Czech Translation updated by Petr Kovar.
authorJakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
Sat, 8 Dec 2007 08:13:28 +0000 (08:13 +0000)
committerJakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org>
Sat, 8 Dec 2007 08:13:28 +0000 (08:13 +0000)
2007-12-08  Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>

  * cs.po: Czech Translation updated by Petr Kovar.

svn path=/trunk/; revision=6069

po/ChangeLog
po/cs.po

index 6a4aef0..cd35eac 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-08  Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>
+
+       * cs.po: Czech Translation updated by Petr Kovar.
+
 2007-12-07  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>
 
        * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Vladimir Melo.
index 03cf3bf..6bb3af1 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
-# translation of cs.po to Czech
-# glib Czech translation.
-# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2004, 2005 glib'S COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
-#
-#
+# Czech translation of glib.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
+# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
 # Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
 # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 09:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 03:36+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Neočekávaný atribut '%s' elementu '%s'"
+msgstr "Neočekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atribut '%s' elementu '%s' nenalezen"
+msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "NeoÄ\8dekávaný tag '%s', byl oÄ\8dekáván tag '%s'"
+msgstr "NeoÄ\8dekávaná znaÄ\8dka \"%s\", byla oÄ\8dekávána znaÄ\8dka \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "NeoÄ\8dekávaný tag '%s' v '%s'"
+msgstr "NeoÄ\8dekávaná znaÄ\8dka \"%s\" v \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Záložka pro URI '%s' již existuje"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nebyla nalezena záložka pro URI '%s'"
+msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložce pro URI '%s' není definován žádný MIME typ"
+msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložce pro URI '%s' není definován žádný soukromý příznak"
+msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý příznak"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce pro URI '%s'"
+msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Žádná aplikace se jménem '%s' nezaregistrovala záložku pro '%s'"
+msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Nelze expandovat exec řádek '%s' pomocí URI '%s'"
+msgstr "Nelze rozšířit řádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Převod ze znakové sady '%s' do '%s' není podporován"
+msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován"
 
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nemohu otevřít převaděč z '%s' do '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít převaděč z \"%s\" do \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba při převodu: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
+msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
 
-#: glib/gconvert.c:913
+#: ../glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nemohu převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
+msgstr "Nelze převést ukončení \"%s\" do znakové sady \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' není absolutní URI používající schéma \"file\""
+msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\""
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI '%s' místního souboru nesmí obsahovat '#'"
+msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: ../glib/gconvert.c:1760
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' je neplatné"
+msgstr "URI \"%s\" je neplatné"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: ../glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Jméno počítače v URI '%s' je neplatné"
+msgstr "Název počítače v URI \"%s\" je neplatný"
 
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: ../glib/gconvert.c:1788
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' obsahuje nesprávně escapované znaky"
+msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávně změněné znaky"
 
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "'%s' není absolutní cesta"
+msgstr "\"%s\" není absolutní cestou"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neplatné jméno počítače"
+msgstr "Neplatný název počítače"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nemohu se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
+msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nemohu získat atributy souboru '%s': fstat() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Nemohu přejmenovat soubor '%s' na '%s': g_rename() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s' pro zápis: fdopen() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nemohu zapisovat do souboru '%s': fwrite() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nemohu zavřít soubor '%s': fclose() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze zavřít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Existující soubor '%s' nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
+msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'"
+msgstr "Šablona \"%s\" je neplatná, neměla by obsahovat \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablona '%s' neobsahuje XXXXXX"
+msgstr "Šablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1840
+#: ../glib/gfileutils.c:1824
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1832
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1837
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1842
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
 
-#: glib/gfileutils.c:1861
+#: ../glib/gfileutils.c:1885
 #, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1906
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
 
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: ../glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nemohu otevřít převodník z '%s' do '%s': %s"
+msgstr "Nelze otevřít převodník z \"%s\" do \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1497
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1507
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Zbyla nepřevedená data ve vstupní vyrovnávací paměti"
+msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data"
 
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1687
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1697
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': open() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": open() selhalo: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': mmap() selhalo: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d:"
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: ../glib/gmarkup.c:338
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: ../glib/gmarkup.c:442
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+"Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Znak '%s' není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je "
+"Znak \"%s\" není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je "
 "&; v případě, že nemá být entitou, je zapotřebí ho napsat jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:486
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' je v názvu entity neplatný"
+msgstr "Znak \"%s\" je v názvu entity neplatný"
 
