# This file is distrbuted under the same license as the evolution-data-server
# package.
#
-#
-# Dit bestand bevat nog wel wat inconsistenties (26-02-2008).
-#
-# subscribe abonneren/inschrijven
-# unsubscribe uitschrijven
-# mailbox mailbox/postbus
-#
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000.
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000.
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004, 2005.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2009, 2011.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010, 2011.
-# Nog steeds veel taalfouten — Wouter Bolsterlee, 200902.
-# Alleen onvertaalde strings/fuzzy's gedaan - Hannie, 4-2011.
+#
+# cache(d) cachen → gecachet → gecachete, http://woordenlijst.org/leidraad/12/2/
+# get opvragen (niet verkrijgen!)
+# inbox postvak IN (met hoofdletters
+# mailbox mailbox/postbus
+# spool spool, evt. buffer
+# subscribe abonneren/inschrijven
+# summary overzicht (liever niet samenvatting)
+# unsubscribe uitschrijven
+#
+# Dit bestand bevat nog wel wat inconsistenties – 20080226.
+# Nog steeds veel taalfouten – Wouter Bolsterlee, 200902.
+# Alleen onvertaalde strings/fuzzy's gedaan – Hannie Dumoleyn, 201104.
+# Aanzienlijk deel nagekeken en de nodige vertalingen aangepast. – Wouter Bolsterlee, 201104.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 11:53+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:06+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346
msgid "Authenticating with the server…"
-msgstr "Authenticeren met de server…"
+msgstr "Aanmelden bij de server…"
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
#, c-format
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-msgstr "Bijwerken van contactenbuffer (%d)… "
+msgstr "Bijwerken van cache voor contacten (%d)… "
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
+msgstr "Distinguished Name (DN) gebruiken"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767
msgid "Using Email Address"
-msgstr "Gebruik e-mailadres"
+msgstr "E-mailadres gebruiken"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "Verbinding met LDAP-server wordt opnieuw opgezet…"
+msgstr "Opnieuw verbinden met LDAP-server…"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Ongeldige DN syntax"
+msgstr "Ongeldige DN-syntaxis"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675
msgid "Adding contact to LDAP server..."
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807
msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "Contact wordt verwijderd van LDAP-server…"
+msgstr "Contact wordt van LDAP-server verwijderd…"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
msgid "Unique ID"
-msgstr "Unieke ID"
+msgstr "Uniek ID"
# Archiveren als ‘Jan Smit’, of ‘Smit, Jan’
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757
msgid "Categories"
-msgstr "Categoriën"
+msgstr "Categorieën"
#. Collaboration fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
#. Misc fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
msgid "Spouse's Name"
-msgstr "Naam Echtgeno(o)t(e)"
+msgstr "Naam partner"
# meervoud
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
msgid "ICQ ID List"
msgstr "ICQ ID-lijst"
-# Verkiest/voorkeur voor /ontvangt bij voorkeur
+# Verkiest/voorkeur voor/ontvangt bij voorkeur
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "Verkiest HTML-mail"
+msgstr "Voorkeur voor e-mail met HTML"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
msgid "List"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
msgid "List Show Addresses"
-msgstr "Lijst adressen weergeven"
+msgstr "Lijst van adressen weergeven"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
msgid "Birth Date"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Contact-ID bestaat reeds"
+msgstr "Contact-ID bestaat al"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Aanmelding is vereist"
+msgstr "Aanmelden vereist"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
msgid "Unsupported field"
-msgstr "Niet-ondersteund veld"
+msgstr "Veld niet ondersteund"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Niet-ondersteunde aanmeldingscontrolemethode"
+msgstr "Methode voor aanmeldingscontrole niet ondersteund"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS is niet beschikbaar"
+msgstr "TLS niet beschikbaar"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
msgid "Book removed"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "In offlinemodus niet beschikbaar"
+msgstr "Niet offline beschikbaar"
# lengte/grootte
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Zoekgroottelimiet overschreden"
+msgstr "Maximale zoekgrootte overschreden"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Zoektijdlimiet overschreden"
+msgstr "Maximale zoektijd verstreken"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130
msgid "Invalid server version"
-msgstr "Ongeldige serverversie"
+msgstr "Ongeldige server-versie"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
msgid "No space"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "Kan contact niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan contact niet opvragen: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418
#, c-format
msgid "Cannot get contact list: %s"
-msgstr "Kan contactenlijst niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan contactenlijst niet opvragen: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
#, c-format
msgid "Cannot get supported fields: %s"
-msgstr "Kan ondersteunde velden niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan ondersteunde velden niet opvragen: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
#, c-format
msgid "Cannot get required fields: %s"
-msgstr "Kan vereiste velden niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan vereiste velden niet opvragen: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640
#, c-format
msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
-msgstr "Kan ondersteunde aanmeldingscontrolemethodes niet ontvangen: %s"
+msgstr "Kan ondersteunde methodes voor aanmeldingscontrole niet ontvangen: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
"Error message: %s"
msgstr ""
-"De server is onbereikbaar, de agenda is geopend in alleen-lezen-modus.\n"
+"De server is onbereikbaar, de agenda is geopend als ‘alleen lezen’.\n"
"Foutmelding: %s"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-msgstr "Agenda ondersteunt Vrij/Bezet niet"
+msgstr "Agenda ondersteunt geen vrij/bezet"
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725
msgid "Birthday"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329
msgid "Loading Appointment items"
-msgstr "Laden van afspraakonderdelen"
+msgstr "Afspraken laden"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331
msgid "Loading Task items"
-msgstr "Laden van taakonderdelen"
+msgstr "Taken laden"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333
msgid "Loading Note items"
-msgstr "Laden van notitieonderdelen"
+msgstr "Notities laden"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335
msgid "Loading items"
-msgstr "Laden van onderdelen"
+msgstr "Items laden"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
msgid "Calendar"
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Kan bufferbestand niet aanmaken"
+msgstr "Kan cache-bestand niet aanmaken"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127
msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "Kon geen thread aanmaken voor het vullen van de buffer."
+msgstr "Kon geen thread aanmaken voor het vullen van de cache."
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423
msgid "Redirected to Invalid URI"
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Weer: stortbuien"
+msgstr "Weer: buien"
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
msgid "Weather: Snow"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175
msgid "A D-Bus exception has occurred"
-msgstr "Er is een D-Bus uitzondering opgetreden"
+msgstr "Er is een D-Bus-fout opgetreden"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179
msgid "No error"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "â\80\98%sâ\80\99 verwacht Ã\83©Ã\83©n argument"
+msgstr "â\80\98%sâ\80\99 verwacht één argument"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"‘%s’ verwacht dat het eerste argument een datum/tijd-tekenreeks is in ISO "
-"8601 vorm"
+"‘%s’ verwacht dat het eerste argument een datum/tijd-tekenreeks is in "
+"ISO 8601-vorm"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
-msgstr "â\80\98%sâ\80\99 verwacht op zijn minst Ã\83©Ã\83©n argument"
+msgstr "â\80\98%sâ\80\99 verwacht op zijn minst één argument"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
#, c-format
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"â\80\98%sâ\80\99 verwacht dat alle argumenten tekenreeksen zijn, of dat slechts Ã\83©Ã\83©n "
-"argument een boolese: 'onwaar' is (#f)"
+"â\80\98%sâ\80\99 verwacht dat alle argumenten tekenreeksen zijn, of dat slechts één "
+"argument een booleaanse ‘onwaar’ is (#f)"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
msgid "Invalid range"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
msgid "Unsupported method"
-msgstr "Niet-ondersteunde methode"
+msgstr "Methode niet ondersteund"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
msgid "Calendar does not exist"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988
#, c-format
msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
-msgstr "Kon bijlagelijst niet ophalen: %s"
+msgstr "Kon lijst van bijlagen niet ophalen: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039
#, c-format
msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
-msgstr "Kon agenda-tijdzone niet ophalen: %s"
+msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet ophalen: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064
#, c-format
msgid "Could not add calendar time zone: %s"
-msgstr "Kon agenda-tijdzone niet toevoegen: %s"
+msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet toevoegen: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083
#, c-format
msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
-msgstr "Kon standaard agenda-tijdzone niet instellen: %s"
+msgstr "Kon standaard tijdzone voor agenda niet instellen: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106
#: ../camel/camel-data-cache.c:178
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Kon bufferpad niet aanmaken"
+msgstr "Kon pad voor cache niet aanmaken"
#: ../camel/camel-data-cache.c:496
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Kon bufferitem: %s niet verwijderen: %s"
+msgstr "Kon item niet uit cache verwijderen: %s: %s"
#: ../camel/camel-data-wrapper.c:143
#, c-format
#: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79
msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Bezig met binnenhalen van nieuwe berichten voor offlinegebruik"
+msgstr "Bezig met binnenhalen van nieuwe berichten voor offline gebruik"
#: ../camel/camel-disco-folder.c:398
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Map '%s' wordt voorbereid voor offlinegebruik"
+msgstr "Map ‘%s’ klaarmaken voor offline gebruik"
#: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Starten van kindproces '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Starten van dochterproces '%s' mislukt: %s"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:864
#, c-format
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Kon gpg niet starten: %s"
+msgstr "Fout bij uitvoeren van ‘gpg’: %s"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Onverwacht GnuPG-statusbericht ontvangen:\n"
+"Onverwacht statusbericht van GnuPG ontvangen:\n"
"\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
-"Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtzinnen "
-"gegeven."
