Updated Slovak translation
authorPeter Mráz <etkinator@gmail.com>
Sun, 23 Dec 2012 13:32:58 +0000 (14:32 +0100)
committerPavol Klačanský <pavol@klacansky.com>
Sun, 23 Dec 2012 13:32:58 +0000 (14:32 +0100)
po/sk.po

index a24d914..ab1be5c 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-02 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-03 15:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-20 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:31+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -21,26 +21,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
+#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Prúd je už zatvorený"
 
@@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
+#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -69,24 +69,24 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
-#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:1626
-#: ../glib/giochannel.c:2470 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
-#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1591 ../glib/giochannel.c:2482
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
-#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1412
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný"
@@ -111,16 +111,20 @@ msgstr "Neznámy typ"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ súboru %s"
 
-# PK: operacnom systeme
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto OS"
+msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:438
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu"
 
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme"
+
 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
@@ -175,15 +179,14 @@ msgstr ""
 "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v "
 "páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“"
 
-# PK: transport typu unix
 #: ../gio/gdbusaddress.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
-"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje nastavenie práve jedného z "
-"kľúčov „path“ alebo „abstract“"
+"Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného "
+"kľúčov „path“ alebo „abstract“"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
@@ -204,12 +207,11 @@ msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý for
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
 
-# PK: typu
 # first is transport name
 #: ../gio/gdbusaddress.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport „%s“ pre adresu „%s“"
+msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
@@ -255,25 +257,26 @@ msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
 msgid "Error spawning command line `%s': "
 msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
 
+# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1296
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1419
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
 
-# PK: operacny system
 # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
+#, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
-"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento OS)"
+"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento "
+"operačný systém)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 ../gio/gdbusconnection.c:6757
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -282,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
 "neznáma hodnota „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 ../gio/gdbusconnection.c:6766
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -290,20 +293,20 @@ msgstr ""
 "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1558
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:298
+#: ../gio/gdbusauth.c:297
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:342
+#: ../gio/gdbusauth.c:341
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:513
+#: ../gio/gdbusauth.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -351,14 +354,16 @@ msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
+"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
+"formátovaný"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný"
+"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle "
+"formátovaný"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
@@ -404,12 +409,11 @@ msgstr "Spojenie je ukončené"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Vypršal časový limit"
 
-# PK: pripojenia
 #: ../gio/gdbusconnection.c:2562
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Pri vytváraní klientského spojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
+msgstr ""
+"Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
 #, c-format
@@ -474,38 +478,40 @@ msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
 
-# PK: podpisom
+# MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
+# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
+# PK: mozno oznacenie
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ so signatúrou „%s“ neexistuje"
+msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s podpisom „%s“ neexistuje"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6430
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ je INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1281
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1292
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1304
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1317
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -513,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/"
 "DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1333
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -521,15 +527,24 @@ msgstr ""
 "Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaný EOF"
 msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaný EOF"
 msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaný EOF"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
+# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1397
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1416
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -538,25 +553,17 @@ msgstr ""
 "Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d "
 "(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“"
 
-# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
-# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1618
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
 
-# PK: podpisom
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným podpisom D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -569,12 +576,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platnou signatúrou D-Bus"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným podpisom D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1874
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -583,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "formátu D-Bus"
 
 # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -592,39 +599,37 @@ msgstr ""
 "Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
 "nájdená hodnota 0x%02x"
 
-# protocol version
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
+#  protocol version
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2074
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"Nájdená hlavička signatúry so signatúrou „%s“, no nájdené telo správy je "
-"prázdne"
+"Nájdená hlavička podpisu s podpisom „%s“, no nájdené telo správy je prázdne"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus (pre telo)"
+msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným podpisom D-Bus (pre telo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
-"V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajtov"
-msgstr[1] "V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajt"
-msgstr[2] ""
-"V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajty"
+"V správe nie je žiadna hlavička podpisu, no telo správy má %u bajtov"
+msgstr[1] "V správe nie je žiadna hlavička podpisu, no telo správy má %u bajt"
+msgstr[2] "V správe nie je žiadna hlavička podpisu, no telo správy má %u bajty"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2184
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nedá sa deserializovať správa: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2505
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -633,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "formátu D-Bus"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2642
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -642,43 +647,42 @@ msgstr ""
 "Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov "
 "súboru"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2650
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nedá sa serializovať správa: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2694
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Telo správy má signatúru „%s“, no neexistuje žiadna hlavička signatúry"
+msgstr "Telo správy má podpis „%s“, no neexistuje žiadna hlavička podpisu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
 "%s'"
-msgstr ""
-"Telo správy má signatúru typu „%s“, no signatúra v poli hlavičky je „%s“"
+msgstr "Telo správy má podpis typu „%s“, no podpis v poli hlavičky je „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Telo správy je prázdne, no signatúra v poli hlavičky je „(%s)“"
+msgstr "Telo správy je prázdne, no podpis v poli hlavičky je „(%s)“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3270
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3278
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2068
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2113
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: "
 
