# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\r
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.\r
-# \r Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-# glib/gconvert.c:390\r
#: glib/gconvert.c:398
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
-# glib/gconvert.c:394\r
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
-# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
-# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
-# glib/gutf8.c:1320\r
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgstr ""
"Недопустимая последовательность байтов для преобразования во входной строке"
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
-# glib/giochannel.c:2175\r
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
-# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
-# glib/gutf8.c:1316\r
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Неполный символ в конце входной строки"
-# glib/gconvert.c:788\r
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Невозможно преобразовать замещающий символ '%s' в символ из набора '%s'"
-# glib/gconvert.c:1593\r
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' не является абсолютным URI при использовании файловой схемы"
-# glib/gconvert.c:1603\r
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI '%s' локального файла не может включать '#'"
-# glib/gconvert.c:1620\r
#: glib/gconvert.c:1657
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' недопустим"
-# glib/gconvert.c:1632\r
#: glib/gconvert.c:1669
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Имя компьютера в URI '%s' недопустимо"
-# glib/gconvert.c:1648\r
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' содержит недопустимо экранированный символ"
-# glib/gconvert.c:1719\r
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путь '%s' не является абсолютным"
-# glib/gconvert.c:1729\r
#: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Недопустимое имя компьютера"
-# glib/gdir.c:79\r
#: glib/gdir.c:79
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для чтения файла \"%s\""
-# glib/gfileutils.c:348\r
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:426\r
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533\r
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:479\r
#: glib/gfileutils.c:487
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Сбой пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении аÑ\82Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ов Ñ\84айла \"%s\": Ñ\81бой fstat(): %s"
+msgstr "Сбой при получении атрибутов файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
-# glib/gfileutils.c:505\r
#: glib/gfileutils.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой fdopen(): %s"
-# glib/gfileutils.c:712\r
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим, не должен содержать \"%s\""
-# glib/gfileutils.c:724\r
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
-# glib/gfileutils.c:745\r
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
-# glib/giochannel.c:1110\r
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
-# glib/giochannel.c:1114\r
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
-# glib/giochannel.c:1460\r
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
-# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
-# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
-# glib/giochannel.c:1647\r
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
-# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733\r
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильный размер сообщения"
-# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090\r
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Ошибка сокета"
-# glib/giowin32.c:1290\r
#: glib/giowin32.c:1298
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
-# glib/gmarkup.c:219\r
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
-# glib/gmarkup.c:303\r
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
-# glib/gmarkup.c:382\r
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
"Пустая сущность '&;' найдена; допустимые сущности: & " < > "
"'"
-# glib/gmarkup.c:392\r
#: glib/gmarkup.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
msgstr ""
"Символ '%s' не является допустимым в начале имени сущности; символ & "
"начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью "
-"сущности, то экранируйте его сущностью &"
+"сущности, то экранируйте его как &"
-# glib/gmarkup.c:428\r
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
-# glib/gmarkup.c:472\r
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Неизвестно название сущности \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:482\r
#: glib/gmarkup.c:482
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
"использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
-# glib/gmarkup.c:528\r
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
msgid ""
"Сбой при разборе '%s', где должен быть номер внутри ссылки на символ (ê "
"к примеру) - возможно, номер слишком велик"
-# glib/gmarkup.c:553\r
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Ссылка на символ '%s' не определяет разрешённый символ"
-# glib/gmarkup.c:570\r
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Пустая ссылка на символ: должна включать номер, к примеру dž"
-# glib/gmarkup.c:580\r
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"СÑ\81Ñ\8bлка на Ñ\81имвол не окончивается на точку с запятой; похоже, что символ & "
+"СÑ\81Ñ\8bлка на Ñ\81имвол не оканчивается на точку с запятой; похоже, что символ & "
"был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как "
"&"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Недопустимо кодированный UTF-8 текст"
-# glib/gmarkup.c:932\r
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
-# glib/gmarkup.c:970\r
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
msgid ""
"'%s' не является допустимым символом, следующим за символом '<'; этот символ "
"не может начинать имя элемента"
-# glib/gmarkup.c:1033\r
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Странный символ '%s', ожидался символ '>' для закрытия начального тэга "
"элемента '%s'"
-# glib/gmarkup.c:1120\r
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Странный символ '%s', ожидался символ '=' после имени атрибута '%s' элемента "
"'%s'"
-# glib/gmarkup.c:1161\r
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
msgid ""
"тэга элемента '%s' или дополнительно атрибут; возможно, был использован "
"недопустимый символ в имени атрибута"
-# glib/gmarkup.c:1244\r
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Странный символ '%s', ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
"равенства, когда присваивается значение атрибуту '%s' элемента '%s'"
-# glib/gmarkup.c:1384\r
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
msgid ""
"'%s' не является допустимым символом, следующим за символами '</'; '%s' не "
"может начинать имя элемента"
-# glib/gmarkup.c:1422\r
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
msgid ""
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' не является допустимым символом, закрывающим имя элемента '%s'; "
-"допутимым символом является '>'"
+"допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ñ\81имволом Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f '>'"
-# glib/gmarkup.c:1433\r
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Элемент '%s' был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
-# glib/gmarkup.c:1442\r
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Элемент '%s' был закрыт, но открытым в настоящий момент является '%s'"
-# glib/gmarkup.c:1574\r
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
-# glib/gmarkup.c:1588\r
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
"'<'"
-# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - '%s' был "
"последним открытым элементом"
-# glib/gmarkup.c:1604\r
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
"s/>"
-# glib/gmarkup.c:1610\r
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
-# glib/gmarkup.c:1615\r
#: glib/gmarkup.c:1615
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
-# glib/gmarkup.c:1620\r
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
-# glib/gmarkup.c:1626\r
#: glib/gmarkup.c:1626
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
"атрибута: не указано значение атрибута"
-# glib/gmarkup.c:1633\r
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
-# glib/gmarkup.c:1648\r
#: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга '%s'"
-# glib/gmarkup.c:1654\r
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции"
-# glib/gshell.c:71\r
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
-# glib/gshell.c:161\r
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте оболочки"
-# glib/gshell.c:529\r
#: glib/gshell.c:529
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текст закончился сразу после символа '\\'. (Текст был '%s')"
-# glib/gshell.c:536\r
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был '%s')"
-# glib/gshell.c:548\r
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
-# glib/gspawn-win32.c:214\r
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка"
-# glib/gspawn-win32.c:365\r
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"Непредвиденная ошибка в g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из "
"процесса-потомка"
-# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:940\r
#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
-# glib/gspawn.c:161\r
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
-# glib/gspawn.c:293\r
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Непредвиденная ошибка в select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
-# glib/gspawn.c:376\r
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Непредвиденная ошибка в waitpid() (%s)"
-# glib/gspawn.c:979\r
#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Сбой при разветвлении (%s)"
-# glib/gspawn.c:1129\r
#: glib/gspawn.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
-# glib/gspawn.c:1139\r
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
-# glib/gspawn.c:1148\r
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Сбой при разветвлении дочернего процесса (%s)"
-# glib/gspawn.c:1156\r
#: glib/gspawn.c:1156
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
-# glib/gspawn.c:1178\r
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Сбой при чтении нужного количества данных из канала потомка (%s)"
-# glib/gutf8.c:950\r
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
-# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
-# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Недопустимая последовательность для преобразования"
-# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"