Update cpplib .po files.
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>
Thu, 4 Feb 2016 14:15:08 +0000 (14:15 +0000)
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>
Thu, 4 Feb 2016 14:15:08 +0000 (14:15 +0000)
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po,
vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.

From-SVN: r233140

22 files changed:
libcpp/po/ChangeLog
libcpp/po/be.po
libcpp/po/ca.po
libcpp/po/da.po
libcpp/po/de.po
libcpp/po/el.po
libcpp/po/eo.po
libcpp/po/es.po
libcpp/po/fi.po
libcpp/po/fr.po
libcpp/po/id.po
libcpp/po/ja.po
libcpp/po/nl.po
libcpp/po/pt_BR.po
libcpp/po/ru.po
libcpp/po/sr.po
libcpp/po/sv.po
libcpp/po/tr.po
libcpp/po/uk.po
libcpp/po/vi.po
libcpp/po/zh_CN.po
libcpp/po/zh_TW.po

index bbb549b..4e69341 100644 (file)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2016-02-04  Joseph Myers  <joseph@codesourcery.com>
+
+       * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
+       id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po,
+       vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
+
 2016-01-31  Joseph Myers  <joseph@codesourcery.com>
 
        * cpplib.pot: Regenerate.
index 3219ccc..459c050 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr ""
 
@@ -43,48 +43,48 @@ msgstr ""
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr ""
 
@@ -133,470 +133,470 @@ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 #, fuzzy
 #| msgid "character constant too long"
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 #, fuzzy
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 #, fuzzy
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot find source %s"
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr ""
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "незавершаныя каментарыі"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr ""
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid string constant `%E'"
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid string constant `%E'"
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid string constant `%E'"
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr ""
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unbalanced #endif"
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "незбалансаваны #endif"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "impossible operator '%s'"
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr ""
 
@@ -604,338 +604,342 @@ msgstr ""
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr ""
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr ""
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr ""
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s - вельмі вялікі"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr ""
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr ""
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr ""
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr ""
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr ""
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr ""
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr ""
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr ""
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr ""
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`%D' is not a function,"
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 #, fuzzy
 #| msgid "unterminated comment"
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "незавершаныя каментарыі"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 #, fuzzy
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not open data file %s.\n"
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 #, fuzzy
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 #, fuzzy
 #| msgid "missing white space after number '%.*s'"
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr ""
index 2b904fb..f734b32 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "cap implementaci
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució"
 
@@ -48,50 +48,50 @@ msgstr "convertint al joc de car
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 #, fuzzy
 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "el nom de caràcter universal  %.*s no és vàlid en un identificador"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "el nom de caràcter universal  %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters"
 
@@ -140,493 +140,493 @@ msgstr "seq
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "constant de caràter buida"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "fallada convertint %s a %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s és una extenció del GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "#%s is a GCC extension"
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s és una extenció del GCC"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 #, fuzzy
 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "falta el caràcter de terminació >"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "nombre de línia fora de rang"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid #ident directive"
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "directiva #ident invàlida"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "no es pot trobar la font %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else sense #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else després de #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "el condicional va començar aquí"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif sense #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif després de #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif sense #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "el predicat de la resposta està buit"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "afirmació sense predicat"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" reafirmat"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "#%s sense acabar"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentari sense acabar"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 #, fuzzy
 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 #, fuzzy
 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 #, fuzzy
 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 #, fuzzy
 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 #, fuzzy
 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "\")\" faltant després de \"defined\""
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 #, fuzzy
 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" no és definit"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 #, fuzzy
 #| msgid "#%s is a GCC extension"
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "#%s és una extenció del GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unbalanced stack in #if"
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "pila desequilibrada en #if"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "operador \"%u\" impossible"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr " \"?\" sense el \":\" següent"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "operador coma en operant de #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "divisió per zero en #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 #, fuzzy
 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 #, fuzzy
 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
@@ -636,349 +636,353 @@ msgstr "\")\" faltant despr
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "directori NULL en find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s és massa gran"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s és més curt qu'esperat"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is not defined"
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "\"%s\" no és definit"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is not defined"
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "\"%s\" no és definit"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 #, fuzzy
 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "el nom de caràcter universal  %.*s no és vàlid en un identificador"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 #, fuzzy
 #| msgid "unterminated #%s"
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "#%s sense acabar"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "missing terminating > character"
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "falta el caràcter de terminació >"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 #, fuzzy
 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "comentari en múltiples línies"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "Element %s impronunciable"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "macro interna \"%s\" invàlida"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 #, fuzzy
 #| msgid "could not determine date and time"
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "falta el nom del paràmetre"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 #, fuzzy
 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" re-definit"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition"
index 2da410e..b3395be 100644 (file)
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-06 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"
 
@@ -167,48 +167,48 @@ msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "»$« i kaldenavn eller tal"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt"
 
@@ -255,459 +255,459 @@ msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "tom tegnkonstant"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s er en forældet GCC-udvidelse"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når # er indrykket"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket #"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "»defined« kan ikke bruges som makronavn"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "»%s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "fjerner definitionen af »%s«"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "manglende afsluttende >-tegn"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller <FILNAVN>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "tomt filnavn i #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include indlejret for dybt"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "uventet filafslutning efter #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "ugyldig #%s-direktiv"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once i hovedfil"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "kan ikke finde kildefilen %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else uden #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else efter #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "betingelsen begyndte her"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif uden #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif efter #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif uden #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "manglende »(« efter udsagn"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "udsagnets svar er tomt"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "postulat uden udsagn"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "»%s« genpostuleret"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "uafsluttet #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "uafsluttet kommentar"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "standardud"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "standardud"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "brug af C++11 hexadecimal kommatalskonstant"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "manglende »)« efter »defined«"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "»%s« er ikke defineret"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "påstande er en GCC-udvidelse"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "påstande er en forældet udvidelse"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "ubalanceret stak i %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "umulig operator »%u«"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "manglende »)« i udtryk"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "»?« uden efterfølgende »:«"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "manglende »(« i udtryk"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "kommaoperator i en operand til #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "division med nul i #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"
 
@@ -715,329 +715,335 @@ msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "NULL-mappe i find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s er en blokenhed"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s er for stor"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s er kortere end forventet"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "trigrafen ??%c ignoreret, brug -trigraphs for at aktivere"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "»/*« i en kommentar"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s i præprocessordirektiv"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "nultegn ignoreret"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "»%.*s« er ikke i NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "uafsluttet rå streng"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "manglende afsluttende %c-tegn"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "flerlinjekommentar"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "symbol %s kan ikke staves"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "»%s« må ikke optræde i makroparameterliste"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "makroparametre skal være kommaadskilte"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "parameternavn mangler"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "manglende »)« i makroparameterliste"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "»%s« omdefineret"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "den foregående definition er her"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
index 80cee05..38bd998 100644 (file)
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
-# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003-2008, 2010, 2012-2013.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-04 13:22+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: charset.c:674
 #, c-format
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertier
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
 
@@ -47,48 +47,48 @@ msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "universelle Zeichennamen in C99 sind zu C90 inkompatibel"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
 
