# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:46+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+#: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265
msgid "No URL set."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune URL définie."
+#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV n’a pas pu charger l’image modèle"
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Impossible de définir la recherche basée sur PGC."
-msgid ""
-"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
-"decryption library is not installed."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune "
-"bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
+msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
+msgstr "Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Impossible de lire le DVD."
+#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
+#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier snd en lecture."
+#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
-msgstr ""
-"Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux"
+msgstr "Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux"
+#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
+#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
+#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
-msgstr ""
-"L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de "
-"fichier valide"
+msgstr "L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de fichier valide"
+#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "L’élément Digitalzoom n’a pu être créé"
+#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Le format de sous-image n’était pas configuré avant le flux de données"
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Échec de la récupération de l’URL de fragment."
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Impossible de télécharger les fragments"
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040
+#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Le périphérique « %s » n’existe pas."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique frontal « %s »."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Impossible d’obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
-msgstr ""
-"Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »."
+msgstr "Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en lecture."
+#: sys/dvb/parsechannels.c:410
msgid "Couldn't find channel configuration file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration du canal « %s »"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal « %s »"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:430
#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
msgstr "Aucun réglage pour le canal « %s »"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:439
#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
msgstr "Impossible d’enregistrer le réglage du canal « %s »."
+#: sys/dvb/parsechannels.c:560
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration du canal « %s »"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:570
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Le fichier de configuration ne contient aucun canal"
#~ msgid "No file name specified for writing."
#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué en écriture."
-#~ msgid ""
-#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans "
-#~ "l’encodage local au système de fichier."
+#~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
+#~ msgstr "Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans l’encodage local au système de fichier."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."
# This file is put in the public domain.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2019
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+#: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265
msgid "No URL set."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen URL satt."
+#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde"
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."
-msgid ""
-"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
-"decryption library is not installed."
-msgstr ""
-"Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-"
-"dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
+msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
+msgstr "Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
+#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer."
+#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing."
+#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet"
+#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
+#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din."
+#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
-msgstr ""
-"Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
+msgstr "Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
+#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke opprettes"
+#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt"
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse."
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter"
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040
+#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern feil i datastrøm."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
+#: sys/dvb/parsechannels.c:410
msgid "Couldn't find channel configuration file"
msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
msgstr "Kunne ikke finne kanalkonfigurasjonsfil: «%s»"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:430
#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:439
#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
msgstr "Kunne ikke sette egenskaper for kanal «%s»"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:560
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil: «%s»"
+#: sys/dvb/parsechannels.c:570
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler"
#~ msgid "No file name specified for writing."
#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
-#~ msgid ""
-#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
+#~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
#~ msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
-#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
-#~ "mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en "
-#~ "delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
+#~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser"
-#~ msgid ""
-#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "standard GStreamer-videosink"
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
-#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
-#~ "mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. "
-#~ "Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
+#~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink"
#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "standard GStreamer-audiosrc"
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
-#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige "
-#~ "valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis "
-#~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
+#~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc"
#~ msgid "default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "standard GStreamer-videosrc"
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
-#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er "
-#~ "v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis "
-#~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
+#~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc"
#~ msgid "default GStreamer visualization"
#~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
-#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
-#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
-#~ "of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle "
-#~ "lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og "
-#~ "synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet "
-#~ "for bare ett element."
+#~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering"