+2016-02-04 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
+ id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po,
+ vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
+
2016-01-31 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate.
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr ""
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr ""
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
#, fuzzy
#| msgid "character constant too long"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr ""
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr ""
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr ""
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr ""
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr ""
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
#, fuzzy
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr ""
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr ""
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr ""
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr ""
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced #endif"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансаваны #endif"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, fuzzy, c-format
#| msgid "impossible operator '%s'"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr ""
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr ""
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr ""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s - вельмі вялікі"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr ""
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr ""
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr ""
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr ""
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr ""
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%D' is not a function,"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
#, fuzzy
#| msgid "unterminated comment"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr ""
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Could not open data file %s.\n"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr ""
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr ""
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
#, fuzzy
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
#, fuzzy
#| msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr ""
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "constant de caràter buida"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fallada convertint %s a %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s és una extenció del GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s és una extenció del GCC"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
#, fuzzy
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el caràcter de terminació >"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include niat amb massa profunditat"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de línia fora de rang"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #ident directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invàlida"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no es pot trobar la font %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else després de #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va començar aquí"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif després de #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta està buit"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmació sense predicat"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentari sense acabar"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\")\" faltant després de \"defined\""
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no és definit"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s és una extenció del GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desequilibrada en #if"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador \"%u\" impossible"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr " \"?\" sense el \":\" següent"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operant de #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisió per zero en #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
#, fuzzy
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
#, fuzzy
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directori NULL en find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s és massa gran"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s és més curt qu'esperat"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" no és definit"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" no és definit"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el caràcter de terminació >"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentari en múltiples línies"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "Element %s impronunciable"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invàlida"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
#, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nom del paràmetre"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definit"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-06 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "»$« i kaldenavn eller tal"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s er en forældet GCC-udvidelse"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionel C ignorerer #%s når # er indrykket"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket #"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kan ikke bruges som makronavn"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "fjerner definitionen af »%s«"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "manglende afsluttende >-tegn"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller <FILNAVN>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include indlejret for dybt"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "uventet filafslutning efter #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldig #%s-direktiv"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i hovedfil"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kildefilen %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende »(« efter udsagn"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar er tomt"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« genpostuleret"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "standardud"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "standardud"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C++11 hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "manglende »)« efter »defined«"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "»%s« er ikke defineret"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "påstande er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "påstande er en forældet udvidelse"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "ubalanceret stak i %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "umulig operator »%u«"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "manglende »)« i udtryk"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "»?« uden efterfølgende »:«"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "manglende »(« i udtryk"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommaoperator i en operand til #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-mappe i find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s er en blokenhed"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s er for stor"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s er kortere end forventet"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret, brug -trigraphs for at aktivere"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« i en kommentar"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i præprocessordirektiv"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« er ikke i NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "uafsluttet rå streng"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende %c-tegn"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjekommentar"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "»%s« må ikke optræde i makroparameterliste"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametre skal være kommaadskilte"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternavn mangler"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "manglende »)« i makroparameterliste"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« omdefineret"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "den foregående definition er her"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
-# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003-2008, 2010, 2012-2013.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-04 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: charset.c:674
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "universelle Zeichennamen in C99 sind zu C90 inkompatibel"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "»%s« wird un-definiert"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "leerer Dateiname in #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ungültige #%s-Direktive"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "Standardausgabe"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++11-Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "fehlende »)« hinter »defined«"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "»%s« ist nicht definiert"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "unausgeglichener Keller in %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "unmöglicher Operator »%u«"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "fehlende »)« in Ausdruck"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "»?« ohne folgenden »:«"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "fehlende »(« in Ausdruck"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch Null in #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s in Präprozessordirektive"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C++11-Makros auftreten"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "Parametername fehlt"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« redefiniert"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "U+%04X: åêôüò ïñßùí ÷áñáêôÞñáò"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr ""
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "Ôï `%s' äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "ìç Ýãêõñïò óôáèåñüò ÷áñáêôÞñáò óôï áëöáñéèìéôéêü"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
#, fuzzy
msgid "multi-character character constant"
msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
#, fuzzy
msgid "empty character constant"
msgstr "êåíü áëöáñéèìçôéêü"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü íá äçìéïõñãçèåß ôï %s `%s' óôï `%s'"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
#, fuzzy
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
#, fuzzy
msgid "missing terminating > character"
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôï áñ÷åßï ðñïïñéóìïý"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
#, fuzzy
msgid "line number out of range"
msgstr "%s: áñéèìüò ãñáììÞò Ýîù áðü ôá üñéá"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç."
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ï ÷Üñôçò ÷áñáêôÞñùí `%s' ïñßóôçêå Þäç"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç."
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç."
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäï÷Þò: %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò `%s' äåí åßíáé Ýãêõñç."