@@ -137,459 +137,459 @@ msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%s«"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "Leere Zeichenkonstante"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "»%s« wird un-definiert"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "leerer Dateiname in #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "ungültige #%s-Direktive"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else ohne #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else hinter #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "die Bedingung begann hier"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif ohne #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif hinter #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif ohne #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "Prädikatantwort ist leer"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "»%s« wieder behauptet"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "unbeendetes #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "nicht beendeter Kommentar"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "Standardausgabe"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++11-Gleitkommakonstante"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "fehlende »)« hinter »defined«"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "»%s« ist nicht definiert"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "unausgeglichener Keller in %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "unmöglicher Operator »%u«"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "fehlende »)« in Ausdruck"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "»?« ohne folgenden »:«"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "fehlende »(« in Ausdruck"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "Division durch Null in #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«"
 
@@ -597,329 +597,333 @@ msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s ist zu groß"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s in Präprozessordirektive"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C++11-Makros auftreten"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "Parametername fehlt"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "»%s« redefiniert"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
index b8b0574..ed3b425 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr ""
 
@@ -43,49 +43,49 @@ msgstr ""
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 #, fuzzy
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "U+%04X: åêôüò ïñßùí ÷áñáêôÞñáò"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "Ôï `%s' äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr ""
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr ""
 
@@ -137,424 +137,424 @@ msgstr "
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "ìç Ýãêõñïò óôáèåñüò ÷áñáêôÞñáò óôï áëöáñéèìéôéêü"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 #, fuzzy
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "empty character constant"
 msgstr "êåíü áëöáñéèìçôéêü"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "äåí åßíáé äõíáôü íá äçìéïõñãçèåß ôï %s `%s' óôï `%s'"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 #, fuzzy
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 #, fuzzy
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôï áñ÷åßï ðñïïñéóìïý"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 #, fuzzy
 msgid "line number out of range"
 msgstr "%s: áñéèìüò ãñáììÞò Ýîù áðü ôá üñéá"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç."
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "ï ÷Üñôçò ÷áñáêôÞñùí `%s' ïñßóôçêå Þäç"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 #, fuzzy
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç."
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 #, fuzzy
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç."
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäï÷Þò: %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò `%s' äåí åßíáé Ýãêõñç."
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else ìåôÜ áðü #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif ìåôÜ áðü #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 #, fuzzy
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá äåí åðéôñÝðåôáé"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 #, fuzzy
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr ""
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 #, fuzzy
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "Ìç ôåñìáôéóìÝíç åíôïëÞ `s'"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr ""
-
 # src/request.c:37
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 #, fuzzy
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 #, fuzzy
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 #, fuzzy
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 #, fuzzy
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 #, fuzzy
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 #, fuzzy
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 #, fuzzy
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "Åîáßñåóç êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "ìç Ýãêõñïò áñéèìüò áðü ãñáììÝò"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr ""
 
@@ -562,63 +562,63 @@ msgstr ""
 # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "Ìç éóóïñïðçìÝíï ["
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "RPC: Ìç óõìâáôÝò åêäüóåéò ôïõ RPC"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 #, fuzzy
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 #, fuzzy
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "óõíôáêôéêü óöÜëìá óôïí ðñüëïãï: %s"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 #, fuzzy
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "Äéáßñåóç ìå ìçäÝí óôçí áðïôßìçóç: %s"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr ""
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 #, fuzzy
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá"
@@ -627,340 +627,344 @@ msgstr "
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr ""
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr ""
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr ""
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "Äåí Ýìåéíå êáèüëïõ ÷þñïò óôç óõóêåõÞ"
 
 # src/shred.c:1134
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s: ôï áñ÷åßï åßíáé ðïëý ìåãÜëï"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s: Áíáìåíüôáí äõáäéêüò ÷åéñéóôÞò.\n"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr ""
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 #, fuzzy
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr ""
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr ""
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr ""
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr ""
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr ""
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr ""
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "ìç Ýãêõñç äéáöõãÞ ìå ðéóùêÜèåôï óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìçôéêïý"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 #, fuzzy
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò óôï áñ÷åßï: "
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò `%c' óôï ôýðï áëöáñéèìçôéêïý `%s'"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôåñìáôéêüò ÷áñáêôÞñáò %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "%s: áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ %s: %m\n"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "ìç Ýãêõñï ìÞêïò ãñáììÞò: %s"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 #, fuzzy
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 #, fuzzy
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 #, fuzzy
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "ìç Ýãêõñïò áñ÷éêüò áñéèìüò ãñáììÞò: `%s'"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 #, fuzzy
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, fuzzy, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 #, fuzzy
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "áüñéóôï"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 #, fuzzy
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "áõôÞ åßíáé ç èÝóç ôïõ ðñþôïõ ïñéóìïý"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr ""
index f90c598..3ddefac 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-10 14:27-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "konverto al plenumiga signaro"
 
@@ -45,48 +45,48 @@ msgstr "konverto al plenumiga signaro"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s ne estas valida universala signo"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' en identiganto aŭ numero"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro"
 
@@ -133,459 +133,459 @@ msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "plursigna signa konstanto"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "malplena signa konstanto"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "problemo por konverti %s al %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s estas aldono de GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "malvalida antaŭproceza instrukcio #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "ni maldifinas \"%s\""
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "mankas finiganta signo >"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ <DOSIERNOMO>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "malplena dosiernomo en #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include estas ingita tro profunde"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "neatendita dosierfino post #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "lininumero estas for de intervalo"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "malvalida instrukcio #%s"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s jam estas registrita"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\""
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\""
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else sen #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else post #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif sen #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif post #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif sen #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "mankas '(' post predikato"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "respondo de predikato estas malplena"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "aserto sen predikato"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "predikato devas esti identiganto"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" estas re-asertita"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "nefinigita #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "nefinigita komento"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "ĉefeligujo"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "ĉefeligujo"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++11"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\""
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "mankas ')' post \"defined\""
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" ne estas difinita"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "asertoj estas aldono de GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "asertoj estas evitinda aldono"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "neekvilibrita stako en %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "neebla operatoro '%u'"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "mankas ')' en esprimo"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' sen sekvanta ':'"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "mankas '(' en esprimo"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "koma operatoro en operaciado de #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "divido per nulo en #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\""
 
@@ -593,329 +593,335 @@ msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\""
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "NULL-dosierujo en find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s estas blok-aparato"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s tro larĝas"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" ene de komento"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s en antaŭproceza instrukcio"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "'%.*s' ne estas en NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "provo uzi venenitan \"%s\""
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "nefinigita kruda ĉeno"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "mankas finigantan signon %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "Komentoj laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "plurlinia komento"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\""
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\""
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "mankas parametra nomo"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" estas redifinita"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition"
index fb7ef5e..20aa039 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
 
@@ -44,50 +44,50 @@ msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 #, fuzzy
 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' en el identificador o número"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
 
