# Polish translation for libexif.
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libexif 0.6.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 03:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 09:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: libexif 0.6.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-27 22:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: libexif/exif-byte-order.c:33
-msgid "Motorola"
-msgstr "Motorola"
-
-#: libexif/exif-byte-order.c:35
-msgid "Intel"
-msgstr "Intel"
-
-#: libexif/exif-entry.c:364
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:39
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
-msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
-msgstr "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')."
+msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
+msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'."
-#: libexif/exif-entry.c:377
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:51
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
-msgstr ""
-"Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)."
+msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
+msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)."
-#: libexif/exif-entry.c:390
-msgid "chunky format"
-msgstr "format blokowy"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:60
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
+#, c-format
+msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
+msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)."
-#: libexif/exif-entry.c:390
-msgid "planar format"
-msgstr "format płaski"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74
+msgid "macro"
+msgstr "makro"
-#: libexif/exif-entry.c:392 libexif/exif-entry.c:475
-msgid "Not defined"
-msgstr "Nieokreślony"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378
+msgid "normal"
+msgstr "normalny"
-#: libexif/exif-entry.c:392
-msgid "One-chip color area sensor"
-msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76
+msgid "flash did not fire"
+msgstr "flesz się nie uruchomił"
-#: libexif/exif-entry.c:393
-msgid "Two-chip color area sensor"
-msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
+msgid "auto"
+msgstr "automatyczny"
-#: libexif/exif-entry.c:393
-msgid "Three-chip color area sensor"
-msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
+msgid "on"
+msgstr "włączony"
-#: libexif/exif-entry.c:394
-msgid "Color sequential area sensor"
-msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
+msgid "red eyes reduction"
+msgstr "redukcja czerwonych oczu"
-#: libexif/exif-entry.c:394
-msgid "Trilinear sensor"
-msgstr "Czujnik trzyliniowy"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
+msgid "slow synchro"
+msgstr "powolna synchronizacja"
-#: libexif/exif-entry.c:395
-msgid "Color sequential linear sensor"
-msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81
+msgid "auto + red yes reduction"
+msgstr "automatyczny + redukcja czerwonych oczu"
-#: libexif/exif-entry.c:397
-msgid "top - left"
-msgstr "góra - lewo"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
+msgid "on + red eyes reduction"
+msgstr "włączony + redukcja czerwonych oczu"
-#: libexif/exif-entry.c:397
-msgid "top - right"
-msgstr "góra - prawo"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83
+msgid "external"
+msgstr "zewnętrzny"
-#: libexif/exif-entry.c:397
-msgid "bottom - right"
-msgstr "dół - prawo"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84
+msgid "single or timer"
+msgstr "pojedynczy lub zegar"
-#: libexif/exif-entry.c:398
-msgid "bottom - left"
-msgstr "dół - lewo"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
+msgid "continuous"
+msgstr "ciągły"
-#: libexif/exif-entry.c:398
-msgid "left - top"
-msgstr "lewo - góra"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86
+msgid "one-Shot"
+msgstr "One-Shot"
-#: libexif/exif-entry.c:398
-msgid "right - top"
-msgstr "prawo - góra"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
+msgid "AI Servo"
+msgstr "AI Servo"
-#: libexif/exif-entry.c:399
-msgid "right - bottom"
-msgstr "prawo - dół"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
+msgid "AI Focus"
+msgstr "AI Focus"
-#: libexif/exif-entry.c:399
-msgid "left - bottom"
-msgstr "lewo - dół"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92
+msgid "MF"
+msgstr "MF"
-#: libexif/exif-entry.c:401
-msgid "centered"
-msgstr "wyśrodkowane"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedynczy"
-#: libexif/exif-entry.c:401
-msgid "co-sited"
-msgstr "położone razem"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91
+msgid "Continuous"
+msgstr "Ciągły"
-#: libexif/exif-entry.c:402
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
+msgid "large"
+msgstr "duży"
-#: libexif/exif-entry.c:402
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
+msgid "medium"
+msgstr "średni"
-#: libexif/exif-entry.c:404
-msgid "Normal process"
-msgstr "Przebieg zwykły"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
+msgid "small"
+msgstr "mały"
-#: libexif/exif-entry.c:404
-msgid "Custom process"
-msgstr "Przebieg własny"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
+msgid "full auto"
+msgstr "pełny automat"
-#: libexif/exif-entry.c:406
-msgid "Auto exposure"
-msgstr "Ekspozycja automatyczna"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
+msgid "manual"
+msgstr "ręczny"
-#: libexif/exif-entry.c:406
-msgid "Manual exposure"
-msgstr "Ekspozycja ręczna"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
+msgid "landscape"
+msgstr "pejzaż"
-#: libexif/exif-entry.c:406
-msgid "Auto bracket"
-msgstr "Auto bracket"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
+msgid "fast shutter"
+msgstr "szybka migawka"
-#: libexif/exif-entry.c:408
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatyczny balans bieli"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100
+msgid "slow shutter"
+msgstr "wolna migawka"
-#: libexif/exif-entry.c:408
-msgid "Manual white balance"
-msgstr "Ręczny balans bieli"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
+msgid "night"
+msgstr "noc"
-#: libexif/exif-entry.c:410
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowy"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarno-białe"
-#: libexif/exif-entry.c:410 libexif/exif-entry.c:487
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
-msgid "Landscape"
-msgstr "Pejzaż"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
-#: libexif/exif-entry.c:410 libexif/exif-entry.c:485
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/exif-entry.c:406
+#: libexif/exif-entry.c:481
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
-#: libexif/exif-entry.c:411
-msgid "Night scene"
-msgstr "Scena nocna"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
-#: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:416 libexif/exif-entry.c:417
-#: libexif/exif-entry.c:418 libexif/exif-entry.c:477
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
-#. NOTE: cannot use adjective - the same msgstr is used in different genders
-msgid "Normal"
-msgstr "Standard"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
+msgid "Macro / Close-Up"
+msgstr "Makro / zbliżenia"
-#: libexif/exif-entry.c:413
-msgid "Low gain up"
-msgstr "Niskie wzmocnienie na górze"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
+msgid "Pan Focus"
+msgstr "Pan Focus"
-#: libexif/exif-entry.c:413
-msgid "High gain up"
-msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
+msgid "high"
+msgstr "dużo"
-#: libexif/exif-entry.c:414
-msgid "Low gain down"
-msgstr "Niskie wzmocnienie na dole"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
+msgid "low"
+msgstr "mało"
-#: libexif/exif-entry.c:414
-msgid "High gain down"
-msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: libexif/exif-entry.c:416
-msgid "Low saturation"
-msgstr "Małe nasycenie"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: libexif/exif-entry.c:416
-msgid "High saturation"
-msgstr "Duże nasycenie"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: libexif/exif-entry.c:417 libexif/exif-entry.c:418
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
-#. NOTE: the same for contrast/sharpness, so use "Kontrastowość"/"Ostrość"
-msgid "Soft"
-msgstr "Mała"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121
+msgid "400"
+msgstr "400"
-#: libexif/exif-entry.c:417 libexif/exif-entry.c:418
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
-#. NOTE: the same for contrast/sharpness, so use "Kontrastowość"/"Ostrość"
-msgid "Hard"
-msgstr "Duża"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122
+msgid "evaluative"
+msgstr "szacowany"
-#: libexif/exif-entry.c:430 libexif/exif-entry.c:445 libexif/exif-entry.c:526
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508
-#. NOTE: cannot use adjective - the same msgstr is used in different genders
-msgid "Unknown"
-msgstr "Brak informacji"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
+msgid "partial"
+msgstr "częściowy"
-#: libexif/exif-entry.c:431
-msgid "Average"
-msgstr "Średnia"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
+msgid "center-weighted"
+msgstr "centralnie ważony"
-#: libexif/exif-entry.c:431
-msgid "avg"
-msgstr "śred"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
+msgid "none (manual focus)"
+msgstr "brak (ręczna ogniskowa)"
-#: libexif/exif-entry.c:432
-msgid "Center-Weighted Average"
-msgstr "Średnia centralnie ważona"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
+msgid "auto-selected"
+msgstr "automatycznie wybrany"
-#: libexif/exif-entry.c:432
-msgid "Center-Weight"
-msgstr "Centralnie ważony"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316
+msgid "right"
+msgstr "prawy"
-#: libexif/exif-entry.c:433
-msgid "Spot"
-msgstr "Punktowy"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318
+msgid "center"
+msgstr "środek"
-#: libexif/exif-entry.c:434
-msgid "Multi Spot"
-msgstr "Wielopunktowy"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320
+msgid "left"
+msgstr "lewy"
-#: libexif/exif-entry.c:435
-msgid "Pattern"
-msgstr "Wzorzec"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
+msgid "easy shooting"
+msgstr "łatwe robienie zdjęć"
-#: libexif/exif-entry.c:436 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334
-msgid "Partial"
-msgstr "Częściowy"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
+msgid "program"
+msgstr "program"
-#: libexif/exif-entry.c:437 libexif/exif-entry.c:464
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
+msgid "Tv-priority"
+msgstr "Priorytet Tv"
-#: libexif/exif-entry.c:440
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Bez kompresji"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133
+msgid "Av-priority"
+msgstr "Priorytet Av"
-#: libexif/exif-entry.c:441
-msgid "LZW compression"
-msgstr "Kompresja LZW"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
+msgid "A-DEP"
+msgstr "A-DEP"
-#: libexif/exif-entry.c:442
-msgid "JPEG compression"
-msgstr "Kompresja JPEG"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
+msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
+msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"
-#: libexif/exif-entry.c:446 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
-msgid "Daylight"
-msgstr "Światło dzienne"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
+msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
+msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"
-#: libexif/exif-entry.c:447 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
-msgid "Fluorescent"
-msgstr "Fluorescencja"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
+msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
+msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
-#: libexif/exif-entry.c:448
-msgid "Tungsten incandescent light"
-msgstr "Żarówka wolframowa"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
+msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
+msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
-#: libexif/exif-entry.c:448 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:468
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
-msgid "Tungsten"
-msgstr "Wolfram"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
+msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
+msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX lub 28mm f/1.8"
-#: libexif/exif-entry.c:449 libexif/exif-tag.c:380
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:474
-msgid "Flash"
-msgstr "Flesz"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141
+msgid "Canon EF 35mm f/2"
+msgstr "Canon EF 35mm f/2"
-#: libexif/exif-entry.c:450
-msgid "Fine weather"
-msgstr "Dobra pogoda"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142
+msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
+msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"
-#: libexif/exif-entry.c:451
-msgid "Cloudy weather"
-msgstr "Pochmurna pogoda"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143
+msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
+msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
-#: libexif/exif-entry.c:451
-msgid "cloudy"
-msgstr "pochmurno"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
+msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
+msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
-#: libexif/exif-entry.c:452 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
-msgid "Shade"
-msgstr "Cień"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
+msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
+msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
-#: libexif/exif-entry.c:453
-msgid "Daylight fluorescent"
-msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
+msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
+msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
-#: libexif/exif-entry.c:454
-msgid "Day white fluorescent"
-msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
+msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
+msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
-#: libexif/exif-entry.c:455
-msgid "Cool white fluorescent"
-msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
+msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
+msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
-#: libexif/exif-entry.c:456
-msgid "White fluorescent"
-msgstr "Białe światło fluorescencyjne"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
+msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
+msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
-#: libexif/exif-entry.c:457
-msgid "Standard light A"
-msgstr "Światło standardowe A"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
+msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
+msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
-#: libexif/exif-entry.c:458
-msgid "Standard light B"
-msgstr "Światło standardowe B"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
+msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
+msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
-#: libexif/exif-entry.c:459
-msgid "Standard light C"
-msgstr "Światło standardowe C"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
+msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
+msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"
-#: libexif/exif-entry.c:460
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153
+msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
+msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"
-#: libexif/exif-entry.c:461
-msgid "D65"
-msgstr "D65"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
+msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
+msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"
-#: libexif/exif-entry.c:462
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
+msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
+msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"
-#: libexif/exif-entry.c:463
-msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
+msgid "Canon EF 100mm f/2"
+msgstr "Canon EF 100mm f/2"
-#: libexif/exif-entry.c:467 libexif/exif-entry.c:471
-msgid "Inch"
-msgstr "Cal"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157
+msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
+msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"
-#: libexif/exif-entry.c:467 libexif/exif-entry.c:471
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158
+msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
+msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"
-#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centymetr"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159
+msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
+msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
-#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
+msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
+msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
-#: libexif/exif-entry.c:476 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
-#. NOTE: used in program/mode/type context
-msgid "Manual"
-msgstr "Ręczny"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
+msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
+msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
-#: libexif/exif-entry.c:477
-msgid "Normal program"
-msgstr "Program zwykły"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
+msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
+msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
-#: libexif/exif-entry.c:478
-msgid "Aperture priority"
-msgstr "Priorytet przysłony"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163
+msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
+msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L lub Sigma 24-70mm EX f/2.8"
-#: libexif/exif-entry.c:478 libexif/exif-tag.c:360
-msgid "Aperture"
-msgstr "Przysłona"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164
+msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
+msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
-#: libexif/exif-entry.c:479
-msgid "Shutter priority"
-msgstr "Priorytet migawki"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165
+msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
+msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
-#: libexif/exif-entry.c:479
-msgid "Shutter"
-msgstr "Migawka"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
+msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
+msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
-#: libexif/exif-entry.c:480
-msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
-msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
+msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
+msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
-#: libexif/exif-entry.c:481
-msgid "Creative"
-msgstr "Twórczy"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
+msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
+msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"
-#: libexif/exif-entry.c:482
-msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed"
-msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
+msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
+msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L lub Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
-#: libexif/exif-entry.c:483
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
+msgid "Canon EF 135mm f/2L"
+msgstr "Canon EF 135mm f/2L"
-#: libexif/exif-entry.c:484
-msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
-msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
+msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
+msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
-#: libexif/exif-entry.c:486
-msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
-msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
+msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
+msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"
-#: libexif/exif-entry.c:490
-msgid "Flash did not fire."
