Updated Russian translation
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
Sat, 23 Jul 2011 14:54:03 +0000 (18:54 +0400)
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Sat, 23 Jul 2011 14:54:03 +0000 (18:54 +0400)
po/ru.po

index fe18bf4..25a78e1 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 21:19+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:32+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
 
 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:980
-#: ../glib/gutf8.c:1431 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Недопустимая последовательность байто
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:976 ../glib/gutf8.c:1186
-#: ../glib/gutf8.c:1323 ../glib/gutf8.c:1427
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr ""
 "Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
@@ -483,7 +483,8 @@ msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен сод
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1799
+#: ../glib/gfileutils.c:1855 ../glib/gfileutils.c:1883
+#: ../glib/gfileutils.c:1979
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -491,42 +492,86 @@ msgstr[0] "%u байт"
 msgstr[1] "%u байта"
 msgstr[2] "%u байт"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1807
+#: ../glib/gfileutils.c:1861
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f КБ"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f КиБ"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1864
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f МиБ"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1867
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f ГиБ"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1870
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f ТиБ"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1873
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f ПиБ"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1876
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f ЭиБ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1812
+#: ../glib/gfileutils.c:1889
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f кБ"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1892 ../glib/gfileutils.c:1992
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f МБ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1817
+#: ../glib/gfileutils.c:1895 ../glib/gfileutils.c:1997
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1822
+#: ../glib/gfileutils.c:1898 ../glib/gfileutils.c:2002
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f ТБ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1827
+#: ../glib/gfileutils.c:1901 ../glib/gfileutils.c:2007
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f ПБ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1832
+#: ../glib/gfileutils.c:1904 ../glib/gfileutils.c:2012
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f ЭБ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1875
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:1941
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байта"
+msgstr[2] "%s байт"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1987
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f КБ"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2055
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1896
+#: ../glib/gfileutils.c:2076
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
 
@@ -775,316 +820,316 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
 
-#: ../glib/gregex.c:188
+#: ../glib/gregex.c:189
 msgid "corrupted object"
 msgstr "повреждённый объект"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:191
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:193
 msgid "out of memory"
 msgstr "закончилась память"
 
-#: ../glib/gregex.c:197
+#: ../glib/gregex.c:198
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "достигнут предел обратного хода"
 
-#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
 "совпадения"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2117
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2102
 msgid "internal error"
 msgstr "внутренняя ошибка"
 
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:220
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
 "поддерживаются"
 
-#: ../glib/gregex.c:228
+#: ../glib/gregex.c:229
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "достигнут предел рекурсии"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:231
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "достигнут предел рабочего пространства для пустых подстрок"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
 
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:235
 msgid "bad offset"
 msgstr "неправильное смещение"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "short utf8"
 msgstr "короткий utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:240
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ в конце шаблона"
 
-#: ../glib/gregex.c:263
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c в конце шаблона"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "неопознанный символ следует за \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:274
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
 
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:277
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
 
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:283
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
 
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:286
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "неверное экранирование в классе символов"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
 
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:292
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "нечего повторять"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:295
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "неопознанный символ после (?"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "неопознанный символ после (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "неопознанный символ после (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
 
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "отсутствует завершающая )"
 
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:313
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") без открывающей ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:319
+#: ../glib/gregex.c:320
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
 
-#: ../glib/gregex.c:322
+#: ../glib/gregex.c:323
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:325
+#: ../glib/gregex.c:326
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "отсутствует ) после комментария"
 
-#: ../glib/gregex.c:328
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "слишком большое регулярное выражение"
 
-#: ../glib/gregex.c:331
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "не удалось получить память"
 
-#: ../glib/gregex.c:334
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
 
-#: ../glib/gregex.c:337
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "ошибочное число или имя после (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:340
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
 
-#: ../glib/gregex.c:343
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "ожидалось утверждение после (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:349
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
 
-#: ../glib/gregex.c:352
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{...}"
 
-#: ../glib/gregex.c:355
+#: ../glib/gregex.c:356
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "ошибочное условие (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:359
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
 
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:362
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
 
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:365
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
 
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:368
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
 