@@ -134,470 +134,470 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "constante de carácter vacía"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir %s a %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 #, fuzzy
 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "falta el carácter de terminación >"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "número de línea fuera de rango"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "directiva #%s inválida"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s ya está registrado"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else sin #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else después de #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "el condicional empezó aquí"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif sin #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif después de #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif sin #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "falta '(' antes del predicado"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "afirmación sin predicado"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "el predicado debe ser un identificador"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" reafirmado"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "#%s sin terminar"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "salida estándard"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "salida estándard"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "uso de una constante entera long long C++0x"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "uso de una constante entera long long C99"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 #, fuzzy
 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "falta ')' después de \"defined\""
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" no está definido"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "pila desbalanceada en %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "operador '%u' imposible"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "falta un ')' en la expresión"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' sin ':' a continuación"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "falta un '(' en la expresión"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "operador coma en operando de #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "división por cero en #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 #, fuzzy
 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 #, fuzzy
 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
@@ -607,345 +607,349 @@ msgstr "falta ')' después de \"defined\""
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "directorio NULL en find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s es demasiado grande"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' no está en NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 #, fuzzy
 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "cadena cruda sin terminar"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "falta el carácter de terminación %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 #, fuzzy
 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "comentario en múltiples líneas"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "elemento %s impronunciable"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "falta el nombre del parámetro"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 #, fuzzy
 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "se redefinió \"%s\""
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
index c4d27fd..d382c3b 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-30 23:09+0200\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön"
 
@@ -47,49 +47,49 @@ msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
 
 #  UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön"
 
@@ -136,461 +136,461 @@ msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "monimerkkinen merkkivakio"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "tyhjä merkkivakio"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "ylimääräisiä merkkejä #%s-direktiivin lopussa"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s on GCC-laajennos"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennos"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "ehdotetaan #elif:in käytön välttämistä perinteisessä C:ssä"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "#%s ohitetaan perinteisessä C:ssä, kun # on sisennetty"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "ehdotetaan #%s:n piilottamista perinteiseltä C:ltä sisentämällä #"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävää"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "”defined” ei ole kelvollinen makron nimi"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "kumotaan määrittely ”%s”"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "päättävä >-merkki puuttuu"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai <TIEDOSTONIMI>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "#line:n jälkeinen ”%s”  ei ole positiivinen kokonaisluku"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once päätiedostossa"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi"
 
 #  poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else ilman #if:iä"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else #else:n jälkeen"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "ehtolause alkoi tästä"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif ilman #if:iä"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif #else:n jälkeen"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif ilman #if:iä"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "väite ilman predikaattia"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "”%s” väitetty uudelleen"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "päättämätön #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "päättämätön kommentti"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "vakiotuloste"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "vakiotuloste"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "C++11:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "binäärivakiot ovat C++14-ominaisuus tai GCC-laajennos"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "”%s” on määrittelemättä"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos"
 
 # %s on #if tai #elif
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "tasapainoton pino %s:ssä"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "jako nollalla #if-ehdossa"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä"
 
@@ -598,338 +598,344 @@ msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "NULL-hakemisto funktiossa find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "käytä -Winvalid-pch saadaksesi lisätietoja"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s on lohkolaite"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s on liian suuri"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s on odotettua lyhyempi"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP tällä koneella ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "kenoviiva ja rivinvaihto erotettu välilyönnillä"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "kolmoismerkki ??%c muunnettu merkiksi %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "kolmoismerkki ??%c ohitettiin, ota käyttöön valitsimella -trigraphs"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "”/*” kommentin sisällä"
 
 # Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä.
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s esikääntäjän direktiivissä"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "null-merkit ohitetaan"
 
 #  NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa"
 
 #  NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "”%.*s” ei ole  NFC-muodossa"
 
 #  poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys"
 
 #  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C++11:n variadisen makron lavennoksessa"
 
 #  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99:n variadisen makron lavennoksessa"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "päättämätön raaka merkkijono"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "päättävä merkki %c puuttuu"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "monirivinen kommentti"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "kirjoitusasuton symboli %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "makroa ”%s” ei käytetä"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia"
 
 #  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
 
 #  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa ”%s”-makroa"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "parametrin nimi puuttuu"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä"
 
 #  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "’#’ ilman sitä seuraavaa makroparametria"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "”%s” määritelty uudelleen"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition"
index 0e4f02c..2f4129e 100644 (file)
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU cpplib 5.1-b20150208\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-11 00:44+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "pas d’implantation iconv, impossible de convertir %s vers %s"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas dans le jeu de caractères source de base\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution"
 
@@ -159,49 +159,49 @@ msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas un octet unique dans le jeu de caractères d’exécution"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "les noms de caractère universel C99 sont incompatibles avec C90"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN"
 
 # FIXME
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide dans un identificateur"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "conversion UCN vers le jeu de caractères source"
 
@@ -248,468 +248,468 @@ msgstr "séquence d’échappement « \\%s » inconnue"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "conversion d’une séquence d’échappement vers le jeu de caractères d’exécution"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "constante caractère multi-caractères"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "constante caractère vide"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s est une extension GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s est une extension obsolète de GCC"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "le C traditionnel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionnel en indentant le « # »"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "placer une directive dans les arguments d’une macro n’est pas portable"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "suppression de la définition de « %s »"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "« %s » après #ligne n’est pas un nombre entier positif"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "numéro de ligne hors intervalle"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "directive #%s invalide"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "enregistrement des pragmas dans l’espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas"
 
 # FIXME
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "enregistrement de la pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom"
 
 # FIXME
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "enregistrement d’une pragma avec un handler NULL"
 
 # FIXME
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
 
 # FIXME
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "directive #pragma push_macro invalide"
 
 # FIXME
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "directive #pragma pop_macro invalide"
 
 # FIXME
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "directive GCC #pragma poison invalide"
 
 # FIXME
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "élimination de la macro existante « %s »"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
 
 # FIXME
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else sans #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else après #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "la condition débute ici"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif sans #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif après #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif sans #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "assertion sans prédicat"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
 
 # FIXME
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "assertion « %s » redondante"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "#%s non terminé"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "commentaire non terminé"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "sortie standard"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s : %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "sortie standard"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++11"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "cette constante entière est si grande qu’elle est non signée"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "l’opérateur « defined » requiert un identificateur"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "chaîne défini par l’utilisateur dans une expression pour le préprocesseur"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "« %s » n’est pas défini"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "les assertions sont une extension GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "les assertions sont une extension obsolète"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "pile non balancée dans %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "opérateur « %u » impossible"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "« ) » manquante dans l’expression"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "débordement d’entier dans l’expression pour le préprocesseur"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "« ( » manquante dans l’expression"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "L’opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "L’opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "le C traditionnel rejette l’opérateur d'addition unaire"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "opérateur virgule dans l’opérande de #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "division par zéro dans #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "l’opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "« ) » manquant après « __has_include__ »"
 
@@ -717,334 +717,340 @@ msgstr "« ) » manquant après « __has_include__ »"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "répertoire NULL dans find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient invalides"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d’informations"
 
 # FIXME
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s est trop grand"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s est plus petit que prévu"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s"
 
 # FIXME
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "l’arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "l’arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "sur la cible, int est plus petit que char"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "\\ et retour de chariot séparés par un blanc"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "\\ en fin de ligne à la fin du fichier"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour l’activer"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "« /* » à l’intérieur d’un commentaire"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
 
