# Thai translation for glib-networking.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011.
+# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 13:17+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 22:18+0700\n"
"Last-Translator: Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>\n"
-"Language-Team: th <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"\n"
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:151
+#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของบริการเปิดหาพร็อกซี"
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงใบรับรอง PEM: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัว DER: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัว PEM: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "ไม่มีข้อมูลใบรับรอง"
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:386
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการใบรับรอง TLS"
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อ TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:529
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปแล้ว"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:574
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1377
+msgid "Operation would block"
+msgstr "ปฏิบัติการจะบล็อค"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งดำเนินการ TLS handshake ไม่สำเร็จ"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:547
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งร้องขอ TLS rehandshake ไม่ถูกต้อง"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:565
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "การเชื่อมต่อ TLS ปิดอย่างกะทันหัน"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:859
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:885
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการ TLS handshake: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:924
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "ใบรับรอง TLS ไม่เป็นที่ยอมรับ"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1073
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221
+msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่คืนใบรับรอง TLS ที่ถูกต้อง"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากซ็อกเก็ต TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงซ็อกเก็ต TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1145
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1473
+msgid "Connection is already closed"
+msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการปิด TLS: %s"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+msgid "Certificate has no private key"
+msgstr "ใบรับรองไม่มีกุญแจส่วนตัว"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+"locked."
+msgstr "นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะป้อน PIN ให้ถูกต้อง ก่อนโทเค็นจะถูกล็อค"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+msgid ""
+"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
+"further failures."
+msgstr "ป้อน PIN ผิดมาแล้วหลายครั้ง และโทเค็นจะถูกล็อคถ้ายังป้อนผิดอีก"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+msgid "The PIN entered is incorrect."
+msgstr "PIN ที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+msgid "Module"
+msgstr "มอดูล"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+msgstr "ตัวชี้มอดูล PKCS#11"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+msgid "Slot ID"
+msgstr "หมายเลข Slot"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+msgstr "ตัวระบุ Slot PKCS#11"