@@ -718,17 +722,16 @@ msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s"
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID"
 
-# PK: inde pocuvat
 #: ../gio/gdbusserver.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Nedá sa načúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
+msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÍKAZ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -749,56 +752,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
 "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
@@ -807,222 +810,216 @@ msgstr ""
 "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na "
 "rozhraní „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Názov signálu a rozhrania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Vyslať signál."
 
-# PK: chyba pri pripajani
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
+#, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Chyba pripájania: %s\n"
+msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n"
 
-# PK: nebol urceny
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Chyba: signál neurčený.\n"
+msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n"
 
 # PM: nie som si istý
 # MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob,
-# PK: preco tam je spojovnik?
-#: ../gio/gdbus-tool.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr ""
-"Chyba: signál byť musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom.\n"
+msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:652
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Chyba pri vyprázdnení spojenia: %s\n"
+msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n"
 
-# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Názov cieľa na zavolanie metódy"
+msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
 
 # PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu
-#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Názov metódy a rozhrania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:734
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:915
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:980
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
 msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
 msgid "Print XML"
 msgstr "Vypísať XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Vnútorne preskúmať potomka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Iba vypísať vlastnosti"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Názov cieľa na sledovanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Vlastná definícia pre %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:393
+#: ../gio/gdrive.c:394
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
+#: ../gio/gdrive.c:472
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
 "(vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:543
+#: ../gio/gdrive.c:548
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium"
 
-#: ../gio/gdrive.c:746
+#: ../gio/gdrive.c:753
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
 
-#: ../gio/gdrive.c:845
+#: ../gio/gdrive.c:855
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
 
@@ -1055,15 +1052,15 @@ msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
-#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
-#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
-#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
-#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
-#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
-#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
-#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
-#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388
+#: ../gio/gfile.c:902 ../gio/gfile.c:1141 ../gio/gfile.c:1280
+#: ../gio/gfile.c:1520 ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:1633
+#: ../gio/gfile.c:1717 ../gio/gfile.c:1774 ../gio/gfile.c:1838
+#: ../gio/gfile.c:1893 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417
+#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007
+#: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4504 ../gio/gfile.c:4594
+#: ../gio/gfile.c:4691 ../gio/gfile.c:4778 ../gio/gfile.c:4879
+#: ../gio/gfile.c:5152 ../gio/gfile.c:5430 ../gio/gfile.c:5484
+#: ../gio/gfile.c:7028 ../gio/gfile.c:7118 ../gio/gfile.c:7202
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Nepodporovaná operácia"
@@ -1078,79 +1075,75 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
-#: ../gio/glocalfile.c:1113
+#: ../gio/gfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
+#: ../gio/glocalfile.c:1117
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308
+#: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní"
 
-#: ../gio/gfile.c:2520
+#: ../gio/gfile.c:2519
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní"
 
-#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317
+#: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cieľový súbor existuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2547
+#: ../gio/gfile.c:2546
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne"
 
-# PK: preco neprelozene?
-#: ../gio/gfile.c:2811
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:2810
 msgid "Splice not supported"
-msgstr "Operácia splice nie je podporovaná"
+msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná"
 
 # http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice
-#: ../gio/gfile.c:2815
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2814
+#, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Chyba pri napájaní súboru na zreťazenie: %s"
+msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2961
+#: ../gio/gfile.c:2960
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať"
 