-msgstr "Flesz się nie uruchomił."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
+msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
+msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
-#: libexif/exif-entry.c:490
-msgid "no flash"
-msgstr "bez flesza"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174
+msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
+msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"
-#: libexif/exif-entry.c:491
-msgid "Flash fired."
-msgstr "Flesz się uruchomił."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175
+msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
+msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
-#: libexif/exif-entry.c:491
-msgid "flash"
-msgstr "flesz"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
+msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
+msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
-#: libexif/exif-entry.c:491 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177
+msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
+msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"
-#: libexif/exif-entry.c:492
-msgid "Strobe return light not detected."
-msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178
+msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
+msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
-#: libexif/exif-entry.c:492
-msgid "W/o strobe"
-msgstr "Bez światła stroboskopowego"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
+msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
+msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
-#: libexif/exif-entry.c:494
-msgid "Strobe return light detected."
-msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180
+msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
+msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
-#: libexif/exif-entry.c:494
-msgid "W. strobe"
-msgstr "Ze światłem stroboskopowym"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
+msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
+msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"
-#: libexif/exif-entry.c:495
-msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
+msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
+msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
-#: libexif/exif-entry.c:496
-msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
+msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
+msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
-#: libexif/exif-entry.c:498
-msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184
+msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
+msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
-#: libexif/exif-entry.c:500
-msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
-msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
+msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
+msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
-#: libexif/exif-entry.c:501
-msgid "Flash did not fire, auto mode."
-msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
+msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
+msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"
-#: libexif/exif-entry.c:502
-msgid "Flash fired, auto mode."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
+msgid "single"
+msgstr "pojedynczy"
-#: libexif/exif-entry.c:503
-msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
+#, c-format
+msgid "%i (ms)"
+msgstr "%i (ms)"
-#: libexif/exif-entry.c:505
-msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333
+#, c-format
+msgid "%u mm"
+msgstr "%u mm"
-#: libexif/exif-entry.c:506
-msgid "No flash function."
-msgstr "Brak flesza."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
+msgid "External E-TTL"
+msgstr "Zewnętrzny E-TTL"
-#: libexif/exif-entry.c:507
-msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
+msgid "Internal flash"
+msgstr "Wewnętrzny flesz"
-#: libexif/exif-entry.c:508
-msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
+msgid "FP sync used"
+msgstr "Użyto FP sync"
-#: libexif/exif-entry.c:510
-msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
+msgid "FP sync enabled"
+msgstr "Włączono FP sync"
-#: libexif/exif-entry.c:512
-msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: libexif/exif-entry.c:514
-msgid ""
-"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
-"detected"
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
+msgid "Sunny"
+msgstr "Słonecznie"
-#: libexif/exif-entry.c:516
-msgid ""
-"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Pochmurno"
-#: libexif/exif-entry.c:518
-msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 libexif/exif-entry.c:444
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Wolfram"
-#: libexif/exif-entry.c:519
-msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
+msgid "Flourescent"
+msgstr "Fluorescencyjny"
-#: libexif/exif-entry.c:520
-msgid ""
-"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 libexif/exif-entry.c:445
+#: libexif/exif-tag.c:439
+msgid "Flash"
+msgstr "Flesz"
-#: libexif/exif-entry.c:522
-msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
-msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte."
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
-#: libexif/exif-entry.c:526
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322
+#, c-format
+msgid " (1 available focus point)"
+msgstr " (1 dostępny punkt ogniskowania)"
-#: libexif/exif-entry.c:527 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
-msgid "Macro"
-msgstr "Makro"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
+#, c-format
+msgid " (%u available focus points)"
+msgstr " (%u dostępne punkty ogniskowania)"
-#: libexif/exif-entry.c:528
-msgid "Close view"
-msgstr "Widok bliski"
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:329
+#, c-format
+msgid "%.2f EV"
+msgstr "%.2f EV"
-#: libexif/exif-entry.c:528
-msgid "close"
-msgstr "blisko"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
+msgid "Settings (first part)"
+msgstr "Ustawienia (część pierwsza)"
-#: libexif/exif-entry.c:529
-msgid "Distant view"
-msgstr "Widok daleki"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
+msgid "Settings (second part)"
+msgstr "Ustawienia (część druga)"
-#: libexif/exif-entry.c:529
-msgid "distant"
-msgstr "daleko"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
+msgid "Image type"
+msgstr "Rodzaj obrazu"
-#: libexif/exif-entry.c:532
-msgid "sRGB"
-msgstr "sRGB"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
+msgid "Firmware version"
+msgstr "Wersja firmware"
-#: libexif/exif-entry.c:533
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Nieskalibrowana"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
+msgid "Image number"
+msgstr "Numer zdjęcia"
-#: libexif/exif-entry.c:579
-#, c-format
-msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
-msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)."
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
+msgid "Owner name"
+msgstr "Nazwa właściciela"
-#: libexif/exif-entry.c:612
-msgid "Unsupported UNICODE string"
-msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numer seryjny"
-#: libexif/exif-entry.c:616
-msgid "Unsupported JIS string"
-msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
+msgid "Custom functions"
+msgstr "Funkcje własne"
-#: libexif/exif-entry.c:644
-msgid "Unknown Exif Version"
-msgstr "Nieznana wersja Exif"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50
+msgid "Macro mode"
+msgstr "Tryb makro"
-#: libexif/exif-entry.c:648
-#, c-format
-msgid "Exif Version %d.%d"
-msgstr "Exif w wersji %d.%d"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51
+msgid "Self time"
+msgstr "Czas własny"
-#: libexif/exif-entry.c:659
-msgid "FlashPix Version 1.0"
-msgstr "FlashPix w wersji 1.0"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
-#: libexif/exif-entry.c:661
-msgid "FlashPix Version 1.01"
-msgstr "FlashPIx w wersji 1.01"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53
+msgid "Flash mode"
+msgstr "Tryb flesza"
-#: libexif/exif-entry.c:663
-msgid "Unknown FlashPix Version"
-msgstr "Nieznana wersja FlashPix"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54
+msgid "Continuous drive mode"
+msgstr "Tryb ciągłego przesuwania"
-#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/exif-entry.c:689
-msgid "[None]"
-msgstr "[Brak]"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73
+msgid "Focus mode"
+msgstr "Tryb ogniskowania"
-#: libexif/exif-entry.c:678
-msgid "(Photographer)"
-msgstr "(Fotograf)"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56
+msgid "Image size"
+msgstr "Rozmiar obrazu"
-#: libexif/exif-entry.c:691
-msgid "(Editor)"
-msgstr "(Redaktor)"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57
+msgid "Easy shooting mode"
+msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć"
-#: libexif/exif-entry.c:738
-#, c-format
-msgid " (35 equivalent: %d mm)"
-msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/exif-tag.c:648
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastowość"
-#: libexif/exif-entry.c:762
-#, c-format
-msgid "1/%d"
-msgstr "1/%d"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/exif-tag.c:651
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
-#: libexif/exif-entry.c:765
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/exif-tag.c:654
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrość"
-#: libexif/exif-entry.c:796
-msgid "DSC"
-msgstr "DSC"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
-#: libexif/exif-entry.c:805
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Tryb pomiaru"
-#: libexif/exif-entry.c:806
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
+msgid "Focus type"
+msgstr "Tryb ogniskowania"
-#: libexif/exif-entry.c:807
-msgid "Cb"
-msgstr "Cb"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
+msgid "AF point selected"
+msgstr "Wybrany punkt AF"
-#: libexif/exif-entry.c:808
-msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Tryb ekspozycji"
-#: libexif/exif-entry.c:809
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66
+msgid "Lens type"
+msgstr "Rodzaj obiektywu"
-#: libexif/exif-entry.c:810
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67
+msgid "Long focal length of lens"
+msgstr "Długa ogniskowa obiektywu"
-#: libexif/exif-entry.c:811
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68
+msgid "Short focal length of lens"
+msgstr "Krótka ogniskowa obiektywu"
-#: libexif/exif-entry.c:812
-msgid "reserved"
-msgstr "zarezerwowany"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
+msgid "Focal units per mm"
+msgstr "Jednostki ogniskowe na mm"
-#: libexif/exif-entry.c:837
-msgid "YCbCr4:2:2"
-msgstr "YCbCr4:2:2"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70
+msgid "Maximal aperture"
+msgstr "Maksymalna jasność"
-#: libexif/exif-entry.c:839
-msgid "YCbCr4:2:0"
-msgstr "YCbCr4:2:0"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71
+msgid "Flash activity"
+msgstr "Działanie flesza"
-#: libexif/exif-entry.c:845
-#, c-format
-msgid "%i bytes unknown data"
-msgstr "%i bajtów nieznanych danych"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72
+msgid "Flash details"
+msgstr "Opis flesza"
-#: libexif/exif-entry.c:861
-#, c-format
-msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
-msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74
+msgid "Zoomed resolution"
+msgstr "Powiększona rozdzielczość"
-#: libexif/exif-entry.c:870
-#, c-format
-msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
-msgstr "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
+msgid "Zoomed resolution base"
+msgstr "Podstawa powiększonej rozdzielczości"
-#: libexif/exif-entry.c:876
-#, c-format
-msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
-msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)."
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
+msgid "Color tone"
+msgstr "Tonacja kolorów"
-#: libexif/exif-format.c:33
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
+msgid "White balance"
+msgstr "Balans bieli"
-#: libexif/exif-format.c:34
-msgid "Ascii"
-msgstr "Ascii"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
+msgid "Sequence number"
+msgstr "Numer sekwencyjny"
-#: libexif/exif-format.c:35
-msgid "Short"
-msgstr "Short"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
+msgid "AF point used"
+msgstr "Użyty punkt AF"
-#: libexif/exif-format.c:36
-msgid "Long"
-msgstr "Long"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
+msgid "Flash bias"
+msgstr "Wyprzedzenie flesza"
-#: libexif/exif-format.c:37
-msgid "Rational"
-msgstr "Rational"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
+msgid "Subject distance"
+msgstr "Odległość obiektu"
-#: libexif/exif-format.c:38
-msgid "SByte"
-msgstr "SByte"
+#: libexif/exif-byte-order.c:33
+msgid "Motorola"
+msgstr "Motorola"
-#: libexif/exif-format.c:39
-msgid "SShort"
-msgstr "SShort"
+#: libexif/exif-byte-order.c:35
+msgid "Intel"
+msgstr "Intel"
-#: libexif/exif-format.c:40
-msgid "SLong"
-msgstr "SLong"
+#: libexif/exif-data.c:695
+msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
+msgstr "Rozmiar danych zbyt mały aby pozwalał na dane EXIF."
-#: libexif/exif-format.c:41
-msgid "SRational"
-msgstr "SRational"
+#: libexif/exif-data.c:756
+msgid "EXIF marker not found."
+msgstr "Nie znaleziono znacznika EXIF."
-#: libexif/exif-format.c:42
-msgid "Float"
-msgstr "Float"
+#: libexif/exif-data.c:783
+msgid "EXIF header not found."
+msgstr "Nie znaleziono nagłówka EXIF."
-#: libexif/exif-format.c:43
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
+#: libexif/exif-data.c:799
+msgid "Unknown encoding."
+msgstr "Nieznane kodowanie."
-#: libexif/exif-format.c:44
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nieokreślony"
+#: libexif/exif-data.c:1102
+msgid "Ignore unknown tags"
+msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników"
-#: libexif/exif-tag.c:44
-msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
-msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku."
+#: libexif/exif-data.c:1103
+msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
+msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników przy wczytywaniu danych EXIF."
-#: libexif/exif-tag.c:48
+#: libexif/exif-data.c:1104
+msgid "Follow specification"
+msgstr "Zgodność ze specyfikacją"
+
+#: libexif/exif-data.c:1105
msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
-"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
-"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
+"Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the "
+"specification."
msgstr ""
-"Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla "
-"oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca "
-"(NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif "
-"Interoperability Rules (ExifR98)."
-
-#: libexif/exif-tag.c:55
-msgid "Image Width"
-msgstr "Szerokość obrazu"
+"Dodawanie, poprawianie i usuwanie wpisów aby uzyskać dane EXIF zgodne ze specyfikacją."
-#: libexif/exif-tag.c:56
+#: libexif/exif-entry.c:202 libexif/exif-entry.c:236
+#, c-format
msgid ""
-"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
-"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+"Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been "
+"changed to format '%s'."
msgstr ""
-"Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych "
-"skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik "
-"JPEG."
+"Znacznik '%s' był w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją) i został zmieniony na format '%s'."
-#: libexif/exif-tag.c:60
-msgid "Image Length"
-msgstr "Długość obrazu"
-
-#: libexif/exif-tag.c:61
+#: libexif/exif-entry.c:253
+#, c-format
msgid ""
-"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
-"used instead of this tag."
