msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-26 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 14:46+0200\n"
-"Last-Translator: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 14:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:36+0100\n"
+"Last-Translator: Agustí Grau <fedora@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s per %s: %m\n"
-#: build.c:228
+#: build.c:229
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de %s: %m\n"
-#: build.c:232
+#: build.c:233
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "El fitxer %s no és un fitxer regular.\n"
-#: build.c:239
+#: build.c:240
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "El fitxer %s no sembla un fitxer d'especificacions.\n"
-#: build.c:317
+#: build.c:318
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "S'estan muntant les plataformes destí: %s\n"
-#: build.c:332
+#: build.c:333
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "S'està muntant per al destí %s\n"
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "s'ha produït un error en llegir la capçalera del paquet\n"
-#: rpm2cpio.c:88
+#: rpm2cpio.c:90
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut tornar a obrir la càrrega de dades: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut tornar a obrir les dades de càrrega: %s\n"
#: rpmqv.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Query/Verify package selection options:"
+msgstr "comprova paquets en el grup"
+
+#: rpmqv.c:80
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Opcions de consulta (amb -q o --query):"
-#: rpmqv.c:80
+#: rpmqv.c:83
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Opcions de verificació (amb -V o --verify):"
-#: rpmqv.c:84
-msgid "Source options (with --query or --verify):"
-msgstr "Opcions d'origen (amb --query o --verify):"
-
-#: rpmqv.c:88
+#: rpmqv.c:86
msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
msgstr "Opcions per recórrer l'arbre de fitxers (amb --ftswalk)"
-#: rpmqv.c:94
+#: rpmqv.c:92
msgid "Signature options:"
msgstr "Opcions de la signatura:"
-#: rpmqv.c:100
+#: rpmqv.c:98
msgid "Database options:"
msgstr "Opcions de la base de dades:"
-#: rpmqv.c:106
+#: rpmqv.c:104
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
"Opcions de muntatge amb [ <fitxer d'especificacions> | <arxiu tar> | <paquet "
"font> ]:"
-#: rpmqv.c:112
+#: rpmqv.c:110
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Opcions d'instal·lació/actualització/supressió:"
-#: rpmqv.c:119 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:249
+#: rpmqv.c:117 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:249
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Opcions comunes per a tots els modes d'rpm i executables:"
-#: rpmqv.c:134 lib/poptI.c:30
+#: rpmqv.c:132 lib/poptI.c:30
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: rpmqv.c:140 lib/poptALL.c:82
+#: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:82
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "Versió de l'RPM %s\n"
-#: rpmqv.c:145
+#: rpmqv.c:143
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Copyright (c) 1998 - 2002 Red Hat, Inc.\n"
-#: rpmqv.c:146
+#: rpmqv.c:144
#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
"Aquest programari es pot distribuir lliurement d'acord amb els termes de la "
"Llicència Pública General GNU\n"
-#: rpmqv.c:278
+#: rpmqv.c:276
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "S'ha produït un error intern en el processament d'arguments (%d)\n"
-#: rpmqv.c:316 rpmqv.c:322 rpmqv.c:328 rpmqv.c:365
+#: rpmqv.c:314 rpmqv.c:320 rpmqv.c:326 rpmqv.c:363
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "només es pot especificar un mode principal"
-#: rpmqv.c:344
+#: rpmqv.c:342
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "només es pot realitzar un tipus de consulta/verificació alhora"
-#: rpmqv.c:348
+#: rpmqv.c:346
msgid "unexpected query flags"
msgstr "indicadors inesperats de la consulta"
-#: rpmqv.c:351
+#: rpmqv.c:349
msgid "unexpected query format"
msgstr "format inesperat de la consulta"
-#: rpmqv.c:354
+#: rpmqv.c:352
msgid "unexpected query source"
msgstr "font inesperada de la consulta"
-#: rpmqv.c:397
+#: rpmqv.c:395
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr ""
-"només es poden imposar la instal·lació, l'actualització, l'rmsource i "
-"l'rmspec"
+"només es poden forçar la instal·lació, l'actualització, l'rmsource i l'rmspec"
-#: rpmqv.c:399
+#: rpmqv.c:397
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "només es poden reubicar els fitxers durant la instal·lació d'un paquet"
-#: rpmqv.c:402
+#: rpmqv.c:400
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "no es pot utilitzar l'opció --prefix amb --relocate o --excludepath"
-#: rpmqv.c:405
+#: rpmqv.c:403
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"només es poden utilitzar les opcions --relocate i --excludepath quan "
"s'estiguin instal·lant paquets nous"
-#: rpmqv.c:408
+#: rpmqv.c:406
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"només es pot utilitzar l'opció --prefix quan s'estiguin instal·lant paquets "
"nous"
-#: rpmqv.c:411
+#: rpmqv.c:409
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "els arguments a --prefix han de començar amb una /"
-#: rpmqv.c:414
+#: rpmqv.c:412
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --hash (-h) durant la instal·lació d'un "
"paquet"
-#: rpmqv.c:418
+#: rpmqv.c:416
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --percent durant la instal·lació d'un paquet"
-#: rpmqv.c:422
+#: rpmqv.c:420
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --replacepkgs durant la instal·lació d'un "
"paquet"
-#: rpmqv.c:426
+#: rpmqv.c:424
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --excludedocs durant la instal·lació d'un "
"paquet"
-#: rpmqv.c:430
+#: rpmqv.c:428
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --includedocs durant la instal·lació d'un "
"paquet"
-#: rpmqv.c:434
+#: rpmqv.c:432
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "només es pot especificar una opció entre --excludedocs i --includedocs"
-#: rpmqv.c:438
+#: rpmqv.c:436
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --ignorearch durant la instal·lació d'un "
"paquet"
-#: rpmqv.c:442
+#: rpmqv.c:440
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --ignoreos durant la instal·lació d'un "
"paquet"
-#: rpmqv.c:447
+#: rpmqv.c:445
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --ignoresize durant la instal·lació d'un "
"paquet"
-#: rpmqv.c:451
+#: rpmqv.c:449
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --allmatches durant la supressió d'un paquet"
-#: rpmqv.c:455
+#: rpmqv.c:453
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --allfiles durant la instal·lació d'un "
"paquet"
-#: rpmqv.c:460
+#: rpmqv.c:458
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"només es pot especificar l'opció --justdb durant la instal·lació i supressió "
"d'un paquet"
-#: rpmqv.c:465
+#: rpmqv.c:463
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació d'scripts durant la "
"instal·lació i supressió d'un paquet"
-#: rpmqv.c:470
+#: rpmqv.c:468
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació de l'activador durant "
"la instal·lació i supressió d'un paquet"
-#: rpmqv.c:474
+#: rpmqv.c:472
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
"reconstrucció, la recompilació, la instal·lació, la supressió i la "