+"Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtwoord(zinn)"
+"en gegeven."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
#, c-format
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
msgid "Could not generate signing data: "
-msgstr "Kan ondertekeningsdata niet genereren:"
+msgstr "Kan gegevens voor ondertekening niet genereren:"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Kon gpg niet starten."
+msgstr "Fout bij uitvoeren van ‘gpg’."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1858
msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "Kan versleutelingsdata niet genereren:"
+msgstr "Kan gegevens voor versleuteling niet genereren:"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1911
msgid "This is a digitally encrypted message part"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2001
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Kan bericht niet ontcijferen: Onjuist berichtformaat"
+msgstr "Kan bericht niet ontcijferen: onjuist berichtformaat"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
#, c-format
#: ../camel/camel-lock-client.c:106
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Kon de 'locking helper pipe' niet maken: %s"
+msgstr "Kon de ‘locking helper pipe’ niet maken: %s"
#: ../camel/camel-lock-client.c:130
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Kon locking helper niet forken: %s"
+msgstr "Kon ‘locking helper’ niet forken: %s"
#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
#, c-format
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
-"Maximale wachttijd overschreden bij poging vergrendeld bestand te verkrijgen "
+"Maximale wachttijd overschreden bij poging vergrendeld bestand op te vragen "
"op %s. Probeer het later opnieuw."
#: ../camel/camel-lock.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s"
+msgstr "Opvragen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s"
#: ../camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s"
+msgstr "Opvragen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:105
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Kon postbusbestand %s niet controleren: %s"
+msgstr "Kon e-mailbestand %s niet controleren: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:119
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Kon postbusbestand %s niet openen: %s"
+msgstr "Kon e-mailbestand %s niet openen: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Kon tijdelijk postbusbestand %s niet openen: %s"
+msgstr "Kon tijdelijk e-mailbestand %s niet openen: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
#: ../camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Fout bij het lezen van postbusbestand: %s"
+msgstr "Fout bij het lezen van e-mailbestand: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:286
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s"
+msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s"
+msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s"
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:327
#, c-format
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Deze optie logt anoniem in op de imapserver."
+msgstr "Deze optie logt anoniem in op de server."
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
#, c-format
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
-msgstr "Het serverantwoord bevatte geen autorisatiegegevens"
+msgstr "Het antwoord van de server bevatte geen autorisatiegegevens"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr "Het serverantwoord bevatte onvolledige autorisatiegegevens"
+msgstr "Het antwoord van de server bevatte onvolledige autorisatiegegevens"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
#, c-format
msgid "Server response does not match"
-msgstr "Het serverantwoord komt niet overeen"
+msgstr "Het antwoord van de server komt niet overeen"
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
msgid "GSSAPI"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
-"Deze optie geeft aan dat eerst POP-verbinding wordt gestart, voordat SMTP "
+"Deze optie geeft aan dat eerst een POP-verbinding wordt gemaakt voordat SMTP "
"geprobeerd wordt"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79
#: ../camel/camel-service.c:85
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaamcomponent nodig"
+msgstr "URL ‘%s’ heeft een gebruikersnaamcomponent nodig"
#: ../camel/camel-service.c:89
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' heeft een machinenaamcomponent nodig"
+msgstr "URL ‘%s’ heeft een machinenaamcomponent nodig"
#: ../camel/camel-service.c:93
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL '%s' heeft een padcomponent nodig"
+msgstr "URL ‘%s’ heeft een padcomponent nodig"
#: ../camel/camel-session.c:256
#, c-format
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kon de map %s niet aanmaken:\n"
+"Kon map ‘%s’ niet aanmaken:\n"
"%s"
# geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
#: ../camel/camel-smime-context.c:503
msgid "Unverified"
-msgstr "Ongeverifieerd"
+msgstr "Niet geverifieerd"
