updated translations
authorThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>
Thu, 5 Aug 2004 14:41:00 +0000 (14:41 +0000)
committerThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>
Thu, 5 Aug 2004 14:41:00 +0000 (14:41 +0000)
Original commit message from CVS:
updated translations

ChangeLog
po/nl.po
po/sv.po

index f3cfbc3..1c4ae5b 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2004-08-05  Thomas Vander Stichele  <thomas at apestaart dot org>
+
+       * po/nl.po:
+       * po/sv.po:
+         updated translations
+
 2004-08-04  Benjamin Otte  <otte@gnome.org>
 
        * gst/videotestsrc/gstvideotestsrc.c:
index d53a372..aca57bd 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:26+0200\n"
 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,17 +68,16 @@ msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
 
 #: gst-libs/gst/play/play.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s element could not be found. This element is essential for playback. "
-"Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-"
-"inspect %s'"
-msgstr ""
+msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
+msgstr "Het %s element kon niet worden gevonden. Dit element is essentieel om af te spelen. Installeer alstublieft de juiste plug-in en controleer dat die werkt door 'gst-inspect %s' uit te voeren"
 
 #: gst-libs/gst/play/play.c:139
 msgid ""
 "No usable colorspace element could be found.\n"
 "Please install one and restart."
 msgstr ""
+"Er kon geen bruikbaar kleurruimte-element worden gevonden.\n"
+"Installeer er alstublieft een en start opnieuw dit programma."
 
 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
 #, c-format
@@ -133,8 +132,7 @@ msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma."
 #: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
 #, c-format
 msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-msgstr ""
-"Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de toegangsrechten."
+msgstr "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de toegangsrechten."
 
 #: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
 #, c-format
@@ -152,7 +150,6 @@ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
 msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te lezen."
 
 #: sys/oss/gstosselement.c:1131
-#, fuzzy
 msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
 msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden"
 
index b87ca58..b39269e 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
 #
-# $Id: sv.po,v 1.11 2004/08/02 11:39:17 thomasvs Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.12 2004/08/05 14:41:00 thomasvs Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 23:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-03 20:53+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,17 +69,16 @@ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
 
 #: gst-libs/gst/play/play.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s element could not be found. This element is essential for playback. "
-"Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-"
-"inspect %s'"
-msgstr ""
+msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
+msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\""
 
 #: gst-libs/gst/play/play.c:139
 msgid ""
 "No usable colorspace element could be found.\n"
 "Please install one and restart."
 msgstr ""
+"Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
+"Installera ett och starta om."
 
 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
 #, c-format
@@ -152,9 +151,8 @@ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
 
 #: sys/oss/gstosselement.c:1131
-#, fuzzy
 msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-msgstr "Din oss-enhet kunde inte undersökas korrekt"
+msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
 
 #: sys/oss/gstossmixer.c:98
 msgid "Volume"
@@ -1389,15 +1387,10 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ msgstr "<inte beskriven>"
 
 #~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
+#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i "
-#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n"
+#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i terminalprofilslistan. (%s)\n"
 
 #~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n"
 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n"
@@ -1441,12 +1434,8 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
 #~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt "
-#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
+#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+#~ msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
 
 #~ msgid "Edit Audio Profile"
 #~ msgstr "Redigera ljudprofil"
@@ -1481,40 +1470,23 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ msgid "A description for the audio profile"
 #~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
-#~ "when to use this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver "
-#~ "när profilen ska användas."
+#~ msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile."
+#~ msgstr "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver när profilen ska användas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
-#~ "profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil "
-#~ "lagras."
+#~ msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
+#~ msgstr "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil lagras."
 
 #~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
+#~ msgstr "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
 
 #~ msgid "A short name for the audio profile"
 #~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-#~ "identifying the profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som "
-#~ "unikt identifierar profilen."
+#~ msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile."
+#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som unikt identifierar profilen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger "
-#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
+#~ msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
+#~ msgstr "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
 
 #~ msgid "List of profiles"
 #~ msgstr "Lista med profiler"
@@ -1792,11 +1764,9 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n"
-#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar"
-#~ "\".\n"
+#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n"
 #~ "\n"
-#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några "
-#~ "effekter."
+#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter."
 
 #~ msgid "Converting file..."
 #~ msgstr "Konverterar fil..."
@@ -1983,8 +1953,7 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ msgstr "Storlek"
 
 #~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
+#~ msgstr "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
 
 #~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:"
 #~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
@@ -2103,14 +2072,8 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ msgid "Info to send to server"
 #~ msgstr "Information att skicka till server"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact "
-#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 "
-#~ "(other info)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
-#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
-#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
+#~ msgid "This key specifies which user info will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 (other info)."
+#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
 
 #~ msgid "Send _no info"
 #~ msgstr "Skicka in_gen information"
@@ -2184,19 +2147,11 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ msgid "Shut the CD tray on start"
 #~ msgstr "Stäng cd-luckan vid start"
 
-#~ msgid ""
-#~ "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop "
-#~ "playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta "
-#~ "spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan"
+#~ msgid "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray"
+#~ msgstr "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = "
-#~ "Start playing, 2 = Stop playing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = "
-#~ "börja spela, 2 = sluta spela"
+#~ msgid "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = Start playing, 2 = Stop playing"
+#~ msgstr "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = börja spela, 2 = sluta spela"
 
 #~ msgid "Do _nothing"
 #~ msgstr "Gör i_nget"
@@ -2355,11 +2310,9 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n"
-#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar"
-#~ "\".\n"
+#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n"
 #~ "\n"
-#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några "
-#~ "effekter."
+#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter."
 
 #~ msgid "%s%s"
 #~ msgstr "%s%s"
@@ -2409,12 +2362,10 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ "Vill du använda det ändå?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the "
-#~ "mixer.\n"
+#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the mixer.\n"
 #~ "Do you want to use it anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta "
-#~ "mixern.\n"
+#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta mixern.\n"
 #~ "Vill du använda det ändå?"
 
 #~ msgid ""
@@ -2439,12 +2390,10 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ "Vill du använda den ändå?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %"
-#~ "s.\n"
+#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %s.\n"
 #~ "Do you want to use it anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %"
-#~ "s.\n"
+#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %s.\n"
 #~ "Vill du använda den ändå?"
 
 #~ msgid ""
@@ -2584,9 +2533,7 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
 #~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet."
 
 #~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt "
-#~ "med fast breddsteg."
+#~ msgstr "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt med fast breddsteg."
 
 #~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting."
 #~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar."