msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 00:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 18:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-16 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
-msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'"
+msgstr "%s: vrnjena je neupravljana vrsta iskanja %d"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Nalaganje stikov (%d%%)"
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
-#, fuzzy
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr "Zahtevano je preoblikovanje funkcije G_TYPE_STRING v %s!\n"
+msgstr "Naslova SoupURI ni mogoče preoblikovati v niz"
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
msgid "No such book"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
-#, fuzzy
msgid "Missing source UID"
-msgstr "UID vira POP"
+msgstr "Manjka vrednost UID vira"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such source for UID '%s'"
msgstr "Za UID '%s' ni mogoče najti podatkovnega vira"
msgstr "Odgovor HTTP je vrnil napačno kodo stanja %d (%s)"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
-#, fuzzy
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-msgstr "Ozadnji program še ni odprt"
+msgstr "Ozadnji program CalDAV še ni naložen"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
-#, fuzzy
msgid "Invalid Redirect URL"
-msgstr "Neveljaven URL postaje"
+msgstr "Neveljaven preusmeritveni naslov URL"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2716
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
"Strežnik ni dosegljiv; koledar je odprt v načinu le za branje. \n"
"Sporočilo napake: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2639
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
msgid "Cannot create local store"
msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne zaloge"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2648
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne mape predpomnilnika '%s'"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2659
-#, fuzzy
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
msgid "Could not create synch slave thread"
-msgstr "Iskalne niti CD-ja ni mogoče ustvariti"
+msgstr "Podrejene niti usklajevanja ni mogoče ustvariti"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3671
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "Sistem CalDAV ne podpira množičnega dodajanja"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3773
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "Sistem CalDAV ne podpira množičnega spreminjanja"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "Sistem CalDAV ne podpira množičnega odstranjevanja"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4600
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Koledar ne podpira možnosti prostosti/zasedenosti"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4608
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr ""
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4707
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
msgid "Unexpected result in schedule-response"
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovan rezultat v odzivu"
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
msgid "Birthday"
msgid "Not a calendar."
msgstr "Ni koledar."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:886
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:890
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:688
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724
#: ../camel/camel-imapx-store.c:276
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1390
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1479
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1528
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1398
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4590
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "Prenašanje povzetkov novih sporočil v %s"
+msgstr "Pridobivanje podatkov povzetka za nova sporočila v '%s'."
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v %s"
+msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v '%s'"
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4684
msgid "Error fetching new messages"
msgid "Error while fetching messages"
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočil"
-# multiple plural!
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4882
#: ../camel/camel-imapx-server.c:4918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
-msgstr[0] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novih sporočil v %s"
-msgstr[1] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novo sporočilo v %s"
-msgstr[2] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novi sporočili v %s"
-msgstr[3] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d nova sporočila v %s"
+msgstr[0] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novih sporočil v '%s'."
+msgstr[1] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novo sporočilo v '%s'."
+msgstr[2] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d novi sporočili v '%s'."
+msgstr[3] "Pridobivanje podatkov povzetka za %d nova sporočila v '%s'."
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5043
#: ../camel/camel-imapx-server.c:5079
msgstr "Napaka med usklajevanjem sprememb"
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3537
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila zID %s: %s"
#: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3538
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
msgid "No such message available."
msgstr "Na voljo ni takšnega sporočila."
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom."
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:349
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:351
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
#, c-format
msgstr "Mapa %s ne obstaja"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:374
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:858
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:376
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:866
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodna pošta"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1091
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for %s"
msgstr "Pridobivanje seznama map za %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1195
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Ni takšne mape: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1412
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Ime mape \"%s\" je neveljavno, ker vsebuje znak \"%c\""
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1423
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Neznana nadrejena mapa: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1433
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
#, c-format
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
msgid "Automatically _update on change in source folders"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno _posodobi ob vsaki spremembi izvorne mape"
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
msgstr "Ni mogoče preimenovati mape: %s: mapa ne obstaja"
#: ../camel/camel-vee-store.c:532
-#, fuzzy
msgid "Enable _Unmatched folder"
-msgstr "Uvozi iz mape"
+msgstr "_Omogoči neujemajoče iskalne mape"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3500
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
msgid "Unable to retrieve message: "
msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4518
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4091
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4173
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Prenašanje povzetkov novih sporočil v %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4305
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr "Nepopoln odziv strežnika: za sporočilo %d ni ponujenih podatkov"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4315
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "Nepopoln odziv strežnika: za sporočilo %d ni ponujen UID"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4555
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
#, c-format
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Ni mogoče najti telesa sporočila v odzivu FETCH."
msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
msgstr "Pridobivanje seznama map na '%s'"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3333
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Povezava s strežnikom je nepričakovano prekinjena"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3336
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
msgstr "Povezava s strežnikom je nepričakovano prekinjena:"
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "Vir %s ne podpira brisanja oddaljenih virov"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:128
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:126
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Viru podatkov manjka navedba skupine [%s]"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:945
-#: ../libedataserver/e-source.c:1092
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916
+#: ../libedataserver/e-source.c:1111
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgstr "Podatkovni vir '%s' ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:959
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:930
#, c-format
msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
msgstr ""
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:987
-#: ../libedataserver/e-source.c:1201
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958
+#: ../libedataserver/e-source.c:1220
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgstr "Podatkovni vir '%s' ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1001
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:972
#, c-format
msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1336
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "Pripona datoteke mora biti '.source'"
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Viru podatkov manjka navedba skupine [%s]"
-#: ../libedataserver/e-source.c:919
+#: ../libedataserver/e-source.c:938
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "Podatkovnega vira '%s' ni mogoče odstraniti"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1001
+#: ../libedataserver/e-source.c:1020
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "Podatkovni vir '%s' ni zapisliv"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1382
+#: ../libedataserver/e-source.c:1408
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "Pregledovalnik virov Evolution"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:649
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650
msgid "Display Name"
msgstr "Pojavno ime"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:658
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:710
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"