#: ../camel/camel-smime-context.c:505
msgid "Good signature"
#: ../camel/camel-smime-context.c:511
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Ondertekeningscertificaat niet gevonden"
+msgstr "Certificaat van ondertekening niet gevonden"
#: ../camel/camel-smime-context.c:513
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Ondertekeningscertificaat niet vertrouwd"
+msgstr "Certificaat van ondertekening niet vertrouwd"
#: ../camel/camel-smime-context.c:515
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "Ondertekeningsalgoritme onbekend"
+msgstr "Algoritme van ondertekening onbekend"
#: ../camel/camel-smime-context.c:517
msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Ondertekeningsalgoritme niet ondersteund"
+msgstr "Algoritme van ondertekening niet ondersteund"
#: ../camel/camel-smime-context.c:519
msgid "Malformed signature"
msgstr "Misvormde handtekening"
-# verwerkingsfout
#: ../camel/camel-smime-context.c:521
msgid "Processing error"
-msgstr "Analysefout"
+msgstr "Fout bij verwerken"
#: ../camel/camel-smime-context.c:566
msgid "No signed data in signature"
#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Certificaatimport mislukt"
+msgstr "Certificaat importeren mislukt"
#: ../camel/camel-smime-context.c:631
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Bericht met enkel een certificaat, kan certificaten niet verifiëren"
+msgstr "Bericht met enkel een certificaat; kan certificaten niet verifiëren"
#: ../camel/camel-smime-context.c:634
#, c-format
#: ../camel/camel-smime-context.c:841
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Fout bij toevoegen data aan CMS encoder"
+msgstr "Fout bij toevoegen data aan CMS-encoder"
#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
msgid "Failed to encode data"
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-msgstr "De proxy-server ondersteunt SOCKS4 niet"
+msgstr "De proxy-server ondersteunt geen SOCKS4"
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
#, c-format
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-msgstr "Ons verzoek werd door de proxy-server geweigerd: code %d"
+msgstr "Verzoek door proxy-server geweigerd: code %d"
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-msgstr "De proxy-server ondersteund SOCKS5 niet"
+msgstr "De proxy-server ondersteunt geen SOCKS5"
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
#, c-format
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
-"Uitgever: %s\n"
-"Onderwerp: %s\n"
-"Vingerafdruk: %s\n"
-"Handtekening: %s"
+"Uitgever: %s\n"
+"Onderwerp: %s\n"
+"Vingerafdruk: %s\n"
+"Handtekening: %s"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
msgid "GOOD"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
-"SSL Certificaatcontrole voor %s:\n"
+"Controle van SSL-certificaat voor %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Certificaatprobleem: %s\n"
+"Probleem met certificaat: %s\n"
"Eigenaar: %s"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Foutieve certificaatomgeving: %s\n"
+"Onjuist domein in certificaat: %s\n"
"Eigenaar: %s"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Certificaat herroepingslijst is verlopen op: %s\n"
+"Intrekkingslijst van certificaten is verlopen op: %s\n"
"Eigenaar: %s"
#: ../camel/camel-url.c:316
#: ../camel/camel-vee-store.c:393
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: map bestaat niet"
+msgstr "Kon map niet verwijderen: %s: map bestaat niet"
#: ../camel/camel-vee-store.c:427
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kon de naam van map: %s niet wijzigen naar: map bestaat niet"
+msgstr "Kon map niet hernoemen: %s: map bestaat niet"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Kan het bericht niet naar de Trash map kopiëren"
+msgstr "Kan het bericht niet naar de prullenbak-map kopiëren"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden"
+msgstr "Kon overzicht voor %s niet laden"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030
#, c-format
msgid "Checking for deleted messages %s"
-msgstr "Controleren op verwijderde berichten %s"
+msgstr "Controleren op verwijderde berichten in %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Ophalen van samenvattingsinformatie van nieuwe berichten in %s"
+msgstr "Overzichtsinformatie ophalen van nieuwe berichten in %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714
#, c-format
msgid "Could not get message"
-msgstr "Kon bericht niet verkrijgen"
+msgstr "Kon bericht niet opvragen"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Kan bericht niet verkrijgen: %s\n"
+"Kan bericht niet opvragen: %s\n"
" %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
msgid "No such message"
-msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet"
+msgstr "Bericht bestaat niet"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Kan bericht %s niet verkrijgen:"
+msgstr "Kan bericht %s niet opvragen: "
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890
#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Dit bericht is niet beschikbaar in offline modus."