"verificació d'un paquet"
-#: rpmqv.c:479
+#: rpmqv.c:477
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
"només es pot especificar l'opció --test durant la instal·lació, la supressió "
"i el muntatge d'un paquet"
-#: rpmqv.c:484
+#: rpmqv.c:482
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
"només es pot especificar l'opció --root (-r) durant la instal·lació, "
"supressió, consulta i reconstrucció d'una base de dades"
-#: rpmqv.c:495
+#: rpmqv.c:493
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "els arguments a --root (-r) han de començar per /"
-#: rpmqv.c:521
+#: rpmqv.c:519
#, c-format
msgid "no files to sign\n"
msgstr "cap fitxer per signar\n"
-#: rpmqv.c:526
+#: rpmqv.c:524
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer %s\n"
-#: rpmqv.c:546
+#: rpmqv.c:544
#, c-format
msgid "pgp not found: "
msgstr "no s'ha trobat pgp:"
-#: rpmqv.c:554
+#: rpmqv.c:552
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Introduïu la contrasenya:"
-#: rpmqv.c:556
+#: rpmqv.c:554
#, c-format
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "La verificació de la contrasenya ha fallat\n"
-#: rpmqv.c:560
+#: rpmqv.c:558
#, c-format
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "La contrasenya és correcta.\n"
-#: rpmqv.c:565
+#: rpmqv.c:563
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
msgstr "L'especificació de %%_signature al fitxer macro no és vàlida.\n"
-#: rpmqv.c:572
+#: rpmqv.c:570
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "només es pot utilitzar l'opció --sign durant el muntatge d'un paquet"
-#: rpmqv.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: rpmqv.c:580
+#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
-msgstr "ha fallat la creació d'un arxiu: %s\n"
+msgstr "Ha fallat la creació d'una canonada per a --pipe: %m\n"
-#: rpmqv.c:592
+#: rpmqv.c:590
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "ha fallat l'execució\n"
-#: rpmqv.c:628
+#: rpmqv.c:626
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "no s'han donat fitxers de paquets per a reconstruir"
-#: rpmqv.c:694
+#: rpmqv.c:692
msgid "no spec files given for build"
msgstr "no s'han donat fitxers d'especificacions per a muntar"
-#: rpmqv.c:696
+#: rpmqv.c:694
msgid "no tar files given for build"
msgstr "no s'han donat fitxers tar per a muntar"
-#: rpmqv.c:717
+#: rpmqv.c:715
msgid "no packages given for erase"
msgstr "no s'han donat paquets per a suprimir"
-#: rpmqv.c:751
+#: rpmqv.c:749
msgid "no packages given for install"
msgstr "no s'han donat paquets per a instal·lar"
-#: rpmqv.c:764
+#: rpmqv.c:762
msgid "no arguments given for query"
msgstr "no s'han donat arguments per a consultar"
-#: rpmqv.c:779
+#: rpmqv.c:777
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "no s'han donat arguments per a verificar"
-#: rpmqv.c:794
+#: rpmqv.c:792
msgid "no arguments given"
msgstr "no s'han donat arguments"
-#: build/build.c:131 build/pack.c:428
+#: build/build.c:131 build/pack.c:431
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr "Error del TIMECHECK: %s\n"
-#: build/files.c:300 build/files.c:493 build/files.c:686
+#: build/files.c:301 build/files.c:494 build/files.c:687
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Manca '(' a %s %s\n"
-#: build/files.c:310 build/files.c:622 build/files.c:696 build/files.c:788
+#: build/files.c:311 build/files.c:623 build/files.c:697 build/files.c:789
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Manca ')' a %s(%s\n"
-#: build/files.c:346 build/files.c:645
+#: build/files.c:347 build/files.c:646
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "L'element %s no és vàlid: %s\n"
-#: build/files.c:455
+#: build/files.c:456
#, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Manca %s a %s %s\n"
-#: build/files.c:508
+#: build/files.c:509
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "%s() va seguit d'un caràcter que no és un espai en blanc: %s\n"
-#: build/files.c:544
+#: build/files.c:545
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Sintaxi incorrecta: %s(%s)\n"
-#: build/files.c:553
+#: build/files.c:554
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificació de mode incorrecta: %s(%s)\n"
-#: build/files.c:564
+#: build/files.c:565
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificació de dirmode incorrecta: %s(%s)\n"
-#: build/files.c:721
+#: build/files.c:722
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "La longitud del locale és inhabitual: \"%.*s\" a %%lang(%s)\n"
-#: build/files.c:731
+#: build/files.c:732
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Locale %.*s duplicat a %%lang(%s)\n"
-#: build/files.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: build/files.c:804
+#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
-msgstr "L'element %s no és vàlid: %s\n"
+msgstr "Capacitat invàlida: %s\n"
-#: build/files.c:814
+#: build/files.c:815
msgid "File capability support not built in\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha muntat amb disponibilitat de fitxers\n"
-#: build/files.c:878
+#: build/files.c:879
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Només un argument per a %%docdir\n"
-#: build/files.c:907
+#: build/files.c:908
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "Dos fitxers en una línia: %s\n"
-#: build/files.c:920
+#: build/files.c:921
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n"
-#: build/files.c:931
+#: build/files.c:932
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "No es pot mesclar el %%doc especial amb altres formularis: %s\n"
-#: build/files.c:1058
+#: build/files.c:1059
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'algorisme %u de resum del fitxer és desconegut, s'està usant MD5\n"
-#: build/files.c:1086
+#: build/files.c:1087
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "El fitxer apareix dues vegades: %s\n"
-#: build/files.c:1206
+#: build/files.c:1207
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "L'enllaç simbòlic apunta al BuildRoot: %s -> %s\n"
-#: build/files.c:1362
+#: build/files.c:1364
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
msgstr "El fitxer no concorda amb el prefix (%s): %s\n"
-#: build/files.c:1386
+#: build/files.c:1388
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
-#: build/files.c:1505
+#: build/files.c:1507
#, c-format
msgid "File %s too large for payload\n"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer %s és massa gran per a les dades\n"
-#: build/files.c:1601
+#: build/files.c:1603
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: no es pot carregar l'etiqueta incorrecta (%d).\n"
-#: build/files.c:1608
+#: build/files.c:1610
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n"
-#: build/files.c:1613 lib/rpmchecksig.c:443
+#: build/files.c:1615 lib/rpmchecksig.c:443
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no és una clau pública armada.\n"
-#: build/files.c:1622
+#: build/files.c:1624
#, c-format
msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
msgstr "%s: ha fallat la lectura de la política *.te.\n"
-#: build/files.c:1665
+#: build/files.c:1667
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n"
-#: build/files.c:1687
+#: build/files.c:1689
#, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "No es permet el glob: %s\n"
-#: build/files.c:1699 lib/rpminstall.c:367
+#: build/files.c:1701 lib/rpminstall.c:367
