+# translation of pa.po to Punjabi
# translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
# translation of glib.hi.po to Punjabi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.pa\n"
+"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:01+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:17+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: glib/gconvert.c:403
#, c-format
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ "
+msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:801
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "ਤਬਦà©\80ਲà©\80 ਸੰà¨à¨µ ਨਹà©\80 à¨\95à©\8bਡ ਸਮà©\82ਹ %s ਤà©\8b %s ਵਿੱà¨\9a ਤਬਦà©\80ਲੀ"
+msgstr "à¨\95à©\8bਡ ਸਮà©\82ਹ %s ਤà©\8b %s ਵਿੱà¨\9a ਤਬਦà©\80ਲà©\80 ਸੰà¨à¨µ ਨਹੀ"
#: glib/gconvert.c:1601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "ਯੂ ਆਰ ਐਲ %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਅਸਲੀ ਯੂ ਆਰ ਐਲ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "URI %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ URI ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1611
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ URI %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1628
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "URI '%s' ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "URI '%s' ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1656
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
+msgstr "URI '%s' ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
#: glib/gconvert.c:1750
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "ਰਾਹ %s à¨\87à¨\95 ਠà©\80à¨\95 (absolute) ਰਾਹ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਮਾਰà¨\97 %s à¨\87à¨\95 à¨\85ਸਲà©\80 (absolute) ਮਾਰà¨\97 ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1760
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "à¨\97ਲਤ ਮà©\87à¨\9cਬਾਨ ਨਾà¨\89"
+msgstr "à¨\97ਲਤ ਮà©\87à¨\9cਬਾਨ ਨਾà¨\82"
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "ਗਲਤੀ %s ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ: %s"
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
+msgstr " %lu ਬਾਇਟ \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ"
#: glib/gfileutils.c:503
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "à¨\97ਲਤà©\80 '%s' ਫਾà¨\87ਲ à¨\96à©\8bਲਣ ਵਿੱਚ: %s"
+msgstr "à¨\97ਲਤà©\80 '%s' ਫਾà¨\87ਲ ਪਡ਼à©\8dਹਨ ਵਿੱਚ: %s"
#: glib/gfileutils.c:580
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ%s': %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1437
msgid "Symbolic links not supported"
#: glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "%s ਬਦਲ ਵਾਲਾ ਜੇ `%s' ਨੂੰ `%s' ਬਦਲ ਸਕੇ ਖੁਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "`%s' ਤੋਂ `%s' ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: glib/giochannel.c:1495
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string à¨\96à©\81ੱਲ ਨਹà©\80 ਰਿਹਾ ਹà©\88"
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "ਇਕ ਅਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+msgstr "à¨\87à¨\95 à¨\85ੱਧ ਪà¨\9aਦà©\87 à¨\85ੱà¨\96ਰ ਤà©\87 ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88"
#: glib/giochannel.c:1685
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end à¨\96à©\81ਲ ਰਿਹਾ ਹà©\88"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end ਵਿੱà¨\9a ਪਡ਼ਿà¨\86 ਨਹà©\80à¨\82 à¨\9cਾ ਸà¨\95ਦਾ"
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "à¨\97ਲਤà©\80 à¨\87ਸ ਲਾà¨\87ਨ %d à¨\87ਸ à¨\85ੱà¨\96ਰ %d: ਤà©\87 ਹà©\88 %s"
+msgstr "à¨\97ਲਤà©\80 ਸਤਰ %d à¨\85ੱà¨\96ਰ %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:324
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "à¨\87ਸ ਲਾà¨\87ਨ %d ਵਿੱà¨\9a à¨\97ਲਤà©\80 ਹà©\88 %s"
+msgstr "ਸਤਰ %d ਵਿੱà¨\9a à¨\97ਲਤà©\80: %s"
#: glib/gmarkup.c:428
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈ : & " < > ' ਹਨ"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ : & " < > '"
#: glib/gmarkup.c:438
#, c-format
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
-"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ "
-"ਬਣਨਯà©\8bà¨\97 ਨਹà©\80 ਤਾà¨\82 à¨\87ਸ ਨà©\82à©° à¨\87ਸਤਰਾà¨\82 & à¨\9bਡ ਦਿà¨\89 "
+"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ "
+"à¨\87ਹ à¨\90ਪਰਸà©\88ਡ à¨\87à¨\95ਾà¨\88 ਬਣਨਯà©\8bà¨\97 ਨਹà©\80 ਤਾà¨\82 à¨\87ਸ ਨà©\82à©° à¨\87ਸਤਰਾà¨\82 & à¨\9bੱਡ ਦਿà¨\89"
#: glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਉ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:521
