Updated Slovak translation
authorPeter Mráz <etkinator@gmail.com>
Sat, 3 Nov 2012 15:52:03 +0000 (15:52 +0000)
committerPavol Klačanský <pavol@klacansky.com>
Sat, 3 Nov 2012 15:52:03 +0000 (15:52 +0000)
po/sk.po

index 855da19..4163188 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
 # Slovak translation for glib.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
-# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011.
+# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-02 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-03 15:47+0000\n"
 "Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Prúd je už zatvorený"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Záložka pre URI „%s“ už existuje"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nebola nájedená záložka pre URI „%s“"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operácia bola zrušená"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:1626
+#: ../glib/giochannel.c:2470 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1591 ../glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o URI „%s“"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1412
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577
-#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014
-#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "typ %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584
-#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "typ súboru %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220
-#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
+# PK: operacnom systeme
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#, fuzzy
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto OS"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1056
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1873
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI „%s“ nie je absolútny URI používajúci schému „file“"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
+"abstract)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1900
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI „%s“ je neplatný"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1912
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1928
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
+msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2023
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2033
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
+"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr " "
+# PK: transport typu unix
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje nastavenie práve jedného z "
+"kľúčov „path“ alebo „abstract“"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr " "
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:211
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:214
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:217
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+# PK: typu
+# first is transport name
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport „%s“ pre adresu „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "január"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "február"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "marec"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "apríl"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "máj"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Daná adresa je prázdna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "jún"
+# PM: tu si nie som istý
+# MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "júl"
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "august"
+# MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by som skôr dal spustiť.
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "september"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Toto okno zatvoríte napísaním zadaním znaku)\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "október"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1419
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "november"
+# PK: operacny system
+# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento OS)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "december"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 ../gio/gdbusconnection.c:6757
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
+"neznáma hodnota „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 ../gio/gdbusconnection.c:6766
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1558
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "apr"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:275
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "máj"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:277
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "jún"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:279
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "júl"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:281
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "aug"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:283
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "sep"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:285
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "okt"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:287
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:289
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "dec"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:304
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "pondelok"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:306
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "utorok"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:308
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "streda"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:310
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "štvrtok"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:312
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "piatok"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:314
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:316
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "nedela"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:331
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "po"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:333
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "ut"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:335
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "st"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:337
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "št"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:339
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "pi"
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "so"
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
+"(dostupné: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:343
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "ne"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
+"0%o"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+# PK: token nie je nejaky znak? viacX
+# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
+# PK: token by mal byt string
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“ na zápis: fdopen() zlyhalo: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fwrite() zlyhalo: %s"
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri mazaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fflush() zlyhalo: %s"
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Spojenie je ukončené"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Vypršal časový limit"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
+# PK: pripojenia
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Pri vytváraní klientského spojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajty"
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
+"bol „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
+msgid "No such interface"
+msgstr "Také rozhranie neexistuje"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajtov"
-msgstr[1] "%s bajt"
-msgstr[2] "%s bajty"
+# PK: podpisom
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ so signatúrou „%s“ neexistuje"
 
