-# translation of de.po to German
-# German Translation
+# German Translation for libexif.
# Copyright:
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
#
# Free Software Foundation, Inc., 2002.
# Lutz Mueller <lutz@users.sourceforge.net>, 2002.
# Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libexif 0.6.20-pre1\n"
+"Project-Id-Version: libexif 0.6.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 16:15-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-06 11:30+0100\n"
-"Last-Translator: Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:14-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-06 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
-msgstr "Ungültiges Format '%s', '%s' wurde erwartet."
+msgstr "Ungültiges Format »%s«, »%s« wurde erwartet."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62
msgstr "Ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i oder %i wurden erwartet)."
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:797
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:796
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:196
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297
msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr "Makro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:675
-#: libexif/exif-entry.c:678 libexif/exif-entry.c:679 libexif/exif-entry.c:680
-#: libexif/exif-entry.c:746 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:674
+#: libexif/exif-entry.c:677 libexif/exif-entry.c:678 libexif/exif-entry.c:679
+#: libexif/exif-entry.c:745 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
msgid "Superfine"
-msgstr "Superfein"
+msgstr "Sehr fein"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:184
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
msgid "Red-eye reduction"
-msgstr "Rote-Augen Reduktion"
+msgstr "Rote-Augen-Effekt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
msgid "Slow synchro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
msgid "Auto, red-eye reduction"
-msgstr "Automatisch + rote Augen Reduktion"
+msgstr "Automatisch + Rote-Augen-Effekt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
msgid "On, red-eye reduction"
-msgstr "An, Rote-Augen Reduktion"
+msgstr "An, Rote-Augen-Effekt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
msgid "External flash"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
msgid "Continuous"
-msgstr "Kontinuierlich"
+msgstr "Fortlaufend"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
msgid "Continuous, speed priority"
-msgstr "Kontinuierlich, geschwindigkeitsoptimiert"
+msgstr "Fortlaufend, Zeitautomatik"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Continuous, low"
-msgstr "Kontinuierlich, niedrig"
+msgstr "Fortlaufend, niedrig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
msgid "Continuous, high"
-msgstr "Kontinuierlich, hoch"
+msgstr "Fortlaufend, hoch"
# focuses just one time (when half pressing shutter)
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "One-shot AF"
-msgstr "Einzel Autofokus"
+msgstr "Einmaliger AF"
# continuous auto refocus while half-pressing shutter.
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI servo AF"
-msgstr "Al Servo AF"
+msgstr "Nachführender AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
msgid "AI focus AF"
-msgstr "AI Focus AF"
+msgstr "Automatisch nachführender AF"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
msgid "Manual focus"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "Pan focus"
-msgstr "Pan Fokus"
+msgstr "Mitzieh-Fokus"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
msgid "JPEG"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
-msgstr "Widescreen"
+msgstr "Breitbild"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:392 libexif/exif-entry.c:745
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:392 libexif/exif-entry.c:744
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:90
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:200
msgstr "Manuell"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430
-#: libexif/exif-entry.c:672 libexif/exif-entry.c:756
+#: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:755
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301
msgid "Landscape"
msgstr "Sepia"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429
-#: libexif/exif-entry.c:672 libexif/exif-entry.c:754
+#: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:753
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300
msgid "Portrait"
-msgstr "Portrait"
+msgstr "Porträt"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122
msgid "Sports"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127
msgid "Black & white"
-msgstr "Schwarz & Weiß"
+msgstr "Schwarz-weiß"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305
msgid "Vivid"
-msgstr "Lebendig"
+msgstr "Lebhaft"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:171
msgid "Super macro"
-msgstr "Super Makro"
+msgstr "Super-Makro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
msgid "Foliage"
-msgstr "Foliant"
+msgstr "Laub"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
msgid "Indoor"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
msgid "Kids & pets"
-msgstr "Kinder & Tiere"
+msgstr "Kinder und Tiere"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
msgid "Night snapshot"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
msgid "Digital macro"
-msgstr "Digitalmakro"
+msgstr "Digitales Makro"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
msgid "My colors"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
msgid "Still image"
-msgstr "Festes Bild"
+msgstr "Standbild"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
msgid "Color accent"
-msgstr "Farb Akzent"
+msgstr "Farbakzent"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
msgid "Color swap"
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:703
-#: libexif/exif-entry.c:733
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:702
+#: libexif/exif-entry.c:732
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
msgid "Auto high"
-msgstr "Auto hoch"
+msgstr "Automatisch hoch"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
msgid "50"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:699
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:698