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "à¨\87à¨\95ਾà¨\88 ਦਾ ਨਾà¨\89 %s ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "à¨\87à¨\95ਾà¨\88 ਦਾ ਨਾà¨\82 '%s' ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:531
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"à¨\87à¨\95ਾà¨\88 ਸà©\88ਮà©\80à¨\95ਾਲਨ ਨਾਲ à¨\96ਤਮ ਨਹà©\80 ਹà©\8b ਸà¨\95ਦਾ ਹà©\8b ਸà¨\95ਦਾ à¨\95ਿ ਤà©\81ਸà©\80 à¨\87à¨\95 à¨\90ਪਰਸà©\88ਨਡ à¨\85ੱà¨\96ਰ ਬਿਨਾà¨\82 à¨\87à¨\95ਾà¨\88 à¨\86ਰੰਠ"
-"ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ"
+"à¨\87à¨\95ਾà¨\88 ਸà©\88ਮà©\80à¨\95ਾਲਨ ਨਾਲ à¨\96ਤਮ ਨਹà©\80 ਹà©\8b ਸà¨\95ਦਾ ਹà©\8b ਸà¨\95ਦਾ à¨\95ਿ ਤà©\81ਸà©\80 à¨\87ੱà¨\95 à¨\90ਪਰਸà©\88ਨਡ à¨\85ੱà¨\96ਰ ਬਿਨਾà¨\82 "
+"à¨\87à¨\95ਾà¨\88 à¨\86ਰੰਠà¨\95à©\80ਤà©\87 ਹà©\80 ਵਰਤ ਰਹà©\87 ਹà©\8b, à¨\90ਪਰਸà©\88ਨਡ à¨\87ਸਤਰਾà¨\82 & à¨\9bੱਡà©\8b"
#: glib/gmarkup.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"'%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈਵੇਖੋ (ê ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - "
-"ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+" '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ "
+"(ê ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ %s ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ '%-.*s' ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: glib/gmarkup.c:624
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ "
-"ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛਡੋ"
+"ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ "
+"à¨\86ਰੰਠà¨\95à©\80ਤà©\87 ਹà©\80 ਵਰਤ ਰਹà©\87 ਹà©\8b, à¨\90ਪਰਸà©\88ਨਡ à¨\87ਸਤਰਾà¨\82 & à¨\9bੱਡà©\8b"
#: glib/gmarkup.c:720
msgid "Unfinished entity reference"
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋ ਮਗਰ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
+"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
"ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1168
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਹਿਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
-"ਸਕੇ'%s'"
+"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
+"ਸਕੇ '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1257
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਉ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ, ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1299
#, c-format
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
-"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਉ ਭਰਿਆ ਹੈ"
+"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
+"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1388
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ "
+"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੱਕ "
"ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
#: glib/gmarkup.c:1533
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
-"ਹੈ"
+"ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ, '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
+"ਹà©\8b ਸà¨\95ਦਾ ਹà©\88"
#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ "
+msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਂ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1584
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:1593
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ "
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1740
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ "
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ "
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ"
#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-msgstr "ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88, à¨\9cਦà©\8b à¨\95ਿ-à¨\87ਹ '%s' à¨\85à¨\96à©\80ਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
+msgstr "ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88, à¨\9cਦà©\8b à¨\95ਿ-à¨\87ਹ '%s' à¨\86à¨\96ਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1770
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ "
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
#: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "à¨\87à¨\95 ਹਿੱਸà©\87 ਦà©\87 ਨਾà¨\89 à¨\95ਰà¨\95à©\87 ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88,"
+msgstr "à¨\87à¨\95 ਹਿੱਸà©\87 ਦà©\87 ਨਾà¨\82 à¨\95ਰà¨\95à©\87 ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88"
#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "à¨\87à¨\95 à¨\97à©\81ਣ ਦà©\87 ਨਾà¨\89 à¨\95ਰà¨\95à©\87 ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88,"
+msgstr "à¨\87à¨\95 à¨\97à©\81ਣ ਦà©\87 ਨਾà¨\82 à¨\95ਰà¨\95à©\87 ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88"
#: glib/gmarkup.c:1786