-#: ../gio/gfile.c:3554
+#: ../gio/gfile.c:3553
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/gfile.c:3714
+#: ../gio/gfile.c:3713
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované"
 
 # literal character
-#: ../gio/gfile.c:3765
+#: ../gio/gfile.c:3764
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364
+#: ../gio/gfile.c:6152 ../gio/gvolume.c:365
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie"
 
-#: ../gio/gfile.c:6387
+#: ../gio/gfile.c:6261
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru"
 
 # PK: vymenovavac hodnot, suborov
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-#, fuzzy
+#  PM: som za zachovanie aktuálneho preklad, iterátor tiež nejako zvlášť neprekladáme
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerátor je uzatvorený"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený"
 
@@ -1163,22 +1156,22 @@ msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d"
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Prúd nepodporuje query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:374
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované"
 
@@ -1216,12 +1209,9 @@ msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon"
 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon"
 
-# MČ: je to tam ako chybová hláška, neviem či úplná. Neviem, či by som to pochopil.
-# PK: nebola zadana ziadna adresa
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
-#, fuzzy
 msgid "No address specified"
-msgstr "Nezadaná adresa"
+msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
@@ -1251,7 +1241,7 @@ msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginputstream.c:193
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 
@@ -1261,47 +1251,47 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1378
+#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1350
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with xmllint:\n"
@@ -1310,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou xmllint:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:392
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1319,78 +1309,83 @@ msgstr ""
 "Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou to-pixdata:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
 msgid "name of the output file"
 msgstr "názov výstupného súboru"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:644
-#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "FILE"
 msgstr "SÚBOR"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr ""
 "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ADRESÁR"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru"
 
-# cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#  cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL"
+
+# cmd desc
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód"
 
 # cmd program desc
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1400,21 +1395,21 @@ msgstr ""
 "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n"
 "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "prázdne názvy nie sú povolené"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -1423,38 +1418,38 @@ msgstr ""
 "neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla "
 "a spojovník („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr ""
 "neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú "
 "povolené."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1463,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na úpravu "
 "hodnoty použite <override>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -1472,56 +1467,56 @@ msgstr ""
 "ako atribút pre <key> musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ "
 "alebo „flags“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "zadaný <override>, no schéma nič nerozširuje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "žiadny <key name='%s'> na preváženie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -1529,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> je zoznamom rozširujúcim <schema id='%s'>, ktorý nie je "
 "zoznamom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -1538,87 +1533,85 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> rozširuje <schema id='%s' list-of='%s'>, no "
 "„%s“ nerozširuje „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> je už určený"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
 "Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia "
 "„%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n"
 
-# PK: preco su tu dve medzery? toto by nemalo byt prekladatelne
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
 msgstr ""
 "chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore "
-"preváženia „%s“: %s.  "
+"preváženia „%s“: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ je mimo daný "
-"rozsah v schéme"
+"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo "
+"rozsah daný schémou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -1628,26 +1621,26 @@ msgstr ""
 "zozname platných možností"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled"
 
 # cmd desc
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1657,255 +1650,255 @@ msgstr ""
 "Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n"
 "a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "neurobí sa nič.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný názov súboru %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:971
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1135
+#: ../gio/glocalfile.c:1139
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
+#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1164
+#: ../gio/glocalfile.c:1168
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
-#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227
+#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
+#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nedá sa otvoriť adresár"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1352
+#: ../gio/glocalfile.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1493
+#: ../gio/glocalfile.c:1497
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1860
+#: ../gio/glocalfile.c:1877
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1883
+#: ../gio/glocalfile.c:1900
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1904
+#: ../gio/glocalfile.c:1921
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2037
+#: ../gio/glocalfile.c:2054
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
-#: ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168
+#: ../gio/glocalfile.c:2175
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "vnútorná chyba"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2185
+#: ../gio/glocalfile.c:2202
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: ../gio/glocalfile.c:2231
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2218
+#: ../gio/glocalfile.c:2235
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
+#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2303
+#: ../gio/glocalfile.c:2320
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2349
+#: ../gio/glocalfile.c:2366
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363
+#: ../gio/glocalfile.c:2380
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódovanie)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 ../gio/glocalfileinfo.c:1964
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 ../gio/glocalfileinfo.c:2082
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2133
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2217 ../gio/glocalfileinfo.c:2236
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2352
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2375
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2390
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2397
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2489
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
@@ -1915,7 +1908,7 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
@@ -1935,56 +1928,56 @@ msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cieľový súbor je adresár"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Súbor bol externe zmenený"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -1992,11 +1985,11 @@ msgstr ""
 "Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný "
 "priestor"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu"
 