+"Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to "
+"'undefined'."
msgstr ""
-"Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast "
-"tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
-
-#: libexif/exif-tag.c:64
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitów na próbkę"
+"Znacznik 'UserComment' ma nieprawidłowy format '%s'. Format został ustawiony na 'undefined'."
-#: libexif/exif-tag.c:65
+#: libexif/exif-entry.c:280
msgid ""
-"The number of bits per image component. In this standard each component of "
-"the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also "
-"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
-"this tag."
+"Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow "
+"the specification."
msgstr ""
-"Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu "
-"ma 8 bitów, więc wartość tego znacznika to 9. Patrz także <SamplesPerPixel>. "
-"W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest "
-"znacznik JPEG."
-
-#: libexif/exif-tag.c:70
-msgid "Compression"
-msgstr "Kompresja"
+"Znacznik 'UserComment' został rozszerzony do co najmniej 8 bajtów dla zgodności ze specyfikacją."
-#: libexif/exif-tag.c:71
+#: libexif/exif-entry.c:322
msgid ""
-"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
-"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
-"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+"Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed."
msgstr ""
-"Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest "
-"skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest "
-"pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6."
+"Znacznik 'UserComment' nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono."
-#: libexif/exif-tag.c:77
-msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr "Interpretacja fotometryczna"
+#: libexif/exif-entry.c:360
+#, c-format
+msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
+msgstr ""
+"Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')."
-#: libexif/exif-tag.c:78
+#: libexif/exif-entry.c:373
+#, c-format
msgid ""
-"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
-"of this tag."
-msgstr ""
-"Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego "
-"znacznika używany jest znacznik JPEG."
+"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
+msgstr "Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)."
-#: libexif/exif-tag.c:81
-msgid "Fill Order"
-msgstr "Kolejność wypełniania"
+#: libexif/exif-entry.c:386
+msgid "chunky format"
+msgstr "format blokowy"
-#: libexif/exif-tag.c:82
-msgid "Document Name"
-msgstr "Nazwa dokumentu"
+#: libexif/exif-entry.c:386
+msgid "planar format"
+msgstr "format płaski"
-#: libexif/exif-tag.c:84
-msgid "Image Description"
-msgstr "Opis obrazu"
+#: libexif/exif-entry.c:388 libexif/exif-entry.c:471
+#: test/nls/test-codeset.c:54
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nieokreślony"
-#: libexif/exif-tag.c:85
-msgid ""
-"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
-"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
-"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
-"is to be used."
-msgstr ""
-"Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak "
-"\"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów "
-"znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika "
-"Exif Private <UserComment>."
+#: libexif/exif-entry.c:388
+msgid "One-chip color area sensor"
+msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru"
-#: libexif/exif-tag.c:91
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Producent"
+#: libexif/exif-entry.c:389
+msgid "Two-chip color area sensor"
+msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru"
-#: libexif/exif-tag.c:92
-msgid ""
-"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
-"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
-"When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, "
-"digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole "
-"jest puste, jest traktowane jako nieznane."
+#: libexif/exif-entry.c:389
+msgid "Three-chip color area sensor"
+msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru"
-#: libexif/exif-tag.c:98
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: libexif/exif-entry.c:390
+msgid "Color sequential area sensor"
+msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru"
-#: libexif/exif-tag.c:99
-msgid ""
-"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
-"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
-"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, "
-"skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli "
-"to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
+#: libexif/exif-entry.c:390
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Czujnik trzyliniowy"
-#: libexif/exif-tag.c:104
-msgid "Strip Offsets"
-msgstr "Przesunięcia pasów"
+#: libexif/exif-entry.c:391
+msgid "Color sequential linear sensor"
+msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru"
-#: libexif/exif-tag.c:105
-msgid ""
-"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
-"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
-"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
-"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
-msgstr ""
-"Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej "
-"wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych "
-"skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest "
-"pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i <StripByteCount>."
+#: libexif/exif-entry.c:393
+msgid "top - left"
+msgstr "góra - lewo"
+#: libexif/exif-entry.c:393
+msgid "top - right"
+msgstr "góra - prawo"
-#: libexif/exif-tag.c:111
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacja"
+#: libexif/exif-entry.c:393
+msgid "bottom - right"
+msgstr "dół - prawo"
-#: libexif/exif-tag.c:112
-msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn."
+#: libexif/exif-entry.c:394
+msgid "bottom - left"
+msgstr "dół - lewo"
-#: libexif/exif-tag.c:115
-msgid "Samples per Pixel"
-msgstr "Próbek na piksel"
+#: libexif/exif-entry.c:394
+msgid "left - top"
+msgstr "lewo - góra"
-#: libexif/exif-tag.c:116
-msgid ""
-"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
-"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
-"JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów "
-"RGB i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych "
-"algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
+#: libexif/exif-entry.c:394
+msgid "right - top"
+msgstr "prawo - góra"
-#: libexif/exif-tag.c:120
-msgid "Rows per Strip"
-msgstr "Wierszy na pas"
+#: libexif/exif-entry.c:395
+msgid "right - bottom"
+msgstr "prawo - dół"
-#: libexif/exif-tag.c:121
-msgid ""
-"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
-"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
-"designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and "
-"<StripByteCounts>."
-msgstr ""
-"Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy "
-"obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to "
-"oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i "
-"<StripByteCounts>."
+#: libexif/exif-entry.c:395
+msgid "left - bottom"
+msgstr "lewo - dół"
-#: libexif/exif-tag.c:126
-msgid "Strip Byte Count"
-msgstr "Liczba bajtów na pas"
+#: libexif/exif-entry.c:397
+msgid "centered"
+msgstr "wyśrodkowane"
-#: libexif/exif-tag.c:127
-msgid ""
-"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
-"designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
-"Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem "
-"JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane."
+#: libexif/exif-entry.c:397
+msgid "co-sited"
+msgstr "położone razem"
-#: libexif/exif-tag.c:129
-msgid "x-Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość X"
+#: libexif/exif-entry.c:398
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: libexif/exif-tag.c:130
-msgid ""
-"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
-"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
-msgstr ""
-"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku "
-"szerokości (<ImageWidth>). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, "
-"przyjmuje się 72 [dpi]."
+#: libexif/exif-entry.c:398
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
-#: libexif/exif-tag.c:133
-msgid "y-Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość Y"
+#: libexif/exif-entry.c:400
+msgid "Normal process"
+msgstr "Przebieg zwykły"
-#: libexif/exif-tag.c:134
-msgid ""
-"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
-"The same value as <XResolution> is designated."
-msgstr ""
-"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku "
-"długości (<ImageLength>). Zakładana jest taka sama wartość jak <XResolution>."
+#: libexif/exif-entry.c:400
+msgid "Custom process"
+msgstr "Przebieg własny"
-#: libexif/exif-tag.c:137
-msgid "Planar Configuration"
-msgstr "Konfiguracja powierzchni"
+#: libexif/exif-entry.c:402
+msgid "Auto exposure"
+msgstr "Ekspozycja automatyczna"
-#: libexif/exif-tag.c:138
-msgid ""
-"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
-"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
-"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
-msgstr ""
-"Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy płaskim. "
-"W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest "
-"znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF jest 1 (blokowy)."
+#: libexif/exif-entry.c:402
+msgid "Manual exposure"
+msgstr "Ekspozycja ręczna"
-#: libexif/exif-tag.c:142
-msgid "Resolution Unit"
-msgstr "Jednostka rozdzielczości"
+#: libexif/exif-entry.c:402
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Auto bracket"
-#: libexif/exif-tag.c:143
-msgid ""
-"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
-"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
-"unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr ""
-"Jednostka do wyrażania <XResolution> i <YResolution>. Dla obu wielkości "
-"używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, "
-"przyjmowane jest 2 (cale)."
+#: libexif/exif-entry.c:404
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatyczny balans bieli"
-#: libexif/exif-tag.c:147
-msgid "Transfer Function"
-msgstr "Funkcja przejścia"
+#: libexif/exif-entry.c:404
+msgid "Manual white balance"
+msgstr "Ręczny balans bieli"
-#: libexif/exif-tag.c:148
-msgid ""
-"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
-"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
-"information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
-"Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten "
-"znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w "
-"znaczniku informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
+#: libexif/exif-entry.c:406
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowy"
-#: libexif/exif-tag.c:151
-msgid "Software"
-msgstr "Oprogramowanie"
+#: libexif/exif-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:483
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pejzaż"
-#: libexif/exif-tag.c:152
-msgid ""
-"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
-"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
-"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
-"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery "
-"albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. "
-"Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego "
-"przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
+#: libexif/exif-entry.c:407
+msgid "Night scene"
+msgstr "Scena nocna"
-#: libexif/exif-tag.c:158
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data i czas"
+#: libexif/exif-entry.c:409 libexif/exif-entry.c:412 libexif/exif-entry.c:413
+#: libexif/exif-entry.c:414 libexif/exif-entry.c:473
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
+msgid "Normal"
+msgstr "Standard"
-#: libexif/exif-tag.c:159
-msgid ""
-"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
-"date and time the file was changed."
-msgstr ""
-"Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i "
-"czas zmiany pliku."
+#: libexif/exif-entry.c:409
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Niskie wzmocnienie na górze"
-#: libexif/exif-tag.c:161
-msgid "Artist"
-msgstr "Autor"
+#: libexif/exif-entry.c:409
+msgid "High gain up"
+msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
-#: libexif/exif-tag.c:162
-msgid ""
-"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
-"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
-"the information be written as in the example below for ease of "
-"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy "
-"obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie "
-"poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest "
-"traktowane jako nieznane."
+#: libexif/exif-entry.c:410
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Niskie wzmocnienie na dole"
-#: libexif/exif-tag.c:167
-msgid "White Point"
-msgstr "Biały punkt"
+#: libexif/exif-entry.c:410
+msgid "High gain down"
+msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze"
-#: libexif/exif-tag.c:168
-msgid ""
-"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
-"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
-"(<ColorSpace>)."
-msgstr ""
-"Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ "
-"przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów "
-"(<ColorSpace>)."
+#: libexif/exif-entry.c:412
+msgid "Low saturation"
+msgstr "Małe nasycenie"
-#: libexif/exif-tag.c:172
-msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr "Barwy główne"
+#: libexif/exif-entry.c:412 test/nls/test-codeset.c:48
+#: test/nls/test-codeset.c:61
+msgid "High saturation"
+msgstr "Duże nasycenie"
-#: libexif/exif-tag.c:173
-msgid ""
-"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
-"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
-"information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr ""
-"Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, "
-"ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni "
-"kolorów (<ColorSpace>)."
+#: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
+msgid "Soft"
+msgstr "Mała"
-#: libexif/exif-tag.c:176
-msgid "Transfer Range"
-msgstr "Zakres przejścia"
+#: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
+msgid "Hard"
+msgstr "Duża"
-#: libexif/exif-tag.c:177
-msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
-msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach TIFF."
+#: libexif/exif-entry.c:426 libexif/exif-entry.c:441 libexif/exif-entry.c:522
+#: libexif/exif-tag.c:672 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508
+msgid "Unknown"
+msgstr "Brak informacji"
-#: libexif/exif-tag.c:181
-msgid "JPEG Interchange Format"
-msgstr "Format JPEG"
+#: libexif/exif-entry.c:427
+msgid "Average"
+msgstr "Średnia"
-#: libexif/exif-tag.c:182
-msgid ""
-"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
-"is not used for primary image JPEG data."
-msgstr ""
-"Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. "
-"Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu."
+#: libexif/exif-entry.c:427
+msgid "avg"
+msgstr "śred"
-#: libexif/exif-tag.c:186
-msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr "Długość formatu JPEG"
+#: libexif/exif-entry.c:428
+msgid "Center-Weighted Average"
+msgstr "Średnia centralnie ważona"
-#: libexif/exif-tag.c:187
-msgid ""
-"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
-"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
-"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
-"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
-"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
-msgstr ""
-"Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla "
-"danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane "
-"jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny być "
-"używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, "
-"włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1."
+#: libexif/exif-entry.c:428
+msgid "Center-Weight"
+msgstr "Centralnie ważony"
-#: libexif/exif-tag.c:195
-msgid "YCbCr Coefficients"
-msgstr "Współczynniki YCbCr"
+#: libexif/exif-entry.c:429
+msgid "Spot"
+msgstr "Punktowy"
-#: libexif/exif-tag.c:196
-msgid ""
-"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
-"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
-"color space information tag, with the default being the value that gives the "
-"optimal image characteristics Interoperability this condition."
-msgstr ""
-"Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla TIFF "
-"nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color Space "
-"Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w "
-"znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, "
-"która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku."
+#: libexif/exif-entry.c:430
+msgid "Multi Spot"
+msgstr "Wielopunktowy"
-#: libexif/exif-tag.c:204
-msgid "YCbCr Sub-Sampling"
-msgstr "Podpróbkowanie YCbCr"
+#: libexif/exif-entry.c:431
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
-#: libexif/exif-tag.c:205
-msgid ""
-"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
-"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej "
-"luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika "
-"używany jest znacznik JPEG."
+#: libexif/exif-entry.c:432
+msgid "Partial"
+msgstr "Częściowy"
-#: libexif/exif-tag.c:209
-msgid "YCbCr Positioning"
-msgstr "Rozmieszczenie YCbCr"
+#: libexif/exif-entry.c:433 libexif/exif-entry.c:460
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
-#: libexif/exif-tag.c:210
-msgid ""
-"The position of chrominance components in relation to the luminance "
-"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
-"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
-"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
-"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
-"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
-"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
-"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
-"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
-"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
-"both centered and co-sited positioning."