-# PŠ: myslím, že to je chyba v zdrojáku...
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typ je INVALID"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1409
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1754
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058
-#: ../glib/giochannel.c:2145
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1945
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:155
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaný EOF"
+msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaný EOF"
+msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaný EOF"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:238
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Zlyhalo mapovanie súboru „%s“: mmap() zlyhalo: %s"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
+"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
+# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné „%s“"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s“ nie je platný názov"
+# PK: podpisom
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“ "
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[1] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgstr[2] ""
+"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platnou signatúrou D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku "
-"(napríklad &#234;) – možno je číslica príliš veľká"
+"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
+"formátu D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+# tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#, c-format
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
-"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
+"nájdená hodnota 0x%02x"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+# protocol version
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Nájdená hlavička signatúry so signatúrou „%s“, no nájdené telo správy je "
+"prázdne"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus (pre telo)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
-"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajtov"
+msgstr[1] "V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajt"
+msgstr[2] ""
+"V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajty"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1079
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1119
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
+"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
+"formátu D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1187
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho "
-"prvku „%s“"
+"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
+"súboru"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1271
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
-"„%s“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1312
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo "
-"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
-"v názve atribútu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo správy má signatúru „%s“, no neexistuje žiadna hlavička signatúry"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1356
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
 msgstr ""
-"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
-"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
+"Telo správy má signatúru typu „%s“, no signatúra v poli hlavičky je „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov "
-"prvku"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Telo správy je prázdne, no signatúra v poli hlavičky je „(%s)“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1525
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1536
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1545
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1713
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1727
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1735 ../glib/gmarkup.c:1780
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
-"otvorený prvok."
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1743
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
 #, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
+"Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy "
+"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1755
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku."
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
+
+# PK: inde pocuvat
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Nedá sa načúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PRÍKAZ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1766
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
-"atribútu"
+"Príkazy:\n"
+"  help         Zobrazí tieto informácie\n"
+"  introspect   Vnútorne preskúma vzdialený objekt\n"
+"  monitor      Sleduje vzdialený objekt\n"
+"  call         Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n"
+"  emit         Vyšle signál\n"
+"\n"
+"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1773
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1795
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "poškodený objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatok pamäte"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "vnútorná chyba"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom "
-"porovnávaní"
+"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "dosiahnutý limit rekurzie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
+"rozhraní „%s“\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dosiahnutý limit priestoru pre prázdne podreťazce"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "zlý offset"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Názov signálu a rozhrania"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "krátke utf8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Vyslať signál."
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznáma chyba"
+# PK: chyba pri pripajani
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Chyba pripájania: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na konci vzoru"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na konci vzoru"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\"
+# PK: nebol urceny
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Chyba: signál neurčený.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "zmeny veľkosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) tu nie sú dovolené"
+# PM: nie som si istý
+# MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
+# PK: preco tam je spojovnik?
+#: ../gio/gdbus-tool.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr ""
+"Chyba: signál byť musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:652
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Chyba pri vyprázdnení spojenia: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nie je čo opakovať"
+# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
+#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Názov cieľa na zavolanie metódy"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nerozpoznaný znak za (?"
+# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nerozpoznaný znak za (?<"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:733
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Názov metódy a rozhrania"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nerozpoznaný znak za (?P"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:734
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:773
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "chýbajúca koncová )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") bez otváracej ("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:904
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:915
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "chýbajúca ) po komentári"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:980
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "nepodarilo sa získať pamäť"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
+msgid "Print XML"
+msgstr "Vypísať XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "tvrdenie očakávané za (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "neznámy POSIX názov triedy"
-
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované"
-
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká"
-
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
-
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "opakovanie skupiny DEFINE nie je povolené"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Vlastná definícia pre %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE"
+#: ../gio/gdrive.c:393
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
-"za \\g nenasleduje názov v zátvorkách ani voliteľné nenulové číslo voliteľne v "
-"zátvorkách"
+"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
+"(vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "neočakávané opakovanie"
+#: ../gio/gdrive.c:543
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "pretečenie kódu"
+#: ../gio/gdrive.c:746
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "pretečený priestor pre preklad"
+#: ../gio/gdrive.c:845
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8 vlastností"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
+#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
+#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
+#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
+#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
+#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
+#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
+#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
+#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
+#: ../gio/glocalfile.c:1113
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "neukončený symbolický odkaz"
+#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
+#: ../gio/gfile.c:2520
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "očakávaná číslica"
+#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "neplatný symbolický odkaz"
+#: ../gio/gfile.c:2547
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
+# PK: preco neprelozene?
+#: ../gio/gfile.c:2811
+#, fuzzy
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Operácia splice nie je podporovaná"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
+# http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
+#: ../gio/gfile.c:2815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Chyba pri napájaní súboru na zreťazenie: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
+#: ../gio/gfile.c:2961
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
+#: ../gio/gfile.c:3554
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
-"úvodzovkách"
+#: ../gio/gfile.c:3714
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+# literal character
+#: ../gio/gfile.c:3765
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol „%"
-"s“)"
+#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
+#: ../gio/gfile.c:6387
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka"
+# PK: vymenovavac hodnot, suborov
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#, fuzzy
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
+#, fuzzy
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
 
-# PŠ: Mne sa oveľa viac páči "child process" -> "dcérsky proces". Proces potomka znie surovo (ako doslovný preklad)...
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka (%s)"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:374
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
+#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
-"potomka"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Názov triedy %s nemá typ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typ %s nemá triedu"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1236
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Zlé číslo verzie: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1392
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka „%s“ (%s)"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu procesu potomka (%s)"
+#: ../gio/gicon.c:428
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy procesu potomka (%s)"
+# MČ: je to tam ako chybová hláška, neviem či úplná. Neviem, či by som to pochopil.
+# PK: nebola zadana ziadna adresa
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#, fuzzy
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nezadaná adresa"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1419
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní procesu potomka „%s“"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dĺžka %u je pre adresu príliš krátka"
+
+# PM: neviem či je to dosť zrozumitelne
+# MČ: „Adresa má nastavené bity aj mimo prefixu“ prefix by som neprekladal, pri slove predpona by som sa asi stratil.
+# PM: Predpona adresy sa mi zdá úplne zrozumiteľná, skôr som myslel či nepoužiť preklad ako napr. bity adresy presahujú sa hranicu stanovenú pre predponu adresy
+# MČ: Skôr tento druhý reťazec, „dĺžka predpony“ by bola osobne pre mňa šialene nepochopiteľná, keby som nemal k dispozícii anglický originál.
+# PK: to necham slovensky, lebo pre mna to je spanielska dedina
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie dostatku údajov zo zreťazenia s potomkom (%s)"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1088
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327
-#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Použitie:"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1378
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[VOĽBA...]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Voľby pomocníka:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Voľby aplikácie:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
 
-# PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nedá sa analyzovať double hodnota „%s“ pre %s"
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou xmllint:\n"
+"%s"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:392
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Double hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou to-pixdata:\n"
+"%s"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Neznáma voľba %s"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "name of the output file"
+msgstr "názov výstupného súboru"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nie je bežný súbor"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:644
+#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Súbor je prázdny"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ADRESÁR"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
-"skupinou, ani komentárom"
+"Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
+# cmd program desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Preklad špecifikácie zdrojov do súboru zdrojov.\n"
+"Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
+"a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2688
-#: ../glib/gkeyfile.c:2754 ../glib/gkeyfile.c:2889 ../glib/gkeyfile.c:3022
-#: ../glib/gkeyfile.c:3164 ../glib/gkeyfile.c:3396 ../glib/gkeyfile.c:3465
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658715
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1566 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
+"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
+"a spojovník („-“)."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2517
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-"interpreted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr ""
-"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
-"hodnotu."
+"neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
+"povolené."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2305
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:2904 ../glib/gkeyfile.c:3476
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3710
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3732
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je už určený"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3874
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3888
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je už určený"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3921
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
+"hodnoty použite <override>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3945
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
+"alebo „flags“"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Prúd je už zatvorený"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
 
-#: ../gio/gcancellable.c:320 ../gio/gdbusconnection.c:1646
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
 #, c-format
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operácia bola zrušená"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Neplatný objekt, neinicializované"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Neúplná viacbajtová sekvencia na vstupe"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznámy typ"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "typ súboru %s"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "typ %s"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto OS"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo "
-"abstract)"
+"<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je "
+"zoznamom"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no "
+"„%s“ nerozširuje „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
-"páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje nastavenie práve jedného z "
-"kľúčov „path“ alebo „abstract“"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
+"„%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport „%s“ pre adresu „%s“"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
+# PK: preco su tu dve medzery? toto by nemalo byt prekladatelne
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
+msgstr ""
+"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
+"preváženia „%s“: %s.  "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
-"Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
+"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ je mimo daný "
+"rozsah v schéme"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
+"zozname platných možností"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Daná adresa je prázdna"
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Zbernica správ sa nedá vytvoriť bez machine-id: "
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Chyba pri vytváraní príkazového riadka „%s“: "
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Preklad všetkých súborov schém GSettings do vyrovnávacej pamäte schém.\n"
+"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
+"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Neobvyklé ukončenie programu pri vytváraní príkazového riadka „%s“: %s"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Príkazový riadok „%s“ ukončený s nenulovým návratovým stavom %d: %s"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
 
-# funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento OS)"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "neurobí sa nič.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
-"neznáma hodnota „%s“"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
+#: ../gio/glocalfile.c:967
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
+#: ../gio/glocalfile.c:1135
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Vyčerpané všetky dostupné mechanizmy overenia totožnosti (pokusy: %s) "
-"(dostupné: %s)"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Zrušené cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfile.c:1164
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre adresár „%s“: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Oprávnenia k adresáru „%s“ sú zle formátované. Očakávaný režim 0700, získaný "
-"0%o"
+#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nedá sa otvoriť adresár"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfile.c:1352
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%s“: %s"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfile.c:1493
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na čítanie: "
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/glocalfile.c:1860
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Riadok %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s"
 
-# PK: token nie je nejaky znak? viacX
-# PM: token je napríklad "%s" ide o znaky ktoré môžu byt nahradené nejakým textom napr %u - meno používateľa
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfile.c:1883
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Prvý token riadka %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Druhý token riadka %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
+#: ../gio/glocalfile.c:1904
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2037
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Nenašlo sa cookie s identifikátorom %d vo zväzku kľúčov na „%s“"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru uzamknutia „%s“: %s"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "vnútorná chyba"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní súboru uzamknutia „%s“: %s"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
 
-# PM: Je to súbor určený na vymazanie ale vymaže sa až vtedy, keď ho zatvorí posledný, kto ho má otvorený
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní (vymazávaného) súboru uzamknutia „%s“: %s"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfile.c:2218
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zmazávaní súboru uzamknutia „%s“: %s"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfile.c:2303
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2349
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Spojenie je ukončené"
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Vypršal časový limit"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Pri vytváraní klientského spojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
-#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný "
-"bol „%s“"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
-msgid "No such interface"
-msgstr "Také rozhranie neexistuje"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
-#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 ../gio/glocalfileinfo.c:1964
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
-#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ so signatúrou „%s“ neexistuje"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "typ je INVALID"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
-"DBus/Local"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
-"Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaný EOF"
-msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaný EOF"
-msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaný EOF"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
-"(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
 
-# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
-# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajtov. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-msgstr[1] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajt. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
-msgstr[2] ""
-"Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platnou signatúrou D-Bus"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Chyba pri deserializovaní GVariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
-"formátu D-Bus"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
-"nájdená hodnota 0x%02x"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdené %d"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Nájdená hlavička signatúry so signatúrou „%s“, no nájdené telo správy "
-"je prázdne"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus (pre telo)"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajtov"
-msgstr[1] "V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajt"
-msgstr[2] "V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajty"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Chyba pri serializovaní Gvariant pomocou reťazca typu „%s“ z prenosového "
-"formátu D-Bus"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
-"súboru"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Cieľový súbor je adresár"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Telo správy má signatúru „%s“, no neexistuje žiadna hlavička signatúry"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Telo správy má signatúru typu „%s“, no signatúra v poli hlavičky je „%s“"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Súbor bol externe zmenený"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Telo správy je prázdne, no signatúra v poli hlavičky je „(%s)“"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Chyba pri volaní StartServiceByName pre %s: "
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Neočakávaná odpoveď %d z metódy StartServiceByName(„%s“)"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"Nedá sa vyvolať metóda; proxy je pre dobre známy názov bez vlastníka a proxy "
-"bol vytvorený s príznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Abstraktný menný priestor nie je podporovaný"
+"Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
+"priestor"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Pri vytváraní servera sa nedá zadať nonce súbor"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Nedá sa načúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PRÍKAZ"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:470
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"Príkazy:\n"
-"  help         Zobrazí tieto informácie\n"
-"  introspect   Vnútorne preskúma vzdialený objekt\n"
-"  monitor      Sleduje vzdialený objekt\n"
-"  call         Vyvolá metódu na vzdialenom objekte\n"
-"  emit         Vyšle signál\n"
-"\n"
-"Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
+"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
+"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:631
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
+"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:717
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:797
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:882
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Sieť nedostupná"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Hostiteľ nedostupný"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
-"rozhraní „%s“\n"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Názov signálu a rozhrania"
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Vyslať signál."
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gresolver.c:912
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania: %s\n"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gresolver.c:962
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+# DNS
+#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Chyba: signál neurčený.\n"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
+msgid "Incomplete data received for '%s'"
+msgstr "Neuplný údaj prijatý pre „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Zdroj v „%s“ sa nepodarilo rozbaliť"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+# %s je cesta
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Chyba pri vyprázdnení spojenia: %s\n"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Názov cieľa na zavolanie metódy"
+# MČ: všimol som si to na viacerých miestach, ale nepasuje mi to. Nemalo by byť skôr „posúvanie“?
+# PM: presúvaš sa na iné miesto posúvanie mi tiez nevadí, ak dalsí kontrolór uzná ze by to malo byt posúvanie môže zmeniť.
+# PK: necham presuvanie, lebo presuva sa kurzor, posuvanie mi evokuje ze sa data posuvaju
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
+#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525
+msgid "Print help"
+msgstr "Zobrazí pomocníka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Názov metódy a rozhrania"
+#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[PRÍKAZ]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Časový limit v sekundách"
+# PK: v subore elf
+#: ../gio/gresource-tool.c:477
+#, fuzzy
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Zoznam častí obsahujúcih zdroje v elf SÚBORE"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte"
+#: ../gio/gresource-tool.c:483
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Zoznam zdrojov\n"
+"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
+"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "SÚBOR [CESTA]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
+msgid "SECTION"
+msgstr "ČASŤ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
+# PK: Podrobnosti zahrnaju cast,...
+#: ../gio/gresource-tool.c:492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
+"Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
+"Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n"
+"Podrobnosti vrátane časti, vekľosti a kompresie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
-#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ je neplatný\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "CESTA SÚBORU"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
+#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznámy príkaz %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"    gresource [--section ČASŤ] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
+"\n"
+"Príkazy:\n"
+"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
+"  sections                  Zoznam častí so zdrojmi\n"
+"  list                      Zoznam zdrojov\n"
+"  details                   Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
+"  extract                   Extrahuje zdroj\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Vypísať XML"
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
+# PK: argumenty
+#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Parametre:\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format
+#: ../gio/gresource-tool.c:538
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ČASŤ      (voliteľný) názov časti elf\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
+#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  SÚBOR     elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
+# PK: subor elf
+#: ../gio/gresource-tool.c:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  SÚBOR     elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
+"            alebo preložený súbor zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[CESTA]"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  CESTA     (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "PATH"
+msgstr "CESTA"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  CESTA     Cesta k súboru zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787 ../gio/gdesktopappinfo.c:1811
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Vlastná definícia pre %s"
-
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
-"(vysunutie s operáciou)"
-
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
-
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
-
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblem verzie %d"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblem"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GEmblemedIcon verzie %d"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Nepodporovaná operácia"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:537
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Cieľový súbor existuje"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
+"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Operácia splice nie je podporovaná"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Chyba pri napájaní súboru na zreťazenie: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
 