 # I18N
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "« %.*s » n’est pas normalisée NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC"
 
 # FIXME
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "tentative d'utilisation d’un « %s » corrompu"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "l’identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "délimiteur de chaîne brute de plus de 16 caractères"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "chaîne brute non terminée"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90 ISO"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "commentaire multi-lignes"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "l’élément lexical %s ne peut être épelé"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "macro interne « %s » invalide"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "la macro « %s » empêchera toute compilation reproductible"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "date de modification du fichier indéterminable"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "date et heure indéterminable"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l’intérieur d’une directive avec -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d’élément lexical de pré-traitement valide"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "nom de paramètre manquant"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro"
 
 # FIXME
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins d’une expansion de macro"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "espacement manquant après le nom de la macro"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "« %s » redéfini"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "ceci est l’emplacement d’une précédente définition"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "l’argument de macro « %s » serait changé en chaine C traditionnel"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
index 195a2fe..2a9af23 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
 
@@ -44,50 +44,50 @@ msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "nama karakter universal  hanya valid dalam C++ dan C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 #, fuzzy
 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "nama karakter universal  hanya valid dalam C++ dan C99"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
 
@@ -134,474 +134,474 @@ msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "konstanta karakter kosong"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 #, fuzzy
 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "hilang karakter pengakhir >"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include nested terlalu dalam"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "direktif #%s tidak valid"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else tanpa #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else setelah #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "kondisional berawal disini"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif tanpa #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif setelah #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif tanpa #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "hilang '(' setelah predikat"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "jawaban predikat kosong"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "assertion tanpa predikat"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" re-asserted"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "tidak terakhiri #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "komentar tidak terakhiri"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 #, fuzzy
 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 #, fuzzy
 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 #, fuzzy
 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 #, fuzzy
 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
@@ -611,345 +611,349 @@ msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s terlalu besar"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "target int lebih kecil dari target char"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "karakter kosong diabaikan"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 #, fuzzy
 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "tidak terselesaikan raw string"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 #, fuzzy
 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "komentar multi baris"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "nama parameter hilang"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 #, fuzzy
 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" redefinisi"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
index c5e820f..2462e10 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "実行時文字集合を変換しています"
 
@@ -48,50 +48,50 @@ msgstr "実行時文字集合を変換しています"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 #, fuzzy
 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "識別子または数字の中に '$' があります"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています"
 
@@ -138,469 +138,469 @@ msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "文字定数が型に対して長すぎます"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "複数文字からなる文字定数"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "空の文字定数"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "%s から %s への変換に失敗しました"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s は GCC 拡張です"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "無効な前処理指示 #%s です"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 #, fuzzy
 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "終端する > 文字がありません"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "#%s 内のファイル名が空です"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include の入れ子が深すぎます"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "行番号が範囲外です"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "無効な #%s 指示です"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s は既に登録されています"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "ソースファイル %s が見つかりません"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else に #if がありません"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else が #else の後ろにあります"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "その条件はここから始まります"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif に #if がありません"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif に #if がありません"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "述語の解が空です"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "述語のないアサーションです"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "述語は識別子でなければなりません"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "終端のない #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "終端されていないコメント"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "標準出力"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "標準出力"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 #, fuzzy
 #| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 #, fuzzy
 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "前処理式の中に虚数があります"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" は定義されていません"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "アサーションは GCC 拡張です"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "アサーションは廃止された拡張です"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "不可能な演算子 '%u' です"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "式の中に ')' がありません"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "後に ':' が続いていない '?' です"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "整数が前処理式内で溢れました"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "式内に '(' がありません"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 #, fuzzy
 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 #, fuzzy
 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
@@ -610,343 +610,349 @@ msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s はブロックデバイスです"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s は大きすぎます"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s が本来よりも短いです"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "コメント内に \"/*\" があります"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "前処理指示中に %s があります"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "null 文字は無視されました"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' は NFC ではありません"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 #, fuzzy
 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "終端されていない生の文字列です"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 #, fuzzy
 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "複数行のコメント"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "綴ることができないトークン %s です"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "日付と時間を決定できません"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "仮引数名を欠いています"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 #, fuzzy
 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "マクロ名の後に空白がありません"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" が再定義されました"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります"
index 9f7e613..148ffad 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:42+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
 
@@ -50,49 +50,49 @@ msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' in naam of getal"
 
 # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset"
 
@@ -139,472 +139,472 @@ msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "lege tekenconstante"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"__has_include__\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
 
 # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
 # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
 
 # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include is te diep genest"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next in primair bronbestand"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "regelnummer buiten bereik"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
 
 # FIXME: most likely shouldn't have been marked as translatable
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "ongeldig #%s commando"
 
 # goede vertaling voor 'mismatched'?
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie"
 
 # moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte"
 
 # moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
 
 # betere vertaling voor 'handler'?
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else zonder #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else na #else"
 
 # of gewoon "de conditie"?
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "het conditionele blok begon hier"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif zonder #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif na #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif zonder #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
 
 # dit moet beter kunnen...
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "assertie zonder predicaat"
 
 # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "predicaat moet een naam zijn"
 
 # is "asserteren" wel een echt woord?
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "niet-beëindigde #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "niet-beëindigd commentaar"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "standaarduitvoer"
-
 # FIXME: hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "gebruik van een C++11 hexadecimale floating-point constante"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "')' ontbreekt in expressie"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "komma-operator in operand van '#if'"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "deling door nul in '#if'"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\""
 
@@ -612,335 +612,341 @@ msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\""
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "directory is NULL in 'find_file'"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s is een blok-apparaat"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s is te groot"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s is korter dan verwacht"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
 
 # goede vertaling voor "include guard"?
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "nulteken(s) worden genegeerd"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "'%.*s' zit niet in NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
 
 # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
 
 # betere vertaling voor "raw string delimiter"?
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels"
 
 # lijkt een vreemde boodschap...
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "kan token %s niet spellen"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "parameternaam ontbreekt"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99"
 
 # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe"
 
 # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'"
index 00ccd24..fc938ec 100644 (file)
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Brazilian Portuguese translation for cpplib
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
-#
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:21-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:33-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: charset.c:674
 #, c-format
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "nenhuma implementação iconv, não foi possível converter de %s para %
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "caractere 0x%lx não está no conjunto de caracteres fonte básico\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução"
 
@@ -46,50 +45,48 @@ msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99"
 
-#: charset.c:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
-msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99"
+msgstr "nomes de caractere universais do C99 são incompatíveis com C90"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "o significado de \"\\%c\" é diferente em C tradicional"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "Em _cpp_valid_ucn, mas não é um UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "nome de caractere universal incompleto %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s não é um caractere universal válido"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "\"$\" em identificador ou número"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "caractere universal %.*s não é válido em um identificador"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte"
 
@@ -136,817 +133,795 @@ msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%s\""
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "convertendo sequência de escape para conjunto de caracteres de execução"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "constante de caractere multi-caractere"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "constante caractere vazia"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "falha ao converter %s para %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "tokens extras ao final da diretiva #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s é uma extensão GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s é uma extensão GCC obsoleta"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "sugere-se não usar #elif em C tradicional"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "C tradicional ignora #%s com o # com recuo"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "sugere-se ocultar #%s do C tradicional com um # com recuo"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "embutir uma diretiva dentro de argumentos macro não é portátil"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro"
 