-msgstr ""
-"Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. "
-"To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub "
-"nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); "
-"ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) "
-"w celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. "
-"Kiedy to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla "
-"TIFF. W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF "
-"(wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów "
-"rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od "
-"wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć "
-"oba rodzaje rozmieszczenia."
+#: libexif/exif-entry.c:436
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Bez kompresji"
-#: libexif/exif-tag.c:224
-msgid "Reference Black/White"
-msgstr "Czerń/biel odniesienia"
+#: libexif/exif-entry.c:437
+msgid "LZW compression"
+msgstr "Kompresja LZW"
-#: libexif/exif-tag.c:225
-msgid ""
-"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
-"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
-"color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
-msgstr ""
-"Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma "
-"wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń "
-"kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z "
-"wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych warunkach."
+#: libexif/exif-entry.c:438
+msgid "JPEG compression"
+msgstr "Kompresja JPEG"
-#: libexif/exif-tag.c:231
-msgid "XML Packet"
-msgstr "Pakiet XML"
+#: libexif/exif-entry.c:442 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
+msgid "Daylight"
+msgstr "Światło dzienne"
-#: libexif/exif-tag.c:231
-msgid "XMP Metadata"
-msgstr "Metadane XML"
+#: libexif/exif-entry.c:443 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescencja"
-#: libexif/exif-tag.c:241 libexif/exif-tag.c:537
-msgid "CFA Pattern"
-msgstr "Wzór CFA"
+#: libexif/exif-entry.c:444
+msgid "Tungsten incandescent light"
+msgstr "Żarówka wolframowa"
-#: libexif/exif-tag.c:242 libexif/exif-tag.c:538
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-"Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów "
-"kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru "
-"koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania."
+#: libexif/exif-entry.c:446
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Dobra pogoda"
-#: libexif/exif-tag.c:245
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Poziom baterii"
+#: libexif/exif-entry.c:447
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Pochmurna pogoda"
-#: libexif/exif-tag.c:246
-msgid "Copyright"
-msgstr "Prawa autorskie"
+#: libexif/exif-entry.c:447
+msgid "cloudy"
+msgstr "pochmurno"
-#: libexif/exif-tag.c:247
-msgid ""
-"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
-"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
-"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
-"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
-"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
-"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
-"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
-"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
-"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
-"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
-"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
-"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
-"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
-"When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr ""
-"Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do "
-"określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to "
-"informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe "
-"oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane "
-"w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym "
-"standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których "
-"każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne "
-"rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w "
-"kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL "
-"(w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny "
-"być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on "
-"kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, "
-"część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego "
-"po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). "
-"Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
+#: libexif/exif-entry.c:448 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
-#: libexif/exif-tag.c:267
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Czas ekspozycji"
+#: libexif/exif-entry.c:449
+msgid "Daylight fluorescent"
+msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne"
-#: libexif/exif-tag.c:268
-msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
-msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)."
+#: libexif/exif-entry.c:450
+msgid "Day white fluorescent"
+msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne"
+
+#: libexif/exif-entry.c:451
+msgid "Cool white fluorescent"
+msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne"
+
+#: libexif/exif-entry.c:452
+msgid "White fluorescent"
+msgstr "Białe światło fluorescencyjne"
+
+#: libexif/exif-entry.c:453
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Światło standardowe A"
+
+#: libexif/exif-entry.c:454
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Światło standardowe B"
+
+#: libexif/exif-entry.c:455
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Światło standardowe C"
+
+#: libexif/exif-entry.c:456
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: libexif/exif-entry.c:457
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: libexif/exif-entry.c:458
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: libexif/exif-entry.c:459
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO"
+
+#: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
+msgid "Inch"
+msgstr "Cal"
+
+#: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centymetr"
+
+#: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: libexif/exif-entry.c:472 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczny"
+
+#: libexif/exif-entry.c:473
+msgid "Normal program"
+msgstr "Program zwykły"
+
+#: libexif/exif-entry.c:474
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorytet przysłony"
+
+#: libexif/exif-entry.c:474 libexif/exif-tag.c:412
+msgid "Aperture"
+msgstr "Przysłona"
+
+#: libexif/exif-entry.c:475
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorytet migawki"
+
+#: libexif/exif-entry.c:475
+msgid "Shutter"
+msgstr "Migawka"
+
+#: libexif/exif-entry.c:476
+msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
+msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:477
+msgid "Creative"
+msgstr "Twórczy"
+
+#: libexif/exif-entry.c:478
+msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
+msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:479
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: libexif/exif-entry.c:480
+msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:482
+msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:486
+msgid "Flash did not fire."
+msgstr "Flesz się nie uruchomił."
+
+#: libexif/exif-entry.c:486
+msgid "no flash"
+msgstr "bez flesza"
+
+#: libexif/exif-entry.c:487
+msgid "Flash fired."
+msgstr "Flesz się uruchomił."
+
+#: libexif/exif-entry.c:487
+msgid "flash"
+msgstr "flesz"
+
+#: libexif/exif-entry.c:487 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: libexif/exif-entry.c:488
+msgid "Strobe return light not detected."
+msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:488
+msgid "W/o strobe"
+msgstr "Bez światła stroboskopowego"
+
+#: libexif/exif-entry.c:490
+msgid "Strobe return light detected."
+msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:490
+msgid "W. strobe"
+msgstr "Ze światłem stroboskopowym"
+
+#: libexif/exif-entry.c:491
+msgid "Flash fired, compulsatory flash mode"
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym"
+
+#: libexif/exif-entry.c:492
+msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:494
+msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte."
+
+#: libexif/exif-entry.c:496
+msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode."
+msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym."
+
+#: libexif/exif-entry.c:497
+msgid "Flash did not fire, auto mode."
+msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym."
+
+#: libexif/exif-entry.c:498
+msgid "Flash fired, auto mode."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym."
+
+#: libexif/exif-entry.c:499
+msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
+msgstr ""
+"Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte."
-#: libexif/exif-tag.c:270
-msgid "The F number."
-msgstr "Liczba F."
+#: libexif/exif-entry.c:501
+msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte."
-#: libexif/exif-tag.c:272
-msgid "Image Resources Block"
-msgstr "Blok zasobów obrazu"
+#: libexif/exif-entry.c:502
+msgid "No flash function."
+msgstr "Brak flesza."
-#: libexif/exif-tag.c:274
-msgid ""
-"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
-"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
-"contain image data as in the case of TIFF."
+#: libexif/exif-entry.c:503
+msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu."
+
+#: libexif/exif-entry.c:504
+msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
msgstr ""
-"Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, "
-"oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF."
+"Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie "
+"wykryte."
-#: libexif/exif-tag.c:281
-msgid ""
-"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"is taken."
+#: libexif/exif-entry.c:506
+msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
msgstr ""
-"Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu "
-"zdjęcia."
+"Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne "
+"wykryte."
-#: libexif/exif-tag.c:284
-msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr "Czułość widmowa"
+#: libexif/exif-entry.c:508
+msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu."
-#: libexif/exif-tag.c:285
+#: libexif/exif-entry.c:510
msgid ""
-"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
-"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
-"ASTM Technical committee."
+"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
+"detected"
msgstr ""
-"Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość "
-"znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym "
-"przez ASTM Technical Committee."
+"Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło "
+"zwrotne nie wykryte"
-#: libexif/exif-tag.c:290
+#: libexif/exif-entry.c:512
msgid ""
-"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
-"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected"
msgstr ""
-"Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, "
-"ale bez danych obrazu."
+"Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło "
+"zwrotne wykryte"
-#: libexif/exif-tag.c:295
-msgid ""
-"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
-"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID tag "
-"is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
-"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
+#: libexif/exif-entry.c:514
+msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr ""
-"Oznaczenie wersji <GPSInfoIFD>. Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten "
-"znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik <GPSInfo>. (Uwaga: "
-"znacznik <GPSVersionID> jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do "
-"znacznika <ExifVersion>. Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość "
-"02000000.H)."
+"Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
-#: libexif/exif-tag.c:301
-msgid ""
-"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
-msgstr ""
-"Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. "
-"Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową."
+#: libexif/exif-entry.c:515
+msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
+msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu"
-#: libexif/exif-tag.c:305
+#: libexif/exif-entry.c:516
msgid ""
-"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
msgstr ""
-"Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy "
-"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. "
-"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. "
-"Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z "
-"dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
+"Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, "
+"światło zwrotne nie wykryte."
-#: libexif/exif-tag.c:312
-msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+#: libexif/exif-entry.c:518
+msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
msgstr ""
-"Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. "
-"Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią."
+"Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, "
+"światło zwrotne wykryte."
-#: libexif/exif-tag.c:316
-msgid ""
-"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr ""
-"Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy "
-"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. "
-"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. "
-"Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z "
-"dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
+#: libexif/exif-entry.c:522
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: libexif/exif-tag.c:324
-msgid "ISO Speed Ratings"
-msgstr "Oszacowania szybkości ISO"
+#: libexif/exif-entry.c:523 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
-#: libexif/exif-tag.c:325
-msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
-msgstr ""
-"Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego "
-"zgodne ze specyfikacją ISO 12232."
+#: libexif/exif-entry.c:524
+msgid "Close view"
+msgstr "Widok bliski"
-#: libexif/exif-tag.c:328
-msgid ""
-"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
-"image values."
-msgstr ""
-"Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric "
-"Conversion Function) opisanej w ISO 14524. <OECF> to powiązanie między "
-"wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu."
+#: libexif/exif-entry.c:524
+msgid "close"
+msgstr "blisko"
-#: libexif/exif-tag.c:331
-msgid "Exif Version"
-msgstr "Wersja Exif"
+#: libexif/exif-entry.c:525
+msgid "Distant view"
+msgstr "Widok daleki"
-#: libexif/exif-tag.c:332
-msgid ""
-"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
-"to mean nonconformance to the standard."
-msgstr ""
-"Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za "
-"niezgodność ze standardem."
+#: libexif/exif-entry.c:525
+msgid "distant"
+msgstr "daleko"
-#: libexif/exif-tag.c:335
-msgid "Date and Time (original)"
-msgstr "Data i czas (oryginału)"
+#: libexif/exif-entry.c:528
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
-#: libexif/exif-tag.c:336
-msgid ""
-"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
-"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
-msgstr ""
-"Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego "
-"zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia."
+#: libexif/exif-entry.c:529
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "RGB Adobe"
-#: libexif/exif-tag.c:340
-msgid "Date and Time (digitized)"
-msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)"
+#: libexif/exif-entry.c:530
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Nieskalibrowana"
-#: libexif/exif-tag.c:341
-msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
-msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
+#: libexif/exif-entry.c:583
+#, c-format
+msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
+msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)."
-#: libexif/exif-tag.c:344
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
-"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
-"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
-"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
-"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
-"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
-msgstr ""
-"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej "
-"są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie "
-"danych jest podane w znaczniku <PhotometricInterpretation>. Jednak ponieważ "
-"<PhotometricInterpretation> może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten "
-"znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają "
-"składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji."
+#: libexif/exif-entry.c:616
+msgid "Unsupported UNICODE string"
+msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE"
-#: libexif/exif-tag.c:353
-msgid "Compressed Bits per Pixel"
-msgstr "Skompresowane bity na piksel"
+#: libexif/exif-entry.c:620
+msgid "Unsupported JIS string"
+msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS"
-#: libexif/exif-tag.c:354
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
-"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
-msgstr ""
-"Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty "
-"dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel."
+#: libexif/exif-entry.c:635
+msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
+msgstr "Znacznik UserComment nie jest zgodny ze standardem, ale zawiera dane."
-#: libexif/exif-tag.c:357
-msgid "Shutter speed"
-msgstr "Szybkość migawki"
+#: libexif/exif-entry.c:639
+#, c-format
+msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
+msgstr "Bajt na pozycji %i: 0x%02x"
+
+#: libexif/exif-entry.c:648
+msgid "Unknown Exif Version"
+msgstr "Nieznana wersja Exif"
+
+#: libexif/exif-entry.c:652
+#, c-format
+msgid "Exif Version %d.%d"
+msgstr "Exif w wersji %d.%d"
+
+#: libexif/exif-entry.c:663
+msgid "FlashPix Version 1.0"
+msgstr "FlashPix w wersji 1.0"
+
+#: libexif/exif-entry.c:665
+msgid "FlashPix Version 1.01"
+msgstr "FlashPIx w wersji 1.01"
+
+#: libexif/exif-entry.c:667
+msgid "Unknown FlashPix Version"
+msgstr "Nieznana wersja FlashPix"
+
+#: libexif/exif-entry.c:680 libexif/exif-entry.c:692 libexif/exif-entry.c:1291
+#: libexif/exif-entry.c:1296 libexif/exif-entry.c:1299
+#: libexif/exif-entry.c:1304 libexif/exif-entry.c:1305
+msgid "[None]"
+msgstr "[Brak]"
+
+#: libexif/exif-entry.c:682
+msgid "(Photographer)"
+msgstr "(Fotograf)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:695
+msgid "(Editor)"
+msgstr "(Redaktor)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:742
+#, c-format
+msgid " (35 equivalent: %d mm)"
+msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)"
+
+#: libexif/exif-entry.c:766
+#, c-format
+msgid "1/%d"
+msgstr "1/%d"
+
+#: libexif/exif-entry.c:769
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: libexif/exif-entry.c:770 libexif/exif-entry.c:771 libexif/exif-entry.c:780
+#: libexif/exif-entry.c:781
+msgid " sec."
+msgstr " sek."
+
+#: libexif/exif-entry.c:800
+msgid "DSC"
+msgstr "DSC"
+
+#: libexif/exif-entry.c:809
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: libexif/exif-entry.c:810
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: libexif/exif-entry.c:811
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: libexif/exif-entry.c:812
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: libexif/exif-entry.c:813
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: libexif/exif-entry.c:814
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: libexif/exif-entry.c:815
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: libexif/exif-entry.c:816
+msgid "reserved"
+msgstr "zarezerwowany"
+
+#: libexif/exif-entry.c:840
+msgid "YCbCr4:2:2"
+msgstr "YCbCr4:2:2"
-#: libexif/exif-tag.c:358
-msgid ""
-"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
-"Exposure) setting (see Appendix C)."
-msgstr ""
-"Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of "
-"Photographic Exposure; p. załącznik C)."
+#: libexif/exif-entry.c:842
+msgid "YCbCr4:2:0"
+msgstr "YCbCr4:2:0"
-#: libexif/exif-tag.c:361
-msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX."
+#: libexif/exif-entry.c:848
+#, c-format
+msgid "%i bytes unknown data"
+msgstr "%i bajtów nieznanych danych"
-#: libexif/exif-tag.c:362
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#: libexif/exif-entry.c:864
+#, c-format
+msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
+msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)"
-#: libexif/exif-tag.c:363
-msgid ""
-"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
-"in the range of -99.99 to 99.99."
+#: libexif/exif-entry.c:873
+#, c-format
+msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
msgstr ""
-"Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w "
-"przedziale od -99.99 do 99.99."
+"Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)"
-#: libexif/exif-tag.c:366
-msgid "Exposure Bias"
-msgstr "Odchylenie ekspozycji"
+#: libexif/exif-entry.c:879
+#, c-format
+msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
+msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)."
-#: libexif/exif-tag.c:367
-msgid ""
-"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
-"the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
-"Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w "
-"przedziale od -99.99 do 99.99."
+#: libexif/exif-entry.c:900 libexif/exif-entry.c:944
+msgid "Internal error."
+msgstr "Błąd wewnętrzny."
-#: libexif/exif-tag.c:370
-msgid ""
-"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
-"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
-msgstr ""
-"Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest "
-"podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego "
-"zakresu."
+#: libexif/exif-entry.c:908
+#, c-format
+msgid "Internal error (unknown value %i)."
+msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)."
-#: libexif/exif-tag.c:374
-msgid "Subject Distance"
-msgstr "Odległość obiektu"
+#: libexif/exif-format.c:33
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: libexif/exif-tag.c:375
-msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr "Odległość obiektu podana w metrach"
+#: libexif/exif-format.c:34
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
-#: libexif/exif-tag.c:376
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Tryb pomiaru"
+#: libexif/exif-format.c:35
+msgid "Short"
+msgstr "Short"
-#: libexif/exif-tag.c:377
-msgid "The metering mode."
-msgstr "Tryb pomiaru."
+#: libexif/exif-format.c:36
+msgid "Long"
+msgstr "Long"
-#: libexif/exif-tag.c:378
-msgid "Light Source"
-msgstr "Źródło światła"
+#: libexif/exif-format.c:37
+msgid "Rational"
+msgstr "Rational"
-#: libexif/exif-tag.c:379
-msgid "The kind of light source."
-msgstr "Rodzaj źródła światła."
+#: libexif/exif-format.c:38
+msgid "SByte"
+msgstr "SByte"
-#: libexif/exif-tag.c:381
-msgid ""
-"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr ""
-"Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (flesza)."
+#: libexif/exif-format.c:39
+msgid "SShort"
+msgstr "SShort"
-#: libexif/exif-tag.c:383
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Ogniskowa"
+#: libexif/exif-format.c:40
+msgid "SLong"
+msgstr "SLong"
-#: libexif/exif-tag.c:384
-msgid ""
-"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
-"focal length of a 35 mm film camera."
-msgstr ""
-"Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla "
-"aparatu na film 35 mm."
+#: libexif/exif-format.c:41
+msgid "SRational"
+msgstr "SRational"
-#: libexif/exif-tag.c:386
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Uwaga producenta"
+#: libexif/exif-format.c:42
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
-#: libexif/exif-tag.c:387
-msgid ""
-"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
-"The contents are up to the manufacturer."
-msgstr ""
-"Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania "
-"dowolnie wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta."
+#: libexif/exif-format.c:43
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
-#: libexif/exif-tag.c:389
-msgid "User Comment"
-msgstr "Komentarz użytkownika"
+#: libexif/exif-format.c:44
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nieokreślony"
-#: libexif/exif-tag.c:390
-msgid ""
-"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
-"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
-"the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
-"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
-"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
-"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
-"and references for each character code are given in Table 6. The value of "
-"CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
-"the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
-"NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
-"<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
-"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
-"<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
-"function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
-"tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
-"that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
-"with blank characters [20.H]."
-msgstr ""
-"Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub "
-"komentarzy do obrazu poza tymi w <ImageDescription> i bez ograniczeń co do "
-"kodów znaków w znaczniku <ImageDescription>. Kody znaków używane w znaczniku "
-"<UserComment> są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na "
-"początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest "
-"wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez "
-"rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są "
-"podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z "
-"obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz "
-"użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie "
-"łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru <UserComment> może być "
-"zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. "
-"Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest "
-"wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma "
-"czytać znacznik <UserComment> musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja "
-"ta nie jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika "
-"<UserComment> (p. tabela 7). Kiedy znacznik <UserComment> jest pozostawiony "
-"nie używany, zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z "
-"komentarzem użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]."
-
-#: libexif/exif-tag.c:414
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
-msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTime>."
+#: libexif/exif-loader.c:110
+#, c-format
+msgid "The file '%s' could not be opened."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s'."
-#: libexif/exif-tag.c:418
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
-msgstr ""
-"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeOriginal>."
+#: libexif/exif-loader.c:280
+msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
+msgstr "Podane dane nie wyglądają na zawierające dane EXIF."
-#: libexif/exif-tag.c:422
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
-msgstr ""
-"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTimeDigitized>."
+#: libexif/exif-log.c:43
+msgid "Debugging information"
+msgstr "Informacje diagnostyczne"
-#: libexif/exif-tag.c:425
-msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR."
+#: libexif/exif-log.c:44
+msgid "Debugging information is available."
+msgstr "Dostępne są informacje diagnostyczne."
-#: libexif/exif-tag.c:426
-msgid "Color Space"
-msgstr "Przestrzeń kolorów"
+#: libexif/exif-log.c:45
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Zbyt mało pamięci"
-#: libexif/exif-tag.c:427
-msgid ""
-"The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
-msgstr ""
-"Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu "
-"określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia "
-"przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli "
-"użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość "
-"\"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako "
-"nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix. "
-"O sRGB p. załącznik E."
+#: libexif/exif-log.c:46
+msgid "The system cannot provide enough memory."
+msgstr "System nie może zapewnić wystarczająco dużo pamięci."
-#: libexif/exif-tag.c:435
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
-"Appendix F."
-msgstr ""
-"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest "
-"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość "
-"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy "
-"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku "
-"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F."
+#: libexif/exif-log.c:47
+msgid "Corrupt data"
+msgstr "Uszkodzone dane"
-#: libexif/exif-tag.c:442
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
-"Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
-"number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
-"same as that recorded in the SOF."
-msgstr ""
-"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest "
-"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość "
-"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy "
-"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku "
-"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ "
-"dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii "
-"zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF."
+#: libexif/exif-log.c:48
+msgid "The data provided does not follow the specification."
+msgstr "Dostarczone dane nie są zgodne ze specyfikacją."
-#: libexif/exif-tag.c:452
-msgid ""
-"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
-"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
-"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in "
-"section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
-"using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
-"audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
-"within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
-"in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
-"audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
-"files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
-"format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
-"audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
-"8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV"
-"\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
-"files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
-"image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
-"combining multiple relational information, a variety of playback "
-"possibilities can be supported. The method of using relational information "
-"is left to the implementation on the playback side. Since this information "
-"is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
-"used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
-"also be indicated on the audio file end."
-msgstr ""
-"Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z "
-"danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa "
-"pliku dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z "
-"8 znaków + '.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia "
-"odnośnie dźwięku są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików "
-"są podane w sekcji 3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki "
-"dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący "
-"mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych strumieni "
-"rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z "
-"formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie między plikami obrazów Exif a plikami "
-"dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby pokazane w tabeli 8. "
-"Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku "
-"[2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy "
-"pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest "
-"pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na przykład dla pliku obrazu Exif "
-"\"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie "
-"\"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", "
-"\"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest "
-"nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji "
-"relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania "
-"informacji relacyjnych jest pozostawiony implementacji po stronie "
-"odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona "
-"znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do przypisywania plików "
-"dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu "
-"musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego."
-
-#: libexif/exif-tag.c:484
+#: libexif/exif-tag.c:49
+msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
+msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku."
+
+#: libexif/exif-tag.c:53
msgid ""
-"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
-"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
-"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
-"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
-"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
+"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
+"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""
-"Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje "
-"zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif "
-"IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak "
-"struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD "
-"nie zawiera danych obrazu."
+"Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla "
+"oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca "
+"(NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif "
+"Interoperability Rules (ExifR98)."
-#: libexif/exif-tag.c:492
-msgid "Flash Energy"
-msgstr "Energia Flesza"
+#: libexif/exif-tag.c:62
+msgid "Image Width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
-#: libexif/exif-tag.c:493
+#: libexif/exif-tag.c:63
msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-"Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach "
-"BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
+"Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych "
+"skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik "
+"JPEG."
-#: libexif/exif-tag.c:496
-msgid "Spatial Frequency Response"
-msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej"
+#: libexif/exif-tag.c:67
+msgid "Image Length"
+msgstr "Długość obrazu"
-#: libexif/exif-tag.c:497
+#: libexif/exif-tag.c:68
msgid ""
-"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
-"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
-"direction, as specified in ISO 12233."
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
msgstr ""
-"Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub "
-"urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, "
-"wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233."
+"Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG "
+"zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
-#: libexif/exif-tag.c:502
-msgid "Focal Plane x-Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej"
+#: libexif/exif-tag.c:71
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bitów na próbkę"
-#: libexif/exif-tag.c:503
+#: libexif/exif-tag.c:72
msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+"The number of bits per image component. In this standard each component of "
+"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
+"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
+"this tag."
msgstr ""
-"Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
+"Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu ma "
+"8 bitów, więc wartość tego znacznika to 8. Patrz także <SamplesPerPixel>. W "
+"danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest "
+"znacznik JPEG."
-#: libexif/exif-tag.c:506
-msgid "Focal Plane y-Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej"
+#: libexif/exif-tag.c:77
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
-#: libexif/exif-tag.c:507
+#: libexif/exif-tag.c:78
msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
-"Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na "
-"<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
+"Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest "
+"skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest "
+"pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6."
-#: libexif/exif-tag.c:510
-msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej"
+#: libexif/exif-tag.c:84
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "Interpretacja fotometryczna"
-#: libexif/exif-tag.c:511
+#: libexif/exif-tag.c:85
msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
-"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
msgstr ""
-"Określenie jednostki miary <FocalPlaneXResolution> i <FocalPlaneYResolution>. "
-"Ta wartość jest taka sama jak <ResolutionUnit>."
+"Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego "
+"znacznika używany jest znacznik JPEG."
-#: libexif/exif-tag.c:515
-msgid "Subject Location"
-msgstr "Położenie obiektu"
+#: libexif/exif-tag.c:88
+msgid "Fill Order"
+msgstr "Kolejność wypełniania"
-#: libexif/exif-tag.c:516
-msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
-"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
-msgstr ""
-"Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika "
-"reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, "
-"przed wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem <Rotation>. Pierwsza wartość "
-"określa numer kolumny X, a druga numer wiersza Y."
+#: libexif/exif-tag.c:89
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nazwa dokumentu"
-#: libexif/exif-tag.c:522
-msgid "Exposure index"
-msgstr "Indeks ekspozycji"
+#: libexif/exif-tag.c:91
+msgid "Image Description"
+msgstr "Opis obrazu"
-#: libexif/exif-tag.c:523
+#: libexif/exif-tag.c:92
msgid ""
-"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
-"time the image is captured."
+"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
+"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
+"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
+"is to be used."
msgstr ""
-"Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie wejściowe "
-"w czasie robienia zdjęcia."
-
-#: libexif/exif-tag.c:525
-msgid "Sensing Method"
-msgstr "Rodzaj czujnika"
-
-#: libexif/exif-tag.c:526
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
-msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym."
+"Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak "
+"\"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów "
+"znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika "
+"Exif Private <UserComment>."
-#: libexif/exif-tag.c:528
-msgid "File Source"
-msgstr "Źródło pliku"
+#: libexif/exif-tag.c:98
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
-#: libexif/exif-tag.c:529
+#: libexif/exif-tag.c:99
msgid ""
-"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
-"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego "
-"znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany przez DSC."
+"Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, "
+"digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole "
+"jest puste, jest traktowane jako nieznane."
-#: libexif/exif-tag.c:532
-msgid "Scene Type"
-msgstr "Rodzaj sceny"
+#: libexif/exif-tag.c:105
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
-#: libexif/exif-tag.c:533
+#: libexif/exif-tag.c:106
msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego "
-"znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był "
-"bezpośrednio sfotografowany."