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else ìåôÜ áðü #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif ìåôÜ áðü #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
#, fuzzy
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Ç ëåéôïõñãßá äåí åðéôñÝðåôáé"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
#, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
#, fuzzy
msgid "unterminated comment"
msgstr "Ìç ôåñìáôéóìÝíç åíôïëÞ `s'"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr ""
-
# src/request.c:37
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
#, fuzzy
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
#, fuzzy
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
#, fuzzy
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
#, fuzzy
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
#, fuzzy
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
#, fuzzy
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
#, fuzzy
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
#, fuzzy
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Åîáßñåóç êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
#, fuzzy
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "ìç Ýãêõñïò áñéèìüò áðü ãñáììÝò"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "Ìç éóóïñïðçìÝíï ["
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "RPC: Ìç óõìâáôÝò åêäüóåéò ôïõ RPC"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
#, fuzzy
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
#, fuzzy
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "óõíôáêôéêü óöÜëìá óôïí ðñüëïãï: %s"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
#, fuzzy
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
#, fuzzy
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Äéáßñåóç ìå ìçäÝí óôçí áðïôßìçóç: %s"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr ""
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
#, fuzzy
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "Äåí Ýìåéíå êáèüëïõ ÷þñïò óôç óõóêåõÞ"
# src/shred.c:1134
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s: ôï áñ÷åßï åßíáé ðïëý ìåãÜëï"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s: Áíáìåíüôáí äõáäéêüò ÷åéñéóôÞò.\n"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:546
+#: init.c:549
#, fuzzy
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
#, fuzzy
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "ìç Ýãêõñç äéáöõãÞ ìå ðéóùêÜèåôï óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìçôéêïý"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
#, fuzzy
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò óôï áñ÷åßï: "
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò `%c' óôï ôýðï áëöáñéèìçôéêïý `%s'"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôåñìáôéêüò ÷áñáêôÞñáò %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "%s: áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ %s: %m\n"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ìç Ýãêõñï ìÞêïò ãñáììÞò: %s"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
#, fuzzy
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ìç Ýãêõñïò áñ÷éêüò áñéèìüò ãñáììÞò: `%s'"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr ""
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "áüñéóôï"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
#, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "áõôÞ åßíáé ç èÝóç ôïõ ðñþôïõ ïñéóìïý"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 14:27-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverto al plenumiga signaro"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ne estas valida universala signo"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en identiganto aŭ numero"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "plursigna signa konstanto"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "malplena signa konstanto"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "problemo por konverti %s al %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s estas aldono de GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "malvalida antaŭproceza instrukcio #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "ni maldifinas \"%s\""
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "mankas finiganta signo >"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ <DOSIERNOMO>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "malplena dosiernomo en #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include estas ingita tro profunde"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "neatendita dosierfino post #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "lininumero estas for de intervalo"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "malvalida instrukcio #%s"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\""
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\""
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sen #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else post #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sen #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif post #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sen #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "mankas '(' post predikato"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "respondo de predikato estas malplena"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "aserto sen predikato"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikato devas esti identiganto"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" estas re-asertita"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "nefinigita #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "nefinigita komento"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "ĉefeligujo"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "ĉefeligujo"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++11"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\""
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "mankas ')' post \"defined\""
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" ne estas difinita"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "asertoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "asertoj estas evitinda aldono"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "neekvilibrita stako en %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "neebla operatoro '%u'"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "mankas ')' en esprimo"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sen sekvanta ':'"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "mankas '(' en esprimo"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "koma operatoro en operaciado de #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divido per nulo en #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-dosierujo en find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s estas blok-aparato"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s tro larĝas"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" ene de komento"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en antaŭproceza instrukcio"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "provo uzi venenitan \"%s\""
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "nefinigita kruda ĉeno"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "mankas finigantan signon %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Komentoj laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "plurlinia komento"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\""
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\""
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "mankas parametra nomo"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" estas redifinita"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o número"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carácter vacía"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
#, fuzzy
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definición de \"%s\""
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carácter de terminación >"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "número de línea fuera de rango"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s inválida"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya está registrado"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else después de #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif después de #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmación sin predicado"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "salida estándard"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "salida estándard"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C++0x"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C99"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no está definido"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desbalanceada en %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresión"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuación"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresión"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
#, fuzzy
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
#, fuzzy
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directorio NULL en find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es más corto de lo esperado"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no está en NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en múltiples líneas"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parámetro"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefinió \"%s\""
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
# UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "monimerkkinen merkkivakio"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "tyhjä merkkivakio"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ylimääräisiä merkkejä #%s-direktiivin lopussa"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s on GCC-laajennos"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennos"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "ehdotetaan #elif:in käytön välttämistä perinteisessä C:ssä"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "#%s ohitetaan perinteisessä C:ssä, kun # on sisennetty"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "ehdotetaan #%s:n piilottamista perinteiseltä C:ltä sisentämällä #"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävää"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”defined” ei ole kelvollinen makron nimi"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "kumotaan määrittely ”%s”"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "päättävä >-merkki puuttuu"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai <TIEDOSTONIMI>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once päätiedostossa"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ilman #if:iä"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else:n jälkeen"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "ehtolause alkoi tästä"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ilman #if:iä"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else:n jälkeen"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ilman #if:iä"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "väite ilman predikaattia"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” väitetty uudelleen"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "päättämätön #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "päättämätön kommentti"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "vakiotuloste"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "vakiotuloste"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "C++11:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binäärivakiot ovat C++14-ominaisuus tai GCC-laajennos"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "”%s” on määrittelemättä"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos"
# %s on #if tai #elif
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "tasapainoton pino %s:ssä"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "jako nollalla #if-ehdossa"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-hakemisto funktiossa find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "käytä -Winvalid-pch saadaksesi lisätietoja"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s on lohkolaite"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s on liian suuri"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s on odotettua lyhyempi"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP tällä koneella ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "kenoviiva ja rivinvaihto erotettu välilyönnillä"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "kolmoismerkki ??%c muunnettu merkiksi %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "kolmoismerkki ??%c ohitettiin, ota käyttöön valitsimella -trigraphs"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "”/*” kommentin sisällä"
# Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä.