msgid "Spot"
msgstr "Punkt"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:697
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:696
msgid "Average"
-msgstr "Durchschnitt"
+msgstr "Mittelwert"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
msgid "Evaluative"
msgstr "Berechnend"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:702
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:701
msgid "Partial"
msgstr "Partiell"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:698
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:697
msgid "Center-weighted average"
-msgstr "Mittelpunkt gewichteter Durchschnitt"
+msgstr "Mittenbetontes Integral"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
msgid "Not known"
msgid "Very close"
msgstr "Sehr nah"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:798
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:797
msgid "Close"
msgstr "Nah"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Manual AF point selection"
-msgstr "Manuelle AF Punkt Selektion"
+msgstr "Manuelle AF-Punktauswahl"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349
msgid "None (MF)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Auto AF point selection"
-msgstr "Automatische AF Punkt Selektion"
+msgstr "Automatische AF-Punktauswahl"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Easy shooting"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tv-priority"
-msgstr "Tv-Priorität"
+msgstr "Blendenautomatik"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Av-priority"
-msgstr "Av-Priorität"
+msgstr "Zeitautomatik"
+# http://www.fotografie.at/forum/gerätetechnik/17-digitalkameras/22835-schärfentiefe-programme-dep-a-dep-im-eos-system-das-ende-dieses-features/
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "A-DEP"
msgstr "A-DEP"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
-msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
+msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 oder Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
-msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
+msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 oder 12-24mm f/4.5-5.6 oder 14mm f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
-msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
+msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L oder Sigma 24-70mm EX f/2.8"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
-msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
+msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L oder Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
msgid "Canon EF 135mm f/2L"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "FP sync enabled"
-msgstr "FP sync angeschaltet"
+msgstr "Kurzzeitsynchronisation aktiviert"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "2nd-curtain sync used"
-msgstr "2ter Vorhang Synchronisation benutzt"
+msgstr "Zweiter Verschlussvorhang verwendet"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "FP sync used"
-msgstr "FP sync benutzt"
+msgstr "Kurzzeitsynchronisation verwendet"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:190
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
msgid "Normal AE"
-msgstr "Normal AE"
+msgstr "Normales AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
msgid "Exposure compensation"
-msgstr "Belichtungskompensation"
+msgstr "Belichtungskorrektur"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298
msgid "AE lock"
-msgstr "AE Lock"
+msgstr "AE-Sperre"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
msgid "AE lock + exposure compensation"
-msgstr "AE Lock + Belichtungskompensation"
+msgstr "AE-Sperre + Belichtungskorrektur"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
msgid "No AE"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
msgid "On, shot only"
-msgstr "An, 1 Aufnahme"
+msgstr "An, nur Aufnahme"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
msgid "Smooth"
msgstr "Sonnig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:330 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402
-#: libexif/exif-entry.c:720 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75
+#: libexif/exif-entry.c:719 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255
msgid "Cloudy"
msgstr "Wolkig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403
-#: libexif/exif-entry.c:717 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
+#: libexif/exif-entry.c:716 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249
msgid "Tungsten"
-msgstr "Wolframlicht"
+msgstr "Glühlampenlicht"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404
-#: libexif/exif-entry.c:716 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
+#: libexif/exif-entry.c:715 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Fluorescent"
msgstr "Leuchstoffröhre"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
-#: libexif/exif-entry.c:718 libexif/exif-entry.c:760 libexif/exif-tag.c:577
+#: libexif/exif-entry.c:717 libexif/exif-entry.c:759 libexif/exif-tag.c:577
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254
msgid "Flash"
msgstr "Blitz"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408
-#: libexif/exif-entry.c:721 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
+#: libexif/exif-entry.c:720 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
msgid "Shade"
msgstr "Schatten"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
msgid "Manual temperature (Kelvin)"
-msgstr "Manuelle Temperatur (Kelvin)"
+msgstr "Manuelle Farbtemperatur (Kelvin)"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
msgid "PC set 1"
msgstr "PC Set 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
-#: libexif/exif-entry.c:722 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
+#: libexif/exif-entry.c:721 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Daylight fluorescent"
-msgstr "Tageslicht Leuchtstoff"
+msgstr "Tageslicht-Leuchtstoffröhre"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
msgid "Custom 1"
msgid "Custom 2"
msgstr "Benutzerdefiniert 2"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/exif-entry.c:673
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/exif-entry.c:672
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352
msgid "Center-right"
-msgstr "Mittelpunkt gewichtet"
