Updated Ukrainian translation
authorYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>
Wed, 22 Jan 2003 14:52:48 +0000 (14:52 +0000)
committerYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>
Wed, 22 Jan 2003 14:52:48 +0000 (14:52 +0000)
po/uk.po

index dd4cd53..75bc9fe 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-06 06:21--500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-22 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-22 09:42--500\n"
 "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
 
 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
-#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
 
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Неправильна послідовність байтів у пер
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
-#: glib/gutf8.c:1348
+#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
 
@@ -87,47 +87,47 @@ msgstr "Неправильна назва хоста"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:395
+#: glib/gfileutils.c:348
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:471
+#: glib/gfileutils.c:424
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
+#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:532
+#: glib/gfileutils.c:485
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Не вдалось отримати ознаки файлу \"%s\": збій fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: glib/gfileutils.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:765
+#: glib/gfileutils.c:718
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:777
+#: glib/gfileutils.c:730
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:751
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "В буфері зчитування лишились неперетво
 
 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Канал закрывається на неповному символі"
+msgstr "Канал закривається на неповному символі"
 
 #: glib/giochannel.c:1662
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
@@ -165,10 +165,14 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect message size"
 msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
 
-#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
 msgid "Socket error"
 msgstr "Помилка сокета"
 
+#: glib/giowin32.c:1298
+msgid "Channel set flags unsupported"
+msgstr ""
+
 #: glib/gmarkup.c:222
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
@@ -238,6 +242,8 @@ msgid ""
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
+"Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було "
+"використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &amp;."
 
 #: glib/gmarkup.c:609
 msgid "Unfinished entity reference"
@@ -261,6 +267,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
+"Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символа \"<\", він не може "
+"починати назву елемента"
 
 #: glib/gmarkup.c:1057
 #, c-format
@@ -268,12 +276,16 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
+"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття початкового тега "
+"елемента \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" "
+"елемента \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1185
 #, c-format
@@ -282,6 +294,9 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
+"Зайвий символ \"%s\", очікувались символи \">\" чи \"/\", для закриття "
+"початкового тега елемента \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було "
+"використано неприпустимий символ в назві ознаки"
 
 #: glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
@@ -289,6 +304,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"Зайвий символ \"%s\", очікувались відкривні лапки після знаку рівності на "
+"присвоєнні значення ознаці \"%s\" елемента \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1408
 #, c-format
@@ -296,6 +313,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
+"Символ \"%s\" неприпустимий після символів \"</\"; символ \"%s\" не може "
+"починати назву елемента"
 
 #: glib/gmarkup.c:1446
 #, c-format
@@ -303,6 +322,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
+"Символ \"%s\" неприпустимий на закритті назви елемента \"%s\"; припустимим "
+"символом є \">\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1457
 #, c-format
@@ -321,6 +342,7 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп
 #: glib/gmarkup.c:1627
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
+"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
 #, c-format
@@ -328,6 +350,8 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
+"Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – \"%s\" "
+"був останнім відкритим елементом"
 
 #: glib/gmarkup.c:1643
 #, c-format
@@ -335,41 +359,45 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
+"Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття "
+"тега <%s/>"
 
 #: glib/gmarkup.c:1649
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
+msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента"
 
 #: glib/gmarkup.c:1654
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки"
 
 #: glib/gmarkup.c:1659
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
+msgstr "Документ раптово закінчився почеред тега, що відкривав елемент"
 
 #: glib/gmarkup.c:1665
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
+"Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; "
+"значення ознаки не вказано"
 
 #: glib/gmarkup.c:1672
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки"
 
 #: glib/gmarkup.c:1687
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Документ раптово закінчився посеред тега, що закривав елемент \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1693
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
+msgstr "Документ раптово закінчився посеред коментаря чи інструкції обробки"
 
 #: glib/gshell.c:72
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "Текст в лапках не починається з лапок"
 
 #: glib/gshell.c:162
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
@@ -402,26 +430,26 @@ msgstr ""
 "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через "
 "g_io_channel_win32_poll() "
 
-#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
+#: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: glib/gspawn-win32.c:783
 msgid "Failed to execute helper program"
 msgstr "Стався збій під час виконання допоміжної програми"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
+#: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:826
+#: glib/gspawn-win32.c:825
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:868 glib/gspawn.c:1297
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
@@ -474,15 +502,15 @@ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:982
+#: glib/gutf8.c:950
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
-#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
 
-#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"