@@ -2010,14 +2003,14 @@ msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:470
+#: ../gio/gmount.c:471
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
+#: ../gio/gmount.c:549
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
 "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani "
@@ -2026,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:631
+#: ../gio/gmount.c:634
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr ""
 "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani "
@@ -2035,21 +2028,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:717
+#: ../gio/gmount.c:722
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:797
+#: ../gio/gmount.c:803
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:882
+#: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
 
@@ -2067,16 +2060,16 @@ msgid "Host unreachable"
 msgstr "Hostiteľ nedostupný"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
@@ -2084,41 +2077,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gresolver.c:912
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:962
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364
-#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
-
-# DNS
-#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
-
-#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264
-#, c-format
-msgid "Incomplete data received for '%s'"
-msgstr "Neuplný údaj prijatý pre „%s“"
-
 # %s je cesta
 #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
@@ -2147,21 +2109,19 @@ msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár"
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
 msgid "Print help"
 msgstr "Zobrazí pomocníka"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[PRÍKAZ]"
 
-# PK: v subore elf
-#: ../gio/gresource-tool.c:477
-#, fuzzy
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr "Zoznam častí obsahujúcih zdroje v elf SÚBORE"
+msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:483
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2171,18 +2131,16 @@ msgstr ""
 "Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
 "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "SÚBOR [CESTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497
-#: ../gio/gresource-tool.c:504
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
 msgid "SECTION"
 msgstr "ČASŤ"
 
-# PK: Podrobnosti zahrnaju cast,...
-#: ../gio/gresource-tool.c:492
-#, fuzzy
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2192,17 +2150,17 @@ msgstr ""
 "Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
 "Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n"
 "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n"
-"Podrobnosti vrátane časti, vekľosti a kompresie"
+"Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "CESTA SÚBORU"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -2211,7 +2169,7 @@ msgstr ""
 "Neznámy príkaz %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:517
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2236,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "  details                   Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n"
 "  extract                   Extrahuje zdroj\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:531
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2251,118 +2209,114 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-# PK: argumenty
-#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638
-#, fuzzy
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Parametre:\n"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format
-#: ../gio/gresource-tool.c:538
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ČASŤ      (voliteľný) názov časti elf\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  SÚBOR     elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
 
-# PK: subor elf
-#: ../gio/gresource-tool.c:551
-#, fuzzy
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
-"  SÚBOR     elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
+"  SÚBOR     Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n"
 "            alebo preložený súbor zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[CESTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  CESTA     (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:558
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
 msgid "PATH"
 msgstr "CESTA"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:560
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CESTA     Cesta k súboru zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:502
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:535
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:537
+#: ../gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549
+#: ../gio/gsettings-tool.c:553
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2370,44 +2324,44 @@ msgstr ""
 "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
 "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2417,11 +2371,11 @@ msgstr ""
 "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
 "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2465,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2480,11 +2434,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: ../gio/gsettings-tool.c:653
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2492,158 +2446,155 @@ msgstr ""
 "  SCHÉMA    Názov schémy\n"
 "  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-# PK: hodnota, na ktoru nastavit
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:666
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  HODNOTA   Hodnota pre nastavenie\n"
+msgstr "  HODNOTA   Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:781
+#: ../gio/gsettings-tool.c:784
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:286
+#: ../gio/gsocket.c:311
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
 
-#: ../gio/gsocket.c:293
+#: ../gio/gsocket.c:318
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:301
+#: ../gio/gsocket.c:326
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:476
+#: ../gio/gsocket.c:481
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "vytvára sa GSocket z fd: %s"
+msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
+#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510
+#: ../gio/gsocket.c:515
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:517
+#: ../gio/gsocket.c:522
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1722
+#: ../gio/gsocket.c:1712
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1765
+#: ../gio/gsocket.c:1755
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1816
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1900
+#: ../gio/gsocket.c:1888
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
+#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
+#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
 