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n"
-#: build/files.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#: build/files.c:1751
+#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %%files %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: build/files.c:1757
+#: build/files.c:1759
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "línia: %s\n"
-#: build/files.c:2132
+#: build/files.c:2134
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Fitxer no vàlid: %s: %s\n"
-#: build/files.c:2154 build/parsePrep.c:29
+#: build/files.c:2156 build/parsePrep.c:29
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "Propietari/grup incorrecte: %s\n"
-#: build/files.c:2195
+#: build/files.c:2197
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "S'està comprovant fitxers no empaquetats: %s\n"
-#: build/files.c:2210
+#: build/files.c:2212
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"Hi ha fitxers instal·lats però no empaquetats:\n"
"%s"
-#: build/files.c:2236
-#, fuzzy, c-format
+#: build/files.c:2238
+#, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s.%s\n"
-msgstr "S'està processant els fitxers: %s-%s-%s\n"
+msgstr "S'està processant els fitxers: %s-%s-%s.%s\n"
-#: build/files.c:2245
+#: build/files.c:2247
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Els binaris dependents de l'arquitectura estan en el paquet noarch\n"
#: build/names.c:47
msgid "getUname: too many uid's\n"
msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n"
#: build/pack.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line: %s\n"
-msgstr "línia: %s\n"
+msgstr "%s: línia: %s\n"
#: build/pack.c:193
#, c-format
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreUn: %s\n"
#: build/pack.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreIn: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PreTrans: %s\n"
#: build/pack.c:214
#, c-format
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostUn: %s\n"
#: build/pack.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostIn: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostTrans: %s\n"
#: build/pack.c:236
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "readRPM: s'està llegint la capçalera de %s\n"
-#: build/pack.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: build/pack.c:395
+#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
-msgstr "El tipus d'icona és desconegut: %s\n"
+msgstr "Compressió de dades desconeguda: %s\n"
-#: build/pack.c:415
+#: build/pack.c:418
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "No es pot crear la regió de capçalera no modificable.\n"
-#: build/pack.c:435
+#: build/pack.c:438
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera temporal\n"
-#: build/pack.c:445
+#: build/pack.c:448
msgid "Bad CSA data\n"
msgstr "Dades CSA invàlides\n"
-#: build/pack.c:480
+#: build/pack.c:483
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "S'està generant la signatura: %d\n"
-#: build/pack.c:517
+#: build/pack.c:520
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "No es pot tornar a carregar la capçalera de signatura.\n"
-#: build/pack.c:525
+#: build/pack.c:528
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
-#: build/pack.c:537
+#: build/pack.c:540
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "No es pot escriure el paquet: %s\n"
-#: build/pack.c:553
+#: build/pack.c:556
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el sigtarget %s: %s\n"
-#: build/pack.c:564
+#: build/pack.c:567
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
msgstr "No es pot llegir la capçalera de %s: %s\n"
-#: build/pack.c:578
+#: build/pack.c:581
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "No es pot escriure la capçalera a %s: %s\n"
-#: build/pack.c:590
+#: build/pack.c:593
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la càrrega de %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir les dades de %s: %s\n"
-#: build/pack.c:597
+#: build/pack.c:600
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la càrrega de %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure les dades de %s: %s\n"
-#: build/pack.c:634
+#: build/pack.c:637
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "S'ha escrit: %s\n"
-#: build/pack.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#: build/pack.c:692
+#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
-msgstr "Executant(%s): %s\n"
+msgstr "S'està executant: \"%s\":\n"
-#: build/pack.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: build/pack.c:695
+#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
-msgstr "Ha fallat l'execució de %s (%s): %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'execució de \"%s\" .\n"
-#: build/pack.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#: build/pack.c:699
+#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
-msgstr "La verificació de la contrasenya ha fallat\n"
+msgstr "Ha fallat la verificació del paquet \"%s\".\n"
-#: build/pack.c:750
+#: build/pack.c:753
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "No es pot generar el nom de fitxer de sortida per al paquet %s: %s\n"
-#: build/pack.c:766
+#: build/pack.c:769
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "no es pot crear %s: %s\n"
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "línia %d: l'etiqueta és buida: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:497 build/parsePreamble.c:504
+#: build/parsePreamble.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
+msgstr "línia %d: caràcter «-» no permès a %s: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
+msgstr "línia %d: caràcter «-» no permès a %s: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:508 build/parsePreamble.c:515
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
msgstr "línia %d: caràcter «-» no permès a %s: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:537
+#: build/parsePreamble.c:548
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "línia %d: els prefixos no poden acabar en «/»: %s \n"
-#: build/parsePreamble.c:550
+#: build/parsePreamble.c:561
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "línia %d: «Docdir» ha de començar per «/»: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: build/parsePreamble.c:574
+#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
-msgstr "línia %d: el camp Epoch/Serial ha d'ésser un nombre: %s\n"
+msgstr "línia %d: el camp Epoch ha d'ésser un nombre sense signe: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:603 build/parsePreamble.c:614
+#: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "línia %d: %s és incorrecte: qualificadors: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:640
+#: build/parsePreamble.c:651
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "línia %d: el format de «BuildArchitecture» és incorrecte: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:650
+#: build/parsePreamble.c:661
#, c-format
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "linia %d: Només els subpaquets noarch estan suportats: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:662
+#: build/parsePreamble.c:673
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "S'ha produït un error intern: l'etiqueta %d és incorrecta\n"
-#: build/parsePreamble.c:754
+#: build/parsePreamble.c:765
#, c-format
msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:816
