:1293
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Неуспео fork() потпроцеса (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1267
+#: ../glib/gspawn.c:1301
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"
 
-#: glib/gspawn.c:1289
+#: ../glib/gspawn.c:1323
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1017
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1023
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
-#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
+#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
 
-#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:548
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:548
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ОПЦИЈА...]"
 
-#: glib/goption.c:586
+#: ../glib/goption.c:639
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Помоћне опције:"
 
-#: glib/goption.c:587
+#: ../glib/goption.c:640
 msgid "Show help options"
 msgstr "Прикажи опције за помоћ"
 
-#: glib/goption.c:592
+#: ../glib/goption.c:645
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Прикажи све опције за помоћ"
 
-#: glib/goption.c:642
+#: ../glib/goption.c:695
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Опције програма:"
 
-#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:739 ../glib/goption.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Не могу да рашланим целобројну вредност „%s“ за %s"
 
-#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#: ../glib/goption.c:749 ../glib/goption.c:817
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
 
-#: glib/goption.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:774
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80аÑ\88ланим Ñ\86елобÑ\80оÑ\98нÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 „%s“ за %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80аÑ\88ланим Ñ\80еалнÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и „%s“ за %s"
 
-#: glib/goption.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:782
+#, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "ЦелобÑ\80оÑ\98на Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 „%s“ за %s је изван опсега"
+msgstr "Реална Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и „%s“ за %s је изван опсега"
 
-#: glib/goption.c:1066
+#: ../glib/goption.c:1119
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
 
-#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#: ../glib/goption.c:1150 ../glib/goption.c:1261
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Недостаје аргумент за %s"
 
-#: glib/goption.c:1597
+#: ../glib/goption.c:1655
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Непозната опција %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:337
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:341
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr "Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу подацима"
 
-#: glib/gkeyfile.c:372
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:376
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Није обична датотека"
 
-#: glib/gkeyfile.c:380
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:384
 msgid "File is empty"
 msgstr "Датотека је празна"
 
-#: glib/gkeyfile.c:695
+#: ../glib/gkeyfile.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -731,39 +718,48 @@ msgstr ""
 "Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
 "или примедбу"
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 #, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Неисправно име групе: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:780
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Неисправно име кључа: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
-#: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
-#: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
+#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
+#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1184
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
+#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
+#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
+#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -771,37 +767,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
+#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3274
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3365
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3296
+#: ../glib/gkeyfile.c:3387
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3529
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3447
+#: ../glib/gkeyfile.c:3543
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3475
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3576
+#, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
+msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3495
+#: ../glib/gkeyfile.c:3600
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
index 782d1fc..9a60de5 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-11 19:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:39+0100\n"
 "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -19,283 +19,281 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:704 ../glib/gbookmarkfile.c:781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:860 ../glib/gbookmarkfile.c:907
+#, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"Čudan znak „%s“, očekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
+msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
-#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:715 ../glib/gbookmarkfile.c:792
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:802 ../glib/gbookmarkfile.c:918
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1091 ../glib/gbookmarkfile.c:1156
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1220 ../glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
-#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1116 ../glib/gbookmarkfile.c:1130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1198 ../glib/gbookmarkfile.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1780
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među podacima"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa "
+"podacima"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1981
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
-#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
-#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
-#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
-#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
-#: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
-#: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
-#: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: glib/gbookmarkfile.c:3651
+msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2027 ../glib/gbookmarkfile.c:2184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2269 ../glib/gbookmarkfile.c:2349
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2434 ../glib/gbookmarkfile.c:2517
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2595 ../glib/gbookmarkfile.c:2674
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2716 ../glib/gbookmarkfile.c:2813
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2939 ../glib/gbookmarkfile.c:3129
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3205 ../glib/gbookmarkfile.c:3368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3443 ../glib/gbookmarkfile.c:3533
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3660
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2358
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određen MIME tip"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2456
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2443
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2835
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2822
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
-#, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nema programa „%s“, a koji je registrovao obeleživač ka „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
 
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
+#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
-#: glib/gutf8.c:1392
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
+#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949
+#: ../glib/gutf8.c:1398
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
+#: ../glib/giochannel.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
-#: glib/gutf8.c:1388
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
+#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
 
 # ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis
-#: glib/gconvert.c:893
+#: ../glib/gconvert.c:913
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:1702
+#: ../glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
 
-#: glib/gconvert.c:1712
+#: ../glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
 
-#: glib/gconvert.c:1729
+#: ../glib/gconvert.c:1754
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Adresa „%s“ je neispravna"
 
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: ../glib/gconvert.c:1766
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
 
-#: glib/gconvert.c:1757
+#: ../glib/gconvert.c:1782
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
 
-#: glib/gconvert.c:1852
+#: ../glib/gconvert.c:1877
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
 
-#: glib/gconvert.c:1862
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1887
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neispravno ime domaćina"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:587
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:771
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:905
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
+#: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:960
+#: ../glib/gfileutils.c:945
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:985
+#: ../glib/gfileutils.c:970
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1004
+#: ../glib/gfileutils.c:989
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1122
+#: ../glib/gfileutils.c:1107
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:1351
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1364
+#, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablon „%s“ se ne završava sa XXXXXX"
+msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1854
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1875
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1860
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
 