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:371
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:374
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:377
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
 
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:380
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:385
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви"
 
-#: ../glib/gregex.c:388
+#: ../glib/gregex.c:389
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "запрещено повторять группу DEFINE"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:392
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
 
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "за \\g не следует имя в скобках или неотрицательное число (возможно, в "
 "скобках)"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "неожиданное повторение"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:404
 msgid "code overflow"
 msgstr "переполнение кода"
 
-#: ../glib/gregex.c:407
+#: ../glib/gregex.c:408
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
 
-#: ../glib/gregex.c:411
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой "
 
-#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1167
+#: ../glib/gregex.c:1206
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1176
+#: ../glib/gregex.c:1215
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1232
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером "
 "%d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1268
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2144
+#: ../glib/gregex.c:2183
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
 
-#: ../glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2199
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
 
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2239
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
 
-#: ../glib/gregex.c:2209
+#: ../glib/gregex.c:2248
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "незаконченная символьная ссылка"
 
-#: ../glib/gregex.c:2216
+#: ../glib/gregex.c:2255
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
 
-#: ../glib/gregex.c:2227
+#: ../glib/gregex.c:2266
 msgid "digit expected"
 msgstr "ожидалась цифра"
 
-#: ../glib/gregex.c:2245
+#: ../glib/gregex.c:2284
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "недопустимая символьная ссылка"
 
-#: ../glib/gregex.c:2307
+#: ../glib/gregex.c:2346
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "лишний «\\» в конце"
 
-#: ../glib/gregex.c:2311
+#: ../glib/gregex.c:2350
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
 
-#: ../glib/gregex.c:2321
+#: ../glib/gregex.c:2360
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
@@ -1121,17 +1166,17 @@ msgstr "Текст был пуст (или содержал только про
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1161
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1374
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
@@ -1176,66 +1221,66 @@ msgstr ""
 "Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
 "данных из процесса-потомка"
 
-#: ../glib/gspawn.c:198
+#: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:338
+#: ../glib/gspawn.c:347
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из "
 "процесса-потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:423
+#: ../glib/gspawn.c:432
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1228
+#: ../glib/gspawn.c:1237
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1384
+#: ../glib/gspawn.c:1393
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: ../glib/gspawn.c:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../glib/gspawn.c:1412
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../glib/gspawn.c:1420
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1435
+#: ../glib/gspawn.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1054
+#: ../glib/gutf8.c:1086
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1154 ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1293
-#: ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1441 ../glib/gutf8.c:1537
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr ""
 "Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
 "последовательность"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1452 ../glib/gutf8.c:1548
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
 
@@ -1337,9 +1382,9 @@ msgstr "Недопустимое имя ключа: %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2680
-#: ../glib/gkeyfile.c:2746 ../glib/gkeyfile.c:2881 ../glib/gkeyfile.c:3014
-#: ../glib/gkeyfile.c:3214 ../glib/gkeyfile.c:3403 ../glib/gkeyfile.c:3472
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»"
@@ -1368,7 +1413,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2149 ../glib/gkeyfile.c:2511
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1377,36 +1422,36 @@ msgstr ""
 "Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось "
 "распознать."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2695 ../glib/gkeyfile.c:2896 ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3717
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3739
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3881
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3895
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3928
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3952
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение."
@@ -1414,19 +1459,19 @@ msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево з
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Поток уже закрыт"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:454 ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gcancellable.c:462 ../gio/gdbusconnection.c:1640
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2110 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Действие было отменено"
@@ -1614,7 +1659,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6197
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6404
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1623,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6206
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6413
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1747,73 +1792,73 @@ msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3769 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3769 ../gio/gdbusconnection.c:4085
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3840
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3935
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3947
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3958
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5641
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4028 ../gio/gdbusconnection.c:5848
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4214
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4212
 msgid "No such interface"
 msgstr "Интерфейс отсутствует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4433 ../gio/gdbusconnection.c:6147
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4431 ../gio/gdbusconnection.c:6354
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4485
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4483
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Метод «%s» отсутствует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4516
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4514
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4735
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4733
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4931
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5752
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5959
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5870
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6077
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
@@ -1892,7 +1937,7 @@ msgid ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr ""
 "Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
-"Ð\9cбайÑ\82а)."
+"Ð\9cиÐ\91)."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1484
 #, c-format
@@ -1989,17 +2034,17 @@ msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1424
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1445
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1449
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2507 ../gio/gdbusproxy.c:2666
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2496 ../gio/gdbusproxy.c:2620
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -2257,34 +2302,34 @@ msgstr "Объектный путь для наблюдения"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Наблюдать за удалённым объектом."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:569 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без имени"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:900
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1181
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1482
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1486
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1986
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2019
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2102
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2135
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Особое определение для %s"
@@ -2344,11 +2389,11 @@ msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem"
 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
-#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
-#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
-#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
-#: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Действие не поддерживается"
@@ -2361,12 +2406,12 @@ msgstr "Действие не поддерживается"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
-#: ../gio/glocalfile.c:1085
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:1070
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2266
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2251
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
 