-# PM: je to tu ako sloveso
-# PŠ: prečo si to myslíš? Keď už, tak asi "Zahodenie do Koša ..."
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Zahodenie nie je podporované"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Sleduje zmeny KĽÚČA.\n"
+"Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
+"Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
+"\n"
+"Príkazy:\n"
+"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
+"  list-schemas              Vypíše nainštalované schémy\n"
+"  list-relocatable-schemas  Vypíše premiestniteľné schémy\n"
+"  list-keys                 Vypíše kľúče v schéme\n"
+"  list-children             Vypíše potomkov schémy\n"
+"  list-recursively          Rekurzívne vypíše kľúče a hodnoty\n"
+"  range                     Zistí rozsah hodnôt kľúča\n"
+"  get                       Získa hodnotu kľúča\n"
+"  set                       Nastaví hodnotu kľúča\n"
+"  reset                     Obnoví predvolenú hodnotu kľúča\n"
+"  reset-recursively         Obnoví hodnoty všetkých kľúčov v danej schéme\n"
+"  writable                  Skontroluje či je kľúč zapisovateľný\n"
+"  monitor                   Sleduje zmeny\n"
+"\n"
+"Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gsettings-tool.c:635
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+"  gsettings [--schemadir ADRESÁR_SCHÉMY] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHÉMA    Názov schémy\n"
+"  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
+# PK: hodnota, na ktoru nastavit
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#, fuzzy
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  HODNOTA   Hodnota pre nastavenie\n"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gsettings-tool.c:781
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Nesprávny počet tokenov (%d)"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Názov triedy %s nemá typ"
+#: ../gio/gsocket.c:286
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gsocket.c:293
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typ %s nemá triedu"
+#: ../gio/gsocket.c:301
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Soket je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Zlé číslo verzie: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gsocket.c:476
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "vytvára sa GSocket z fd: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
-
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1234
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
-
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
+#: ../gio/gsocket.c:510
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
+#: ../gio/gsocket.c:517
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
-"a pomlčka („-“)."
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"neplatný názov „%s“: dve za sebou nasledujúce pomlčky („--“) nie sú povolené."
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/gsocket.c:1900
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť pomlčka („-“)."
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> je už určený"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
+# PM: SSM je termín neprekladal som to
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
+#: ../gio/gsocket.c:1955
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> je už určený"
+# PŠ: connection je pripojenie, nie?
+#: ../gio/gsocket.c:2174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní spojenia: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
-"hodnoty použite <override>"
+#: ../gio/gsocket.c:2295
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Prebieha pripájanie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
-"alebo „flags“"
+# PK: pending je skor cakajucu vo fronte napr.
+#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať prichádzajúcu chybu: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../gio/gsocket.c:2517
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../gio/gsocket.c:2695
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/gsocket.c:2809
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../gio/gsocket.c:2888
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> je už určený"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/gsocket.c:3522
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
+# PK: nie je podporovany vo Windows
+#: ../gio/gsocket.c:3825
+#, fuzzy
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage vo Windows nepodporovaný"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
+# PK: operacny system
+#: ../gio/gsocket.c:4345
+#, fuzzy
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento OS implementovaný"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorá nie je "
-"zoznamom"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru %s: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no „%"
-"s“ nerozširuje „%s“"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k %s: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Neznáma chyba pripájania"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP nie je podporované."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresu IPv6 „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
-"„%s“"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
 msgstr ""
-"chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
-"preváženia „%s“: %s.  "
+"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
-"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ je mimo daný "
-"rozsah v schéme"
+"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo "
+"heslo."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ nie je v "
-"zozname platných možností"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "ADRESÁR"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Prerušiť pri ľubovoľnej chybe v schémach"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Nezapisovať súbor gschema.compiled"
+# PK: hostitel je nedostupny cez...
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Hostiteľ cez proxy SOCKSv5 nedostupný."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Nevynucovať obmedzenia pre názvy kľúčov"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Sieť cez proxy SOCKSv5 nedostupná."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Preložiť všetky súbory schém GSettings do vyrovnávacej pamäte schém.\n"
-"Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
-"a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 odmietnuté."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "neurobí sa nič.\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neplatný názov súboru %s"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nenašiel sa certifikát v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v kódovaní PEM"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Neplatný názov súboru"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho "
+"prístupu."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Niekoľko zadaných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
+"prístup uzamknutý."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nedá sa otvoriť priečinok"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
+# PK: preco nie slovom?
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Očakávaná 1 riadiaca správa, získaných %d"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru: %s"
+# PK: pomocnych?
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár koša %s: %s"
+# PK: inde fd je neprelozene
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre kôš"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár koša"
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../gio/gunixconnection.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní: %s"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../gio/gunixconnection.c:506
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor: %s"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Neočakávaná dĺžka voľby počas kontrolovania, či je SO_PASSCRED povolené pre "
+"soket. Očakávaných %d bajtov, získaných %d"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gunixconnection.c:523
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:552
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa "
+"nula bajtov"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
+#: ../gio/gunixconnection.c:590
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/gunixconnection.c:616
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
+#: ../gio/gvolume.c:436
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:512
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