+#: build/parsePreamble.c:827
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "L'especificació del paquet és incorrecta: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:822
+#: build/parsePreamble.c:833
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "El paquet ja existeix: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:854
+#: build/parsePreamble.c:865
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "línia %d: l'etiqueta és desconeguda: %s\n"
-#: build/parsePreamble.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: build/parsePreamble.c:897
+#, c-format
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
-msgstr "«BuildRoot» no pot ser <«/»: %s\n"
+msgstr "%%{buildroot} no pot estar buit\n"
-#: build/parsePreamble.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: build/parsePreamble.c:901
+#, c-format
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
-msgstr "«BuildRoot» no pot ser <«/»: %s\n"
+msgstr "%%{buildroot} no pot ésser \"/\"\n"
#: build/parsePrep.c:24
#, c-format
msgstr "La font és incorrecta: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No patch number %u\n"
-msgstr "Ni hi ha cap número de pedaç %d\n"
+msgstr "No existeix el pedaç número %u\n"
#: build/parsePrep.c:69
#, c-format
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
-msgstr ""
+msgstr "%%patch sense l'etiqueta \"Patch:\" corresponent\n"
-#: build/parsePrep.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: build/parsePrep.c:142
+#, c-format
msgid "No source number %u\n"
-msgstr "No hi ha cap número de font %d\n"
+msgstr "No existeix la font número %u\n"
-#: build/parsePrep.c:147
-#, fuzzy
+#: build/parsePrep.c:144
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
-msgstr "el paquet font no conté un fitxer .spec\n"
+msgstr "Falta l'etiqueta \"Source:\" en el fitxer d'especificacions\n"
-#: build/parsePrep.c:169
+#: build/parsePrep.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut baixar «nosource» %s: %s\n"
msgstr "línia %d: l'opció de %%setup %s és incorrecta: %s\n"
#: build/parsePrep.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
-msgstr "número de paquet invàlid: %s\n"
+msgstr "El número de pedaç %s no és vàlid: %s\n"
#: build/parsePrep.c:501
#, c-format
#: build/poptBT.c:184
msgid "override build root"
-msgstr ""
+msgstr "omet l'arrel de compilació"
#: build/poptBT.c:186
msgid "remove build tree when done"
"genera les capçaleres de paquets compatibles amb l'antic empaquetament rpm2 "
"i 3"
-#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:233 lib/poptQV.c:316
-#: lib/poptQV.c:354
+#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:235 lib/poptQV.c:314
+#: lib/poptQV.c:352
msgid "don't verify package digest(s)"
-msgstr ""
+msgstr "no verifiquis els resums dels fitxers"
-#: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:235 lib/poptQV.c:318
-#: lib/poptQV.c:357
+#: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptQV.c:316
+#: lib/poptQV.c:355
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "no verifiquis les capçaleres de la base de dades en obtenir-les"
-#: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:237 lib/poptQV.c:320
-#: lib/poptQV.c:359
+#: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:239 lib/poptQV.c:318
+#: lib/poptQV.c:357
msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "no verifiquis les signatures del paquet"
#: build/poptBT.c:219
msgid "override target platform"
-msgstr ""
+msgstr "omet plataforma objectiu"
#: build/rpmfc.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada per a %s: %m\n"
#: build/rpmfc.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
-msgstr "No es pot executar %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
-msgstr "No es pot executar %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
-#: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:754
+#: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:755
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n"
#: build/rpmfc.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed\n"
-msgstr "ha fallat %s: %s\n"
+msgstr "%s ha fallat\n"
#: build/rpmfc.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write all data to %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la càrrega de %s: %s\n"
+msgstr "ha fallat en escriure totes les dades a %s\n"
#: build/rpmfc.c:1153
#, c-format
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la conversió de %s a enter gran.\n"
#: build/rpmfc.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n"
+msgstr "Ha fallat magic_open(0x%x): %s\n"
#: build/rpmfc.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n"
+msgstr "Ha fallat magic_load: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1281
#, c-format
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat el reconeixement del fitxer \"%s\": mode %06o %s\n"
#: build/rpmfc.c:1480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finding %s: %s\n"
-msgstr "Fitxer %s: %s\n"
+msgstr "S'està cercant %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1486 build/rpmfc.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
-msgstr "No es pot llegir %s: %s.\n"
+msgstr "Ha fallat la cerca de %s:\n"
#: build/rpmfc.c:1578 build/rpmfc.c:1609
-#, fuzzy
msgid "Unable to get current dependency name.\n"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de dependència actual.\n"
#: build/rpmfc.c:1584 build/rpmfc.c:1615
msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut aconseguir la dependència actual epoc-version-release.\n"
#: build/rpmfc.c:1642
msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
msgstr ""
+"El compte de fitxers des de la informació del fitxer no coincideix amb el "
+"fitxer en el contenidor.\n"
#: build/rpmfc.c:1657
msgid "Container not of string array data type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El contenidor no és del tipus vector de cadenes.\n"
#: build/spec.c:227
#, c-format
msgstr "línia %d: número incorrecte: %s\n"
#: build/spec.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
-msgstr "línia %d: número %s incorrecte: %s\n"
+msgstr "línia %d: Numero dolent%s número: %u\n"
#: build/spec.c:296
#, c-format
msgstr "línia %d: número %s incorrecte: %s\n"
#: build/spec.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d defined multiple times\n"
-msgstr "«%s» especifica paquets múltiples\n"
+msgstr "%s %d definit múltiples vegades\n"
#: build/spec.c:566
#, c-format
msgstr "Manquen els enllaços durs"
#: lib/cpio.c:217
-msgid "MD5 sum mismatch"
-msgstr "La suma MD5 no coincideix"
+msgid "Digest mismatch"
+msgstr "No hi ha coincidència de resums"
#: lib/cpio.c:218
msgid "Internal error"
#: lib/depends.c:456
msgid "(rpmlib provides)"
-msgstr ""
+msgstr "(rpmlib proporciona)"
#: lib/depends.c:484
msgid "(db files)"
-msgstr ""
+msgstr "(fitxers db)"
#: lib/depends.c:496
msgid "(db provides)"
-msgstr ""
+msgstr "(db proporciona)"
#: lib/depends.c:778
#, c-format
#: lib/formats.c:153
msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d %Y"
#: lib/formats.c:350
msgid "(not base64)"
msgid "file %s is on an unknown device\n"
msgstr "el fitxer %s és en un dispositiu desconegut\n"
-#: lib/fsm.c:754
+#: lib/fsm.c:752
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "l'usuari %s no existeix - usant el root\n"
-#: lib/fsm.c:761
+#: lib/fsm.c:759
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "el grup %s no existeix - s'està usant el root\n"