+"Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, "
+"skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. "
+"Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
-#: libexif/exif-tag.c:541
-msgid "Subject Area"
-msgstr "Obszar obiektu"
+#: libexif/exif-tag.c:111
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr "Przesunięcia pasów"
-#: libexif/exif-tag.c:542
+#: libexif/exif-tag.c:112
msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
+"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie."
+"Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej "
+"wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych "
+"skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest "
+"pomijane. Patrz także <RowsPerStrip> i <StripByteCount>."
-#: libexif/exif-tag.c:544
-msgid "TIFF/EP Standard ID"
-msgstr "Standardowy ID TIFF/EP"
+#: libexif/exif-tag.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
-#: libexif/exif-tag.c:545
-msgid "Custom Rendered"
-msgstr "Własny rendering"
+#: libexif/exif-tag.c:119
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn."
+
+#: libexif/exif-tag.c:122
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr "Próbek na piksel"
-#: libexif/exif-tag.c:546
+#: libexif/exif-tag.c:123
msgid ""
-"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
-"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
-"is expected to disable or minimize any further processing."
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego "
-"jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne "
-"przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze "
-"przetwarzanie."
+"Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów RGB "
+"i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych "
+"algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG."
-#: libexif/exif-tag.c:550
-msgid "Exposure Mode"
-msgstr "Tryb ekspozycji"
+#: libexif/exif-tag.c:128
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr "Wierszy na pas"
-#: libexif/exif-tag.c:551
+#: libexif/exif-tag.c:129
msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
+"<StripByteCounts>."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W "
-"trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi "
-"ustawieniami ekspozycji."
+"Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy "
+"obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to "
+"oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także <StripOffsets> i "
+"<StripByteCounts>."
-#: libexif/exif-tag.c:554 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balans bieli"
+#: libexif/exif-tag.c:135
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr "Liczba bajtów na pas"
-#: libexif/exif-tag.c:555
-msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
-msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia."
+#: libexif/exif-tag.c:136
+msgid ""
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem "
+"JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane."
-#: libexif/exif-tag.c:558
-msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego"
+#: libexif/exif-tag.c:139
+msgid "x-Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość X"
-#: libexif/exif-tag.c:559
+#: libexif/exif-tag.c:140
msgid ""
-"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
-"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
-"not used."
+"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
+"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia "
-"zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że "
-"nie użyto cyfrowego powiększenia."
+"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku "
+"szerokości (<ImageWidth>). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, "
+"przyjmuje się 72 [dpi]."
-#: libexif/exif-tag.c:563
-msgid "Focal Length In 35mm Film"
-msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm"
+#: libexif/exif-tag.c:144
+msgid "y-Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość Y"
-#: libexif/exif-tag.c:564
+#: libexif/exif-tag.c:145
msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the FocalLength tag."
+"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
+"The same value as <XResolution> is designated."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na "
-"film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że "
-"ten znacznik różni się od znacznika FocalLength."
+"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości (<ResolutionUnit>) w kierunku "
+"długości (<ImageLength>). Zakładana jest taka sama wartość jak <XResolution>."
-#: libexif/exif-tag.c:569
-msgid "Scene Capture Type"
-msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny"
+#: libexif/exif-tag.c:149
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "Konfiguracja powierzchni"
-#: libexif/exif-tag.c:570
+#: libexif/exif-tag.c:150
msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
-"scene type (SceneType) tag."
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do "
-"zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten "
-"znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny (SceneType)."
+"Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy "
+"płaskim. W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika "
+"używany jest znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF "
+"jest 1 (blokowy)."
-#: libexif/exif-tag.c:574
-msgid "Gain Control"
-msgstr "Regulacja wzmocnienia"
+#: libexif/exif-tag.c:155
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "Jednostka rozdzielczości"
-#: libexif/exif-tag.c:575
-msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu."
+#: libexif/exif-tag.c:156
+msgid ""
+"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
+"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
+"unknown, 2 (inches) is designated."
+msgstr ""
+"Jednostka do wyrażania <XResolution> i <YResolution>. Dla obu wielkości "
+"używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, "
+"przyjmowane jest 2 (cale)."
-#: libexif/exif-tag.c:577 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastowość"
+#: libexif/exif-tag.c:161
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "Funkcja przejścia"
-#: libexif/exif-tag.c:578
+#: libexif/exif-tag.c:162
msgid ""
-"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
+"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez "
-"aparat przy robieniu zdjęcia."
+"Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik "
+"nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku "
+"informacji o przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
-#: libexif/exif-tag.c:580 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: libexif/exif-tag.c:166
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
-#: libexif/exif-tag.c:581
+#: libexif/exif-tag.c:167
msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
+"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez "
-"aparat przy robieniu zdjęcia."
+"Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery "
+"albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. "
+"Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie "
+"poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
-#: libexif/exif-tag.c:583 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Ostrość"
+#: libexif/exif-tag.c:174
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data i czas"
-#: libexif/exif-tag.c:584
+#: libexif/exif-tag.c:175
msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
+"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez "
-"aparat przy robieniu zdjęcia."
+"Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i "
+"czas zmiany pliku."
-#: libexif/exif-tag.c:587
-msgid "Device Setting Description"
-msgstr "Opis ustawień urządzenia"
+#: libexif/exif-tag.c:178
+msgid "Artist"
+msgstr "Autor"
-#: libexif/exif-tag.c:588
+#: libexif/exif-tag.c:179
msgid ""
-"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
-"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
-"conditions in the reader."
+"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
+"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
+"the information be written as in the example below for ease of "
+"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla "
-"konkretnego modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków "
-"robienia zdjęcia przy odczycie."
-
-#: libexif/exif-tag.c:593
-msgid "Subject Distance Range"
-msgstr "Zakres odległości obiektu"
-
-#: libexif/exif-tag.c:594
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu."
+"Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy "
+"obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie "
+"poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest "
+"traktowane jako nieznane."
-#: libexif/exif-tag.c:595
-msgid "Image Unique ID"
-msgstr "Unikalny identyfikator obrazu"
+#: libexif/exif-tag.c:185
+msgid "White Point"
+msgstr "Biały punkt"
-#: libexif/exif-tag.c:596
+#: libexif/exif-tag.c:186
msgid ""
-"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
-"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
-"fixed length."
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
+"(<ColorSpace>)."
msgstr ""
-"Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. "
-"Jest on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o "
-"stałej długości 128 bitów."
-
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34
-msgid "Settings (first part)"
-msgstr "Ustawienia (część pierwsza)"
-
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
-msgid "Settings (second part)"
-msgstr "Ustawienia (część druga)"
+"Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, "
+"ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni "
+"kolorów (<ColorSpace>)."
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36
-msgid "Image type"
-msgstr "Rodzaj obrazu"
+#: libexif/exif-tag.c:191
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "Barwy główne"
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
-msgid "Firmware version"
-msgstr "Wersja firmware"
+#: libexif/exif-tag.c:192
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
+"information tag (<ColorSpace>)."
+msgstr ""
+"Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest "
+"potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o "
+"przestrzeni kolorów (<ColorSpace>)."
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
-msgid "Image number"
-msgstr "Numer zdjęcia"
+#: libexif/exif-tag.c:196
+msgid "Transfer Range"
+msgstr "Zakres przejścia"
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
-msgid "Owner name"
-msgstr "Nazwa właściciela"
+#: libexif/exif-tag.c:197
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgstr ""
+"Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach "
+"TIFF."
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40
-msgid "Serial number"
-msgstr "Numer seryjny"
+#: libexif/exif-tag.c:201
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr "Format JPEG"
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
-msgid "Custom functions"
-msgstr "Funkcje własne"
+#: libexif/exif-tag.c:202
+msgid ""
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
+msgstr ""
+"Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. "
+"Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:42
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
-#, c-format
-msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
-msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'."
+#: libexif/exif-tag.c:207
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr "Długość formatu JPEG"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:54
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
-#, c-format
-msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
-msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)."
+#: libexif/exif-tag.c:208
+msgid ""
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr ""
+"Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla "
+"danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane "
+"jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny "
+"być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, "
+"włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:63
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59
-#, c-format
-msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
-msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)."
+#: libexif/exif-tag.c:217
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr "Współczynniki YCbCr"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
-msgid "Macro mode : "
-msgstr "Tryb makro : "
-
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:389
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:480
-#, c-format
-msgid "%i???"
-msgstr "%i???"
+#: libexif/exif-tag.c:218
+msgid ""
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
+"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
+"color space information tag, with the default being the value that gives the "
+"optimal image characteristics Interoperability this condition."
+msgstr ""
+"Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla "
+"TIFF nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color "
+"Space Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest "
+"określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną "
+"będącą tą, która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
-#, c-format
-msgid " / Self Timer : %i (ms)"
-msgstr " / Własny zegar : %i (ms)"
+#: libexif/exif-tag.c:227
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr "Podpróbkowanie YCbCr"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
-msgid " / Flash mode : "
-msgstr " / Tryb flesza : "
+#: libexif/exif-tag.c:228
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej "
+"luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika "
+"używany jest znacznik JPEG."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
-msgid "Flash not fired"
-msgstr "Flesz nie uruchomiony"
+#: libexif/exif-tag.c:233
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr "Rozmieszczenie YCbCr"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
-msgid "auto"
-msgstr "automatyczny"
+#: libexif/exif-tag.c:234
+msgid ""
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
+"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
+"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
+"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
+"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
+"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
+"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
+"both centered and co-sited positioning."
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. "
+"To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub "
+"nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); "
+"ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) w "
+"celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. Kiedy "
+"to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla TIFF. "
+"W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF "
+"(wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów "
+"rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od "
+"wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć oba "
+"rodzaje rozmieszczenia."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125
-msgid "on"
-msgstr "włączony"
+#: libexif/exif-tag.c:249
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr "Czerń/biel odniesienia"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128
-msgid "red eyes reduction"
-msgstr "redukcja czerwonych oczu"
+#: libexif/exif-tag.c:250
+msgid ""
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability these conditions."
+msgstr ""
+"Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma "
+"wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń "
+"kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z "
+"wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych "
+"warunkach."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131
-msgid "slow synchro"
-msgstr "powolna synchronizacja"
+#: libexif/exif-tag.c:257
+msgid "XML Packet"
+msgstr "Pakiet XML"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134
-msgid "auto + red eyes reduction"
-msgstr "automatyczny + redukcja czerwonych oczu"
+#: libexif/exif-tag.c:257
+msgid "XMP Metadata"
+msgstr "Metadane XML"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137
-msgid "on + red eyes reduction"
-msgstr "włączony + redukcja czerwonych oczu"
+#: libexif/exif-tag.c:267 libexif/exif-tag.c:608
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr "Wzór CFA"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140
-msgid "external"
-msgstr "zewnętrzny"
+#: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:609
+msgid ""
+"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
+"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
+"methods."
+msgstr ""
+"Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów "
+"kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru "
+"koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
-msgid " / Continuous drive mode : "
-msgstr " / Tryb ciągłego przesuwania : "
+#: libexif/exif-tag.c:271
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Poziom baterii"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
-msgid "single or timer"
-msgstr "pojedynczy lub zegar"
+#: libexif/exif-tag.c:272
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
-msgid "continuous"
-msgstr "ciągły"
+#: libexif/exif-tag.c:273
+msgid ""
+"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
+"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
+"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
+"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
+"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
+"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
+"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
+"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
+"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
+"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
+"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
+"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
+"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do "
+"określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to "
+"informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe "
+"oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane "
+"w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym "
+"standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których "
+"każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne "
+"rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w "
+"kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL "
+"(w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny "
+"być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on "
+"kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, "
+"część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego "
+"po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). "
+"Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
-msgid " / Focus mode : "
-msgstr " / Tryb ogniskowania : "
+#: libexif/exif-tag.c:294
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Czas ekspozycji"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165
-msgid "One-Shot"
-msgstr "One-Shot"
+#: libexif/exif-tag.c:295
+msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
+msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
-msgid "AI Servo"
-msgstr "AI Servo"
+#: libexif/exif-tag.c:297
+msgid "FNumber"
+msgstr "LiczbaF"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
-msgid "AI Focus"
-msgstr "AI Focus"
+#: libexif/exif-tag.c:298
+msgid "The F number."
+msgstr "Liczba F."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
-msgid "MF"
-msgstr "MF"
+#: libexif/exif-tag.c:301
+msgid "Image Resources Block"
+msgstr "Blok zasobów obrazu"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
-msgid "Single"
-msgstr "Pojedynczy"
+#: libexif/exif-tag.c:303
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
+"contain image data as in the case of TIFF."
+msgstr ""
+"Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, "
+"oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
-msgid "Continuous"
-msgstr "Ciągły"
+#: libexif/exif-tag.c:311
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
+msgstr ""
+"Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu "
+"zdjęcia."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191
-msgid " / Image size : "
-msgstr " / Rozmiar obrazu: "
+#: libexif/exif-tag.c:315
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Czułość widmowa"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194
-msgid "Large"
-msgstr "Duży"
+#: libexif/exif-tag.c:316
+msgid ""
+"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
+"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
+"ASTM Technical Committee."
