msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-30 08:54+0000\n"
-"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 12:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:53+0000\n"
+"Last-Translator: Sybren Stüvel <Unknown>\n"
"Language-Team: afaber\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-02 18:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-30 10:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
#: ../navit/main.c:223
#, c-format
msgid "Running from source directory\n"
-msgstr "Gestart vanuit de bron directory\n"
+msgstr "Gestart vanuit de brondirectory\n"
#: ../navit/main.c:237
#, c-format
#: ../navit/navigation.c:272
msgid "second exit"
-msgstr "eerste afslag"
+msgstr "tweede afslag"
#: ../navit/navigation.c:274
msgid "third exit"
msgid "in one kilometer"
msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "na één kilometer"
-msgstr[1] "in %d kilometer"
+msgstr[1] "na %d kilometer"
#: ../navit/navigation.c:1273
msgid "exit"
#: ../navit/navigation.c:1309
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%sde %s%s%s in|mannelijke vorm"
+msgstr "%sde %s%s%s in"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:1313
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sde %s%s%s in|vrouwelijke vorm"
+msgstr "%sde %s%s%s in"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#: ../navit/navigation.c:1317
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%sde %s%s%s in|neutrale vorm"
+msgstr "%sde %s%s%s in"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#: ../navit/navigation.c:1324
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:1399
msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgstr "zeer scherp "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
#: ../navit/navigation.c:1403
msgid "unknown "
-msgstr "niet bekend "
+msgstr "onbekende "
#: ../navit/navigation.c:1410
msgid "When possible, please turn around"
#: ../navit/navigation.c:1452
#, c-format
msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Weg volgen voor %s"
+msgstr "Volg de weg voor de volgende %s"
#: ../navit/navigation.c:1456
msgid "soon"
#: ../navit/navigation.c:1491
msgid "error"
-msgstr "error"
+msgstr "fout"
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#: ../navit/navigation.c:1522
#: ../navit/navigation.c:1532
msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "daarna bent u op uw besteming"
+msgstr "dan heeft u uw bestemming bereikt."
#: ../navit/navit.c:1193
msgid "Position"
#: ../navit/navit.c:1198
msgid "Length"
-msgstr "Lengte"
+msgstr "Duur"
#: ../navit/navit.c:1202 ../navit/navit.c:1227
msgid "km"
#: ../navit/navit.c:1270 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225
msgid "Roadbook"
-msgstr "Route"
+msgstr "Atlas"
#: ../navit/popup.c:278 ../navit/popup.c:347
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2135
#: ../navit/popup.c:279 ../navit/popup.c:348
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2131
msgid "Set as destination"
-msgstr "Zet als bestemming"
+msgstr "Gebruik als bestemming"
#: ../navit/popup.c:280 ../navit/popup.c:349
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2139
msgid "Add as bookmark"
-msgstr "Opslaan als favoriet"
+msgstr "Opnemen als favoriet"
#: ../navit/popup.c:337
#, c-format
#: ../navit/popup.c:338
#, c-format
msgid "Screen coord : %d %d"
-msgstr "Scherm %d %d"
+msgstr "Schermcoörd: %d %d"
#. 020
#: ../navit/country.c:39
#: ../navit/country.c:285
msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend, voegt is_in label toe aan deze steden"
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:128
#: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:223
msgid "Lock on Road"
-msgstr "Blijf op de weg"
+msgstr "Huidige locatie altijd op de weg"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3343
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:238
msgid "Data"
-msgstr "Data"
+msgstr "Gegevens"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1927
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2144
msgid "POIs"
-msgstr "Bezienswaardigheden"
+msgstr "bezienswaardigheden"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2092
msgid "Streets"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2100
msgid "House numbers"
-msgstr ""
+msgstr "huisnummers"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2117
msgid "View in Browser"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2810
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2819
msgid "House number"
-msgstr ""
+msgstr "Huisnummer"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2942
msgid "Window Mode"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3085
msgid "Show Satellite Status"
-msgstr "Toon satelliet status"
+msgstr "Toon satellietstatus"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3119
msgid "Show NMEA Data"
-msgstr "NMEA data weergeven"
+msgstr "Toon NMEA gegevens"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3211
msgid "car"
-msgstr "Auto"
+msgstr "auto"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3211
msgid "bike"
-msgstr "Fiets"
+msgstr "fiets"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3211
msgid "pedestrian"
-msgstr "Voetganger"
+msgstr "voetganger"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3228
#, c-format
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3230
#, c-format
msgid "Change profile to: %s"
-msgstr "Verander profiel naar: %s"
+msgstr "profiel veranderen naar: % s"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3265
msgid "Set as active"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3278
msgid "Show NMEA data"
-msgstr "Toon NMEA data"
+msgstr "Toon NMEA gegevens"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3329
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3373
msgid "Rules"
-msgstr "Regels"
+msgstr "Voorschrift"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3337
msgid "Lock on road"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3531
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Boodschap"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4653
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4801
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4798
msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "Beschrijving"