-#: lib/fsm.c:1563
+#: lib/fsm.c:1561
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr ""
"no s'ha trobat el fitxer d'arxiu %s a la llista de fitxers de capçalera\n"
-#: lib/fsm.c:1685 lib/fsm.c:1814
+#: lib/fsm.c:1683 lib/fsm.c:1812
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s desat com a %s\n"
-#: lib/fsm.c:1841
+#: lib/fsm.c:1839
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: el directori no és buit\n"
-#: lib/fsm.c:1847
+#: lib/fsm.c:1845
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: %s\n"
-#: lib/fsm.c:1861
+#: lib/fsm.c:1859
#, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
msgstr "%s la supressió de %s ha fallat: %s \n"
-#: lib/fsm.c:1883
+#: lib/fsm.c:1881
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s creat com a %s\n"
msgstr "capçalera de dades: dolenta, número de bytes(%d) fora de rang\n"
#: lib/package.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "capçalera blob(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
+msgstr "capçalera blob(%zd): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
#: lib/package.c:556
msgid "hdr load: BAD\n"
msgstr "càrrega de la capçalera: dolenta\n"
-#: lib/package.c:619 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:595
+#: lib/package.c:619 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:593
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
msgstr "%s: El rpmReadSignature ha fallat: %s"
-#: lib/package.c:626 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:603
+#: lib/package.c:626 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:601
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n"
msgid "%s: headerRead failed: %s"
msgstr "%s: El headerRead ha fallat: %s"
-#: lib/package.c:723 lib/package.c:747 lib/package.c:776 lib/rpmchecksig.c:688
+#: lib/package.c:723 lib/package.c:747 lib/package.c:776 lib/rpmchecksig.c:686
#, c-format
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
msgstr "s'està ignorant el paquet %s amb signatura no verificable V%u\n"
#: lib/package.c:904
#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
-msgstr "La càrrega de dades (%s) no és disponible al paquet %s\n"
+msgstr "Les dades (%s) no estan disponibles al paquet %s\n"
#: lib/poptALL.c:179
msgid "follow command line symlinks"
#: lib/poptALL.c:256
msgid "debug payload file state machine"
-msgstr "depura la màquina d'estats del fitxer de càrrega de dades"
+msgstr "depura la màquina d'estats del fitxer de dades"
#: lib/poptALL.c:258
msgid "use threads for file state machine"
"suprimeix tots els paquets que coincideixen amb <paquet> (normalment es "
"genera un error si <paquet> especifica múltiples paquets)"
-#: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:217
+#: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:219
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "no executis els scriptlets del paquet"
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "actualitza els paquets si ja estan instal·lats"
-#: lib/poptI.c:172 lib/poptI.c:188 lib/poptI.c:278
+#: lib/poptI.c:172 lib/poptI.c:188 lib/poptI.c:280
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<fitxerPaquet>+"
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "no verifiquis les dependències dels paquets"
-#: lib/poptI.c:203 lib/poptQV.c:276
-msgid "don't verify MD5 digest of files"
-msgstr "no verifiquis l'MD5 dels fitxers"
+#: lib/poptI.c:203 lib/poptQV.c:272
+msgid "don't verify digest of files"
+msgstr "no verificar els resums dels fitxers"
+
+#: lib/poptI.c:205 lib/poptQV.c:274
+msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
+msgstr "no verificar els resums dels fitxers (obsolet)"
-#: lib/poptI.c:205
+#: lib/poptI.c:207
msgid "don't install file security contexts"
msgstr "no instal·lis els contexts de seguretat dels fitxers"
-#: lib/poptI.c:209
+#: lib/poptI.c:211
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr ""
"no reordenis la instal·lació dels paquets per a satisfer les dependències"
-#: lib/poptI.c:214
+#: lib/poptI.c:216
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
msgstr "no suggereixis resolucions de dependències fallides"
-#: lib/poptI.c:221
+#: lib/poptI.c:223
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%pre"
-#: lib/poptI.c:224
+#: lib/poptI.c:226
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%post"
-#: lib/poptI.c:227
+#: lib/poptI.c:229
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%preun"
-#: lib/poptI.c:230
+#: lib/poptI.c:232
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%postun"
-#: lib/poptI.c:240
+#: lib/poptI.c:242
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "no executis cap scriptlet invocat per aquest paquet"
-#: lib/poptI.c:243
+#: lib/poptI.c:245
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerprein"
-#: lib/poptI.c:246
+#: lib/poptI.c:248
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerin"
-#: lib/poptI.c:249
+#: lib/poptI.c:251
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerun"
-#: lib/poptI.c:252
+#: lib/poptI.c:254
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerpostun"
-#: lib/poptI.c:256
+#: lib/poptI.c:258
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
"actualitza a una versió antiga del paquet (--force ho fa automàticament en "
"les actualitzacions)"
-#: lib/poptI.c:260
+#: lib/poptI.c:262
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "escriu els percentatges com a instal·lació de paquets"
-#: lib/poptI.c:262
+#: lib/poptI.c:264
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "reubica el paquet a <dir>, si és reubicable"
-#: lib/poptI.c:263
+#: lib/poptI.c:265
msgid "<dir>"
msgstr "<dir>"
-#: lib/poptI.c:265
+#: lib/poptI.c:267
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "reubica els fitxers del camí <vell> al <nou>"
-#: lib/poptI.c:266
+#: lib/poptI.c:268
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<vell>=<nou>"
-#: lib/poptI.c:269
+#: lib/poptI.c:271
msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "ignora els conflictes de fitxers entre paquets"
-#: lib/poptI.c:272
+#: lib/poptI.c:274
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "reinstal·la si el paquet ja està present"
-#: lib/poptI.c:274
+#: lib/poptI.c:276
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "no instal·lis, però digues si funcionarà correctament o no"
-#: lib/poptI.c:277
+#: lib/poptI.c:279
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "actualitza paquets"
msgid "do not read headers"
msgstr "no llegeixis les capçaleres"
-#: lib/poptQV.c:239
+#: lib/poptQV.c:237
msgid "list all configuration files"
msgstr "mostra tots els fitxers de configuració"
-#: lib/poptQV.c:241
+#: lib/poptQV.c:239
msgid "list all documentation files"
msgstr "mostra llista de fitxers de documentació"
-#: lib/poptQV.c:243
+#: lib/poptQV.c:241
msgid "dump basic file information"
msgstr "mostra informació bàsica del fitxer"
-#: lib/poptQV.c:247
+#: lib/poptQV.c:245
msgid "list files in package"
msgstr "mostra tots els fitxers del paquet"
-#: lib/poptQV.c:252
+#: lib/poptQV.c:250
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr "omet fitxers %%ghost"
-#: lib/poptQV.c:257
+#: lib/poptQV.c:255
msgid "use the following query format"
msgstr "utilitza el format de consulta següent"
-#: lib/poptQV.c:259
+#: lib/poptQV.c:257
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "mostra l'estat dels fitxers de la llista"