-#: directives.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro"
+msgstr "\"__has_include__\" não pode ser usado como um nome de macro"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "nomes de macro devem ser identificadores"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "removendo definição de \"%s\""
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "faltando caractere terminador >"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU <NOME DE ARQUIVO>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "nome de arquivo vazio em #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include aninhado profundo demais"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next no arquivo fonte primário"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva line"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "fim de arquivo inesperado após #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "número da linha fora de alcance"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "diretiva inválida #%s"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s já está registrado"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s já está registrado"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "registrando pragma com manipulador NULO"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "envenenando macro existente \"%s\""
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\""
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else sem #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else após #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "a condicional começou aqui"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif sem #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif após #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif sem #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "faltando \"(\" após predicado"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "resposta do predicado está vazia"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "asserção sem predicado"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "predicado deve ser um identificador"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" re-assertado"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "#%s não terminado"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentário não terminado"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "saída padrão"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "saída padrão"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante"
 
-#: expr.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
-msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99"
+msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++11"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\""
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC"
 
-#: expr.c:699
-#, fuzzy
-#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
-msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1y ou uma extensão GCC"
+msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1 ou uma extensão GCC"
 
-#: expr.c:701
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC"
+msgstr "constantes binárias (binary constants) são uma extensão GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "faltando \")\" após \"defined\""
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "operador \"defined\" requer um identificador"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" não está definido"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "pilha não balanceada em %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "operador impossível \"%u\""
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "faltando \")\" na expressão"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\""
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "faltando \"(\" na expressão"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "operador vírgula em operando de #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "divisão por zero em #if"
 
-#: expr.c:2123
-#, fuzzy
-#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "operador \"defined\" requer um identificador"
+msgstr "operador \"__has_include__\" requer uma string de cabeçalho"
 
-#: expr.c:2139
-#, fuzzy
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "faltando \")\" após \"defined\""
+msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\""
 
 #: files.c:513
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "diretório NULO em find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "um ou mais arquivos PCH foram encontrados, mas são inválidos"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "use -Winvalid-pch para mais informações"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s é um dispositivo de bloco"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s é muito grande"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s é muito menor do que esperado"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "char alvo é menor do que 8 bits"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "barra invertida e nova linha separadas por espaço"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "barra invertida e nova linha no final do arquivo"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trígrafo ??%c convertido para %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "trígrafo ??%c ignorado, use -trigraphs para habilitá-lo"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" dentro de comentário"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s em diretiva de preprocessamento"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "um ou mais caracteres nulos ignorados"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "\"%.*s\" não está em NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "\"%.*s\" não está em NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
-msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99"
+msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++11"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "string não tratada (raw) não terminada"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "faltando o caractere de terminação %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)"
 
-#: lex.c:2458
-#, fuzzy
-#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
-msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90"
+msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "comentário multilinha"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "token %s impronunciável"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "macro \"%s\" não é usada"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "macro interna inválida \"%s\""
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "não foi possível determinar a data e a hora"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\""
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C+11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
 
-#: macro.c:771
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
-msgstr "ISO C99 requer que argumentos restantes sejam usados"
+msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional"
 
 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
-#: macro.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1813
+#, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
-msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98"
+msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98"
 
 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
+#, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
-msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98"
+msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "faltando nome de parâmetro"
 
-#: macro.c:2896
-#, fuzzy
-#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
-msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99"
+msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99"
 
-#: macro.c:2912
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas"
+msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro"
 
-#: macro.c:3013
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro"
+msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" re-definido"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "essa é a localização da definição anterior"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition"
index 9280a2c..2f7b169 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:06+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобр
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения"
 
@@ -46,48 +46,48 @@ msgstr "преобразование в набор символов среды 
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "«$» в идентификаторе или числе"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода"
 
@@ -134,459 +134,459 @@ msgstr "неизвестная экранированная последоват
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "многознаковая символьная константа"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "пустая символьная константа"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "лишние токены в конце директивы #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s является расширением GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "неопределённая «%s»"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "отсутствует завершающий символ >"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "пустое имя файла в #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "слишком много вложенных #include"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next в первичном исходном файле"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "неожиданный конец файла после #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "номер строки вне допустимых пределов"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "«%s» не является допустимым именем файла"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "неправильная директива #%s"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once в главном файле"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "неверная директива #pragma push_macro"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "неверная директива #pragma pop_macro"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "неверная директива #pragma GCC poison"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "отравление существующего макроса «%s»"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "не удалось найти исходный файл %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "текущий файл старее чем %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "неверная директива #pragma GCC %s"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else без #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else после #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "условие начинается здесь"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif без #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif после #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif без #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "отсутствует «(» после предиката"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "ответ предиката пуст"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "утверждение без предиката"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "предикат должен быть идентификатором"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "повторное утверждение «%s»"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "незавершённая #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "незавершённый комментарий"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C++11"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "использование целочисленной long long константы C++11"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "использование целочисленной long long константы C99"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "мнимые константы являются расширением GCC"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "двоичные константы являются расширением GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "отсутствует «)» после «defined»"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "«%s» не определена"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "утверждения являются расширением GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "утверждения являются устаревшим расширением"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "несбалансированный стек в %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "невозможный оператор «%u»"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "отсутствующая «)» в выражении"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "«?» без последующего «:»"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "оператор запятая в операнде #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "деление на ноль в #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»"
 
@@ -594,329 +594,335 @@ msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "каталог NULL в find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s является блочным устройством"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s слишком большое"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s короче чем ожидается"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "ширина char у цели менее 8 бит"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "wchar_t цели уже чем char цели"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "int цели уже чем char цели"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "триграф ??%c преобразован в %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "«/*» внутри комментария"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s в препроцессорной директиве"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "игнорируется символ(ы) null"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "«%.*s» не является NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "«%.*s» не является NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "незавершённая сырая строка"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "многострочный комментарий"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "неразбираемый токен %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "макрос «%s» не используется"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "неверный встроенный макрос «%s»"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "не удалось определить временную метку файла"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "не удалось определить дату и время"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "отсутствует имя параметра"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "после «#» нет параметра макроса"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "«%s» переопределён"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "это расположение предыдущего определения"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition"
index 1fc9d15..1e0bd18 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib-5.1-b20150208\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-12 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "нема иконв примене, не могу да претвори
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања"
 
@@ -44,48 +44,48 @@ msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "називи свеопштег знака Ц99 нису сагласни са Ц90"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "„$“ у одреднику или број"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп"
 