@@ -2374,7 +2419,7 @@ msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2275
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2260
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Целевой файл существует"
 
@@ -2408,11 +2453,11 @@ msgstr "Корзина не поддерживается"
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»"
 
-#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "том не поддерживает присоединение"
 
-#: ../gio/gfile.c:6114
+#: ../gio/gfile.c:6117
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла"
 
@@ -2502,7 +2547,7 @@ msgstr "Входной поток не поддерживает чтение"
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1207
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Поток имеет незавершённое действие"
 
@@ -2545,8 +2590,8 @@ msgstr "неверное имя «%s»: последний символ не м
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "невеÑ\80ное Ð¸Ð¼Ñ\8f Â«%s»: Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñ\80авно 32 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "невеÑ\80ное Ð¸Ð¼Ñ\8f Â«%s»: Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñ\80авна 1024"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
 #, c-format
@@ -2799,115 +2844,115 @@ msgstr "удалён существующий выходной файл.\n"
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Недопустимое имя файла %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:969
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1092
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
+#: ../gio/glocalfile.c:1112 ../gio/glocalfile.c:1138
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
+#: ../gio/glocalfile.c:1121
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Не удалось переименовать файл, такое имя файла уже есть"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2139 ../gio/glocalfile.c:2168
-#: ../gio/glocalfile.c:2328 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:2124 ../gio/glocalfile.c:2153
+#: ../gio/glocalfile.c:2313 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Недопустимое имя файла"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1310
+#: ../gio/glocalfile.c:1295
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1326
+#: ../gio/glocalfile.c:1311
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Не удалось открыть каталог"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1451
+#: ../gio/glocalfile.c:1436
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1818
+#: ../gio/glocalfile.c:1803
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1826
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1862
+#: ../gio/glocalfile.c:1847
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1941 ../gio/glocalfile.c:1961
+#: ../gio/glocalfile.c:1926 ../gio/glocalfile.c:1946
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1995
+#: ../gio/glocalfile.c:1980
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2024 ../gio/glocalfile.c:2029 ../gio/glocalfile.c:2109
-#: ../gio/glocalfile.c:2116
+#: ../gio/glocalfile.c:2009 ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2094
+#: ../gio/glocalfile.c:2101
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2143
+#: ../gio/glocalfile.c:2128
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2172
+#: ../gio/glocalfile.c:2157
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2176
+#: ../gio/glocalfile.c:2161
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2238 ../gio/glocalfile.c:2332
+#: ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2317
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2261
+#: ../gio/glocalfile.c:2246
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2288 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfile.c:2273 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Не удалось создать резервный файл"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2307
+#: ../gio/glocalfile.c:2292
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2321
+#: ../gio/glocalfile.c:2306
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
 
@@ -3175,11 +3220,11 @@ msgstr ""
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Выходной поток не поддерживает запись"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Исходный поток уже закрыт"
 
@@ -3759,7 +3804,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при чтении из unix: %s"
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
+#: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Корень файловой системы"
 
@@ -3837,4 +3882,3 @@ msgstr "Требуется больше входных данных"
 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Неправильные сжатые данные"
-