+msgstr ""
+"Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość "
+"znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym "
+"przez ASTM Technical Committee."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
-msgid "Medium"
-msgstr "Średni"
+#: libexif/exif-tag.c:322
+msgid ""
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr ""
+"Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, "
+"ale bez danych obrazu."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
-msgid "Small"
-msgstr "Mały"
+#: libexif/exif-tag.c:326
+msgid "GPS tag version"
+msgstr "Wersja znacznika GPS"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
-msgid " / Easy shooting mode : "
-msgstr " / Tryb łatwego robienia zdjęć : "
+#: libexif/exif-tag.c:327
+msgid ""
+"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
+"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
+"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
+"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
+msgstr ""
+"Oznaczenie wersji <GPSInfoIFD>. Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten "
+"znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik <GPSInfo>. (Uwaga: "
+"znacznik <GPSVersionID> jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do "
+"znacznika <ExifVersion>. Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość "
+"02000000.H)."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
-msgid "Full Auto"
-msgstr "Pełny automat"
+#: libexif/exif-tag.c:332
+msgid "North or South Latitude"
+msgstr "Szerokość północna lub południowa"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
-msgid "Fast Shutter"
-msgstr "Szybka migawka"
+#: libexif/exif-tag.c:333
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr ""
+"Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. "
+"Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
-msgid "Slow Shutter"
-msgstr "Wolna migawka"
+#: libexif/exif-tag.c:336
+msgid "Latitude"
+msgstr "Szerokość geograficzna"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
-msgid "Night"
-msgstr "Noc"
+#: libexif/exif-tag.c:337
+msgid ""
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy "
+"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. "
+"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy "
+"są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością "
+"do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114
-msgid "Black & White"
-msgstr "Czarno-białe"
+#: libexif/exif-tag.c:344
+msgid "East or West Longitude"
+msgstr "Długość wschodnia lub zachodnia"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sepia"
+#: libexif/exif-tag.c:345
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr ""
+"Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość "
+"ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+#: libexif/exif-tag.c:348
+msgid "Longitude"
+msgstr "Długość geograficzna"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
-msgid "Macro / Close-Up"
-msgstr "Makro / zbliżenia"
+#: libexif/exif-tag.c:349
+msgid ""
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr ""
+"Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy "
+"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. "
+"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy "
+"są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością "
+"do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
-msgid "Pan Focus"
-msgstr "Pan Focus"
+#: libexif/exif-tag.c:356
+msgid "Altitude reference"
+msgstr "Odniesienie wysokości"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
-msgid " / Contrast : "
-msgstr " / Kontrast : "
+#: libexif/exif-tag.c:357
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
+"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
+msgstr ""
+"Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników odniesienia."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
-#. contrast/saturation/sharpness :/
-msgid "Low"
-msgstr "Mało"
+#: libexif/exif-tag.c:363
+msgid "Altitude"
+msgstr "Wysokość"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
-#. contrast/saturation/sharpness :/
-msgid "High"
-msgstr "Dużo"
+#: libexif/exif-tag.c:364
+msgid ""
+"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
+"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
+msgstr ""
+"Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są metry."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
-msgid " / Saturation : "
-msgstr " / Nasycenie : "
+#: libexif/exif-tag.c:368
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr "Oszacowania szybkości ISO"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
-msgid " / Sharpness : "
-msgstr " / Ostrość : "
+#: libexif/exif-tag.c:369
+msgid ""
+"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
+"specified in ISO 12232."
+msgstr ""
+"Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego "
+"zgodne ze specyfikacją ISO 12232."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
-msgid " / ISO : "
-msgstr " / ISO : "
+#: libexif/exif-tag.c:373
+msgid ""
+"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
+"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
+"image values."
+msgstr ""
+"Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric "
+"Conversion Function) opisanej w ISO 14524. <OECF> to powiązanie między "
+"wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: libexif/exif-tag.c:377
+msgid "Exif Version"
+msgstr "Wersja Exif"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: libexif/exif-tag.c:378
+msgid ""
+"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
+msgstr ""
+"Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za "
+"niezgodność ze standardem."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: libexif/exif-tag.c:382
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr "Data i czas (oryginału)"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:319
-msgid "400"
-msgstr "400"
+#: libexif/exif-tag.c:383
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego "
+"zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:328
-msgid " / Metering mode : "
-msgstr " / Tryb pomiaru : "
+#: libexif/exif-tag.c:388
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
-msgid "Evaluative"
-msgstr "Szacowany"
+#: libexif/exif-tag.c:389
+msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
+msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
-msgid "Center-weighted"
-msgstr "Centralnie ważony"
+#: libexif/exif-tag.c:393
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
+"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr ""
+"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej "
+"są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie "
+"danych jest podane w znaczniku <PhotometricInterpretation>. Jednak ponieważ "
+"<PhotometricInterpretation> może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten "
+"znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają "
+"składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345
-msgid " / AF point selected : "
-msgstr " / Wybrany punkt AF : "
+#: libexif/exif-tag.c:403
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr "Skompresowane bity na piksel"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348
-msgid "none (MF)"
-msgstr "brak (MF)"
+#: libexif/exif-tag.c:404
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+"Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty "
+"dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351
-msgid "auto-selected"
-msgstr "automatycznie wybrany"
+#: libexif/exif-tag.c:408
+msgid "Shutter speed"
+msgstr "Szybkość migawki"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
-msgid "right"
-msgstr "prawy"
+#: libexif/exif-tag.c:409
+msgid ""
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting (see Appendix C)."
+msgstr ""
+"Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of "
+"Photographic Exposure; p. załącznik C)."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
-msgid "center"
-msgstr "środek"
+#: libexif/exif-tag.c:413
+msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
-msgid "left"
-msgstr "lewy"
+#: libexif/exif-tag.c:415
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
-#, c-format
-msgid "0x%x???"
-msgstr "0x%x???"
+#: libexif/exif-tag.c:416
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w "
+"przedziale od -99.99 do 99.99."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368
-msgid " / Exposure mode : "
-msgstr " / Tryb ekspozycji : "
+#: libexif/exif-tag.c:420
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Odchylenie ekspozycji"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
-msgid "Easy shooting"
-msgstr "Łatwe robienie zdjęć"
+#: libexif/exif-tag.c:421
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w "
+"przedziale od -99.99 do 99.99."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: libexif/exif-tag.c:425
+msgid ""
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr ""
+"Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest "
+"podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego "
+"zakresu."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
-msgid "Tv-priority"
-msgstr "Priorytet Tv"
+#: libexif/exif-tag.c:430
+msgid "Subject Distance"
+msgstr "Odległość obiektu"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:380
-msgid "Av-priority"
-msgstr "Priorytet Av"
+#: libexif/exif-tag.c:431
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr "Odległość obiektu podana w metrach"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
-msgid "A-DEP"
-msgstr "A-DEP"
+#: libexif/exif-tag.c:433
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Tryb pomiaru"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394
-#, c-format
-msgid " / long focal length of lens (in focal units) : %u"
-msgstr " / długa ogniskowa obiektywu (w jednostkach ogniskowej): %u"
+#: libexif/exif-tag.c:434
+msgid "The metering mode."
+msgstr "Tryb pomiaru."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398
-#, c-format
-msgid " / short focal length of lens (in focal units) : %u"
-msgstr " / krótka ogniskowa obiektywu (w jednostkach ogniskowej): %u"
+#: libexif/exif-tag.c:436
+msgid "Light Source"
+msgstr "Źródło światła"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402
-#, c-format
-msgid " / focal units per mm : %u"
-msgstr " / jednostki ogniskowej na mm : %u"
+#: libexif/exif-tag.c:437
+msgid "The kind of light source."
+msgstr "Rodzaj źródła światła."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
-msgid " / Flash details : "
-msgstr " / Opis flesza : "
+#: libexif/exif-tag.c:440
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr ""
+"Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła "
+"stroboskopowego (flesza)."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408
-msgid "External E-TTL"
-msgstr "Zewnętrzny E-TTL"
+#: libexif/exif-tag.c:442
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ogniskowa"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
-msgid "Internal flash"
-msgstr "Wewnętrzny flesz"
+#: libexif/exif-tag.c:443
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr ""
+"Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla "
+"aparatu na film 35 mm."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
-msgid "FP sync used"
-msgstr "Użyto FP sync"
+#: libexif/exif-tag.c:446
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Uwaga producenta"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
-msgid "FP sync enabled"
-msgstr "Włączono FP sync"
+#: libexif/exif-tag.c:447
+msgid ""
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
+msgstr ""
+"Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania dowolnie "
+"wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
-msgid " / Focus mode2 : "
-msgstr " / Tryb ogniskowania 2 : "
+#: libexif/exif-tag.c:450
+msgid "User Comment"
+msgstr "Komentarz użytkownika"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:456
-msgid "White balance : "
-msgstr "Balans bieli : "
+#: libexif/exif-tag.c:451
+msgid ""
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
+"the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
+"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
+"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
+"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
+"and references for each character code are given in Table 6. The value of "
+"CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
+"the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
+"NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
+"<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
+"<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
+"tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
+"that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
+"with blank characters [20.H]."
+msgstr ""
+"Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub "
+"komentarzy do obrazu poza tymi w <ImageDescription> i bez ograniczeń co do "
+"kodów znaków w znaczniku <ImageDescription>. Kody znaków używane w znaczniku "
+"<UserComment> są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na "
+"początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest "
+"wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez "
+"rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są "
+"podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z "
+"obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz "
+"użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie "
+"łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru <UserComment> może być "
+"zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. "
+"Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest "
+"wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma czytać "
+"znacznik <UserComment> musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja ta nie "
+"jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika <UserComment> "
+"(p. tabela 7). Kiedy znacznik <UserComment> jest pozostawiony nie używany, "
+"zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z komentarzem "
+"użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]."
+
+#: libexif/exif-tag.c:476
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
+msgstr ""
+"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika <DateTime>."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:459
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: libexif/exif-tag.c:481
+msgid ""
+"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
+msgstr ""
+"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika "
+"<DateTimeOriginal>."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:462
-msgid "Sunny"
-msgstr "Słonecznie"
+#: libexif/exif-tag.c:486
+msgid ""
+"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
+msgstr ""
+"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika "
+"<DateTimeDigitized>."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:465
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
-msgid "Cloudy"
-msgstr "Pochmurno"
+#: libexif/exif-tag.c:490
+msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:471
-msgid "Flourescent"
-msgstr "Fluorescencyjny"
+#: libexif/exif-tag.c:492
+msgid "Color Space"
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:477
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74
-msgid "Custom"
-msgstr "Własny"
+#: libexif/exif-tag.c:493
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
+"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
+"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E."
+msgstr ""
+"Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu "
+"określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia "
+"przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli "
+"użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość "
+"\"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako "
+"nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix. O "
+"sRGB p. załącznik E."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:485
-#, c-format
-msgid " / Sequence number : %u"
-msgstr " / Numer sekwencyjny : %u"
+#: libexif/exif-tag.c:502
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
+"Appendix F."
+msgstr ""
+"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest "
+"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość "
+"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy "
+"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku "
+"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:491
-msgid " / AF point used : "
-msgstr " / Użyty punkt AF : "
+#: libexif/exif-tag.c:510
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
+"Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
+"number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
+"same as that recorded in the SOF."
+msgstr ""
+"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest "
+"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość "
+"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy "
+"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku "
+"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ "
+"dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii "
+"zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:493
-msgid "Right"
-msgstr "Prawy"
+#: libexif/exif-tag.c:521
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in "
+"section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
+"using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
+"audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
+"within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
+"in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
+"audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
+"files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
+"format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
+"audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
+"8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV"
+"\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
+"files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
+"image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
+"combining multiple relational information, a variety of playback "
+"possibilities can be supported. The method of using relational information "
+"is left to the implementation on the playback side. Since this information "
+"is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
+"used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
+"also be indicated on the audio file end."
+msgstr ""
+"Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z "
+"danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa pliku "
+"dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + "
+"'.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia odnośnie dźwięku "
+"są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików są podane w sekcji "
+"3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki dźwiękowe muszą być zapisane "
+"zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący mogą także zapisywać dane takie "
+"jak dźwięk wewnątrz danych strumieni rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki "
+"dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie "
+"między plikami obrazów Exif a plikami dźwiękowymi Exif jest wykonywane na "
+"trzy sposoby pokazane w tabeli 8. Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na "
+"jeden plik, jak w przypadku [2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do "
+"zapisywania tylko jednej nazwy pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików "
+"dźwiękowych, podawany jest pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na "
+"przykład dla pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik "
+"dźwiękowy Exif podany jest jedynie \"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki "
+"dźwiękowe \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego "
+"z nich podawana jest nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez "
+"łączenie wielu informacji relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości "
+"odtwarzania. Sposób używania informacji relacyjnych jest pozostawiony "
+"implementacji po stronie odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem "
+"ASCII, jest zakończona znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do "
+"przypisywania plików dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego "
+"do danych obrazu musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego."
+
+#: libexif/exif-tag.c:554
+msgid ""
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr ""
+"Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje "
+"zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif "
+"IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak "
+"struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD "
+"nie zawiera danych obrazu."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:495
-msgid "Center"
-msgstr "Środkowy"
+#: libexif/exif-tag.c:563
+msgid "Flash Energy"
+msgstr "Energia Flesza"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:497
-msgid "Left"
-msgstr "Lewy"
+#: libexif/exif-tag.c:564
+msgid ""
+"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
+"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr ""
+"Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach "
+"BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:498
-#, c-format
-msgid " (%u available focus point)"
-msgstr " (%u dostępny punkt ogniskowania)"
+#: libexif/exif-tag.c:567
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:506
-#, c-format
-msgid " / Flash bias : %.2f EV"
-msgstr " / Odchylenie flesza : %.2f EV"
+#: libexif/exif-tag.c:568
+msgid ""
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
+msgstr ""
+"Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub "
+"urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, "
+"wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233."
