Updated Traditional Chinese translation.
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Mon, 17 Oct 2005 06:29:04 +0000 (06:29 +0000)
committerChao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>
Mon, 17 Oct 2005 06:29:04 +0000 (06:29 +0000)
2005-10-17 Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>

* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.

po/ChangeLog
po/zh_TW.po

index 2131281..76ea0d5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-10-17 Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+       * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
 2005-10-16  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>
 
        * sk.po: Updated Slovak translation.
index f9e0b16..a96c335 100644 (file)
@@ -8,38 +8,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 13:53+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-21 10:01+0800\n"
-"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 08:43+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gconvert.c:408
+#: ../glib/gconvert.c:486
+#: ../glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
+#: ../glib/gconvert.c:412
+#: ../glib/gconvert.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
 
-#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
-#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912
+#: ../glib/gconvert.c:606
+#: ../glib/gconvert.c:995
+#: ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364
+#: ../glib/giochannel.c:2206
+#: ../glib/gutf8.c:912
 #: ../glib/gutf8.c:1362
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序"
 
-#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/gconvert.c:612
+#: ../glib/gconvert.c:922
+#: ../glib/giochannel.c:1329
 #: ../glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1113
-#: ../glib/gutf8.c:1254 ../glib/gutf8.c:1358
+#: ../glib/gconvert.c:647
+#: ../glib/gutf8.c:908
+#: ../glib/gutf8.c:1113
+#: ../glib/gutf8.c:1254
+#: ../glib/gutf8.c:1358
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序"
 
@@ -82,12 +94,14 @@ msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "主機名稱無效"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121
+#: ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
+#: ../glib/gfileutils.c:576
+#: ../glib/gfileutils.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
@@ -102,12 +116,14 @@ msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
+#: ../glib/gfileutils.c:724
+#: ../glib/gfileutils.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:741
+#: ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
@@ -146,7 +162,8 @@ msgstr "無法更改檔案模式:子程序被訊息中止,訊息:%s"
 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
 msgstr "無法更改檔案模式:子程序不正常地被中止"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
+#: ../glib/gfileutils.c:1058
+#: ../glib/gfileutils.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
@@ -191,20 +208,22 @@ msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "不支援符號連結"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’:%s"
+msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1499
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1546
+#: ../glib/giochannel.c:1803
 #: ../glib/giochannel.c:1889
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
+#: ../glib/giochannel.c:1626
+#: ../glib/giochannel.c:1703
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
 
@@ -217,7 +236,7 @@ msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:178
+#: ../glib/gmappedfile.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"
@@ -233,19 +252,13 @@ msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:434
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請"
-"將 & 轉換為 &amp;"
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgstr "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請將 & 轉換為 &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
@@ -258,18 +271,12 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "實體名稱‘%s’意義不明"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:526
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
-"為 &amp;"
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:604
@@ -282,13 +289,8 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 &#454;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:629
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
-"換為 &amp;"
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
@@ -298,7 +300,9 @@ msgstr "未完成的實體參引"
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "未完成的字元參引"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
+#: ../glib/gmarkup.c:964
+#: ../glib/gmarkup.c:992
+#: ../glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
 
@@ -308,54 +312,37 @@ msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
 msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
 msgstr "字元‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字元結束"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
-"許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
 msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
 msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為‘>’"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1579
@@ -376,18 +363,15 @@ msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
 msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
 msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1771
@@ -403,9 +387,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1787
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
 msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1794
@@ -447,60 +429,68 @@ msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "無法從副進程讀取資料"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn-win32.c:291
+#: ../glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039
+#: ../glib/gspawn-win32.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244
+#: ../glib/gspawn-win32.c:355
+#: ../glib/gspawn.c:1244
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:582
+#: ../glib/gspawn-win32.c:361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "無法執行副進程 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:472 ../glib/gspawn-win32.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:471
+#: ../glib/gspawn-win32.c:527
+#, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "主機名稱無效"
+msgstr "程式名稱無效:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:482 ../glib/gspawn-win32.c:538
-#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
+#: ../glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:537
+#: ../glib/gspawn-win32.c:780
+#: ../glib/gspawn-win32.c:835
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "缺少 %s 的參數"
+msgstr "引數中含無效的字串 %d:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:493 ../glib/gspawn-win32.c:549
-#: ../glib/gspawn-win32.c:790 ../glib/gspawn-win32.c:844
+#: ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: ../glib/gspawn-win32.c:548
+#: ../glib/gspawn-win32.c:794
+#: ../glib/gspawn-win32.c:848
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
+msgstr "環境變數中的無效字串:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:772 ../glib/gspawn-win32.c:827
+#: ../glib/gspawn-win32.c:776
+#: ../glib/gspawn-win32.c:831
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
+msgstr "無效的工作目錄:%s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:886
+#: ../glib/gspawn-win32.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1083
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1084
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
 msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
 
 #: ../glib/gspawn.c:179
@@ -552,12 +542,17 @@ msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1081 ../glib/gutf8.c:1090 ../glib/gutf8.c:1222
-#: ../glib/gutf8.c:1231 ../glib/gutf8.c:1372 ../glib/gutf8.c:1468
+#: ../glib/gutf8.c:1081
+#: ../glib/gutf8.c:1090
+#: ../glib/gutf8.c:1222
+#: ../glib/gutf8.c:1231
+#: ../glib/gutf8.c:1372
+#: ../glib/gutf8.c:1468
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1383 ../glib/gutf8.c:1479
+#: ../glib/gutf8.c:1383
+#: ../glib/gutf8.c:1479
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
 
@@ -595,7 +590,8 @@ msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
 
-#: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068
+#: ../glib/goption.c:957
+#: ../glib/goption.c:1068
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "缺少 %s 的參數"
@@ -619,8 +615,7 @@ msgstr "檔案是空的"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:697
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:765
@@ -632,9 +627,15 @@ msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭"
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
-#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
-#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
+#: ../glib/gkeyfile.c:1017
+#: ../glib/gkeyfile.c:1176
+#: ../glib/gkeyfile.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:2242
+#: ../glib/gkeyfile.c:2361
+#: ../glib/gkeyfile.c:2497
+#: ../glib/gkeyfile.c:2649
+#: ../glib/gkeyfile.c:2823
+#: ../glib/gkeyfile.c:2880
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’"
@@ -644,51 +645,52 @@ msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’"
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../glib/gkeyfile.c:1398
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
+#: ../glib/gkeyfile.c:1307
+#: ../glib/gkeyfile.c:1416
+#: ../glib/gkeyfile.c:1788
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "設定鍵檔案包含的群組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
+#: ../glib/gkeyfile.c:2192
+#: ../glib/gkeyfile.c:2376
+#: ../glib/gkeyfile.c:2891
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3067
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3094
+#: ../glib/gkeyfile.c:3089
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:3230
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3245
+#: ../glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3275
+#: ../glib/gkeyfile.c:3270
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "數值‘%s’不能被解譯為布林值。"
 
-#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"