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s esikääntäjän direktiivissä"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-merkit ohitetaan"
# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa"
# NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C++11:n variadisen makron lavennoksessa"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99:n variadisen makron lavennoksessa"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "päättämätön raaka merkkijono"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "päättävä merkki %c puuttuu"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "monirivinen kommentti"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kirjoitusasuton symboli %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroa ”%s” ei käytetä"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa ”%s”-makroa"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "parametrin nimi puuttuu"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "’#’ ilman sitä seuraavaa makroparametria"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "”%s” määritelty uudelleen"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-11 00:44+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas dans le jeu de caractères source de base\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas un octet unique dans le jeu de caractères d’exécution"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "les noms de caractère universel C99 sont incompatibles avec C90"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN"
# FIXME
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide dans un identificateur"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu de caractères source"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d’une séquence d’échappement vers le jeu de caractères d’exécution"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractère multi-caractères"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractère vide"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s est une extension obsolète de GCC"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "le C traditionnel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionnel en indentant le « # »"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "placer une directive dans les arguments d’une macro n’est pas portable"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "suppression de la définition de « %s »"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "caractère > de terminaison manquant"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqué trop profondément"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "« %s » après #ligne n’est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "numéro de ligne hors intervalle"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #%s invalide"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "enregistrement des pragmas dans l’espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas"
# FIXME
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "enregistrement de la pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom"
# FIXME
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "enregistrement d’une pragma avec un handler NULL"
# FIXME
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directive #pragma push_macro invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directive #pragma pop_macro invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directive GCC #pragma poison invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "élimination de la macro existante « %s »"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
# FIXME
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else après #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition débute ici"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif après #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la réponse du prédicat est vide"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prédicat"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
# FIXME
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "assertion « %s » redondante"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non terminé"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non terminé"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "sortie standard"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "sortie standard"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++11"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "cette constante entière est si grande qu’elle est non signée"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "« ) » manquant après « defined »"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l’opérateur « defined » requiert un identificateur"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "chaîne défini par l’utilisateur dans une expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "« %s » n’est pas défini"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "les assertions sont une extension GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "les assertions sont une extension obsolète"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pile non balancée dans %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "opérateur « %u » impossible"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "« ) » manquante dans l’expression"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "débordement d’entier dans l’expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "« ( » manquante dans l’expression"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L’opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "L’opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette l’opérateur d'addition unaire"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "opérateur virgule dans l’opérande de #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zéro dans #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "l’opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "« ) » manquant après « __has_include__ »"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "répertoire NULL dans find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient invalides"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d’informations"
# FIXME
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un périphérique de blocs"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que prévu"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s"
# FIXME
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l’arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l’arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, int est plus petit que char"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "\\ et retour de chariot séparés par un blanc"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "\\ en fin de ligne à la fin du fichier"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour l’activer"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "« /* » à l’intérieur d’un commentaire"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
# I18N
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "« %.*s » n’est pas normalisée NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC"
# FIXME
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d’un « %s » corrompu"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "l’identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "délimiteur de chaîne brute de plus de 16 caractères"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chaîne brute non terminée"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90 ISO"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "l’élément lexical %s ne peut être épelé"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne « %s » invalide"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "la macro « %s » empêchera toute compilation reproductible"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "date de modification du fichier indéterminable"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "date et heure indéterminable"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l’intérieur d’une directive avec -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d’élément lexical de pré-traitement valide"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de paramètre manquant"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro"
# FIXME
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins d’une expansion de macro"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "espacement manquant après le nom de la macro"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "« %s » redéfini"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est l’emplacement d’une précédente définition"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l’argument de macro « %s » serait changé en chaine C traditionnel"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "konstanta karakter kosong"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
#, fuzzy
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "hilang karakter pengakhir >"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nested terlalu dalam"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "direktif #%s tidak valid"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else tanpa #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else setelah #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "kondisional berawal disini"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif tanpa #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif setelah #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif tanpa #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "hilang '(' setelah predikat"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "jawaban predikat kosong"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion tanpa predikat"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserted"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "tidak terakhiri #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "komentar tidak terakhiri"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
#, fuzzy
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
#, fuzzy
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s terlalu besar"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "target int lebih kecil dari target char"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "karakter kosong diabaikan"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "tidak terselesaikan raw string"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "komentar multi baris"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "nama parameter hilang"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" redefinisi"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "実行時文字集合を変換しています"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "識別子または数字の中に '$' があります"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "文字定数が型に対して長すぎます"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "複数文字からなる文字定数"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "空の文字定数"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "%s から %s への変換に失敗しました"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s は GCC 拡張です"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無効な前処理指示 #%s です"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
#, fuzzy
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "終端する > 文字がありません"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 内のファイル名が空です"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include の入れ子が深すぎます"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "行番号が範囲外です"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無効な #%s 指示です"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s は既に登録されています"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ソースファイル %s が見つかりません"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "終端されていないコメント"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "標準出力"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "標準出力"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に虚数があります"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" は定義されていません"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "アサーションは GCC 拡張です"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "アサーションは廃止された拡張です"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能な演算子 '%u' です"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "式の中に ')' がありません"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "後に ':' が続いていない '?' です"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "整数が前処理式内で溢れました"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "式内に '(' がありません"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
#, fuzzy
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
#, fuzzy
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s はブロックデバイスです"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s は大きすぎます"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s が本来よりも短いです"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "コメント内に \"/*\" があります"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "前処理指示中に %s があります"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null 文字は無視されました"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' は NFC ではありません"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "終端されていない生の文字列です"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "複数行のコメント"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "綴ることができないトークン %s です"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "日付と時間を決定できません"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "仮引数名を欠いています"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "マクロ名の後に空白がありません"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" が再定義されました"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in naam of getal"
# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "lege tekenconstante"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"__has_include__\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include is te diep genest"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in primair bronbestand"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "regelnummer buiten bereik"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
# FIXME: most likely shouldn't have been marked as translatable
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ongeldig #%s commando"
# goede vertaling voor 'mismatched'?
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie"
# moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte"
# moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
# betere vertaling voor 'handler'?
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else"
# of gewoon "de conditie"?
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
# dit moet beter kunnen...
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat"
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
# is "asserteren" wel een echt woord?
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigd commentaar"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "standaarduitvoer"
-
# FIXME: hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "gebruik van een C++11 hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "')' ontbreekt in expressie"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "komma-operator in operand van '#if'"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in '#if'"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directory is NULL in 'find_file'"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s is een blok-apparaat"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s is te groot"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s is korter dan verwacht"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
# goede vertaling voor "include guard"?
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulteken(s) worden genegeerd"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' zit niet in NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
# betere vertaling voor "raw string delimiter"?
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels"