+"s operáciou)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Identifikátory URI nie sú podporované"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neplatné kódovanie)"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
+# PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Vnútorná chyba: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
-#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Potrebných viac vstupov"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neplatné komprimované údaje"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
+# PK: inde pocuvat
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#, fuzzy
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adresa, na ktorej načúvať"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorované kvôli kompatibilite s GTestDbus"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
-#, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Zobrazí adresu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Zobrazí adresu v režime shellu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
-#, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Spustí službu dbus"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
+# PK: argumenty
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Chybné parametre\n"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Nastavenie atribútu %s nepodporované"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Neočakávaný atribút „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atribút „%s“ prvku „%s“ nenájdený"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočakávaná značka „%s“, bola očakávaná značka „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočakávaná značka „%s“ vo vnútri „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "V dátových adresároch nebol nájdený žiadny platný súbor záložiek"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Záložka pre identifikátor URI „%s“ už existuje"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nebola nájedená záložka pre identifikátor URI „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny typ MIME"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ neboli nastavené žiadne skupiny"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Žiadna aplikácia s názvom „%s“ nezaregistrovala záložku pre „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteľného riadka „%s“ o identifikátor URI „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1053
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1870
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI "
+"používajúci schému „file“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1880
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1897
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1909
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1925
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2020
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2030
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
+
+# PK: preco tu je medzera a nie empty string
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr " "
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr " "
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "január"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "február"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "máj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "jún"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "júl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "máj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "jún"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "júl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "utorok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "streda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "štvrtok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "piatok"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedela"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "po"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "ut"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "st"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "št"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "so"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "ne"
+
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
+
+# PK: plural forms
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo čítanie zo súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:851
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s“: fstat() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“ na zápis: fdopen() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fwrite() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fflush() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Zlyhal zápis súboru „%s“: fsync() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1542
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gfileutils.c:1555
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Cieľový súbor je adresár"
+#: ../glib/gfileutils.c:2083
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
+# PK: nie su podporovane
+#: ../glib/gfileutils.c:2104
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Súbor bol externe zmenený"
+#: ../glib/giochannel.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1761
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1808 ../glib/giochannel.c:2066
+#: ../glib/giochannel.c:2153
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1889 ../glib/giochannel.c:1966
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1952
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:720
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gkeyfile.c:756
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nie je bežný súbor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1156
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
+"skupinou, ani komentárom"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1235
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071
+#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396
+#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1705
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900
+#, c-format
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
 msgstr ""
-"Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
-"priestor"
+"Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
+"hodnotu."
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reťazec „%s“"
+
+# PK: preco tu je medzera na konci?
+#: ../glib/gmarkup.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "„%s“ nie je platný názov"
+
+# PK: preco tu je medzera na konci?
+#: ../glib/gmarkup.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“ "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:552
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Chyba na riadku č. %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
-"„unmount_with_operation“ (odpojenie s operáciou)"
+"Zlyhalo analyzovanie „%-.*s“, čo by mala byť číslica z číselného kódu znaku "
+"(napríklad &#234;) – možno je číslica príliš veľká"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:648
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
 msgstr ""
-"pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
-"„eject_with_operation“ (vysunutie s operáciou)"
+"Kód znaku neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
+"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
+#: ../glib/gmarkup.c:674
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Kód znaku „%-.*s“ nie je kódom povoleného znaku"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
+#: ../glib/gmarkup.c:712
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Nájdená prázdna entita „&;“, platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Názov entity „%-.*s“ nie je známy"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gmarkup.c:725
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entita neskončila bodkočiarkou. Asi ste použili & bez úmyslu napísať kód "
+"znaku – zapíšte ho ako entitu &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1073
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument musí začínať prvkom (napr. <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1113
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom za znakom „<“, nesmie ním začínať názov prvku"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
+#: ../glib/gmarkup.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „>“ ukončujúci značku prázdneho "
+"prvku „%s“"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
+#: ../glib/gmarkup.c:1265
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný znak „=“ za názvom atribútu „%s“ v prvku "
+"„%s“"
 