+msgstr "Dit bericht is niet offline beschikbaar."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248
#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
-msgstr "Kan mappen container %s niet verkrijgen"
+msgstr "Kan mappencontainer %s niet opvragen"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr "Kan bericht niet toevoegen in offline modus: cache niet beschikbaar"
+msgstr "Kan bericht niet offline toevoegen: cache niet beschikbaar"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335
msgid "Cannot append message in offline mode: "
-msgstr "Kan bericht niet toevoegen in offline modus:"
+msgstr "Kan bericht niet offline toevoegen: "
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Zoeken naar nieuwe e-mail"
+msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "_Controleer op nieuwe berichten in alle mappen"
+msgstr "Alle mappen op nieuwe berichten _controleren"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de inbox op deze server"
+msgstr ""
+"_Filters toepassen op alle nieuwe berichten in het Postvak IN op deze server"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
msgid "Check new messages for J_unk contents"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Alleen de In_box op spam controleren"
+msgstr "Alleen postvak _IN op spam controleren"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
msgid "SOAP Settings"
-msgstr "SOAP instellingen"
+msgstr "SOAP-instellingen"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-msgstr "Postkantoor-agent SOAP-_poort:"
+msgstr "SOAP-_poort van postkantoor-agent:"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80
msgid "Default GroupWise port"
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
"Deze optie zal met de GroupWise-server verbinden met behulp van een "
-"wachtwoord in platte tekst."
+"wachtwoord als platte tekst."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
#, c-format
msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "Hostcomputer of gebruiker niet beschikbaar in url"
+msgstr "Host of gebruiker niet beschikbaar in url"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085
#, c-format
msgid "You did not enter a password."
-msgstr "U heeft geen wachtwoord ingevoerd."
+msgstr "U heeft geen wachtwoord opgegeven."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot create a special system folder"
-msgstr "Kan een speciale systemmap niet creëren"
+msgstr "Kan een speciale systeemmap niet aanmaken"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340
#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "De map kan geen submappen bevatten"
+msgstr "De bovenliggende map kan geen mappen bevatten"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97
msgid "Sending Message"
-msgstr "Bericht wordt verstuurd"
+msgstr "Bericht versturen"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107
#, c-format
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Kan map niet verkrijgen: Ongeldige opdracht op deze opslag"
+msgstr "Kan map niet opvragen: ongeldige opdracht op deze opslag"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
#, c-format
"of your mail.\n"
msgstr ""
"U heeft de maximale opslag voor dit account overschreden. Uw berichten "
-"worden in de outbox in de wachtrij gezet. U kunt ze verzenden zodra u een "
-"gedeelte van uw e-mailberichten verwijdert of archiveert.\n"
+"worden in het postvak UIT in de wachtrij gezet. U kunt ze verzenden zodra u "
+"een gedeelte van uw e-mailberichten verwijdert of archiveert.\n"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
#, c-format
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
#, c-format
msgid "No output stream"
-msgstr "Geen uitvoerstroom"
+msgstr "Geen uitvoer-stream"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
#, c-format
msgid "No input stream"
-msgstr "Geen invoerstroom"
+msgstr "Geen invoer-stream"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
#, c-format
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Alarm van IMAP-server %s@%s:\n"
+"Alertering van IMAP-server %s@%s:\n"
"%s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292
msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr "In deze map altijd op nieuwe berichten controleren"
+msgstr "Deze map altijd controleren op nieuwe berichten"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Kon de map %s niet aanmaken: %s"
+msgstr "Kon de map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Kan bericht met bericht-ID: %s niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan bericht met bericht-ID ‘%s’ niet opvragen: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194
msgid "No such message available."
-msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet."
+msgstr "Bericht niet beschikbaar."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Dit bericht is nu niet beschikbaar"
+msgstr "Dit bericht is momenteel niet beschikbaar"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176
#, c-format
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415
#, c-format
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH-antwoord."