@@ -132,459 +132,459 @@ msgstr "непознат низ промене: „\\%s“"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "константа знака је предуга за своју врсту"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "више-знаковна константа знака"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "празна константа знака"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "неуспех у претварању %s у %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s је ГЦЦ проширење"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преносиво"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "неисправна директива предобраде #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "„__has_include__“ не може бити коришћено као назив макроа"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "називи макроа морају бити одредници"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "неодређујем „%s“"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "недостаје завршни знак >"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "празан назив датотеке у #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include је угнежђено превише дубоко"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "број реда је ван опсега"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "неисправна #%s директива"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s је већ забележено"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s је већ забележено"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma једном у главној датотеци"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "трујем постојећи макро „%s“"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "текућа датотека је старија од %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "„#else“ без „#if“"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "„#else“ након „#else“"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "условљеност почиње овде"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "„#elif“ без „#if“"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "„#elif“ након „#else“"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "„#endif“ без „#if“"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "недостаје ( након предиката"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "недостаје ) да доврши одговор"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "одговор предиката је празан"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "тврдња без предиката"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "предикат мора бити одредник"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "„%s“ је поново утврђен"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "неокончано #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "неокончана напомена"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "стдизлаз"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "стдизлаз"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "употреба Ц+11 хексадецималне покретне константе"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "недостаје ( након „defined“"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "оператор „defined“ захтева одредника"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "„%s“ није одређено"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "тврдње су застарела проширења"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "неуравнотежен стек у %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "немогућ оператор у „%u“"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "недостаје ) у изразу"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "„?“ без пратећег „:“"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "недостаје ( у изразу"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "оператор зареза у операнду „#if“"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "дељење нулом у „#if“"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "оператор „__has_include__“ захтева ниску заглавља"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "недостаје ) након „__has_include__“"
 
@@ -592,329 +592,335 @@ msgstr "недостаје ) након „__has_include__“"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s је блок уређај"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s је превелико"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s је краће од очекиваног"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени размаком"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "триграф ??%c је претворен у %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "„/*“ унутар напомене"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s у директиви претпроцесора"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "неокончана сирова ниска"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "ништаван знак је причуван у словности"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "недостаје завршни знак %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "напомена више редова"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "неизговорљив симбол %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "макро „%s“ није коришћен"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "неисправан макро уградње „%s“"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "не могу да одредим датум и време"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "параметар двоструког макроа „%s“"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "недостаје назив параметра"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "недостаје празнина након назива макроа"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "за „#“ не следи параметар макроа"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "„%s“ је поново одређено"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "ово је место претходне одреднице"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници"
index 1ff1e01..696d5a8 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish messages for cpplib.
-# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-30 10:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
 
@@ -47,48 +47,48 @@ msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenuppsättning för körning"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "C99:s universella teckennamn är inkompatibla med C90"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "betydelsen av ”\\%c” är annorlunda i traditionell C"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "ofullständigt universellt teckennamn %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "”$” i identifierare eller tal"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning"
 
@@ -135,459 +135,459 @@ msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%s”"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "flerteckens teckenkonstant"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "tom teckenkonstant"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s är en GCC-utvidgning"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "traditionell C ignorerar #%s där tecknet # är indenterat"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "”__has_include__” kan inte användas som ett makronamn"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "makronamn måste vara identifierare"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "avdefinierar ”%s”"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "saknar avslutande tecken >"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller <FILNAMN>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "tomt filnamn i #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include nästlad för djupt"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next i primär källkodsfil"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "ogiltig flagga ”%s” i line-direktiv"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "oväntat filslut efter #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s är redan registrerat"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once i huvudfil"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "kan inte hitta källfil %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else utan #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else efter #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "villkorssatsen började här"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif utan #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif efter #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif utan #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "saknas '(' efter predikat"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "predikatets svar är tomt"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "försäkran utan predikat"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "predikat måste vara en identifierare"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "”%s” omförsäkrat"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "oavslutad #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ej avslutad kommentar"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "standard ut"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "standard ut"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++11"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "binära konstanter är C++14-funktion eller GCC-utvidgning"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "saknar ')' efter ”defined”"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identifierare"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "”%s” är inte definierad"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "försäkringar är en utvidgning som avrådes ifrån"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "obalanserad stack i %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "omöjlig operator ”%u”"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "saknad ”)” i uttryck"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "”?” utan följande ”:”"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "saknad ”(” i uttryck"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "kommaoperator i operand till #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "division med noll i #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "operatorn ”__has_include__” måste ha en huvudsträng"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”"
 
@@ -595,329 +595,333 @@ msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "NOLL-katalog i find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s är en blockenhet"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s är för stor"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s är kortare än förväntat"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "preprocessoraritmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "målets int är smalare än målets char"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "trigraph ??%c ignorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "”/*” i kommentar"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s i preprocessordirektiv"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "nolltecken ignorerat"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "”%.*s” är inte i NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "”%.*s” är inte i NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++11-makro med variabelt argumentantal"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "felaktig nyrad i rå sträng-avgränsare"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "oavslutad rå sträng"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstant och strängmakro"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "C++11 kräver ett mellanrum mellan en strängkonstant och ett makro"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "kommentarer i C++-stil är inkompatibla med C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "flerradskommentar"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "ostavbar symbol %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "makrot ”%s” är inte använt"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "ogiltig strängkonstant, ignorerar avslutande ”\\”"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltig preprocessorsymbol"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C++98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "”%s” får inte förekomma i en makroparameterlista"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "parameternamn saknas"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ tillåter inte namngivna variabla makron"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C++11 kräver mellanrum efter makronamnet"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "”#” följs inte av en makroparameter"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "”%s” omdefinierad"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
index acd3ecb..7f58a1e 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n"
 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönü
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
 
@@ -47,50 +47,50 @@ msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 #, fuzzy
 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
 
@@ -137,469 +137,469 @@ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "karakter sabit boş"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 #, fuzzy
 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s  zaten kayıtlı"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s  zaten kayıtlı"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "başlık dosyasının dışındaki  '#pragma system_header'  yoksayıldı"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#if siz #else"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else den sonra #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "koşul başlangıcı burası"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#if siz #elif "
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#else den sonra #elif"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#if siz #endif"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "dayanakların cevabı boş"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "dayanaksız olumlama"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "sonlandırılmamış #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdÇ"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdÇ"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 #, fuzzy
 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "işleç '%u' imkansız"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "ifadede ')' eksik"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "ifadede '(' eksik"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "#if'in teriminde virgül"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 #, fuzzy
 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 #, fuzzy
 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
@@ -609,347 +609,353 @@ msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "find_file içinde boş dizin"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s çok büyük"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 #, fuzzy
 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "bitirilmemiş ham dizge"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 #, fuzzy
 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "çok satırlı açıklama"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "parametre ismi eksik"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 #, fuzzy
 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
index d9fb407..7331500 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-10 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:22+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетв
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "перетворення на виконуваний набір символів"
 
@@ -47,48 +47,48 @@ msgstr "перетворення на виконуваний набір симв
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "універсальні назви символів C99 є несумісними із C90"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
 