-#: lib/poptQV.c:279
+#: lib/poptQV.c:277
msgid "don't verify size of files"
msgstr "no comprovis la mida dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:282
+#: lib/poptQV.c:280
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "no comprovis l'enllaç simbòlic dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:285
+#: lib/poptQV.c:283
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "no comprovis qui és el propietari dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:288
+#: lib/poptQV.c:286
msgid "don't verify group of files"
msgstr "no comprovis a quin grup pertanyen els fitxers"
-#: lib/poptQV.c:291
+#: lib/poptQV.c:289
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "no comprovis la data de modificació dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:294 lib/poptQV.c:297
+#: lib/poptQV.c:292 lib/poptQV.c:295
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "no comprovis el mode dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:300
-#, fuzzy
+#: lib/poptQV.c:298
msgid "don't verify capabilities of files"
-msgstr "no comprovis la mida dels fitxers"
+msgstr "no verifiquis les capacitats dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:303
+#: lib/poptQV.c:301
msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "no comprovis els contextos de seguretat dels fitxers"
-#: lib/poptQV.c:305
+#: lib/poptQV.c:303
msgid "don't verify files in package"
msgstr "no comprovis els fitxers del paquet"
-#: lib/poptQV.c:307 tools/rpmgraph.c:245
+#: lib/poptQV.c:305 tools/rpmgraph.c:245
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "no comprovis les relacions de dependència del paquet"
-#: lib/poptQV.c:310 lib/poptQV.c:313
+#: lib/poptQV.c:308 lib/poptQV.c:311
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "no executis els scripts de verificació"
-#: lib/poptQV.c:325
+#: lib/poptQV.c:323
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
msgstr "no verifiquis les signatures GPG V3 DSA"
-#: lib/poptQV.c:328
+#: lib/poptQV.c:326
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
msgstr "no verifiquis les signatures PGP V3 RSA/MD5"
-#: lib/poptQV.c:341
+#: lib/poptQV.c:339
msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
msgstr "signa els paquets (igual que --resign)"
-#: lib/poptQV.c:343
+#: lib/poptQV.c:341
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "verifica la signatura dels paquets"
-#: lib/poptQV.c:345
+#: lib/poptQV.c:343
msgid "delete package signatures"
msgstr "suprimeix les signatures dels paquets"
-#: lib/poptQV.c:347
+#: lib/poptQV.c:345
msgid "import an armored public key"
-msgstr ""
+msgstr "importa una clau pública armada"
-#: lib/poptQV.c:349
+#: lib/poptQV.c:347
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "signa els paquets (igual que --addsign)"
-#: lib/poptQV.c:351
+#: lib/poptQV.c:349
msgid "generate signature"
msgstr "genera la signatura"
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "s'espera un paquet de codi font, però s'ha trobat un de binari\n"
-#: lib/psm.c:296
+#: lib/psm.c:299
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "el paquet font no conté un fitxer .spec\n"
-#: lib/psm.c:502
+#: lib/psm.c:503
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha muntat la disponibilitat per a emprar scriptlets <lua>\n"
-#: lib/psm.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/psm.c:693
+#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a %s: %s\n"
-#: lib/psm.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/psm.c:742
+#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en duplicar el descriptor de fitxer: %s: %s\n"
-#: lib/psm.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/psm.c:762
+#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
-msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), waitpid(%d) rc %d: %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
-#: lib/psm.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/psm.c:766
+#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
-msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), el senyal és %d\n"
+msgstr "%s ha fallat l'scriplet, senyal %d\n"
-#: lib/psm.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/psm.c:774
+#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
-msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), l'estat de sortida és %d\n"
+msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s, estat de sortida %d\n"
-#: lib/psm.c:1285
+#: lib/psm.c:1286
#, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
msgstr "%s: l'scriptlet %s ha fallat (%d), s'està ignorant %s\n"
-#: lib/psm.c:1367
+#: lib/psm.c:1368
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "ha fallat el desempaquetat de l'arxiu%s%s: %s\n"
-#: lib/psm.c:1368
+#: lib/psm.c:1369
msgid " on file "
msgstr " al fitxer "
-#: lib/psm.c:1500
+#: lib/psm.c:1501
#, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "ha fallat %s al fitxer %s: %s\n"
-#: lib/psm.c:1503
+#: lib/psm.c:1504
#, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "ha fallat %s: %s\n"
-#: lib/psm.c:1564 lib/transaction.c:1050 lib/verify.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/psm.c:1565 lib/transaction.c:1039 lib/verify.c:483
+#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el directori root: %m\n"
#: lib/query.c:114
#, c-format
msgstr "format incorrecte: %s\n"
#: lib/query.c:126
-#, fuzzy
msgid "(contains no files)\n"
-msgstr "(no conté fitxers)"
+msgstr "(no conté fitxers)\n"
#: lib/query.c:160
msgid "normal "
#: lib/query.c:169
msgid "net shared "
-msgstr ""
+msgstr "xarxa compartida"
#: lib/query.c:172
msgid "wrong color "
msgstr "número de paquet invàlid: %s\n"
#: lib/query.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "record %lu could not be read\n"
-msgstr "el registre %u no es pot llegir\n"
+msgstr "el registre %lu no es pot llegir\n"
#: lib/query.c:556 lib/rpminstall.c:669
#, c-format
#: lib/rpmal.c:734
msgid "(added provide)"
-msgstr ""
+msgstr "(l'afegit proporciona)"
-#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:822
+#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:819
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat l'apertura: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:199 lib/rpmchecksig.c:336
-#, fuzzy
msgid "rpmMkTemp failed\n"
-msgstr "ha fallat makeTempFile\n"
+msgstr "Ha fallat rpmMkTemp\n"
#: lib/rpmchecksig.c:316
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
msgstr ""
+"%s: la regió de capçalera inmutable no s'ha pogut llegir. El paquet és "
+"corrupte?\n"
-#: lib/rpmchecksig.c:771
+#: lib/rpmchecksig.c:768
msgid "NOT OK"
msgstr "NO ÉS CORRECTE"
-#: lib/rpmchecksig.c:771
+#: lib/rpmchecksig.c:768
msgid "OK"
msgstr "D'ACORD"
-#: lib/rpmchecksig.c:773
+#: lib/rpmchecksig.c:770
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (CLAUS NO TROBADES:"
-#: lib/rpmchecksig.c:775
+#: lib/rpmchecksig.c:772
msgid ") "
msgstr ") "
-#: lib/rpmchecksig.c:776
+#: lib/rpmchecksig.c:773
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (CLAUS NO FIABLES:"
-#: lib/rpmchecksig.c:778
+#: lib/rpmchecksig.c:775
msgid ")"
msgstr ")"
"\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
-#: lib/rpmds.c:964
+#: lib/rpmds.c:962
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr ""
"Les dependències PreReq:, Provides:, i Obsoletes: disposen de versionatge."