+msgstr "Kon inhoud van bericht niet vinden in FETCH-antwoord."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
msgid "Could not open cache directory: "
-msgstr "Kon buffermap niet openen:"
+msgstr "Kon map voor cache niet openen:"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s"
+msgstr "Bericht in cache zetten mislukt: %s: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: "
-msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt:"
+msgstr "Bericht in cache zetten mislukt: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: "
-msgstr "Bufferen van %s mislukt:"
+msgstr "‘%s’ in cache zetten mislukt: "
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "_Controleer op nieuwe berichten in de geabonneerde mappen"
+msgstr "_Geabonneerde mappen controleren op nieuwe berichten"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
msgid "Connection to Server"
-msgstr "Verbinden met server"
+msgstr "Verbinding met server"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "_Gebruik een aangepaste opdracht om met de server te verbinden"
+msgstr "Aangepaste _opdracht voor verbinding met server"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Co_mmand:"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "_Laat alleen de aangemelde mappen zien"
+msgstr "Alleen geabonneerde mappen _tonen"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "O_verschrijf door server gegeven mappen-naamruimte"
+msgstr "Door server verstrekte mappen-namespace overschrijven"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
msgid "Names_pace:"
-msgstr "Naam_ruimte:"
+msgstr "Names_pace:"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Automatisch lokaal synchroni_seren met post op afstand"
+msgstr "Automatisch lokaal synchroni_seren met e-mail op afstand"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "IMAP default port"
-msgstr "Standaard poort IMAP"
+msgstr "Standaard IMAP-poort"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
msgid "Inbox"
-msgstr "Inbox"
+msgstr "Postvak IN"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden"
+msgstr "Kon overzicht van map %s niet maken"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Kan bufferbestand voor %s niet aanmaken:"
+msgstr "Kan cache voor %s niet aanmaken:"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
+# http://woordenlijst.org/leidraad/12/2/ (Wouter Bolsterlee)
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-msgstr "_Aantal te gebruiken gebufferde verbindingen"
+msgstr "_Aantal te gebruiken gecachete verbindingen"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
msgid "Namespace:"
-msgstr "Naamruimte:"
+msgstr "Namespace:"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
msgid "Defalut IMAP port"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Aanmaken van bufferbestand mislukt:"
+msgstr "Aanmaken van spoolbestand mislukt:"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Source stream stuurde geen gegevens terug"
+msgstr "Bron-stream stuurde geen gegevens terug"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
#, c-format
msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "Source stream is niet beschikbaar"
+msgstr "Bron-stream is niet beschikbaar"
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
#, c-format
"Cannot get message %s from folder %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan bericht %s uit map %s niet verkrijgen\n"
+"Kan bericht %s uit map %s niet opvragen\n"
"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Het samenvattingsbestand ‘.folders’ gebruiken (exmh)"
+msgstr "Het overzichtsbestand ‘.folders’ gebruiken (exmh)"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "MH-formaat postbussen"
+msgstr "Postbussen in MH-formaat"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
-"Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-buffers "
+"Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-spools "
"naar door Evolution beheerde mappen."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Maildir-formaat mailmappen"
+msgstr "E-mailmappen in maildir-formaat"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Voor het opslaan van lokale post in maildir-mappen."
+msgstr "Voor het opslaan van lokale post in Maildir-mappen."
# bestandsindeling/formaat
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "_Status-kopregels in Elm/Pine/Mutt-formaat opslaan"
+msgstr "_Status-kopregels opslaan in formaat van Elm/Pine/Mutt"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "Standaard Unix mbox-spool of map"
+msgstr "Standaard Unix-mbox-spoolbestand"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Voor het lezen en opslaan van lokale post in externe standaard mbox-"
-"bufferbestanden.\n"
-"Kan ook gebruikt worden om een Elm, Pine of Mutt map in te lezen."
+"spoolbestanden.\n"
+"Kan ook gebruikt worden om een mappenstructuur van Elm, Pine of Mutt in te "
+"lezen."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s"
+msgstr "Kan map niet opvragen: %s: %s"
# CHECK:postbus-in
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postbus-in"
+msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postvak IN"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr "Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen:"
+msgstr "Kan bericht %s uit folder %s niet opvragen: "
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
-msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: Mapnaam mag geen punt bevatten"
+msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: mapnaam mag geen punt bevatten"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Kan map niet verkrijgen ‘%s’: %s"
+msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Kan map ‘%s’ niet verkrijgen: map bestaat niet."
+msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: map bestaat niet."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Kan map ‘%s’ niet verkrijgen: is geen maildir-map."
+msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: is geen maildir-map."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "geen maildir-map"
+msgstr "geen Maildir-map"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677
#, c-format
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-msgstr "Kan map niet hernoemen: %s: Mapnaam mag geen punt bevatten"
+msgstr "Kan map niet hernoemen: %s: mapnaam mag geen punt bevatten"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Kon maildir-map %s niet openen: %s"
+msgstr "Kon Maildir-map %s niet openen: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Consistentie van de map controleren"
+msgstr "Consistentie van map controleren"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
msgid "Checking for new messages"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
msgid "Storing folder"
-msgstr "Map wordt opgeslagen"
+msgstr "Map opslaan"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "Kan postbus niet openen: %s:"
+msgstr "Kan postbus niet openen: %s: "
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s:"
+msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: "
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Kan geen map met die naam maken"
+msgstr "Kan geen map met deze naam maken"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Kan de map ‘%s’ niet verkrijgen: geen normaal bestand."
+msgstr "Kan de map ‘%s’ niet opvragen: geen normaal bestand."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig."