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: ../glib/gmarkup.c:523
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Název entity '%s' není znám"
+msgstr "Název entity \"%s\" není znám"
 
-#: glib/gmarkup.c:520
+#: ../glib/gmarkup.c:534
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
-"začít entitu - zapište ampersand jako &amp;"
+"začít entitu - zapište prosím ampersand jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: ../glib/gmarkup.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Nemohu zpracovat '%-.*s', což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
+"Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
 "&#234) - číslo je možná příliš velké"
 
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:612
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nekóduje povolený znak"
+msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: ../glib/gmarkup.c:627
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr ""
 "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: ../glib/gmarkup.c:637
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
-"úmyslu začít entitu - zapište ampersand jako &amp;"
+"úmyslu začít entitu - zapište prosím ampersand jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: ../glib/gmarkup.c:723
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:958
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:972
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
+msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - příliš dlouhá posloupnost"
 
-#: glib/gmarkup.c:986
-#, fuzzy
+#: ../glib/gmarkup.c:1000
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
+msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - není počátečním znakem"
 
-#: glib/gmarkup.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1036
+#, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
+msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1060
+#: ../glib/gmarkup.c:1074
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
+msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1100
+#: ../glib/gmarkup.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr "'%s' není platný znak po znaku '<'; nesmí s ním začínat název elementu"
+msgstr ""
+"\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním začínat název prvku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1164
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Divný znak '%s', byl očekáván znak '>' pro ukončení počátečního tagu "
-"elementu '%s'"
+"Zvláštní znak \"%s\", byl očekáván znak \">\" k ukončení počáteční značky "
+"prvku \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Divný znak '%s', po názvu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
+"Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo očekáváno "
+"\"=\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1295
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Divný znak '%s', bylo očekáváno '>' nebo '/' pro ukončení počátečního tagu "
-"elementu '%s' nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný "
-"znak v názvu atributu"
+"Zvláštní znak \"%s\", bylo očekáváno \">\" nebo \"/\" k ukončení počáteční "
+"značky prvku \"%s\", nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili "
+"neplatný znak v názvu atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: ../glib/gmarkup.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Divný znak '%s', po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu '%s' "
-"elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
+"Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu \"%s\" "
+"prvku \"%s\" byly očekávány uvozovky"
 
-#: glib/gmarkup.c:1529
+#: ../glib/gmarkup.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' není platný znak po znacích '</'; znakem '%s' nesmí začínat název "
-"elementu"
+"\"%s\" není platný znak po znacích \"</\"; znakem \"%s\" nesmí začínat název "
+"prvku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1569
+#: ../glib/gmarkup.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' není povolený znak po ukončovacím názvu elementu '%s'; povoleným znakem "
-"je '>'"
+"\"%s\" není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku \"%s\"; povoleným "
+"znakem je \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1580
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' byl uzavřen, žádný element není momentálně otevřen"
+msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1589
+#: ../glib/gmarkup.c:1597
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Byl uzavřen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
+msgstr "Byl uzavřen prvek \"%s\", ale aktuálně je otevřen prvek \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1755
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
 
-#: glib/gmarkup.c:1769
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce \"<\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
+#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument neočekávaně skončil, elementy jsou stále otevřeny - poslední "
-"otevřený element byl '%s'"
+"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny - poslední otevřený "
+"prvek byl \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka tagu <%s/>"
+"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element."
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -501,443 +513,1123 @@ msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
 "atributu; chybí hodnota atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1817
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1831
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "poškozený objekt"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "nedostatek paměti"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
 
-#: glib/gregex.c:154
+#: ../glib/gregex.c:154
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "vnitřní chyba"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
+"zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "dosažen limit rekurze"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "dosažen limit pracovního prostoru prázdných dílčích řetězců"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: ../glib/gregex.c:198
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:201
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:204
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:208
+msgid "case changing escapes are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:211
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:214
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:217
+#, fuzzy
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
+
+#: ../glib/gregex.c:220
+#, fuzzy
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
+
+#: ../glib/gregex.c:223
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:226
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:229
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+
+#: ../glib/gregex.c:233
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "Neukončený odkaz na znak"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:243
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:247
+msgid ") without opening ("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:251
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:254
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "regular expression too large"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:263
+msgid "failed to get memory"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:269
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:272
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+#, fuzzy
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:308
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:311
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:317
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 
-#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
+#: ../glib/gregex.c:331
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:343
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:875
+#: ../glib/gregex.c:1063
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:884
+#: ../glib/gregex.c:1072
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gregex.c:1126
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
+msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:964
+#: ../glib/gregex.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1788
+#: ../glib/gregex.c:1986
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "očekáváno číslo nebo \"}\""
 