 # PM: SSM je termín neprekladal som to
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:1955
+#: ../gio/gsocket.c:1943
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-# PŠ: connection je pripojenie, nie?
-#: ../gio/gsocket.c:2174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:2162
+#, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní spojenia: %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2295
+#: ../gio/gsocket.c:2283
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Prebieha pripájanie"
 
-# PK: pending je skor cakajucu vo fronte napr.
-#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať prichádzajúcu chybu: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2330
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2517
+#: ../gio/gsocket.c:2496
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2695
+#: ../gio/gsocket.c:2674
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:2788
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2888
+#: ../gio/gsocket.c:2867
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3522
+#: ../gio/gsocket.c:3502
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
+#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
 
-# PK: nie je podporovany vo Windows
-#: ../gio/gsocket.c:3825
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:3805
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
-msgstr "GSocketControlMessage vo Windows nepodporovaný"
+msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
+#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
 
-# PK: operacny system
-#: ../gio/gsocket.c:4345
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:4356
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4375
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento OS implementovaný"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:174
 #, c-format
@@ -2745,21 +2696,17 @@ msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5."
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel."
 
-# PK: hostitel je nedostupny cez...
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Hostiteľ cez proxy SOCKSv5 nedostupný."
+msgstr "Hostiteľ nie je dostupný cez server SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Sieť cez proxy SOCKSv5 nedostupná."
+msgstr "Sieť nie je dostupný cez proxy SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 odmietnuté."
+msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
@@ -2778,6 +2725,32 @@ msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5."
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d"
 
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“"
+
+# DNS
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“"
+
 #: ../gio/gtlscertificate.c:248
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM"
@@ -2818,53 +2791,41 @@ msgstr ""
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Zadané heslo je nesprávne."
 
-# PK: preco nie slovom?
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566
+# PK: plural forms
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Očakávaná 1 riadiaca správa, získaných %d"
+msgstr "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d"
 
-# PK: pomocnych?
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov"
 
-# PK: inde fd je neprelozene
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+# PK: plural forms
+#: ../gio/gunixconnection.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixconnection.c:206
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
+#: ../gio/gunixconnection.c:342
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:497
+#: ../gio/gunixconnection.c:490
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:506
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Neočakávaná dĺžka voľby počas kontrolovania, či je SO_PASSCRED povolené pre "
-"soket. Očakávaných %d bajtov, získaných %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:523
+#: ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:552
+#: ../gio/gunixconnection.c:534
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
@@ -2872,12 +2833,12 @@ msgstr ""
 "nula bajtov"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
-#: ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:572
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:616
+#: ../gio/gunixconnection.c:596
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
@@ -2887,8 +2848,7 @@ msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
@@ -2907,14 +2867,14 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén"
 
-#: ../gio/gvolume.c:436
+#: ../gio/gvolume.c:439
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:512
+#: ../gio/gvolume.c:516
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
@@ -2974,11 +2934,9 @@ msgstr "Potrebných viac vstupov"
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Neplatné komprimované údaje"
 
-# PK: inde pocuvat
 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Address to listen on"
-msgstr "Adresa, na ktorej načúvať"
+msgstr "Adresa, na ktorej sa má počúvať"
 
 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
@@ -2997,8 +2955,9 @@ msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Spustí službu dbus"
 
 # PK: argumenty
+# PM: agumenty sú (skutočné) parametre a parametre sú formálne parametre tak je to zaužívané - vid napr lexikón informatiky alebo knihu o pascale
 #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Chybné parametre\n"
 
@@ -3055,7 +3014,8 @@ msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny t
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
+msgstr ""
+"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
@@ -3082,55 +3042,54 @@ msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1870
+#: ../glib/gconvert.c:1871
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI "
-"používajúci schému „file“"
+msgstr ""
+"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému "
+"„file“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1880
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: ../glib/gconvert.c:1898
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1909
+#: ../glib/gconvert.c:1910
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../glib/gconvert.c:1926
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2020
+#: ../glib/gconvert.c:2021
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2030
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
 