@@ -135,459 +135,459 @@ msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "багатосимвольна символьна константа"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "порожня символьна константа"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s є розширенням GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s є застарілим розширенням GCC"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "вбудована директива з макроаргументами не є переносимою"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу"
+msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макроса"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макросу"
+msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макроса"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++"
+msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макроса, оскільки це - оператор у C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "скасовується визначення \"%s\""
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "відсутній завершальний символ >"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "порожня назва файлу у #%s"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "надто глибоке вкладання #include"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "неочікуване завершення файла після #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "номер рядка за межами діапазону"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "некоректна директива #%s"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "некоректна директива #pragma push_macro"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макросу \"%s\""
+msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макроса \"%s\""
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else без #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else після #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "умова починається тут"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif без #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif після #else"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif без #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "відсутня '(' після предикату"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "відповідь предиката порожня"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "твердження без предиката"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "незавершене #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "незавершений коментар"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++11"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "використання цілої константи long long C++11"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "використання цілої константи long long з C99"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "бінарні константи є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" не визначено"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "assertions є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "розширення assertions вважається застарілим"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "незбалансований стек у %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "неможливий оператор '%u'"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "відсутня ')' у виразі"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' без наступного ':'"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "відсутня '(' у виразі"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "оператор кома у операнді #if"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "ділення на нуль у #if"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "для оператора \"__has_include__\" потрібен рядок заголовка"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "немає ')' після \"__has_include__\""
 
@@ -595,329 +595,333 @@ msgstr "немає ')' після \"__has_include__\""
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "значення каталогу NULL у find_file"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s є блочним пристроєм"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s надто великий"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s коротший ніж очікувалося"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s в директиві препроцесора"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "null-символи проігноровані"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' не у NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' не у NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\""
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C++11"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C99"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "незавершений простий рядок"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
-msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макросу"
+msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "null-символи збережені буквально"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "відсутній завершальний символ %c"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "багаторядковий коментар"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "не вдається визначити дату та час"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
+msgstr "для макроса \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
+msgstr "макроса \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\""
+msgstr "незавершений список аргументів у виклику макроса \"%s\""
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
-msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98"
+msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
-msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90"
+msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\""
+msgstr "дублікат параметра макроса \"%s\""
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу"
+msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макроса"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами"
+msgstr "параметри макроса мають бути розділені комами"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "відсутня назва параметра"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу"
+msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макроса"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "у ISO C++11 після назви макросу має бути пробіл"
+msgstr "у ISO C++11 після назви макроса має бути пробіл"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу"
+msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макроса"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
-msgstr "відсутні пробіл після назви макросу"
+msgstr "відсутні пробіл після назви макроса"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу"
+msgstr "'#' не супроводжується параметром макроса"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "повторне визначення \"%s\""
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "...це місце першого визначення"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
+msgstr "аргумент макроса \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"
@@ -958,11 +962,11 @@ msgstr "при читанні попередньо скомпільованог
 #: traditional.c:889
 #, c-format
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію"
+msgstr "при розширенні макроса \"%s\" виявлено рекурсію"
 
 #: traditional.c:1108
 msgid "syntax error in macro parameter list"
-msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу"
+msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макроса"
 
 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
 #~ msgstr "Символ %x може не бути NFKC"
index f07c595..ea4d0a1 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Vietnamese translation for CPPlib.
 # Bản dịch tiếng Việt dành cho cpplib.
-# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 09:02+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:24+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: charset.c:674
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "iconv chưa thực hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
 
@@ -50,48 +50,48 @@ msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99"
+msgstr "tên ký tự chung chỉ hợp lệ trong ngôn ngữ C++ và C99"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
-msgstr "tên ký tự chung C99 là không hợp lệ với C99"
+msgstr "tên ký tự chung C99 là không tương thích với C99"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "“\\%c” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhưng mà không phải là một UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "gặp “$” trong định danh hay con số"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn"
 
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau"
 
 #: charset.c:1210
 msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi"
+msgstr "dãy thoát dạng thập lục phân ở ngoài phạm vi"
 
 #: charset.c:1248
 msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi"
+msgstr "dãy thoát dạng bát phân ở ngoài phạm vi"
 
 #: charset.c:1314
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
@@ -138,459 +138,459 @@ msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "hằng ký tự đa ký tự"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "hằng ký tự trống"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "gặp lỗi nghiêm trong khi chuyển đổi %s sang %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "gặp thẻ bài thừa tại kết thúc của chỉ thị #%s"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC đã lạc hậu"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "không thể dùng “__has_include__” (đã bao gồm) như là tên vĩ lệnh"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "không thể dùng “%s” như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là một định danh"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "đang hủy định nghĩa “%s”"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "thiếu ký tự “>” chấm dứt"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "#%s chứa tên tập tin trống"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dương"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dương"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên "
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhưng không có miền tên"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại “%s”"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
-msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây"
+msgstr "điều kiện đã bắt đầu ở đây"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif (nếu không đúng) không có #if (nếu)"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "thiếu “)” để hoàn tất câu trả lời"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "vị ngữ phải là định danh"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "“%s” được khẳng định lại"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "#%s chưa chấm dứt"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "hằng số thực dấu chấm tĩnh là phần mở rộng GCC"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++11"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s”  có hằng dấu chấm động thập lục"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "chưa định nghĩa “%s”"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
-msgstr "có stack không cân bằng trong %s"
+msgstr "có ngăn xếp không cân bằng trong %s"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
-msgstr "toán từ không thể “%u”"
+msgstr "toán tá»­ không thể “%u”"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
-msgstr "Dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau"
+msgstr "dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "toán tử “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "thiếu “)” nằm sau “__has_include__” (đã bao gồm)"
 
@@ -598,329 +598,333 @@ msgstr "thiếu “)” nằm sau “__has_include__” (đã bao gồm)"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "thư mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "dùng “-Winvalid-pch” để tìm thấy thêm thông tin cần thiết"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s là một thiết bị khối"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s quá lớn"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s ngắn hơn mong đợi"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit"
+msgstr "thuật toán của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích"
+msgstr "thuật toán CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "dấu gạch ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "bộ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "bộ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sử dụng tùy chọn “-trigraphs” (bộ ba) để hiệu lực nó"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "gặp “/*” nằm trong chú thích"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "(mọi) ký tự null bị bỏ qua"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++11"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "ký tự dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vĩ lệnh"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và vĩ lệnh"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "gặp chú thích đa dòng"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "vĩ lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
-msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin"
+msgstr "không thể xác định nhãn giờ của tập tin"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
-msgstr "không thể quyết định ngày và giờ"
+msgstr "không thể phân giải ngày và giờ"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "vĩ lệnh “%s” đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi"
+msgstr "vĩ lệnh “%s” đã chuyển %u đối số, nhưng chỉ nhận được %u thôi"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 "
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong  ISO C90"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "thiếu tên tham số"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "“%s” bị định nghĩa lại"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)"
index 6478de2..0abe9aa 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "转换到可执行文件的字符集"
 
@@ -46,50 +46,50 @@ msgstr "转换到可执行文件的字符集"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 #, fuzzy
 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
 