-#: glib/gregex.c:1804
+#: ../glib/gregex.c:2002
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo"
 
-#: glib/gregex.c:1844
+#: ../glib/gregex.c:2042
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\""
 
-#: glib/gregex.c:1853
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:2051
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
+msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: glib/gregex.c:1860
+#: ../glib/gregex.c:2058
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
 
-#: glib/gregex.c:1871
+#: ../glib/gregex.c:2069
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "očekáváno číslo"
 
-#: glib/gregex.c:1889
+#: ../glib/gregex.c:2087
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
 
-#: glib/gregex.c:1951
+#: ../glib/gregex.c:2149
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "osamocené koncové  \"\\\""
 
-#: glib/gregex.c:1955
+#: ../glib/gregex.c:2153
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "neznámá posloupnost pro změnu"
 
-#: glib/gregex.c:1965
+#: ../glib/gregex.c:2163
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném textu quotovaném "
-"jako shellem"
+"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')"
+msgstr "Text skončil právě za znakem \"\\\". (Text zněl \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%"
-"s')"
+"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl \"%"
+"s\")"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka"
+msgstr "Nelze číst data z procesu potomka"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
+msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nemohu číst z roury potomka (%s)"
+msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)"
+msgstr "Nelze přejít do adresáře \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nemohu spustit proces potomka (%s)"
+msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neplatný název programu: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nemohu spustit pomocný program (%s)"
+msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nemohu číst data z procesu potomka (%s)"
+msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:312
+#: ../glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:395
+#: ../glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1179
+#: ../glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nemohu fork (%s)"
+msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1329
+#: ../glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nemohu spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nemohu přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
+msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1348
+#: ../glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nemohu fork proces potomka (%s)"
+msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1378
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nemohu přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
+msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1024
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:573
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:573
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
 
-#: glib/goption.c:676
+#: ../glib/goption.c:677
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Přepínače nápovědy:"
 
-#: glib/goption.c:677
+#: ../glib/goption.c:678
 msgid "Show help options"
-msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
+msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy"
 
-#: glib/goption.c:683
+#: ../glib/goption.c:684
 msgid "Show all help options"
-msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
+msgstr "Zobrazí všechny přepínače nápovědy"
 
-#: glib/goption.c:735
+#: ../glib/goption.c:736
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Přepínače aplikace:"
 
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: ../glib/goption.c:797 ../glib/goption.c:867
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nemohu zpracovat celočíselnou hodnotu '%s' pro %s"
+msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu \"%s\" u %s"
 
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: ../glib/goption.c:807 ../glib/goption.c:875
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
+msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
 
-#: glib/goption.c:831
+#: ../glib/goption.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu '%s' pro %s"
+msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s"
 
-#: glib/goption.c:839
+#: ../glib/goption.c:840
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celočíselná (double) hodnota '%s' pro %s mimo rozsah"
+msgstr "Celočíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
 
-#: glib/goption.c:1176
+#: ../glib/goption.c:1177
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
 
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: ../glib/goption.c:1208 ../glib/goption.c:1319
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Chybí parametr %s"
 
-#: glib/goption.c:1713
+#: ../glib/goption.c:1714
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznámý přepínač %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:355
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "V datových adresářích nelze najít platný soubor klíče"
+msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče"
 
-#: glib/gkeyfile.c:376
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:390
 msgid "Not a regular file"
-msgstr "Není obyčejný soubor"
+msgstr "Není obyčejným souborem"
 
-#: glib/gkeyfile.c:384
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
 msgid "File is empty"
 msgstr "Soubor je prázdný"
 
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
+"Soubor klíče obsahuje \"%s\", což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
 "komentář"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:818
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neplatné jméno skupiny: %s"
+msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:840
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
 