# lijkt een vreemde boodschap...
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternaam ontbreekt"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'"
# Brazilian Portuguese translation for cpplib
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
-#
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:21-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:33-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: charset.c:674
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "caractere 0x%lx não está no conjunto de caracteres fonte básico\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99"
-#: charset.c:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
-msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99"
+msgstr "nomes de caractere universais do C99 são incompatíveis com C90"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "o significado de \"\\%c\" é diferente em C tradicional"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Em _cpp_valid_ucn, mas não é um UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nome de caractere universal incompleto %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s não é um caractere universal válido"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" em identificador ou número"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caractere universal %.*s não é válido em um identificador"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convertendo sequência de escape para conjunto de caracteres de execução"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de caractere multi-caractere"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractere vazia"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "falha ao converter %s para %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "tokens extras ao final da diretiva #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s é uma extensão GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s é uma extensão GCC obsoleta"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "sugere-se não usar #elif em C tradicional"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s com o # com recuo"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "sugere-se ocultar #%s do C tradicional com um # com recuo"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "embutir uma diretiva dentro de argumentos macro não é portátil"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro"
-#: directives.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro"
+msgstr "\"__has_include__\" não pode ser usado como um nome de macro"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "nomes de macro devem ser identificadores"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "removendo definição de \"%s\""
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "faltando caractere terminador >"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU <NOME DE ARQUIVO>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nome de arquivo vazio em #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include aninhado profundo demais"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next no arquivo fonte primário"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva line"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fim de arquivo inesperado após #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "número da linha fora de alcance"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "diretiva inválida #%s"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s já está registrado"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s já está registrado"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrando pragma com manipulador NULO"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando macro existente \"%s\""
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\""
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sem #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else após #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "a condicional começou aqui"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sem #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif após #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sem #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "faltando \"(\" após predicado"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "resposta do predicado está vazia"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "asserção sem predicado"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicado deve ser um identificador"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-assertado"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s não terminado"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentário não terminado"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "saída padrão"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "saída padrão"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante"
-#: expr.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
-msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99"
+msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++11"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\""
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:699
-#, fuzzy
-#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
-msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1y ou uma extensão GCC"
+msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1 ou uma extensão GCC"
-#: expr.c:701
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC"
+msgstr "constantes binárias (binary constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "faltando \")\" após \"defined\""
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operador \"defined\" requer um identificador"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" não está definido"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pilha não balanceada em %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador impossível \"%u\""
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "faltando \")\" na expressão"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\""
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "faltando \"(\" na expressão"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador vírgula em operando de #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisão por zero em #if"
-#: expr.c:2123
-#, fuzzy
-#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "operador \"defined\" requer um identificador"
+msgstr "operador \"__has_include__\" requer uma string de cabeçalho"
-#: expr.c:2139
-#, fuzzy
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "faltando \")\" após \"defined\""
+msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\""
#: files.c:513
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "diretório NULO em find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "um ou mais arquivos PCH foram encontrados, mas são inválidos"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para mais informações"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s é um dispositivo de bloco"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s é muito grande"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s é muito menor do que esperado"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char alvo é menor do que 8 bits"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barra invertida e nova linha separadas por espaço"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barra invertida e nova linha no final do arquivo"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trígrafo ??%c convertido para %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trígrafo ??%c ignorado, use -trigraphs para habilitá-lo"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de comentário"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s em diretiva de preprocessamento"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "um ou mais caracteres nulos ignorados"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%.*s\" não está em NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%.*s\" não está em NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
-msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99"
+msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++11"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "string não tratada (raw) não terminada"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "faltando o caractere de terminação %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)"
-#: lex.c:2458
-#, fuzzy
-#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
-msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90"
+msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentário multilinha"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "token %s impronunciável"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "macro \"%s\" não é usada"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna inválida \"%s\""
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "não foi possível determinar a data e a hora"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\""
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C+11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
-#: macro.c:771
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
-msgstr "ISO C99 requer que argumentos restantes sejam usados"
+msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional"
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
-#: macro.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1813
+#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
-msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98"
+msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98"
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
+#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
-msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98"
+msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "faltando nome de parâmetro"
-#: macro.c:2896
-#, fuzzy
-#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
-msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99"
+msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99"
-#: macro.c:2912
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas"
+msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro"
-#: macro.c:3013
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro"
+msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definido"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "essa é a localização da definição anterior"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "«$» в идентификаторе или числе"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "многознаковая символьная константа"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая символьная константа"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "лишние токены в конце директивы #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s является расширением GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неопределённая «%s»"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "отсутствует завершающий символ >"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "пустое имя файла в #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "слишком много вложенных #include"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next в первичном исходном файле"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неожиданный конец файла после #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "номер строки вне допустимых пределов"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "«%s» не является допустимым именем файла"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неправильная директива #%s"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once в главном файле"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma push_macro"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неверная директива #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "отравление существующего макроса «%s»"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не удалось найти исходный файл %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текущий файл старее чем %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "неверная директива #pragma GCC %s"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else после #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "условие начинается здесь"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif после #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "отсутствует «(» после предиката"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "ответ предиката пуст"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "утверждение без предиката"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат должен быть идентификатором"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "повторное утверждение «%s»"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершённая #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершённый комментарий"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C++11"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "использование целочисленной long long константы C++11"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "использование целочисленной long long константы C99"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "мнимые константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "двоичные константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "отсутствует «)» после «defined»"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "«%s» не определена"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "утверждения являются расширением GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "утверждения являются устаревшим расширением"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "несбалансированный стек в %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "невозможный оператор «%u»"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "отсутствующая «)» в выражении"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "«?» без последующего «:»"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор запятая в операнде #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "деление на ноль в #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "каталог NULL в find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s является блочным устройством"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s слишком большое"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s короче чем ожидается"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ширина char у цели менее 8 бит"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t цели уже чем char цели"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int цели уже чем char цели"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "триграф ??%c преобразован в %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "«/*» внутри комментария"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в препроцессорной директиве"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "игнорируется символ(ы) null"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "«%.*s» не является NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "«%.*s» не является NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершённая сырая строка"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "многострочный комментарий"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неразбираемый токен %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос «%s» не используется"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неверный встроенный макрос «%s»"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не удалось определить временную метку файла"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не удалось определить дату и время"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "отсутствует имя параметра"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "после «#» нет параметра макроса"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "«%s» переопределён"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "это расположение предыдущего определения"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-12 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "називи свеопштег знака Ц99 нису сагласни са Ц90"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "„$“ у одреднику или број"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "константа знака је предуга за своју врсту"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "више-знаковна константа знака"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "празна константа знака"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "неуспех у претварању %s у %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s је ГЦЦ проширење"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преносиво"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неисправна директива предобраде #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "„__has_include__“ не може бити коришћено као назив макроа"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "називи макроа морају бити одредници"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неодређујем „%s“"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "недостаје завршни знак >"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "празан назив датотеке у #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include је угнежђено превише дубоко"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "број реда је ван опсега"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неисправна #%s директива"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s је већ забележено"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s је већ забележено"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma једном у главној датотеци"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "трујем постојећи макро „%s“"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текућа датотека је старија од %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "„#else“ без „#if“"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "„#else“ након „#else“"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "условљеност почиње овде"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "„#elif“ без „#if“"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "„#elif“ након „#else“"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "„#endif“ без „#if“"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "недостаје ( након предиката"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "недостаје ) да доврши одговор"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "одговор предиката је празан"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "тврдња без предиката"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат мора бити одредник"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "„%s“ је поново утврђен"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "неокончано #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "неокончана напомена"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "стдизлаз"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "стдизлаз"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "употреба Ц+11 хексадецималне покретне константе"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "недостаје ( након „defined“"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "оператор „defined“ захтева одредника"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "„%s“ није одређено"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "тврдње су застарела проширења"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "неуравнотежен стек у %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немогућ оператор у „%u“"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "недостаје ) у изразу"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "„?