-#: ../gio/gresolver.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:1306
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bol očakávaný nepovinný atribút alebo znak „>“ alebo "
+"„/“ ukončujúci začiatočnú značku prvku „%s“. Možno ste použili neplatný znak "
+"v názve atribútu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Prebytočný znak „%s“. Bola očakávaná úvodzovka za znakom „=“ uvádzajúca "
+"hodnotu atribútu „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../gio/gresolver.c:815
+#: ../glib/gmarkup.c:1483
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom po znakoch „</“. Znakom „%s“ nesmie začínať názov "
+"prvku"
 
-#: ../gio/gresolver.c:850 ../gio/gresolver.c:929
+#: ../glib/gmarkup.c:1519
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Služba nemá záznam pre „%s“"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ nie je platným znakom po koncovom názve prvku „%s“. Povolený znak je „>“"
 
-# PK: aka sluzba?
-# DNS
-#: ../gio/gresolver.c:855 ../gio/gresolver.c:934
+#: ../glib/gmarkup.c:1530
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny prvok"
 
-#: ../gio/gresolver.c:860 ../gio/gresolver.c:939
+#: ../glib/gmarkup.c:1539
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Prvok „%s“ bol ukončený, ale momentálne otvorený prvok je „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1707
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba netlačiteľné znaky"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1721
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnej lomenej zátvorke „<“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil s otvorenými prvkami – „%s“ bol posledný "
+"otvorený prvok."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/gmarkup.c:1737
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak „>“ pre ukončenie značky <%s/>"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1743
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve prvku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v názve atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke prvku."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil po „=“ za názvom atribútu, chýba hodnota "
+"atribútu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Zobrazí pomocníka"
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
+#: ../glib/goption.c:742
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použitie:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
+#: ../glib/goption.c:742
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VOĽBA...]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
+#: ../glib/goption.c:848
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Voľby pomocníka:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
+#: ../glib/goption.c:849
+msgid "Show help options"
+msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
+#: ../glib/goption.c:855
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
-"Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
+#: ../glib/goption.c:917
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Voľby aplikácie:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
+#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
+#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
+# PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
+#: ../glib/goption.c:1014
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
+#: ../glib/goption.c:1022
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
+#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
+#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Naství KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
+#: ../glib/goption.c:1961
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Neznáma voľba %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "poškodený objekt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "vnútorná chyba alebo poškodený objekt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"Sleduje zmeny KĽÚČA.\n"
-"Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
-"Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatok pamäte"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit spätného hľadania"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neznámy príkaz %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "vzor obsahuje položky nepodporované pri čiastočnom porovnávaní"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"Použitie:\n"
-"  gsettings PRÍKAZ [PARAMETRE...]\n"
-"\n"
-"Príkazy:\n"
-"  help                      Zobrazí tieto informácie\n"
-"  list-schemas              Vypíše nainštalované schémy\n"
-"  list-relocatable-schemas  Vypíše premiestniteľné schémy\n"
-"  list-keys                 Vypíše kľúče v schéme\n"
-"  list-children             Vypíše potomkov schémy\n"
-"  list-recursively          Rekurzívne vypíše kľúče a hodnoty\n"
-"  range                     Zistí rozsah hodnôt kľúča\n"
-"  get                       Získa hodnotu kľúča\n"
-"  set                       Nastaví hodnotu kľúča\n"
-"  reset                     Obnoví predvolenú hodnotu kľúča\n"
-"  reset-recursively         Obnoví hodnoty všetkých kľúčov v danej schéme\n"
-"  writable                  Skontroluje či je kľúč zapisovateľný\n"
-"  monitor                   Sleduje zmeny\n"
-"\n"
-"Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
-"\n"
+"spätné odkazy použité ako podmienky nie sú podporované pri čiastočnom "
+"porovnávaní"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Použitie:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dosiahnutý limit rekurzie"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Parametre:\n"
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "neplatná kombinácia príznakov nového riadka"
+
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "zlý ofset"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "krátke utf8"
+
+# Ide o omyl programátora: case PCRE_ERROR_RECURSELOOP: return _("recursion loop");
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzívna slučka"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na konci vzoru"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na konci vzoru"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHÉMA    Názov schémy\n"
-"  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "nerozpoznaný znak nasledujúci za \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "nesprávne poradie čísel v kvantifikátore {}"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "príliš veľké číslo v kvantifikátore {}"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  HODNOTA   Hodnota pre nastavenie\n"
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neplatná špeciálna (escape) sekvencia v triede znakov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "nesprávne poradie rozsahu v triede znakov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nie je čo opakovať"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Soket je už zatvorený"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "neočakávané opakovanie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (? alebo (?-"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "vytvára sa GSocket z fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "triedy s názvami POSIX sú podporované iba v triedach"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "chýbajúca koncová )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "odkaz na neexistujúci podvzor"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "chýbajúca ) po komentári"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "nepodarilo sa získať pamäť"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") bez otváracej ("
 