-#: glib/gkeyfile.c:854
+#: ../glib/gkeyfile.c:866
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neplatné jméno klíče: %s"
+msgstr "Neplatný název klíče: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: ../glib/gkeyfile.c:893
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování '%s'"
+msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: ../glib/gkeyfile.c:1106 ../glib/gkeyfile.c:1265 ../glib/gkeyfile.c:2483
+#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2686 ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: ../glib/gkeyfile.c:2974 ../glib/gkeyfile.c:3161 ../glib/gkeyfile.c:3222
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Soubor klíče nemá skupinu '%s'"
+msgstr "Soubor klíče nemá skupinu \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: ../glib/gkeyfile.c:1277
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s'"
+msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: ../glib/gkeyfile.c:1379 ../glib/gkeyfile.c:1492
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-8"
+msgstr ""
+"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1512 ../glib/gkeyfile.c:1885
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze "
+"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má hodnotu, kterou nelze "
 "interpretovat."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: ../glib/gkeyfile.c:2100 ../glib/gkeyfile.c:2312
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou "
-"nelze interpretovat."
+"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" ve skupině \"%s\", který má "
+"neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: ../glib/gkeyfile.c:2498 ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:3233
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Soubor klíče nemá klíč '%s' ve skupině '%s'"
+msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\" ve skupině \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3415
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3467
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Soubor klíče obsahuje znak escape na konci řádku"
+msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3489
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou escape sekvenci '%s'"
+msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: ../glib/gkeyfile.c:3631
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako číslo."
+msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako číslo."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: ../glib/gkeyfile.c:3645
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celočíselná hodnota '%s' mimo rozsah"
+msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" mimo rozsah"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: ../glib/gkeyfile.c:3678
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
+msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3702
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Hodnotu '%s' nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
+msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482 ../gio/ginputstream.c:557
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 ../gio/ginputstream.c:887
+#: ../gio/goutputstream.c:1064
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gcancellable.c:276 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:568
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:307
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:373 ../gio/gwin32appinfo.c:212
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1018
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1022
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444
+msgid "Can't load just created desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdrive.c:282
+msgid "drive doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdrive.c:347
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:667 ../gio/gfile.c:796 ../gio/gfile.c:921
+#: ../gio/gfile.c:1006 ../gio/gfile.c:1051 ../gio/gfile.c:1096
+#: ../gio/gfile.c:1151 ../gio/gfile.c:2091 ../gio/gfile.c:2136
+#: ../gio/gfile.c:2186 ../gio/gfile.c:2225 ../gio/gfile.c:2537
+#: ../gio/gfile.c:2938 ../gio/gfile.c:3014 ../gio/gfile.c:3091
+#, fuzzy
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+
+#: ../gio/gfile.c:963 ../gio/glocalfile.c:838 ../gio/glocalfile.c:847
+#: ../gio/glocalfile.c:858
+msgid "Containing volume does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:1511
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:1571
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:1579
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:1597
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:2176
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:2267
+#, fuzzy
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+
+#: ../gio/gfile.c:2307
+msgid "File names cannot contain '/'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3936
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:133
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199
+#: ../gio/gfileenumerator.c:299 ../gio/gfileenumerator.c:400
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:289 ../gio/gfileenumerator.c:390
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:144 ../gio/gfileinputstream.c:440
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:554
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:355 ../gio/gfileoutputstream.c:393
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:399
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:488
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:317
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:680
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:894 ../gio/goutputstream.c:1071
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neplatný název klíče: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:878
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:896
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:909 ../gio/glocalfile.c:1600 ../gio/glocalfile.c:1629
+#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfileoutputstream.c:437
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:480 ../gio/glocalfileoutputstream.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neplatný název počítače"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1038
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1090 ../gio/glocalfile.c:1604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1414
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1493
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashed file: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1680 ../gio/glocalfile.c:1765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1701
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1710
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1723 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:755
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:771 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1754
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:679
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:686
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1263 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1317
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1562
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Chyba při převodu: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1633 ../gio/glocalfileinfo.c:1793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Chyba při převodu: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1656
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1664 ../gio/glocalfileinfo.c:1681
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1673
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:183 ../gio/glocalfileinputstream.c:193
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:341
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:220 ../gio/glocalfileoutputstream.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup link: %s"
+msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:381 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:484
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:607 ../gio/glocalfileoutputstream.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Není obyčejným souborem"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:193
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:764
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:646
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixdrive.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Unknown drive"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#. TODO: add translation table from gnome-vfs
+#: ../gio/gunixvolume.c:91
+#, c-format
+msgid "%s volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixvolume.c:162
+msgid "Filesystem root"
+msgstr ""
+
+#. TODO: Use volume size as name?
+#: ../gio/gunixvolume.c:175
+msgid "Unknown volume"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gvolume.c:271
+msgid "volume doesn't implement unmount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gvolume.c:340
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:265
+msgid "Can't find application"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:330
+#, fuzzy
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:353
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:365
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217
+#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:187 ../gio/gunixoutputstream.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"