“ без пратећег „:“"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "недостаје ( у изразу"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор зареза у операнду „#if“"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "дељење нулом у „#if“"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "оператор „__has_include__“ захтева ниску заглавља"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "недостаје ) након „__has_include__“"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s је блок уређај"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s је превелико"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s је краће од очекиваног"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени размаком"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "триграф ??%c је претворен у %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "„/*“ унутар напомене"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s у директиви претпроцесора"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "неокончана сирова ниска"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "ништаван знак је причуван у словности"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "недостаје завршни знак %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "напомена више редова"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неизговорљив симбол %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макро „%s“ није коришћен"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неисправан макро уградње „%s“"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не могу да одредим датум и време"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "параметар двоструког макроа „%s“"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "недостаје назив параметра"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "недостаје празнина након назива макроа"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "за „#“ не следи параметар макроа"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "„%s“ је поново одређено"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ово је место претходне одреднице"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници"
# Swedish messages for cpplib.
-# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-30 10:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99:s universella teckennamn är inkompatibla med C90"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av ”\\%c” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ofullständigt universellt teckennamn %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "”$” i identifierare eller tal"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerteckens teckenkonstant"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "tom teckenkonstant"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s är en GCC-utvidgning"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionell C ignorerar #%s där tecknet # är indenterat"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”__has_include__” kan inte användas som ett makronamn"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronamn måste vara identifierare"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "avdefinierar ”%s”"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "saknar avslutande tecken >"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller <FILNAMN>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnamn i #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nästlad för djupt"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i primär källkodsfil"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ogiltig flagga ”%s” i line-direktiv"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "oväntat filslut efter #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s är redan registrerat"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i huvudfil"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan inte hitta källfil %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "villkorssatsen började här"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikatets svar är tomt"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "försäkran utan predikat"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat måste vara en identifierare"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” omförsäkrat"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "ej avslutad kommentar"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "standard ut"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "standard ut"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++11"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binära konstanter är C++14-funktion eller GCC-utvidgning"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "saknar ')' efter ”defined”"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identifierare"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "”%s” är inte definierad"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "försäkringar är en utvidgning som avrådes ifrån"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "obalanserad stack i %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "omöjlig operator ”%u”"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "saknad ”)” i uttryck"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "”?” utan följande ”:”"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "saknad ”(” i uttryck"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommaoperator i operand till #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med noll i #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "operatorn ”__has_include__” måste ha en huvudsträng"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NOLL-katalog i find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s är en blockenhet"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s är för stor"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s är kortare än förväntat"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessoraritmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "målets int är smalare än målets char"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c ignorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "”/*” i kommentar"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i preprocessordirektiv"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nolltecken ignorerat"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "”%.*s” är inte i NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” är inte i NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++11-makro med variabelt argumentantal"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "felaktig nyrad i rå sträng-avgränsare"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "oavslutad rå sträng"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstant och strängmakro"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "C++11 kräver ett mellanrum mellan en strängkonstant och ett makro"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil är inkompatibla med C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerradskommentar"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "ostavbar symbol %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makrot ”%s” är inte använt"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ogiltig strängkonstant, ignorerar avslutande ”\\”"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltig preprocessorsymbol"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C++98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "”%s” får inte förekomma i en makroparameterlista"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternamn saknas"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ tillåter inte namngivna variabla makron"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 kräver mellanrum efter makronamnet"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "”#” följs inte av en makroparameter"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "”%s” omdefinierad"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "karakter sabit boş"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
#, fuzzy
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include iç içeliği çok derin"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif "
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdÇ"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdÇ"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "işleç '%u' imkansız"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "ifadede ')' eksik"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "ifadede '(' eksik"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if'in teriminde virgül"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
#, fuzzy
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
#, fuzzy
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file içinde boş dizin"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s çok büyük"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s beklenenden daha kısa"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "bitirilmemiş ham dizge"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlı açıklama"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "parametre ismi eksik"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-10 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "перетворення на виконуваний набір символів"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "універсальні назви символів C99 є несумісними із C90"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "багатосимвольна символьна константа"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "порожня символьна константа"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s є розширенням GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s є застарілим розширенням GCC"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "вбудована директива з макроаргументами не є переносимою"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу"
+msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макроса"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макросу"
+msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макроса"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++"
+msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макроса, оскільки це - оператор у C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "скасовується визначення \"%s\""
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "відсутній завершальний символ >"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "порожня назва файлу у #%s"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "надто глибоке вкладання #include"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неочікуване завершення файла після #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "номер рядка за межами діапазону"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "некоректна директива #%s"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma push_macro"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макросу \"%s\""
+msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макроса \"%s\""
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else після #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "умова починається тут"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif після #else"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "відсутня '(' після предикату"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "відповідь предиката порожня"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "твердження без предиката"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершений коментар"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++11"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long C++11"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long з C99"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "бінарні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" не визначено"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions є розширенням GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "розширення assertions вважається застарілим"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансований стек у %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "неможливий оператор '%u'"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "відсутня ')' у виразі"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' без наступного ':'"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "відсутня '(' у виразі"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор кома у операнді #if"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "ділення на нуль у #if"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "для оператора \"__has_include__\" потрібен рядок заголовка"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "немає ')' після \"__has_include__\""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "значення каталогу NULL у find_file"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s є блочним пристроєм"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s надто великий"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s коротший ніж очікувалося"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в директиві препроцесора"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-символи проігноровані"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' не у NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' не у NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\""
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C++11"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C99"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершений простий рядок"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
-msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макросу"
+msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-символи збережені буквально"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "відсутній завершальний символ %c"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "багаторядковий коментар"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не вдається визначити дату та час"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
+msgstr "для макроса \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
+msgstr "макроса \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\""
+msgstr "незавершений список аргументів у виклику макроса \"%s\""
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
-msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98"
+msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
-msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90"
+msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\""
+msgstr "дублікат параметра макроса \"%s\""
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу"
+msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макроса"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами"
+msgstr "параметри макроса мають бути розділені комами"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "відсутня назва параметра"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу"
+msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макроса"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "у ISO C++11 після назви макросу має бути пробіл"
+msgstr "у ISO C++11 після назви макроса має бути пробіл"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу"
+msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макроса"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
-msgstr "відсутні пробіл після назви макросу"
+msgstr "відсутні пробіл після назви макроса"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу"
+msgstr "'#' не супроводжується параметром макроса"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "повторне визначення \"%s\""
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "...це місце першого визначення"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
+msgstr "аргумент макроса \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"
#: traditional.c:889
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію"
+msgstr "при розширенні макроса \"%s\" виявлено рекурсію"
#: traditional.c:1108
msgid "syntax error in macro parameter list"
-msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу"
+msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макроса"
#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
#~ msgstr "Символ %x може не бути NFKC"