+msgstr "De opgegeven mapnaam is ongeldig."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Kon de map niet hernoemen van ‘%s’ naar %s: %s"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-msgstr "Onherstelbare e-mailverwerkingsfout op positie %s in de map %s"
+msgstr "Onherstelbare fout bij verwerken van e-mail op positie %s in de map %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s"
+msgstr "Kon map niet hernoemen: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
"it.)"
msgstr ""
-"Mboxbestand is beschadigd; u dient het te repareren. (‘Van’-regel verwacht "
-"maar niet gekregen.)"
+"Mbox-bestand is beschadigd; probeer het te repareren. (‘From’-regel verwacht "
+"maar niet tegengekomen.)"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie"
+msgstr "Mapoverzicht en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus: %s"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus %s: %s"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Kon de map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
+msgstr "Kon map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Kan de map ‘%s’ niet verkrijgen: is geen map."
+msgstr "Kan de map ‘%s’ niet opvragen: is geen map."
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Buffer ‘%s’ kan niet geopend worden: %s"
+msgstr "Spool ‘%s’ kan niet geopend worden: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Buffer ‘%s’ is geen normaal bestand of map"
+msgstr "Spool ‘%s’ is geen normaal bestand of map"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Spool-mailbestand %s"
+msgstr "Spoolmailbestand %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Buffermap boom %s"
+msgstr "Spoolmappenstructuur %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
#, c-format
"Could not open folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kon de map ‘%s’ niet openen:\n"
+"Kon map ‘%s’ niet openen:\n"
"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409
"Could not create folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kon de map ‘%s’ niet aanmaken:\n"
+"Kon map ‘%s’ niet aanmaken:\n"
"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "Opslag ondersteunt geen INBOX"
+msgstr "Opslag ondersteunt geen Postvak IN"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476
#, c-format
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgstr ""
-"Synchroniseren van buffermap ‘%s’ is mislukt: %s\n"
+"Synchroniseren van spoolmap ‘%s’ is mislukt: %s\n"
"Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in ‘%s’"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Kan bericht: %s niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan bericht ‘%s’ niet opvragen: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Plaatsen mislukt: %s"
+msgstr "Posten mislukt: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520
msgid "Posting failed: "
-msgstr "Plaatsen mislukt:"
+msgstr "Posten mislukt: "
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549
#, c-format
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "U kunt geen NNTP-berichten verzenden wanneer u offline werkt!"
+msgstr "Tijdens offline werken kunnen geen NNTP-berichten verzonden worden."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569
#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Het kopiëren van berichten vanuit een NNTP-map is niet mogelijk!"
+msgstr "Het kopiëren van berichten vanuit een NNTP-map is niet mogelijk."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
-"Mappen in ver_korte notatie tonen (bijv. c.o.linux in plaats van comp.os."
-"linux)"
+"Mapnamen af_korten, bijvoorbeeld c.o.linux in plaats van comp.os.linux)"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr "_Toon relatieve mapnamen in het inschrijvingsdialoogvenster."
+msgstr "_Relatieve mapnamen tonen in het abonnementenvenster."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "Default NNTP port"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENET-Nieuws via %s"
+msgstr "USENET-nieuws via %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100
#, c-format
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "POP-samenvatting aan het ophalen"
+msgstr "POP-overzicht aan het ophalen"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Kan POP-samenvatting niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan POP-overzicht niet opvragen: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
msgid "Expunging old messages"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "_Leave messages on server"
-msgstr "_Berichten op de server achterlaten"
+msgstr "_Berichten op de server laten staan"
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr "_Verwijderen na %s dag(en)"
+msgstr "Na %s dag(en) ver_wijderen"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
-msgstr "_Opgeruimde berichten uit lokale map Postvak IN verwijderen"
+msgstr "_Vernietigde berichten uit lokale Postvak IN verwijderen"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr ""
-"Voor het contact leggen met, en het downloaden van berichten van POP-servers."
+msgstr "Voor het verbinden en downloaden van berichten van POP-servers."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Lezen mislukt van geldige begroeting van POP-server %s"
+msgstr "Geen geldige begroeting van POP-server %s ontvangen"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231
msgid "TLS negotiations failed"
-msgstr "TLS-onderhandelingen mislukt"
+msgstr "TLS-onderhandeling mislukt"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
msgid "TLS is not available in this build"
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
-"Kon niet verbinden met POP-server ‘%s’: Geen ondersteuning voor de "
-"ingestelde aanmeldingsmethode."
+"Kon niet met POP-server ‘%s’ verbinden: geen ondersteuning voor de gekozen "
+"aanmeldingsmethode."