-# PŠ: connection je pripojenie, nie?
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní spojenia: %s"
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "pretečenie kódu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Chyba pri spájaní: "
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (?<"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Prebieha pripájanie"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "spätné tvrdenie nemá pevnú dĺžku"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Chyba pri spájaní: %s"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "zle formátované číslo alebo názov za (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať prichádzajúcu chybu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "podmienková skupina obsahuje viac ako dve zátvorky"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "tvrdenie očakávané za (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "neznámy POSIX názov triedy"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "porovnávacie POSIX prvky nie sú podporované"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je príliš veľká"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage vo Windows nepodporovaný"
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nie je povolené v spätnom tvrdení"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, a \\u nie sú podporované"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento OS implementovaný"
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekurzívne volanie by sa mohlo donekonečna opakovať"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Neznáma chyba pripájania"
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nerozpoznaný znak za (?P"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Nie je podporovaný pokus o pripojenie cez proxy nepoužívajúce TCP."
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "chýba ukončovací člen v názve podvzoru"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokol proxy „%s“ nie je podporovaný."
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dva pomenované podvzory majú rovnaký názov"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Poslucháč je už zatvorený"
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "zle formátovaná postupnosť \\P alebo \\p"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Pridaný soket je zatvorený"
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "neznámy názov vlastnosti za \\P alebo \\p"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 nepodporuje IPv6 adresu „%s“"
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "názov podvzoru je príliš dlhý (maximum je 32 znakov)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé pre protokol SOCKSv4"
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "príliš mnoho pomenovaných podvzorov (maximum je 10 000)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
-#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv4 príliš dlhý"
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmičková hodnota je väčšia ako \\377"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pretečený priestor pre preklad"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnuté"
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "predtým kontrolovaný odkazovaný podvzor nenájdený"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 vyžaduje overenie totožnosti."
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nekonzistentné voľby NEWLINE"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
-"Proxy SOCKSv5 vyžaduje metódu overenia totožnosti, ktorú nepodporuje GLib."
+"za \\g nenasleduje názov v guľatých ani lomených zátvorkách, názov alebo "
+"číslo v úvodzovkách ani nekódované číslo"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
-msgstr "Používateľské meno alebo heslo je príliš dlhé pre protokol SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+# PK: argument
+#: ../glib/gregex.c:483
+#, fuzzy
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nebolo rozpoznané"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "číslo je príliš veľké"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "za (?& chýba názov podvzoru"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "za (?+ sa očakáva číslica"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
-"Overenie totožnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprávne používateľské meno alebo "
-"heslo."
+"] nie je platný dátový znak v režime kompatibility s jazykom JavaScript"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
-#, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Názov hostiteľa „%s“ je pre protokol SOCKSv5 príliš dlhý"
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Proxy server SOCKSv5 používa neznámy typ adresy."
+# PK: argument
+#: ../glib/gregex.c:504
+#, fuzzy
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) musí mať parameter"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "za \\c musí nasledovať znak ASCII"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"za \\k nenasleduje názov v zátvorkách, lomených zátvorkách alebo úvodzovkách"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Hostiteľ cez proxy SOCKSv5 nedostupný."
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N nie je v triede podporované"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Sieť cez proxy SOCKSv5 nedostupná."
+# PM:nie som si istý
+# MČ: Hmm. Musel som pozrieť zdrojáky pcre, aby som sa trošku ztoho vymotal. Pri doprednom vyhľadávaní (lookahead) si stroj regulárneho výrazu odkladá odkazy na už asociované (zjednodušene nájdené) časti textu k regulárnemu výrazu. Ak je ich priveľa, nezmestia sa do pamäte, malloc zlyhá, vráti túto chybovú hlášku. Myslím, že preklad aj originál mi povedali rovnako veľa informácií.
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "príliš mnoho dopredných odkazov"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 odmietnuté."
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje príkaz „connect“."
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1319
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutý typ adresy."
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:1390
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gregex.c:1432
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nenašiel sa súkromný kľúč v PEM kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2331
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v PEM kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nenašiel sa certifikát v PEM Kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2387
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Neporarilo sa analyzovať certifikát v PEM kódovaní"
+#: ../glib/gregex.c:2396
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Toto je posledná šanca na zadanie správneho hesla pred uzamknutím vášho "
-"prístupu."
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Niekoľko zadných hesiel bolo nesprávnych a po ďalších zlyhaniach bude váš "
-"prístup uzamknutý."
+#: ../glib/gregex.c:2414
+msgid "digit expected"
+msgstr "očakávaná číslica"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
+#: ../glib/gregex.c:2432
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neplatný symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Očakávaná 1 riadiaca správa, získaných %d"
+#: ../glib/gregex.c:2494
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Neočakávaný typ doplnkový údajov"
+#: ../glib/gregex.c:2498
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gregex.c:2508
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
+"úvodzovkách"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Text skončil hneď po znaku „\\“. (Text bol „%s“)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Neočakávaná dĺžka voľby počas kontrolovania, či je SO_PASSCRED povolené pre "
-"soket. Očakávaných %d bajtov, získaných %d"
+"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky znakom %c. (Text bol "
+"„%s“)"
+
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Mal sa prečítať jeden bajt s prichádzajúcimi povereniami, no prečítalo sa "
-"nula bajtov"
+#: ../glib/gspawn.c:368
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z procesu potomka (%s)"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1231
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Proces potomka skončil s kódom %ld"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gspawn.c:867
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Proces potomka bol zabitý signálom %ld"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gspawn.c:874
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Proces potomka bol zastavený signálom %ld"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gspawn.c:881
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Proces potomka skončil neobvykle"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Koreň súborového systému"
+#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gspawn.c:1354
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
+#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
+#: ../glib/gspawn.c:1512
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka „%s“ (%s)"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
-"s operáciou)"
+#: ../glib/gspawn.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu procesu potomka (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
+#: ../glib/gspawn.c:1531
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy procesu potomka (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1539
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní procesu potomka „%s“"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI nie sú podporované"
+# PK: Nepodarilo sa precitat dostatok udajo zo zretazenia s potomkom
+# PK: naco je tam to PID?
+#: ../glib/gspawn.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie dostatku údajov zo zreťazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
+#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:297
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:280
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka"
 
-# PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
+# PŠ: Mne sa oveľa viac páči "child process" -> "dcérsky proces". Proces potomka znie surovo (ako doslovný preklad)...
+# PK: som za, oprav vsetky vyskyty
+#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka (%s)"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neplatný názov programu: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedostatok pamäte"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Vnútorná chyba: %s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Potrebných viac vstupov"
-
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Neplatné komprimované údaje"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
 
-#~ msgid "This option will be removed soon."
-#~ msgstr "Táto voľby bude čoskoro odstránená."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
 
-#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4 implementuje obmedzenie používateľského mena na %i znakov"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
 
-#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr "SOCKSv4 implementuje obmedzenie používateľského mena na %i znakov"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z procesu "
+"potomka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má hodnotu, ktorá nemôže byť "
-#~ "interpretovaná."
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
 
-#~| msgid "name"
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr " "
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
 
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr " "
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
 
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pri zisťovaní stavu súboru „%s“: %s"
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
-#~ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
+#: ../glib/gutils.c:2191
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#~ msgid "use a long listing format"
-#~ msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
+#: ../glib/gutils.c:2193
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[SÚBOR...]"
+#: ../glib/gutils.c:2196
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak "
-#~ "tu ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
+#: ../glib/gutils.c:2202
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#~ msgid "Unfinished entity reference"
-#~ msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
+#: ../glib/gutils.c:2205
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#~ msgid "Unfinished character reference"
-#~ msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+#: ../glib/gutils.c:2218
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
+#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2329
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2334
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file containing the icon"
-#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2339
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Názov ikony"
+#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2344
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#~ msgid "names"
-#~ msgstr "názvy"
+#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2349
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#~ msgid "An array containing the icon names"
-#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2269
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687516
+#: ../glib/gutils.c:2324
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"