# Vietnamese translation for CPPlib.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho cpplib.
-# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 09:02+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:24+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: charset.c:674
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99"
+msgstr "tên ký tự chung chỉ hợp lệ trong ngôn ngữ C++ và C99"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
-msgstr "tên ký tự chung C99 là không hợp lệ với C99"
+msgstr "tên ký tự chung C99 là không tương thích với C99"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "“\\%c” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhưng mà không phải là một UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "gặp “$” trong định danh hay con số"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn"
#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi"
+msgstr "dãy thoát dạng thập lục phân ở ngoài phạm vi"
#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi"
+msgstr "dãy thoát dạng bát phân ở ngoài phạm vi"
#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "hằng ký tự đa ký tự"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "hằng ký tự trống"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "gặp lỗi nghiêm trong khi chuyển đổi %s sang %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "gặp thẻ bài thừa tại kết thúc của chỉ thị #%s"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC đã lạc hậu"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "không thể dùng “__has_include__” (đã bao gồm) như là tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "không thể dùng “%s” như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là một định danh"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "đang hủy định nghĩa “%s”"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "thiếu ký tự “>” chấm dứt"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s chứa tên tập tin trống"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên "
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhưng không có miền tên"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại “%s”"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
-msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây"
+msgstr "điều kiện đã bắt đầu ở đây"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif (nếu không đúng) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu “)” để hoàn tất câu trả lời"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là định danh"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "“%s” được khẳng định lại"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "hằng số thực dấu chấm tĩnh là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++11"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "chưa định nghĩa “%s”"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
-msgstr "có stack không cân bằng trong %s"
+msgstr "có ngăn xếp không cân bằng trong %s"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
-msgstr "toán từ không thể “%u”"
+msgstr "toán tá» không thể “%u”"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
-msgstr "Dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau"
+msgstr "dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "toán tử “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "thiếu “)” nằm sau “__has_include__” (đã bao gồm)"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "thư mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "dùng “-Winvalid-pch” để tìm thấy thêm thông tin cần thiết"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s là một thiết bị khối"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s quá lớn"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ngắn hơn mong đợi"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit"
+msgstr "thuật toán của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích"
+msgstr "thuật toán CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "dấu gạch ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "bộ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "bộ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sử dụng tùy chọn “-trigraphs” (bộ ba) để hiệu lực nó"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "gặp “/*” nằm trong chú thích"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "(mọi) ký tự null bị bỏ qua"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++11"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ký tự dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vĩ lệnh"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và vĩ lệnh"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "gặp chú thích đa dòng"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "vĩ lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
-msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin"
+msgstr "không thể xác định nhãn giờ của tập tin"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
-msgstr "không thể quyết định ngày và giờ"
+msgstr "không thể phân giải ngày và giờ"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "vĩ lệnh “%s” đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi"
+msgstr "vĩ lệnh “%s” đã chuyển %u đối số, nhưng chỉ nhận được %u thôi"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 "
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C90"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "thiếu tên tham số"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "“%s” bị định nghĩa lại"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "转换到可执行文件的字符集"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字符常量大小超出其类型"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多字节字符常量"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字符常量"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "无效的预处理指示 #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "“defined”不能被用作宏名"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
#, fuzzy
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "“defined”不能被用作宏名"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "宏名必须是标识符"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消对“%s”的定义"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少结尾的 > 字符"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中文件名为空"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 嵌套过深"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 后未预期的文件结束"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "行号超出范围"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "无效的 #%s 指示"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已经被注册"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到源文件 %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "当前文件早于 %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出现在 #else 后"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "条件自此开始"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出现在 #else 后"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "谓词后缺少‘(’"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少‘)’"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "谓词的答案为空"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "断言后没有谓词"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "谓词必须是一个标识符"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "重断言“%s”"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未终止的 #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "未结束的注释"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整数常量值超出其类型"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "“defined” 后出现‘)’"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中出现虚数"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "“%s”未定义"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 中堆栈不平衡"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的操作‘%u’"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘)’"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "‘?’后没有‘:’"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘(’"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 操作数中出现逗号"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除数"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
#, fuzzy
#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
#, fuzzy
#| msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s 是一个块设备"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s 过大"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s 短于预期"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目标 char 短于 8 位"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目标 int 短于目标 char"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "“/*”出现在注释中"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "预处理指示中出现 %s"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字符"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "试图使用有毒的“%s”"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未终止的原始字符串"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "多行注释"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "无法拼出的标识符 %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "宏“%s”未被使用"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "无效的内建宏“%s”"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "无法决定文件的时间戳"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "无法决定日期与时间"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重复的宏参数“%s”"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "缺少形参名"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "宏名后缺少空白"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "‘#’后没有宏参数"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "“%s”重定义"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "这是先前定义的位置"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:27+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1452