-#: lib/rpmds.c:967
+#: lib/rpmds.c:965
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr ""
"els noms de fitxer s'han emmagatzemat com una tupla (dirName,baseName,"
"dirIndex), no com a camí"
-#: lib/rpmds.c:971
+#: lib/rpmds.c:969
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr "les dades del paquet es poden comprimir amb el bzip2."
-#: lib/rpmds.c:975
-#, fuzzy
+#: lib/rpmds.c:974
+msgid "package payload can be compressed using xz."
+msgstr "Les dades del paquet es poden comprimir amb xz."
+
+#: lib/rpmds.c:977
msgid "package payload can be compressed using lzma."
-msgstr "les dades del paquet es poden comprimir amb el bzip2."
+msgstr "Les dades del paquet es poden comprimir amb bzip2."
-#: lib/rpmds.c:978
+#: lib/rpmds.c:981
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "els fitxer de les dades del paquet tenen el prefix «./»."
-#: lib/rpmds.c:981
+#: lib/rpmds.c:984
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr ""
"no s'ha proporcionat implícitament el nom-versió-alliberament del paquet."
-#: lib/rpmds.c:984
+#: lib/rpmds.c:987
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "les etiquetes de la capçalera sempre s'ordenen després de carregar-se."
-#: lib/rpmds.c:987
+#: lib/rpmds.c:990
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr "l'íntèrpret de l'scriptlet pot emprar arguments de la capçalera."
-#: lib/rpmds.c:990
+#: lib/rpmds.c:993
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr ""
"es pot instal·lar un conjunt d'enllaços durs a fitxer sense que estiguin "
"complets."
-#: lib/rpmds.c:993
+#: lib/rpmds.c:996
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr ""
"els scriptlets del paquet poden accedir la base de dades rpm durant la "
"instal·lació"
-#: lib/rpmds.c:997
+#: lib/rpmds.c:1000
msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "es poden emprar scripts en lua."
-#: lib/rpmds.c:1001
-msgid "file checksum digest algorithm is per package configurable"
-msgstr ""
+#: lib/rpmds.c:1004
+msgid "file digest algorithm is per package configurable"
+msgstr "l'algorisme de resum de fitxer és configurable per paquet"
-#: lib/rpmds.c:1005
+#: lib/rpmds.c:1008
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "suport per a capacitats de fitxer POSIX.1e"
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:301
#: lib/rpminstall.c:454 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n"
#: lib/rpmgi.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
-msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet): %s\n"
+msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet)\n"
#: lib/rpmgi.c:358
#, c-format
msgstr "S'està obtenint %s\n"
#: lib/rpminstall.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
-msgstr "s'està ignorant %s - ha fallat la transferència - %s\n"
+msgstr "S'està ometent %s - ha fallat la transferència\n"
#: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:731 tools/rpmgraph.c:139
#, c-format
msgstr "el fitxer %s necessita una nova versió d'RPM\n"
#: lib/rpminstall.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
-msgstr "«%s» especifica paquets múltiples\n"
+msgstr "\"%s\" especifica múltiples paquets:\n"
#: lib/rpminstall.c:715
#, c-format
msgstr "S'està instal·lant %s\n"
#: lib/rpmlead.c:102
-#, fuzzy
msgid "not an rpm package"
-msgstr "%s: no és un paquet rpm\n"
+msgstr "no és un paquet rpm"
#: lib/rpmlead.c:106
-#, fuzzy
msgid "illegal signature type"
-msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n"
+msgstr "tipus de signatura invàlida"
#: lib/rpmlead.c:110
-#, fuzzy
msgid "unsupported RPM package version"
-msgstr "La càrrega de dades (%s) no és disponible al paquet %s\n"
+msgstr "versió d'empaquetat RPM no suportada"
#: lib/rpmlead.c:123
#, c-format
msgstr "ha fallat la lectura: %s (%d)\n"
#: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
-msgstr "crea un conjunt de transaccions"
+msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig de transacció a %s (%s)\n"
#: lib/rpmlock.c:125
#, c-format
msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "s'està esperant per un bloqueig de transacció a %s\n"
#: lib/rpmps.c:285
msgid "different"
msgstr "ja s'ha instal·lat el paquet %s, que és més nou que %s"
#: lib/rpmps.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
msgstr ""
"el paquet a instal·lar %s necessita %<PRIu64>%cB al sistema de fitxers %s"
#: lib/rpmps.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
msgstr ""
"el paquet a instal·lar %s necessita %<PRIu64> nodes-i al sistema de fitxers %"
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "Massa arguments a la línia per defecte a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:546
+#: lib/rpmrc.c:482
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "manca ':' (trobat a 0x%02x) a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:563 lib/rpmrc.c:603
+#: lib/rpmrc.c:499 lib/rpmrc.c:539
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "manca un argument per a %s a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/rpmrc.c:515
+#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
-msgstr "no puc obrir %s a %s:%d: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s a %s:%d: %m\n"
-#: lib/rpmrc.c:595
+#: lib/rpmrc.c:531
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "falta l'arquitecutra per a %s a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:662
+#: lib/rpmrc.c:598
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "opció incorrecte '%s' a %s:%d\n"
-#: lib/rpmrc.c:1430
+#: lib/rpmrc.c:1366
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Sistema desconegut: %s\n"
-#: lib/rpmrc.c:1431
+#: lib/rpmrc.c:1367
#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "contacteu amb %s\n"
-#: lib/rpmrc.c:1651
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/rpmrc.c:1587
+#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
-msgstr "No es pot obrir %s per a llegir-lo: %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a lectura: %m.\n"
#: lib/rpmtd.c:257
-#, fuzzy
msgid "Unknown format"
-msgstr "etiqueta desconeguda"
+msgstr "Format desconegut"
#: lib/rpmts.c:105
#, c-format
msgstr "falta ')' a l'etiqueta del paquet: %s\n"
#: lib/rpmts.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
-msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n"
+msgstr "%s: ha fallat la lectura de la clau pública.\n"
#: lib/signature.c:168
#, c-format
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "mida sigh(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
#: lib/signature.c:173
msgid "sigh magic: BAD\n"
-msgstr ""
+msgstr "magic sigh: dolent\n"
#: lib/signature.c:179
#, c-format
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "etiquetes sigh: dolentes, número d'etiquetes(%d) fora de rang\n"
#: lib/signature.c:185
#, c-format
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "dades sigh: dolentes, número de bytes(%d) fora de rang\n"
#: lib/signature.c:200
#, c-format
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "blob sigh(%d): dolent, lectura ha retornat %d\n"
#: lib/signature.c:266
#, c-format
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
+"etiqueta sigh[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n"
#: lib/signature.c:276
msgid "sigh load: BAD\n"
-msgstr ""
+msgstr "càrrega sigh: dolenta\n"
#: lib/signature.c:290