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:511
-#, c-format
-msgid " / Subject Distance (mm) : %u"
-msgstr " / Odległość od obiektu (mm) : %u"
+#: libexif/exif-tag.c:573
+msgid "Focal Plane x-Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:564
-#, c-format
-msgid "C.F%d : %u"
-msgstr "C.F%d : %u"
+#: libexif/exif-tag.c:574
+msgid ""
+"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
-msgid "Firmware Version"
-msgstr "Wersja firmware"
+#: libexif/exif-tag.c:577
+msgid "Focal Plane y-Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
-msgid "ISO Setting"
-msgstr "Ustawienie ISO"
+#: libexif/exif-tag.c:578
+msgid ""
+"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na "
+"<FocalPlaneResolutionUnit> w płaszczyźnie ogniskowej aparatu."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
-msgid "Colormode (?)"
-msgstr "Tryb koloru (?)"
+#: libexif/exif-tag.c:581
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
-msgid "Quality"
-msgstr "Jakość"
+#: libexif/exif-tag.c:582
+msgid ""
+"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
+"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
+msgstr ""
+"Określenie jednostki miary <FocalPlaneXResolution> i "
+"<FocalPlaneYResolution>. Ta wartość jest taka sama jak <ResolutionUnit>."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
-msgid "Whitebalance"
-msgstr "Balans bieli"
+#: libexif/exif-tag.c:586
+msgid "Subject Location"
+msgstr "Położenie obiektu"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
-msgid "Image Sharpening"
-msgstr "Wyostrzanie obrazu"
+#: libexif/exif-tag.c:587
+msgid ""
+"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
+"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
+"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+msgstr ""
+"Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika "
+"reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, przed "
+"wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem <Rotation>. Pierwsza wartość określa "
+"numer kolumny X, a druga numer wiersza Y."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
-msgid "Focus Mode"
-msgstr "Tryb ogniskowania"
+#: libexif/exif-tag.c:593
+msgid "Exposure index"
+msgstr "Indeks ekspozycji"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
-msgid "Flash Setting"
-msgstr "Ustawienie flesza"
+#: libexif/exif-tag.c:594
+msgid ""
+"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
+"time the image is captured."
+msgstr ""
+"Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie "
+"wejściowe w czasie robienia zdjęcia."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
-msgid "Flash Mode"
-msgstr "Tryb flesza"
+#: libexif/exif-tag.c:596
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "Rodzaj czujnika"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
-msgid "Whitebalance fine ajustment"
-msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli"
+#: libexif/exif-tag.c:597
+msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+msgstr ""
+"Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
-msgid "Whitebalance RB"
-msgstr "Balans bieli RB"
+#: libexif/exif-tag.c:599
+msgid "File Source"
+msgstr "Źródło pliku"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
-msgid "Isoselection"
-msgstr "Wybór ISO"
+#: libexif/exif-tag.c:600
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr ""
+"Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego "
+"znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany przez DSC."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
-msgid "Exposurediff ?"
-msgstr "Różnica ekspozycji ?"
+#: libexif/exif-tag.c:603
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Rodzaj sceny"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
-msgid "Flashcompensation ?"
-msgstr "Kompensacja flesza ?"
+#: libexif/exif-tag.c:604
+msgid ""
+"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
+"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr ""
+"Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego "
+"znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był "
+"bezpośrednio sfotografowany."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
-msgid "Image Adjustment"
-msgstr "Regulacja obrazu"
+#: libexif/exif-tag.c:612
+msgid "Subject Area"
+msgstr "Obszar obiektu"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
-msgid "Tonecompensation"
-msgstr "Kompensacja tonów"
+#: libexif/exif-tag.c:613
+msgid ""
+"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
+"scene."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
-msgid "Adapter"
-msgstr "Przetwornik"
+#: libexif/exif-tag.c:615
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "Standardowy ID TIFF/EP"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
-msgid "Lenstype"
-msgstr "Rodzaj obiektywu"
+#: libexif/exif-tag.c:616
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "Własny rendering"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
-msgid "Lens"
-msgstr "Obiektyw"
+#: libexif/exif-tag.c:617
+msgid ""
+"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
+"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
+"is expected to disable or minimize any further processing."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego "
+"jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne "
+"przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze "
+"przetwarzanie."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
-msgid "Manual Focus Distance"
-msgstr "Ręczna odległość ogniska"
+#: libexif/exif-tag.c:621
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "Tryb ekspozycji"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
-msgid "Digital Zoom"
-msgstr "Powiększenie cyfrowe"
+#: libexif/exif-tag.c:622
+msgid ""
+"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
+"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
+"different exposure settings."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W "
+"trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi "
+"ustawieniami ekspozycji."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
-msgid "Flash used"
-msgstr "Użyto flesza"
+#: libexif/exif-tag.c:625 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balans bieli"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
-msgid "AF Focus position"
-msgstr "Położenie ogniska AF"
+#: libexif/exif-tag.c:626
+msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
-msgid "Bracketing"
-msgstr "Bracketing"
+#: libexif/exif-tag.c:629
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
-msgid "Contrast curve"
-msgstr "Krzywa kontrastu"
+#: libexif/exif-tag.c:630
+msgid ""
+"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
+"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
+"not used."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia "
+"zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że nie "
+"użyto cyfrowego powiększenia."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
-msgid "Colormode"
-msgstr "Tryb koloru"
+#: libexif/exif-tag.c:634
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
-msgid "Lightype"
-msgstr "Rodzaj oświetlenia"
+#: libexif/exif-tag.c:635
+msgid ""
+"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
+"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
+"differs from the FocalLength tag."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na "
+"film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, "
+"że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
-msgid "Hue Adjustment"
-msgstr "Regulacja barwy"
+#: libexif/exif-tag.c:640
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
-msgid "Noisereduction"
-msgstr "Redukcja szumów"
+#: libexif/exif-tag.c:641
+msgid ""
+"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
+"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
+"scene type (SceneType) tag."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do "
+"zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten "
+"znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny (SceneType)."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
-msgid "Total number of pictures taken"
-msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć"
+#: libexif/exif-tag.c:645
+msgid "Gain Control"
+msgstr "Regulacja wzmocnienia"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
-msgid "Optimize Image"
-msgstr "Optymalizacja obrazu"
+#: libexif/exif-tag.c:646
+msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
-msgid "Capture Editor Data"
-msgstr "Dane edytora zdjęć"
+#: libexif/exif-tag.c:649
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez "
+"aparat przy robieniu zdjęcia."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
-msgid "Capture Editor Version"
-msgstr "Wersja edytora zdjęć"
+#: libexif/exif-tag.c:652
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez "
+"aparat przy robieniu zdjęcia."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
-msgid "CCD Sensitivity"
-msgstr "Czułość CCD"
+#: libexif/exif-tag.c:655
+msgid ""
+"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
+"camera when the image was shot."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat "
+"przy robieniu zdjęcia."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
-msgid "Focus"
-msgstr "Ogniskowa"
+#: libexif/exif-tag.c:658
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr "Opis ustawień urządzenia"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
-msgid "Converter"
-msgstr "Konwerter"
+#: libexif/exif-tag.c:659
+msgid ""
+"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
+"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
+"conditions in the reader."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego "
+"modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia "
+"zdjęcia przy odczycie."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
-msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
-msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama"
+#: libexif/exif-tag.c:664
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr "Zakres odległości obiektu"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
-msgid "Info"
-msgstr "Informacje"
+#: libexif/exif-tag.c:665
+msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
-msgid "Camera ID"
-msgstr "ID aparatu"
+#: libexif/exif-tag.c:666
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr "Unikalny identyfikator obrazu"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
-msgid "Sharpness Setting"
-msgstr "Ustawienie ostrości"
+#: libexif/exif-tag.c:667
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
+msgstr ""
+"Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. Jest "
+"on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o stałej "
+"długości 128 bitów."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
-msgid "White Balance Setting"
-msgstr "Ustawienie balansu bieli"
+#: libexif/exif-tag.c:670
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
-msgid "Contrast Setting"
-msgstr "Ustawienie kontrastu"
+#: libexif/exif-tag.c:671
+msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
+msgstr "Określenie wartości współczynnika gamma."
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
-msgid "Manual Focus"
-msgstr "Ręczna ogniskowa"
+#: libexif/exif-tag.c:673
+msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)"
+msgstr "Nieznany (związany z technologią Epsona PRINT Image Matching)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75
msgid "AF non D Lens"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
+#, c-format
+msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f"
+msgstr "Korekcja czerwieni %f, korekcja błękitu %f"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
+#, c-format
+msgid "%2.2f meters"
+msgstr "%2.2f metrów"
+
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261
msgid "No manual focus selection"
msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:276
+msgid "AF Position: Center"
+msgstr "Położenie AF: środek"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:277
+msgid "AF Position: Top"
+msgstr "Położenie AF: góra"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:278
+msgid "AF Position: Bottom"
+msgstr "Położenie AF: dół"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:279
+msgid "AF Position: Left"
+msgstr "Położenie AF: lewo"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:280
+msgid "AF Position: Right"
+msgstr "Położenie AF: prawo"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:281
+msgid "Unknown AF Position"
+msgstr "Nieznane położenie AF"
+
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:290
msgid "None"
msgstr "Brak"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:314
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:335
+#, c-format
+msgid "Unknown value %hi"
+msgstr "Nieznana wartość %hi"
+
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:364
msgid "Infinite"
msgstr "Nieskończoność"
-#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378
-msgid "normal"
-msgstr "normalny"
-
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
msgid "%li bytes unknown data: "
msgstr "%li bajtów nieznanych danych: "
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Tryb zdjęcia"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Wersja firmware"
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
-msgid "Quality Level"
-msgstr "Jakość"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
+msgid "ISO Setting"
+msgstr "Ustawienie ISO"
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
+msgid "Colormode (?)"
+msgstr "Tryb koloru (?)"
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
-msgid "ISOSpeed"
-msgstr "Szybkość ISO"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Balans bieli"
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
-msgid "PrintIM Settings"
-msgstr "Ustawienia PrintIM"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
+msgid "Image Sharpening"
+msgstr "Wyostrzanie obrazu"
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
-msgid "TimeZone"
-msgstr "Strefa czasowa"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36
+msgid "Focus Mode"
+msgstr "Tryb ogniskowania"
-#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
-msgid "DaylightSavings"
-msgstr "Zmiana czasu"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
+msgid "Flash Setting"
+msgstr "Ustawienie flesza"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
+msgid "Flash Mode"
+msgstr "Tryb flesza"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
+msgid "Whitebalance fine ajustment"
+msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
+msgid "Whitebalance RB"
+msgstr "Balans bieli RB"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
+msgid "Isoselection"
+msgstr "Wybór ISO"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
+msgid "Exposurediff ?"
+msgstr "Różnica ekspozycji ?"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
+msgid "Flashcompensation ?"
+msgstr "Kompensacja flesza ?"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
+msgid "Image Adjustment"
+msgstr "Regulacja obrazu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
+msgid "Tonecompensation"
+msgstr "Kompensacja tonów"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
+msgid "Adapter"
+msgstr "Przetwornik"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
+msgid "Lenstype"
+msgstr "Rodzaj obiektywu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
+msgid "Lens"
+msgstr "Obiektyw"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
+msgid "Manual Focus Distance"
+msgstr "Ręczna odległość ogniska"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
+msgid "Digital Zoom"
+msgstr "Powiększenie cyfrowe"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
+msgid "Flash used"
+msgstr "Użyto flesza"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
+msgid "AF Focus position"
+msgstr "Położenie ogniska AF"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
+msgid "Bracketing"
+msgstr "Bracketing"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
+msgid "Contrast curve"
+msgstr "Krzywa kontrastu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
+msgid "Colormode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
+msgid "Lightype"
+msgstr "Rodzaj oświetlenia"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
+msgid "Hue Adjustment"
+msgstr "Regulacja barwy"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
+msgid "Noisereduction"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
+msgid "Total number of pictures taken"
+msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
+msgid "Optimize Image"
+msgstr "Optymalizacja obrazu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
+msgid "Capture Editor Data"
+msgstr "Dane edytora zdjęć"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
+msgid "Capture Editor Version"
+msgstr "Wersja edytora zdjęć"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
+msgid "CCD Sensitivity"
+msgstr "Czułość CCD"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
+msgid "Focus"
+msgstr "Ogniskowa"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
+msgid "Converter"
+msgstr "Konwerter"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
+msgid "Speed/Sequence/Panorama direction"
+msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
+msgid "Info"
+msgstr "Informacje"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
+msgid "Camera ID"
+msgstr "ID aparatu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
+msgid "Sharpness Setting"
+msgstr "Ustawienie ostrości"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
+msgid "White Balance Setting"
+msgstr "Ustawienie balansu bieli"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
+msgid "Contrast Setting"
+msgstr "Ustawienie kontrastu"
+
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
+msgid "Manual Focus"
+msgstr "Ręczna ogniskowa"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66
msgid "Night-scene"
msgid "Red-eye Reduction"
msgstr "Redukcja czerwonych oczu"
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103
+msgid "Low"
+msgstr "Mało"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104
+msgid "High"
+msgstr "Dużo"
+
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Tryb zdjęcia"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35
+msgid "Quality Level"
+msgstr "Jakość"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53
+msgid "ISOSpeed"
+msgstr "Szybkość ISO"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58
+msgid "PrintIM Settings"
+msgstr "Ustawienia PrintIM"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
+msgid "TimeZone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60
+msgid "DaylightSavings"
+msgstr "Zmiana czasu"
+
#: test/nls/test-nls.c:19 test/nls/test-nls.c:22 test/nls/test-nls.c:23
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"