-# PK: preco tu je medzera a nie empty string
+# PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas
 #. Translators: 'before midday' indicator
 #: ../glib/gdatetime.c:205
-#, fuzzy
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
-msgstr " "
+msgstr "Doobeda"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 #: ../glib/gdatetime.c:207
-#, fuzzy
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
-msgstr " "
+msgstr "Poobede"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 #: ../glib/gdatetime.c:210
@@ -3346,16 +3305,18 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s"
 
-# PK: plural forms
 #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“"
+msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“"
+msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
@@ -3392,7 +3353,7 @@ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s"
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s"
@@ -3427,58 +3388,56 @@ msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s"
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1542
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1555
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2083
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s"
 
-# PK: nie su podporovane
-#: ../glib/gfileutils.c:2104
-#, fuzzy
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
 msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
+msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1416
+#: ../glib/giochannel.c:1418
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1761
+#: ../glib/giochannel.c:1763
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1808 ../glib/giochannel.c:2066
-#: ../glib/giochannel.c:2153
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1889 ../glib/giochannel.c:1966
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1952
+#: ../glib/giochannel.c:1954
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:720
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:756
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nie je bežný súbor"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1156
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3486,50 +3445,49 @@ msgstr ""
 "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, "
 "skupinou, ani komentárom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1213
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1235
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1288
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071
-#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396
-#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1705
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8"
 
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658715
-#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3538,56 +3496,56 @@ msgstr ""
 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú "
 "hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s"
@@ -3602,17 +3560,15 @@ msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reťazec „%s“"
 
-# PK: preco tu je medzera na konci?
 #: ../glib/gmarkup.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "„%s“ nie je platný názov"
 
-# PK: preco tu je medzera na konci?
 #: ../glib/gmarkup.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“ "
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:552
 #, c-format
@@ -4098,9 +4054,7 @@ msgstr ""
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula"
 
-# PK: argument
 #: ../glib/gregex.c:483
-#, fuzzy
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený"
 
@@ -4129,9 +4083,7 @@ msgstr ""
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené"
 
-# PK: argument
 #: ../glib/gregex.c:504
-#, fuzzy
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) musí mať parameter"
 
@@ -4259,34 +4211,35 @@ msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
 #: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:368
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z procesu potomka (%s)"
+msgstr ""
+"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr "Proces potomka skončil s kódom %ld"
+msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld"
 
 #: ../glib/gspawn.c:867
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
-msgstr "Proces potomka bol zabitý signálom %ld"
+msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
 
 #: ../glib/gspawn.c:874
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
-msgstr "Proces potomka bol zastavený signálom %ld"
+msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
 
 #: ../glib/gspawn.c:881
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr "Proces potomka skončil neobvykle"
+msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
+#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
@@ -4296,7 +4249,7 @@ msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:367
+#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
@@ -4304,80 +4257,77 @@ msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
 #: ../glib/gspawn.c:1512
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka „%s“ (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu procesu potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1531
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy procesu potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1539
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní procesu potomka „%s“"
+msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
 
-# PK: Nepodarilo sa precitat dostatok udajo zo zretazenia s potomkom
-# PK: naco je tam to PID?
 #: ../glib/gspawn.c:1563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Zlyhalo čítanie dostatku údajov zo zreťazenia s potomkom (%s)"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:280
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka"
+msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu"
 
-# PŠ: Mne sa oveľa viac páči "child process" -> "dcérsky proces". Proces potomka znie surovo (ako doslovný preklad)...
-# PK: som za, oprav vsetky vyskyty
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z procesu "
-"potomka"
+"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho "
+"procesu"
 
 #: ../glib/gutf8.c:915
 msgid "Character out of range for UTF-8"
@@ -4435,27 +4385,27 @@ msgstr "%.1f EiB"
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2329
+#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2334
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2339
+#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2344
+#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2349
+#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
@@ -4469,8 +4419,22 @@ msgstr[0] "%s bajtov"
 msgstr[1] "%s bajt"
 msgstr[2] "%s bajty"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687516
-#: ../glib/gutils.c:2324
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2329
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "Neuplný údaj prijatý pre „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočakávaná dĺžka voľby počas kontrolovania, či je SO_PASSCRED povolené "
+#~ "pre soket. Očakávaných %d bajtov, získaných %d"