#, c-format
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "emplenat sigh(%zd): dolent, s'han llegit %zd bytes\n"
#: lib/signature.c:306
#, c-format
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigSize sigh(%zd): dolent, ha fallat fstat(2)\n"
#: lib/signature.c:389 lib/signature.c:526
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear una canonada per a la signatura: %m"
#: lib/signature.c:428 lib/signature.c:546 lib/signature.c:884
#: lib/signature.c:917
#: lib/signature.c:690
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
msgstr ""
+"La regió inmutable de la capçalera no s'ha pogut llegir. És possible que el "
+"paquet sigui corrupte\n"
#: lib/signature.c:922 lib/signature.c:971
#, c-format
msgstr "Heu d'establir «%%_pgp_name» al vostre fitxer de macros\n"
#: lib/signature.c:1004
-#, fuzzy
msgid "Header+Payload size:"
-msgstr "Mida de la capçalera i la càrrega: "
+msgstr "Mida de capçalera més dades:"
#: lib/signature.c:1037
-#, fuzzy
msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Suma MD5: "
+msgstr "Resum MD5:"
#: lib/signature.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Header SHA1 digest:"
-msgstr "Suma SHA1 de la capçalera: "
+msgstr "Capçalera de resum SHA1:"
#: lib/signature.c:1125
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "etiqueta desconeguda"
+msgstr "Desconegut"
-#: lib/signature.c:1132 lib/signature.c:1266
+#: lib/signature.c:1132 lib/signature.c:1265
msgid "Header "
msgstr "Capçalera "
-#: lib/signature.c:1234
+#: lib/signature.c:1233
#, c-format
msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sV%d %s firma: %s, ID de la clau %s\n"
-#: lib/signature.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/signature.c:1237
+#, c-format
msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
-msgstr " signatura: "
+msgstr "%sV%d %s firma: %s\n"
-#: lib/signature.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/signature.c:1323
+#, c-format
msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
-msgstr " Signatura DSA: "
+msgstr "%sV%d Firma DSA: %s, clau ID %s\n"
-#: lib/signature.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/signature.c:1327
+#, c-format
msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
-msgstr " Signatura DSA: "
+msgstr "%sV%d firma DSA: %s\n"
-#: lib/signature.c:1342
+#: lib/signature.c:1341
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr "Verifiqueu la signatura: paràmetres dolents\n"
-#: lib/signature.c:1373
+#: lib/signature.c:1372
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
msgstr "Suma MD5 incorrecta: no està disponible\n"
-#: lib/signature.c:1377
+#: lib/signature.c:1376
#, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
msgstr "Signatura: desconeguda (%d)\n"
msgstr "manca %c %s"
#: lib/verify.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
-msgstr "Dependències no satisfetes per a %s: "
+msgstr "Dependències insatisfetes per a %s:\n"
#: lib/headerfmt.c:348
msgid "missing { after %"
#: lib/rpmdb.c:226
#, c-format
msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "dbiOpen: dbapi %d no disponible\n"
#: lib/rpmdb.c:236
#, c-format
msgstr "s'ha produït un error (%d) en emmagatzemar el registre #%d a %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat l'fseek: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat regexec: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:1800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat l'apertura: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat regcomp: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:2081
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr "ja existeix la base de dades temporal %s\n"
#: lib/rpmdb.c:3174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
+msgstr "ha fallat en crear el directori %s: %s\n"
#: lib/rpmdb.c:3221
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir un bloqueig en la base de dades %s, reintentant... (%"
+"d)\n"
#: lib/backend/sqlite.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
-msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'initDB de %s(%d)\n"
#: lib/backend/sqlite.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database: %s\n"
-msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n"
#: lib/backend/sqlite.c:1239
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
+msgstr "No s'ha pogut determinar l'«endianess» de la BD.\n"
#: misc/error.c:107
-#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Sistema desconegut: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error de sistema desconegut"
#: python/rpmts-py.c:181
#, c-format
msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
msgstr ""
+"S'ha produït un error: ha fallat la crida de retorn del python %s, s'està "
+"avortant\n"
#: rpmio/macro.c:183
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Opció desconeguda %c a %s(%s)\n"
-#: rpmio/macro.c:1039
+#: rpmio/macro.c:1045
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
msgstr "La profunditat de la recursió (%d) és més gran que el màxim (%d)\n"
-#: rpmio/macro.c:1108 rpmio/macro.c:1125
+#: rpmio/macro.c:1114 rpmio/macro.c:1131
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "%c sense terminar: %s\n"
-#: rpmio/macro.c:1166
+#: rpmio/macro.c:1172
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Un %% precedeix una macro que no es pot analitzar\n"
-#: rpmio/macro.c:1323
+#: rpmio/macro.c:1330
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
msgstr "No s'ha trobat la macro %%%.*s, s'ignorarà\n"
-#: rpmio/macro.c:1394
+#: rpmio/macro.c:1401
msgid "Target buffer overflow\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreiximent del búfer objectiu\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer temporal %s: %m\n"
#: rpmio/rpmfileutil.c:334 rpmio/rpmfileutil.c:340
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "El fitxer %s fa menys de %u bytes\n"
-#: rpmio/rpmfileutil.c:718
-#, fuzzy
+#: rpmio/rpmfileutil.c:726
msgid "failed to create directory"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
#: rpmio/rpmlua.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
-msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n"
+msgstr "sintaxi invàlida en l'scriptlet lua: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
-msgstr "es poden emprar scripts en lua."
+msgstr "sintaxi invàlida en l'script lua: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:481 rpmio/rpmlua.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat l'Fwrite: %s\n"
+msgstr "ha fallat l'script lua: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
-msgstr "número de paquet invàlid: %s\n"
+msgstr "sintaxi invàlida en el ftixer lua: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n"
+msgstr "Ha fallat el hook lua: %s\n"
#: rpmio/rpmlog.c:36
msgid "(no error)"
#: tools/rpmgraph.c:247
msgid "don't verify header+payload signature"
-msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i la càrrega"
+msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i les dades"
+
+#~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
+#~ msgstr "Opcions d'origen (amb --query o --verify):"
+
+#~ msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
+#~ msgstr "s'està ometent %s amb una firma V%u no verificable\n"
#~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"