Updated Belarusian translation.
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
Wed, 13 Jul 2011 20:30:49 +0000 (23:30 +0300)
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
Wed, 13 Jul 2011 20:34:21 +0000 (23:34 +0300)
po/be.po

index 1c3c3f9..118981b 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-25 19:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-13 23:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-13 23:32+0300\n"
 "Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
 "Language: be\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Назва машыны ў адрасе \"%s\" няправільная"
 #: ../glib/gconvert.c:1941
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Адрас \"%s\" утрымлівае памылкова экранаваныя знакі"
+msgstr "Адрас \"%s\" змяшчае памылкова экранаваныя знакі"
 
 #: ../glib/gconvert.c:2036
 #, c-format
@@ -832,8 +832,8 @@ msgstr "пасля знака \"\\\" змешчаны невядомы знак"
 #: ../glib/gregex.c:274
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
-"у гэтым кантэксце забаронены паслядоўнасці, якія змяняюць рэгістр (\"\\l"
-"\", \"\\L\", \"\\u\", \"\\U\")"
+"у гэтым кантэксце забаронены паслядоўнасці, якія змяняюць рэгістр (\"\\l\", "
+"\"\\L\", \"\\u\", \"\\U\")"
 
 #: ../glib/gregex.c:277
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "васьмярковае значэнне большае за \\377"
 
 #: ../glib/gregex.c:386
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "Група DEFINE утрымлівае больш за адну галіну"
+msgstr "Група DEFINE змяшчае больш за адну галіну"
 
 #: ../glib/gregex.c:389
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Файл пусты"
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Ключавы файл утрымлівае радок \"%s\", які не з'яўляецца ані парай ключ-"
+"Ключавы файл змяшчае радок \"%s\", які не з'яўляецца ані парай ключ-"
 "значэнне, ані групай, ані каментарыем"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:828
@@ -1316,8 +1316,8 @@ msgstr "Хібная назва ключа: %s"
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr ""
-"Ключавы файл утрымлівае даныя, закадаваныя як \"%s\". Гэты спосаб кадавання "
-"не Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а."
+"Ключавы файл змяшчае даныя, закадаваныя як \"%s\". Гэты спосаб кадавання не "
+"падтрымліваецца."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2680
 #: ../glib/gkeyfile.c:2746 ../glib/gkeyfile.c:2881 ../glib/gkeyfile.c:3014
@@ -1335,21 +1335,20 @@ msgstr "Ключавы файл не мае ключа \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
-"Ключавы файл утрымлівае ключ \"%s\" са значэннем \"%s\", закадаваным не як "
-"UTF-8"
+"Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" са значэннем \"%s\", закадаваным не як UTF-8"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Ключавы файл утрымлівае ключ \"%s\" са значэннем, якое немагчыма зразумець."
+"Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" са значэннем, якое немагчыма зразумець."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Ключавы файл утрымлівае ключ \"%s\" са значэннем, якое немагчыма зразумець."
+"Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" са значэннем, якое немагчыма зразумець."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2149 ../glib/gkeyfile.c:2511
 #, c-format
@@ -1357,8 +1356,8 @@ msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Ключавы файл утрымлівае ключ \"%s\" у групе \"%s\" са значэннем, якое "
-"немагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ñ\80азÑ\83меÑ\86Ñ\8c."
+"Ключавы файл змяшчае ключ \"%s\" у групе \"%s\" са значэннем, якое немагчыма "
+"зразумець."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2695 ../glib/gkeyfile.c:2896 ../glib/gkeyfile.c:3483
 #, c-format
@@ -1367,12 +1366,12 @@ msgstr "Ключавы файл не мае ключа \"%s\" у групе \"%s
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3717
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Ключавы файл утрымлівае знак экранавання напрыканцы радка"
+msgstr "Ключавы файл змяшчае знак экранавання напрыканцы радка"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3739
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ключавы файл утрымлівае хібную кіроўную паслядоўнасць \"%s\""
+msgstr "Ключавы файл змяшчае хібную кіроўную паслядоўнасць \"%s\""
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3881
 #, c-format
@@ -3160,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Назва машыны \"%s\" утрымлівае знак \"[\" без \"]\""
+msgstr "Назва машыны \"%s\" змяшчае знак \"[\" без \"]\""
 
 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
 msgid "Output stream doesn't implement write"
@@ -3660,7 +3659,7 @@ msgstr "SOCKSv5 проксі-сервер не падтрымлівае гэта
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr ""
+msgstr "Невядомая памылка проксі-сервера SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
@@ -3669,15 +3668,15 @@ msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d кадаван
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:228
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr ""
+msgstr "Сертыфікат, закадаваны як PEM, не знойдзены"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:237
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося разабраць сертыфікат, закадаваны як PEM"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:258
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося разабраць прыватны ключ, закадаваны як PEM"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
@@ -3828,4 +3827,3 @@ msgstr "Трэба болей уводных даных"
 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Хібныя сціснутыя даныя"
-