@@ -136,472 +136,472 @@ msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "字符常量大小超出其类型"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "多字节字符常量"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "空的字符常量"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 #, fuzzy
 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "宏名必须是标识符"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "取消对“%s”的定义"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "缺少结尾的 > 字符"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "#%s 中文件名为空"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include 嵌套过深"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "行号超出范围"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "无效的 #%s 指示"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "找不到源文件 %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "当前文件早于 %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else 出现在 #else 后"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "条件自此开始"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "谓词后缺少‘(’"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "完整的答案缺少‘)’"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "谓词的答案为空"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "断言后没有谓词"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "谓词必须是一个标识符"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "重断言“%s”"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "未终止的 #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "未结束的注释"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 #, fuzzy
 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 #, fuzzy
 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "整数常量值超出其类型"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 #, fuzzy
 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "预处理表达式中整数溢出"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "预处理表达式中出现虚数"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "“%s”未定义"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "%s 中堆栈不平衡"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "不可能的操作‘%u’"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "表达式中缺少‘)’"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "‘?’后没有‘:’"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "预处理表达式中整数溢出"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "表达式中缺少‘(’"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "#if 中用零做除数"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 #, fuzzy
 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 #, fuzzy
 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
@@ -611,345 +611,349 @@ msgstr "“defined” 后出现‘)’"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s 是一个块设备"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s 过大"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s 短于预期"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "目标 char 短于 8 位"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "目标 int 短于目标 char"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "“/*”出现在注释中"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "预处理指示中出现 %s"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "忽略空字符"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "试图使用有毒的“%s”"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 #, fuzzy
 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "未终止的原始字符串"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr ""
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 #, fuzzy
 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "多行注释"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "无法拼出的标识符 %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "宏“%s”未被使用"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "无效的内建宏“%s”"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "无法决定文件的时间戳"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "无法决定日期与时间"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr ""
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "重复的宏参数“%s”"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "缺少形参名"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 #, fuzzy
 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 #, fuzzy
 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "宏名后缺少空白"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "‘#’后没有宏参数"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "“%s”重定义"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "这是先前定义的位置"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
index c21394a..3e2b9e2 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:27+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s"
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
 
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
 
@@ -46,48 +46,48 @@ msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
 
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
 msgstr "C99 的萬國碼字元名稱與 C90 不相容"
 
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
 
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
 
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
 
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
 
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
 
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
 
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
 
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
 
@@ -134,459 +134,459 @@ msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
 
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "字元常數大小超出其類型"
 
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "多位元組字元常數"
 
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
 msgid "empty character constant"
 msgstr "空的字元常數"
 
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
 
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
 
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
 #, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
 msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能"
 
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
 
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
 
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
 msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
 
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
 
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
 
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "「defined」不能做為巨集名"
 
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "「__has_include__」不能做為巨集名"
 
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
 
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
 
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "巨集名必須是識別字"
 
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "取消對「%s」的定義"
 
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "缺少結尾的 > 字元"
 
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
 
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
 
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "#include 巢狀過深"
 
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
 
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
 
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
 msgid "unexpected end of file after #line"
 msgstr "#line 之後未預期的檔案結束"
 
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
 
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
 msgid "line number out of range"
 msgstr "列號超出範圍"
 
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
 
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
 
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "無效的 #%s 指令"
 
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示"
 
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」"
 
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間"
 
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
 
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
 
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示"
 
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次"
 
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
 msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令"
 
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
 msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令"
 
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
 
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
 
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
 
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "找不到來源檔案 %s"
 
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "目前檔案早於 %s"
 
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
 #, c-format
 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
 msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令"
 
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
 
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else 出現在 #else 後"
 
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "條件自此開始"
 
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif 出現在 #else 後"
 
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
 
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "述語後缺少「(」"
 
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "完整的答案缺少「)」"
 
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "述語的答案為空"
 
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "判定語後沒有述語"
 
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "述語必須是一個識別字"
 
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "已再判定「%s」"
 
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "未終止的 #%s"
 
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "未終結的註釋"
 
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
 msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能"
 
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
 msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」"
 
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
 msgstr "使用 C++11 式的十六進位浮點常數"
 
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
 
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
 
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
 
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
 msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」"
 
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
 msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
 
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
 msgid "use of C++11 long long integer constant"
 msgstr "使用 C++11 long long 整數常數"
 
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
 msgid "use of C99 long long integer constant"
 msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
 
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
 msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
 msgid "binary constants are a GCC extension"
 msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "整數常數值超出其類型"
 
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
 
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "「defined」 後缺少「)」"
 
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
 
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
 
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
 
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
 msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字"
 
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
 
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
 
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "「%s」未定義"
 
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
 msgid "assertions are a GCC extension"
 msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能"
 
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
 msgid "assertions are a deprecated extension"
 msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能"
 
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
 #, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
 msgstr "%s 中的堆疊不平衡"
 
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "不可能的運算子「%u」"
 
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "運算式中缺少「)」"
 
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "「?」後沒有「:」"
 
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
 
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "運算式中缺少「(」"
 
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
 
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
 
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
 
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "#if 運算元中出現逗號"
 
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "#if 中用零做除數"
 
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
 msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串"
 
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
 msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」"
 
@@ -594,329 +594,335 @@ msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」"
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
 
-#: files.c:561
+#: files.c:564
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
 
-#: files.c:564
+#: files.c:567
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
 
-#: files.c:668
+#: files.c:671
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s 是一個區塊裝置"
 
-#: files.c:685
+#: files.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s 過大"
 
-#: files.c:725
+#: files.c:728
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s 短於預期"
 
-#: files.c:961
+#: files.c:964
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
 
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
 
-#: init.c:546
+#: init.c:549
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
 
-#: init.c:550
+#: init.c:553
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
 
-#: init.c:557
+#: init.c:560
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
 
-#: init.c:560
+#: init.c:563
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "目標 char 短於 8 位"
 
-#: init.c:564
+#: init.c:567
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
 
-#: init.c:568
+#: init.c:571
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "目標 int 短於目標 char"
 
-#: init.c:573
+#: init.c:576
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
 
-#: init.c:577
+#: init.c:580
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
 
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
 
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
 
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
 
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
 
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "「/*」出現在註釋中"
 
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "預先處理指令中出現 %s"
 
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "忽略空字元"
 
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
 
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
 
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
 msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
 
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中"
 
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
 
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
 msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱"
 
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
 msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元"
 
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
 msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號"
 
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
 msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
 
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
 msgid "unterminated raw string"
 msgstr "未終結的原始字串"
 
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
 msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
 
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "空字元將保留在原文中"
 
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "缺少終止 %c 字元"
 
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
 
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
 
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
 msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容"
 
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "多列註釋"
 
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "無法拼出的識別字 %s"
 
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "巨集「%s」未被使用"
 
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "無效的內建巨集「%s」"
 
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
 msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建"
 
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "無法決定檔案時間戳記"
 
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "無法決定日期與時間"
 
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開"
 
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
 
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
 
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
 
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
 msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
 
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
 
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
 
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
 
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
 
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
 msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義"
 
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
 msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義"
 
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "重複的巨集參數「%s」"
 
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
 
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
 
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "缺少參數名"
 
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
 msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入"
 
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
 
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集"
 
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
 
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
 
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
 
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白"
 
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
 
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "巨集名後缺少空白"
 
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "「#」後沒有巨集參數"
 
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "「%s」重定義"
 
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "這是先前定義的位置"
 
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
 
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"