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "à¨\87à¨\95 ਹਿੱਸà©\87 ਦà©\80 à¨\96à©\81ਲà©\80 ਪੱà¨\9fà©\80 à¨\95ਰà¨\95à©\87 ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88,"
+msgstr "à¨\87à¨\95 ਹਿੱਸà©\87 ਦà©\80 à¨\96à©\81ੱਲà©\80 ਪੱà¨\9fà©\80 à¨\95ਰà¨\95à©\87 ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88"
#: glib/gmarkup.c:1792
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"à¨\87à¨\95 à¨\97à©\81ਣ ਦà©\87 ਨਾà¨\89 ਤà©\8b ਪਹਿਲਾà¨\82 ਬਰਾਬਰ ਦà©\87 ਨਿਸ਼ਾਨ à¨\95ਰà¨\95à©\87 ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88 à¨\97à©\81ਣ ਦਾ à¨\95à©\8bà¨\88 ਮà©\81ੱਲ "
-"ਨਹੀ ਹੈ"
+"à¨\87à¨\95 à¨\97à©\81ਣ ਦà©\87 ਨਾà¨\82 ਤà©\8b ਪਹਿਲਾà¨\82 ਬਰਾਬਰ ਦà©\87 ਨਿਸ਼ਾਨ à¨\95ਰà¨\95à©\87 ਦਸਤਾਵà©\87à©\9b ਬà©\87à¨\89ਮà©\80ਦ ਬੰਦ ਹà©\8b à¨\97ਿà¨\86 ਹà©\88, "
+"à¨\97à©\81ਣ ਦਾ à¨\95à©\8bà¨\88 ਮà©\81ੱਲ ਨਹà©\80 ਹà©\88"
#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1814
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
+msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
+msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ "
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ"
#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ .(ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
+msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ (ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "à¨\87ਸ %c ਲà¨\88 ਹਵਾਲਾ ਲਠਤà©\8b ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
+msgstr "à¨\87ਸ %c ਲà¨\88 ਹਵਾਲਾ ਲੱà¨à¨£ ਤà©\8bà¨\82 ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਕਰੋ. (ਅੱਖਰ ਸਨ '%s')"
#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
#: glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
+msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
#, c-format
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ "
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: glib/gspawn-win32.c:590
msgid "Failed to execute helper program"
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ "
-"ਹà©\88 "
+"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ "
+"à¨\85ਸਫਲ ਹà©\88"
#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1079
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "(%s)ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "(%s) ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:1229
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1239
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:1248
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1256
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:1278
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ(%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ (%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ "
+msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ "
+msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ "
+msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ"
#: glib/goption.c:405
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਤੋਂ:"
#: glib/goption.c:405
msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:494
msgid "Help Options:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ:"
#: glib/goption.c:494
msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
#: glib/goption.c:498
msgid "Show all help options"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: glib/goption.c:547
msgid "Application Options:"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਚੋਣ:"
#: glib/goption.c:586
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ %s' ਨੂੰ --%s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: glib/goption.c:596
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: glib/goption.c:1323
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
#: glib/gkeyfile.c:338
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
#: glib/gkeyfile.c:371
msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
#: glib/gkeyfile.c:379
msgid "File is empty"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:685
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:753
msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:796
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿਗ '%s' ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ '%s' ਹੈ, ਜੋ ਕਿ UTF-8 ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: glib/gkeyfile.c:1976
#, c-format
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
+msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:3047
msgid "Key file contains escape character at end of line"
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
+