Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>
Thu, 2 Jan 2003 00:16:57 +0000 (00:16 +0000)
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>
Thu, 2 Jan 2003 00:16:57 +0000 (00:16 +0000)
po/pl.po

index 250d233..a34d060 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-28 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-10 19:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-05 00:12+0200\n"
 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:401
+#: glib/gconvert.c:1
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
 "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
 
-#: glib/gconvert.c:405
+#: glib/gconvert.c:1
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
-#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
-#: glib/giochannel.c:2191
+#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
-#: glib/gutf8.c:1348
+#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 
-#: glib/gconvert.c:799
+#: glib/gconvert.c:1
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
 
-#: glib/gconvert.c:1643
+#: glib/gconvert.c:1
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1660
+#: glib/gconvert.c:1
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
 
-#: glib/gconvert.c:1672
+#: glib/gconvert.c:1
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
 
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
 
-#: glib/gconvert.c:1759
+#: glib/gconvert.c:1
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
 
-#: glib/gconvert.c:1769
+#: glib/gconvert.c:1
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
 
-#: glib/gdir.c:80
+#: glib/gdir.c:1
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
+#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:395
+#: glib/gfileutils.c:1
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:471
+#: glib/gfileutils.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
+#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:532
+#: glib/gfileutils.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: glib/gfileutils.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:765
+#: glib/gfileutils.c:1
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:777
+#: glib/gfileutils.c:1
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nie można stworzyć pliku \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1123
+#: glib/giochannel.c:1
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr ""
 "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
 
-#: glib/giochannel.c:1127
+#: glib/giochannel.c:1
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1472
+#: glib/giochannel.c:1
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
+#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
 
-#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
+#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1662
+#: glib/giochannel.c:1
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
 msgid "Incorrect message size"
 msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
 
-#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
+#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
 msgid "Socket error"
 msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
 
-#: glib/gmarkup.c:222
+#: glib/giowin32.c:1
+msgid "Channel set flags unsupported"
+msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"
+
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:306
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:385
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:395
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -199,17 +203,17 @@ msgstr ""
 "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
 "należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:431
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
 
-#: glib/gmarkup.c:475
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
 
-#: glib/gmarkup.c:485
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -217,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
 "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -227,16 +231,16 @@ msgstr ""
 "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba "
 "jest zbyt duża"
 
-#: glib/gmarkup.c:556
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -246,23 +250,23 @@ msgstr ""
 "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
 "jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
+msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
 
-#: glib/gmarkup.c:615
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr ""
+msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
 
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:994
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
 "nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1057
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -280,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
 "znacznik elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1144
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -288,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
 "oczekiwano znaku \"=\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1185
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -299,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
 "nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:1268
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -308,16 +312,16 @@ msgstr ""
 "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
 "znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
-"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
+"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1446
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -326,28 +330,28 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
 "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1457
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1466
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
-"\""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest "
+"\"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1613
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
 
-#: glib/gmarkup.c:1627
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -356,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
 "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
 
-#: glib/gmarkup.c:1643
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -365,21 +369,21 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
 "znacznik <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1649
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1659
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
 "element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1665
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -387,56 +391,56 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
 "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1672
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
 "elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
 "przetwarzania"
 
-#: glib/gshell.c:72
+#: glib/gshell.c:1
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:162
+#: glib/gshell.c:1
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
 "niesparowany znak cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:1
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
-"\")."
+"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było "
+"\"%s\")."
 
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:1
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
 "(tekstem jest \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:1
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:208
+#: glib/gspawn-win32.c:1
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336
+#: glib/gspawn-win32.c:1
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -444,92 +448,84 @@ msgstr ""
 "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
 "wystąpił nieznany błąd"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
+#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
+#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:826
+#: glib/gspawn-win32.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
+msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:167
+#: glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:299
+#: glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
 "potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:382
+#: glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1026
+#: glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)"
+msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1186
+#: glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1195
+#: glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)"
+msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1203
+#: glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
 
-#: glib/gspawn.c:1225
+#: glib/gspawn.c:1
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
 "procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:982
+#: glib/gutf8.c:1
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
-#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
+#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
+#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
-
-#~ msgid "Channel set flags unsupported"
-#~ msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"