-#: glib/giochannel.c:1154
+#: ../glib/giochannel.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1499
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1497
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
+#: ../glib/giochannel.c:1887
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1687
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:227
+#: ../glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:325
+#: ../glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:429
+#: ../glib/gmarkup.c:428
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -305,17 +303,17 @@ msgstr ""
 "Ime entiteta ne može početi znakom „%s“ ; znak & započinje entitet; ako ovaj "
 "znak ne označava entitet, istaknite ga pomoću &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta"
 
-#: glib/gmarkup.c:510
+#: ../glib/gmarkup.c:509
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entitet „%s“ nije poznat"
 
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: ../glib/gmarkup.c:520
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -323,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
 "bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -332,16 +330,16 @@ msgstr ""
 "Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar "
 "znakovne reference (na primer &#234;) — možda je cifra prevelika"
 
-#: glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:614
+#: ../glib/gmarkup.c:613
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer &#747;"
 
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: ../glib/gmarkup.c:623
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -351,23 +349,23 @@ msgstr ""
 "koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:710
+#: ../glib/gmarkup.c:709
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
 
-#: glib/gmarkup.c:716
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
 
-#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1094
+#: ../glib/gmarkup.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -376,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može "
 "njime početi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1158
+#: ../glib/gmarkup.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -385,14 +383,14 @@ msgstr ""
 "Čudan znak „%s“, a očekivao sam „>“ znak radi okončanja početne oznake "
 "elementa „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Čudan znak „%s“, očekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1289
+#: ../glib/gmarkup.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -403,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
 "imenu atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1378
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -412,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Čudan znak „%s“, očekivao sam početni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
 "dodeli vrednosti atributa  „%s“ elementa „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1527
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -420,7 +418,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1567
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -429,26 +427,26 @@ msgstr ""
 "„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni "
 "znak je „>“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1578
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
 
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
 
-#: glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -457,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje "
 "otvoren element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -466,19 +464,19 @@ msgstr ""
 "Dokument završen neočekivano, očekivao sam da naiđem na zatvorenu kosouglu "
 "zagradu koja zatvara oznaku <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1790
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa."
 
-#: glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -486,100 +484,95 @@ msgstr ""
 "Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
 "vrednost atributa nije navedena"
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1812
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa"
 
-#: glib/gmarkup.c:1823
+#: ../glib/gmarkup.c:1827
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
 "tekstu „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:273
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Neuspelo čitanje podataka iz potprocesa"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Neuspelo čitanje iz podređene cevke (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Neuspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neispravno ime programa: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
-#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neispravna niska — član vektora u %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
-#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neispravna niska u okruženju: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neispravna radna fascikla: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:887
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Neuspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1087
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -587,143 +580,137 @@ msgstr ""
 "Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz "
 "potprocesa"
 
-#: glib/gspawn.c:165
+#: ../glib/gspawn.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:307
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:380
+#: ../glib/gspawn.c:390
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
 
 # za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
-#: glib/gspawn.c:1090
+#: ../glib/gspawn.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Neuspeo fork() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: ../glib/gspawn.c:1274
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1250
+#: ../glib/gspawn.c:1284
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1259
+#: ../glib/gspawn.c:1293
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Neuspeo fork() potprocesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1267
+#: ../glib/gspawn.c:1301
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
 
-#: glib/gspawn.c:1289
+#: ../glib/gspawn.c:1323
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1017
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1023
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
-#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
+#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje"
 
-#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:548
 msgid "Usage:"
 msgstr "Upotreba:"
 
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:548
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCIJA...]"
 
-#: glib/goption.c:586
+#: ../glib/goption.c:639
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Pomoćne opcije:"
 
-#: glib/goption.c:587
+#: ../glib/goption.c:640
 msgid "Show help options"
 msgstr "Prikaži opcije za pomoć"
 
-#: glib/goption.c:592
+#: ../glib/goption.c:645
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć"
 
-#: glib/goption.c:642
+#: ../glib/goption.c:695
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcije programa:"
 
-#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:739 ../glib/goption.c:809
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
 
-#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#: ../glib/goption.c:749 ../glib/goption.c:817
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#: glib/goption.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:774
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
+msgstr "Ne mogu da rašlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s"
 
-#: glib/goption.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:782
+#, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
+msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#: glib/goption.c:1066
+#: ../glib/goption.c:1119
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
 
-#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#: ../glib/goption.c:1150 ../glib/goption.c:1261
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Nedostaje argument za %s"
 
-#: glib/goption.c:1597
+#: ../glib/goption.c:1655
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nepoznata opcija %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:337
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:341
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među podacima"
 
-#: glib/gkeyfile.c:372
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:376
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nije obična datoteka"
 
-#: glib/gkeyfile.c:380
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:384
 msgid "File is empty"
 msgstr "Datoteka je prazna"
 
-#: glib/gkeyfile.c:695
+#: ../glib/gkeyfile.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -731,39 +718,48 @@ msgstr ""
 "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
 "ili primedbu"
 
-#: glib/gkeyfile.c:763
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 #, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:780
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
-#: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
-#: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
+#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
+#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1184
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
+#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
+#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
+#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -771,37 +767,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
+#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3274
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3365
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3296
+#: ../glib/gkeyfile.c:3387
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3529
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3447
+#: ../glib/gkeyfile.c:3543
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3475
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3576
+#, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3495
+#: ../glib/gkeyfile.c:3600
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."