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-msgstr "SASL ‘%s’ aanmelding mislukt bij POP-server %s%s"
+msgstr "SASL ‘%s’-aanmelding mislukt bij POP-server %s%s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "Kan niet inloggen bij POP-server %s: SASL protocolfout"
+msgstr "Kan niet aanmelden bij POP-server %s: SASL-protocolfout"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "Aanmeldingscontrole op POP-server ‘%s’ mislukt:"
+msgstr "Aanmeldingen bij POP-server ‘%s’ mislukt: "
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#, c-format
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""
-"Kon niet verbinden met POP-server ‘%s’:\t Ongeldig APOP-ID ontvangen "
-"(impersonation attack suspected). Neem contact op met de beheerder."
+"Kon niet met POP-server ‘%s’ verbinden: Ongeldig APOP-ID ontvangen; mogelijk "
+"is er sprake van ‘impersonation attack’. Neem contact op met de beheerder."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
#, c-format
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
-"Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het ‘sendmail’ programma "
+"Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het ‘sendmail’-programma "
"op het lokale systeem."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "kon ontvangerslijst niet verwerken"
+msgstr "Kon lijst van ontvangers niet verwerken"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Kon verbinding met sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd"
+msgstr "Kon ‘pipe’ naar sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
#, c-format
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail stopte met status %d: bericht niet verstuurd."
+msgstr "sendmail eindigde met status %d: bericht niet verstuurd."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
msgid "Default SMTP port"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Kan bericht niet versturen: service niet verbonden."
+msgstr "Kan bericht niet versturen: geen verbinding met service."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Kan berichten niet versturen: afzender niet geldig."
+msgstr "Kan bericht niet versturen: ongeldig afzenderadres."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
msgid "Sending message"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ongeldige ontvangers"
+msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ontvangers ongeldig"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Syntactische fout, opdracht niet herkend"
+msgstr "Syntactische fout; opdracht niet herkend"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
msgid "Command not implemented"
-msgstr "Opdracht niet geÃ\83¯mplementeerd"
+msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Opdrachtparameter niet geÃ\83¯mplementeerd"
+msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Systeem-status, of systeemhulp-antwoord"
+msgstr "Systeemstatus, of systeemhulp-antwoord"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
msgid "Help message"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
msgid "Service ready"
-msgstr "Systeemdienst is gereed"
+msgstr "Service is gereed"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Systeemdienst heeft transmissiekanaal gesloten"
+msgstr "Systeemdienst sluit transmissiekanaal"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Systeemdienst niet beschikbaar, overdrachtskanaal gesloten"
+msgstr "Systeemdienst niet beschikbaar; overdrachtskanaal gesloten"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Postopdracht geslaagd, voltooid"
+msgstr "Postopdracht geslaagd; voltooid"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Postopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
+msgstr "E-mailopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Tijdelijke aanmeldingsfout"
+msgstr "Tijdelijke fout bij aanmelden"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "SMTP Begroeting"
+msgstr "SMTP-begroeting"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "SMTP Aanmelding"
+msgstr "SMTP-aanmelding"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
#, c-format
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Fout bij aanmaken van SASL aanmeldingsobject"
+msgstr "Fout bij aanmaken van SASL-object voor aanmelden"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
-msgstr "Belangrijke contacten"
+msgstr "Warme contacten"
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgctxt "CategoryName"
#. time, in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. time, in 24-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1922
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1918
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1783
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1913
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %H"
+msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y %H"
+msgstr "%d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1786
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d-%m-%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1855 ../libedataserver/e-time-utils.c:1975
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1864 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1875
msgid "%I %p"
-msgstr "%H"
+msgstr "%I %p"
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "De Caps Lock staat aan."
+msgstr "Caps Lock staat aan."
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr "Dit _wachtwoord onthouden gedurende de rest van deze sessie"
+msgstr "_Wachtwoord onthouden gedurende de rest van deze sessie"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
msgid "_Remember this password"
-msgstr "Dit _wachtwoord onthouden"
+msgstr "_Wachtwoord onthouden"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
msgid "No response from the server"
-msgstr "Geen reactie van de server"
+msgstr "Geen antwoord van de server"
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
msgid "Bad parameter"
msgstr "Onjuiste parameter"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Bericht wordt geverifieerd"
-
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "P_as filters toe op alle nieuwe berichten in de INBOX op deze server"
-
-#~ msgid "Cannot create spool file: %s"
-#~ msgstr "Aanmaken van bufferbestand mislukt: %s"
-
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorieën"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Contacten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Contacten weergeven</b>"
-
-#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
-#~ msgstr "‘%s’ op boek voor ‘%s’"
-
-#~ msgid "book busy"
-#~ msgstr "boek bezig"
-
-#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
-#~ msgstr "CORBA-uitzondering roept ‘%s’ aan"