msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-14 07:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-18 07:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u tavu"
+msgstr[1] "%u tavua"
#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "lookbehind-tyyppinen assert-makro ei ole kiinteäpituinen"
#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enenmmäin kuin kaksi haaraa"
+msgstr "ehdollisessa ryhmässä on enenmmän kuin kaksi haaraa"
#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "assert-makrotoiminto odotettu merkkien (?( jälkeen"
#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-vertailuelementtejä ei tueta"
#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C ei ole sallittu lookbehind-tyyppisissä assert-makroissa"
#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
+"\\g:n jälkeen ei tule nimeä aaltosulkeissa tai nollasta poikeavaa numeroa "
+"valinnaisesti aaltosulkeissa"
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy"
-#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1070
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-tukea"
-#: ../glib/gregex.c:1079
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-kirjasto on käännetty ilman UTF8-ominaisuuksien tukea"
-#: ../glib/gregex.c:1133
+#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1169
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1993
+#: ../glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä \"}\""
-#: ../glib/gregex.c:2009
+#: ../glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa"
-#: ../glib/gregex.c:2049
+#: ../glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä"
-#: ../glib/gregex.c:2058
+#: ../glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "päättämätön symbolinen viite"
-#: ../glib/gregex.c:2065
+#: ../glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "nollan mittainen symbolinen viite"
-#: ../glib/gregex.c:2076
+#: ../glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "odotettiin numeroa"
-#: ../glib/gregex.c:2094
+#: ../glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "virheellinen symbolinen viite"
-#: ../glib/gregex.c:2156
+#: ../glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "tuntematon escape-jono"
-#: ../glib/gregex.c:2170
+#: ../glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstia \"%s\" kohdassa %lu: %s"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
-#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:925 ../gio/glocalfile.c:934
-#: ../gio/glocalfile.c:945
+#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:926 ../gio/glocalfile.c:935
+#: ../gio/glocalfile.c:946
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Ylläolevaa liitospistettä ei löydy"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
-#: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/glocalfile.c:1872
+#: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/glocalfile.c:1873
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
#: ../gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Numeraattori on suljettu"
#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Paikallista kansiontarkkailun oletustyyppiä ei voi selvittää"
-#: ../gio/glocalfile.c:589
+#: ../gio/glocalfile.c:590
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:847
+#: ../gio/glocalfile.c:848
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:965
+#: ../gio/glocalfile.c:966
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
-#: ../gio/glocalfile.c:983
+#: ../gio/glocalfile.c:984
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedosto on jo olemassa"
-#: ../gio/glocalfile.c:996 ../gio/glocalfile.c:1747 ../gio/glocalfile.c:1776
-#: ../gio/glocalfile.c:1925 ../gio/glocalfileoutputstream.c:468
+#: ../gio/glocalfile.c:997 ../gio/glocalfile.c:1748 ../gio/glocalfile.c:1777
+#: ../gio/glocalfile.c:1926 ../gio/glocalfileoutputstream.c:468
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:509 ../gio/glocalfileoutputstream.c:911
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
-#: ../gio/glocalfile.c:1000
+#: ../gio/glocalfile.c:1001
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1119
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1129
+#: ../gio/glocalfile.c:1130
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kansiota ei voi avata"
-#: ../gio/glocalfile.c:1183 ../gio/glocalfile.c:1751
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:1752
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1477
+#: ../gio/glocalfile.c:1478
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1500
+#: ../gio/glocalfile.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1524
+#: ../gio/glocalfile.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
-#: ../gio/glocalfile.c:1604 ../gio/glocalfile.c:1624
+#: ../gio/glocalfile.c:1605 ../gio/glocalfile.c:1625
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
-#: ../gio/glocalfile.c:1658
+#: ../gio/glocalfile.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1683
+#: ../gio/glocalfile.c:1684
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1780
+#: ../gio/glocalfile.c:1781
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1840 ../gio/glocalfile.c:1929
+#: ../gio/glocalfile.c:1841 ../gio/glocalfile.c:1930
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1863
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
-#: ../gio/glocalfile.c:1885 ../gio/glocalfileoutputstream.c:763
+#: ../gio/glocalfile.c:1886 ../gio/glocalfileoutputstream.c:763
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:792
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:808 ../gio/glocalfileoutputstream.c:822
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
-#: ../gio/glocalfile.c:1904
+#: ../gio/glocalfile.c:1905
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1918
+#: ../gio/glocalfile.c:1919
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"