+#: charset.c:798 charset.c:1453
msgid "converting to execution character set"
msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
-#: charset.c:998
+#: charset.c:997
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:1002
+#: charset.c:1001
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99 的萬國碼字元名稱與 C90 不相容"
-#: charset.c:1005
+#: charset.c:1004
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1014
+#: charset.c:1013
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
-#: charset.c:1039
+#: charset.c:1041
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1056
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
-#: charset.c:1064 lex.c:1218
+#: charset.c:1066 lex.c:1236
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
-#: charset.c:1074
+#: charset.c:1076
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
-#: charset.c:1078
+#: charset.c:1080
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
-#: charset.c:1110 charset.c:1682
+#: charset.c:1110 charset.c:1684
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
-#: charset.c:1517 charset.c:1581
+#: charset.c:1518 charset.c:1582
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字元常數大小超出其類型"
-#: charset.c:1520
+#: charset.c:1521
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多位元組字元常數"
-#: charset.c:1620
+#: charset.c:1622
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字元常數"
-#: charset.c:1729
+#: charset.c:1731
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
-#: directives.c:224 directives.c:267
+#: directives.c:225 directives.c:268
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:392
+#: directives.c:393
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
-#: directives.c:395
+#: directives.c:396
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
-#: directives.c:399
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
-#: directives.c:445
+#: directives.c:446
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:500
+#: directives.c:501
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
-#: directives.c:568
+#: directives.c:569
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "「defined」不能做為巨集名"
-#: directives.c:573
+#: directives.c:574
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "「__has_include__」不能做為巨集名"
-#: directives.c:579
+#: directives.c:580
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
-#: directives.c:582
+#: directives.c:583
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "巨集名必須是識別字"
-#: directives.c:634 directives.c:639
+#: directives.c:635 directives.c:640
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消對「%s」的定義"
-#: directives.c:694
+#: directives.c:695
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元"
-#: directives.c:753
+#: directives.c:754
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
-#: directives.c:799
+#: directives.c:800
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
-#: directives.c:809
+#: directives.c:810
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 巢狀過深"
-#: directives.c:850
+#: directives.c:851
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
-#: directives.c:876
+#: directives.c:877
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
-#: directives.c:936
+#: directives.c:937
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 之後未預期的檔案結束"
-#: directives.c:939
+#: directives.c:940
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:945 directives.c:947
+#: directives.c:946 directives.c:948
msgid "line number out of range"
msgstr "列號超出範圍"
-#: directives.c:960 directives.c:1040
+#: directives.c:961 directives.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
-#: directives.c:1000
+#: directives.c:1002
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
+#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1123
+#: directives.c:1131
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無效的 #%s 指令"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1194
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示"
-#: directives.c:1195
+#: directives.c:1203
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」"
-#: directives.c:1213
+#: directives.c:1221
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間"
-#: directives.c:1216
+#: directives.c:1224
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1219
+#: directives.c:1227
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1257
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示"
-#: directives.c:1466
+#: directives.c:1474
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次"
-#: directives.c:1489
+#: directives.c:1497
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令"
-#: directives.c:1544
+#: directives.c:1552
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令"
-#: directives.c:1599
+#: directives.c:1607
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
-#: directives.c:1608
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
-#: directives.c:1627
+#: directives.c:1635
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到來源檔案 %s"
-#: directives.c:1656
+#: directives.c:1664
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "目前檔案早於 %s"
-#: directives.c:1680
+#: directives.c:1688
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令"
-#: directives.c:1874
+#: directives.c:1889
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
-#: directives.c:1995
+#: directives.c:2010
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2000
+#: directives.c:2015
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出現在 #else 後"
-#: directives.c:2002 directives.c:2035
+#: directives.c:2017 directives.c:2050
msgid "the conditional began here"
msgstr "條件自此開始"
-#: directives.c:2028
+#: directives.c:2043
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2048
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出現在 #else 後"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2079
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2144
+#: directives.c:2159
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語後缺少「(」"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2174
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少「)」"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2194
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語的答案為空"
-#: directives.c:2206
+#: directives.c:2221
msgid "assertion without predicate"
msgstr "判定語後沒有述語"
-#: directives.c:2209
+#: directives.c:2224
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語必須是一個識別字"
-#: directives.c:2295
+#: directives.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "已再判定「%s」"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2602
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "未終結的註釋"
-#: errors.c:231
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: errors.c:233
+#: errors.c:233 errors.c:246
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: expr.c:512 expr.c:629
+#: errors.c:244
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: expr.c:517 expr.c:634
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:537
+#: expr.c:542
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」"
-#: expr.c:550
+#: expr.c:555
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C++11 式的十六進位浮點常數"
-#: expr.c:553
+#: expr.c:558
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
-#: expr.c:597
+#: expr.c:602
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:608 expr.c:668
+#: expr.c:613 expr.c:673
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
-#: expr.c:616
+#: expr.c:621
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:622
+#: expr.c:627
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」"
-#: expr.c:633
+#: expr.c:638
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:656
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:676
+#: expr.c:681
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "使用 C++11 long long 整數常數"
-#: expr.c:677
+#: expr.c:682
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
-#: expr.c:693
+#: expr.c:698
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:699
+#: expr.c:704
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:701
+#: expr.c:706
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:796
+#: expr.c:801
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整數常數值超出其類型"
-#: expr.c:827
+#: expr.c:832
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
-#: expr.c:922
+#: expr.c:927
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "「defined」 後缺少「)」"
-#: expr.c:929
+#: expr.c:934
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
-#: expr.c:937
+#: expr.c:942
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
-#: expr.c:947
+#: expr.c:952
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
-#: expr.c:1007
+#: expr.c:1012
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字"
-#: expr.c:1012
+#: expr.c:1017
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1023
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "「%s」未定義"
-#: expr.c:1083
+#: expr.c:1089
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:1086
+#: expr.c:1092
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能"
-#: expr.c:1331
+#: expr.c:1338
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 中的堆疊不平衡"
-#: expr.c:1351
+#: expr.c:1358
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的運算子「%u」"
-#: expr.c:1452
+#: expr.c:1459
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "運算式中缺少「)」"
-#: expr.c:1481
+#: expr.c:1488
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "「?」後沒有「:」"
-#: expr.c:1491
+#: expr.c:1498
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
-#: expr.c:1496
+#: expr.c:1503
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "運算式中缺少「(」"
-#: expr.c:1528
+#: expr.c:1535
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
-#: expr.c:1533
+#: expr.c:1540
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
-#: expr.c:1792
+#: expr.c:1799
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
-#: expr.c:1890
+#: expr.c:1897
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 運算元中出現逗號"
-#: expr.c:2026
+#: expr.c:2033
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除數"
-#: expr.c:2123
+#: expr.c:2130
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串"
-#: expr.c:2139
+#: expr.c:2146
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
-#: files.c:561
+#: files.c:564
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
-#: files.c:564
+#: files.c:567
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
-#: files.c:668
+#: files.c:671
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s 是一個區塊裝置"
-#: files.c:685
+#: files.c:688
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s 過大"
-#: files.c:725
+#: files.c:728
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s 短於預期"
-#: files.c:961
+#: files.c:964
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
-#: files.c:1411
+#: files.c:1419
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
-#: init.c:546
+#: init.c:549
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
-#: init.c:550
+#: init.c:553
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
-#: init.c:557
+#: init.c:560
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
-#: init.c:560
+#: init.c:563
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目標 char 短於 8 位"
-#: init.c:564
+#: init.c:567
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
-#: init.c:568
+#: init.c:571
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目標 int 短於目標 char"
-#: init.c:573
+#: init.c:576
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
-#: init.c:577
+#: init.c:580
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
-#: lex.c:1011
+#: lex.c:1029
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
-#: lex.c:1016
+#: lex.c:1034
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
-#: lex.c:1032
+#: lex.c:1050
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
-#: lex.c:1040
+#: lex.c:1058
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
-#: lex.c:1089
+#: lex.c:1107
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "「/*」出現在註釋中"
-#: lex.c:1147
+#: lex.c:1165
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "預先處理指令中出現 %s"
-#: lex.c:1156
+#: lex.c:1174
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字元"
-#: lex.c:1193
+#: lex.c:1211
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
-#: lex.c:1196
+#: lex.c:1214
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
-#: lex.c:1265 lex.c:1354
+#: lex.c:1284 lex.c:1373
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
-#: lex.c:1275 lex.c:1364
+#: lex.c:1294 lex.c:1383
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中"
-#: lex.c:1279 lex.c:1368
+#: lex.c:1298 lex.c:1387
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
-#: lex.c:1286 lex.c:1375
+#: lex.c:1305 lex.c:1394
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱"
-#: lex.c:1665
+#: lex.c:1684
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元"
-#: lex.c:1669
+#: lex.c:1688
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號"
-#: lex.c:1673
+#: lex.c:1692
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
-#: lex.c:1722 lex.c:1744
+#: lex.c:1741 lex.c:1763
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未終結的原始字串"
-#: lex.c:1765 lex.c:1894
+#: lex.c:1784 lex.c:1914
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
-#: lex.c:1876
+#: lex.c:1896
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字元將保留在原文中"
-#: lex.c:1879
+#: lex.c:1899
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少終止 %c 字元"
-#: lex.c:2447 lex.c:2481
+#: lex.c:1932
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
+msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
+
+#: lex.c:2474 lex.c:2508
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
-#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
+#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
-#: lex.c:2458
+#: lex.c:2485
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容"
-#: lex.c:2489
+#: lex.c:2516
msgid "multi-line comment"
msgstr "多列註釋"
-#: lex.c:2833
+#: lex.c:2873
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "無法拼出的識別字 %s"
-#: macro.c:200
+#: macro.c:202
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "巨集「%s」未被使用"
-#: macro.c:238 macro.c:470
+#: macro.c:240 macro.c:472
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無效的內建巨集「%s」"
-#: macro.c:245 macro.c:342
+#: macro.c:247 macro.c:344
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建"
-#: macro.c:276
+#: macro.c:278
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "無法決定檔案時間戳記"
-#: macro.c:377
+#: macro.c:379
msgid "could not determine date and time"
msgstr "無法決定日期與時間"
-#: macro.c:393
+#: macro.c:395
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開"
-#: macro.c:581
+#: macro.c:583
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
-#: macro.c:643
+#: macro.c:645
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
-#: macro.c:767
+#: macro.c:769
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
-#: macro.c:771
+#: macro.c:773
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
-#: macro.c:778
+#: macro.c:780
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
-#: macro.c:783
+#: macro.c:785
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
-#: macro.c:977 traditional.c:819
+#: macro.c:979 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
-#: macro.c:1128
+#: macro.c:1130
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
-#: macro.c:1814
+#: macro.c:1813
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義"
-#: macro.c:1822 macro.c:1831
+#: macro.c:1821 macro.c:1830
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義"
-#: macro.c:2800
+#: macro.c:2794
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重複的巨集參數「%s」"
-#: macro.c:2849
+#: macro.c:2843
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
-#: macro.c:2857
+#: macro.c:2851
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
-#: macro.c:2875
+#: macro.c:2869
msgid "parameter name missing"
msgstr "缺少參數名"
-#: macro.c:2896
+#: macro.c:2890
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入"
-#: macro.c:2900 macro.c:2905
+#: macro.c:2894 macro.c:2899
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
-#: macro.c:2912
+#: macro.c:2906
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集"
-#: macro.c:2915
+#: macro.c:2909
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
-#: macro.c:2925
+#: macro.c:2919
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
-#: macro.c:2976
+#: macro.c:2970
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
-#: macro.c:3013
+#: macro.c:3007
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白"
-#: macro.c:3016
+#: macro.c:3010
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
-#: macro.c:3041
+#: macro.c:3035
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "巨集名後缺少空白"
-#: macro.c:3075
+#: macro.c:3069
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "「#」後沒有巨集參數"
-#: macro.c:3236
+#: macro.c:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "「%s」重定義"
-#: macro.c:3241
+#: macro.c:3235
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "這是先前定義的位置"
-#: macro.c:3302
+#: macro.c:3296
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
-#: macro.c:3329
+#: macro.c:3323
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"