+msgstr "Mitte-Rechts"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
msgid "Left-right"
-msgstr "Links nach rechts"
+msgstr "Links-Rechts"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
msgid "Left-center"
-msgstr "Links + Mitte"
+msgstr "Links-Mitte"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
msgid "All"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
msgid "Rotate 90 CW"
-msgstr "90º im Uhrzeigersinn rotieren"
+msgstr "90º im Uhrzeigersinn drehen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367
msgid "Rotate 180"
-msgstr "180º rotieren"
+msgstr "180º drehen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368
msgid "Rotate 270 CW"
-msgstr "90º gegen Uhrzeiger rotieren"
+msgstr "90º gegen Uhrzeiger drehen"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
msgid "Rotated by software"
-msgstr "Durch Software rotiert"
+msgstr "Per Software gedreht"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:381
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:606
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:391 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428
-#: libexif/exif-entry.c:672 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84
+#: libexif/exif-entry.c:671 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:227
msgid "Standard"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "N/V"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395
msgid "Lowest"
msgid "Highest"
msgstr "Höchster"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 libexif/exif-entry.c:715
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 libexif/exif-entry.c:714
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419
msgid "Set 1"
-msgstr "Set 1"
+msgstr "Einstellung 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
msgid "Set 2"
-msgstr "Set 2"
+msgstr "Einstellung 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421
msgid "Set 3"
-msgstr "Set 3"
+msgstr "Einstellung 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422
msgid "User def. 1"
-msgstr "Benutzer def. 1"
+msgstr "Benutzerdef. 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
msgid "User def. 2"
-msgstr "Benutzer def. 2"
+msgstr "Benutzerdef. 2"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424
msgid "User def. 3"
-msgstr "Benutzer def. 3"
+msgstr "Benutzerdef. 3"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425
msgid "External 1"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:115
msgid "Monochrome"
-msgstr "Schwarzweiss"
+msgstr "Einfarbig"
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:491
msgid ", "
msgid "%.2f EV"
msgstr "%.2f EV"
-#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:655 libexif/exif-entry.c:1065
+#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:655 libexif/exif-entry.c:1064
#, c-format
msgid "1/%i"
msgstr "1/%i"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Firmware Version"
-msgstr "Firmware Version"
+msgstr "Firmware-Version"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Image Number"
msgid "Flash Mode"
msgstr "Blitzmodus"
+# ?
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101
+#, fuzzy
msgid "Drive Mode"
msgstr "Aufnahmemodus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Image Size"
-msgstr "Bildgrõße"
+msgstr "Bildgröße"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
msgid "Easy Shooting Mode"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89
msgid "Digital Zoom"
-msgstr "Digital Zoom"
+msgstr "Digitaler Zoom"
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:829
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:828
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:833
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:832
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:837
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:836
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92
msgid "Sharpness"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:571
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82
msgid "Metering Mode"
-msgstr "Messmodus"
+msgstr "Belichtungsmessung"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
msgid "Focus Range"
-msgstr "Fokusbereich"
+msgstr "Schärfebereich"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105
msgid "AF Point"
-msgstr "AF Punkt"
+msgstr "AF-Punkt"
-#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:796
+# evtl "Motivprogramm"
+#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:795
msgid "Exposure Mode"
-msgstr "Belichtungsart"
+msgstr "Belichtungsmodus"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "Maximal Aperture"
-msgstr "Maximale Blende"
+msgstr "Größte Blende"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Minimal Aperture"
-msgstr "Minimale Blende"
+msgstr "Kleinste Blende"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Flash Activity"
-msgstr "Blitz Aktivitåt"
+msgstr "Blitzauslösung"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
msgid "Flash Details"
-msgstr "Blitz Details"
+msgstr "Blitz-Informationen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83
msgid "AE Setting"
-msgstr "AE Einstellungen"
+msgstr "AE-Einstellungen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84
msgid "Image Stabilization"
-msgstr "Bildstabilisation"
+msgstr "Bildstabilisierung"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85
msgid "Display Aperture"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87
msgid "Zoom Target Width"
-msgstr "Breite des Zoomtargets"
+msgstr "Breite des Zoomziels"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Photo Effect"
-msgstr "Photoeffekt"
+msgstr "Fotoeffekt"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118
msgid "Manual Flash Output"
-msgstr "Manuelle Blitzausgabe"
+msgstr "Manuelle Blitzauslösung"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90
msgid "Color Tone"
msgstr "Farbton"
+# Gemeint ist die Art: Festbrennweite oder Zoomobjektiv
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Focal Type"
-msgstr "Fokusart"
+msgstr "Brennweitenbereich"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Focal Plane X Size"
-msgstr "Fokusebene X-Auflösung"
+msgstr "X-Größe der Brennpunktebene"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "Focal Plane Y Size"
-msgstr "Fokusebene Y-Auflösung"
+msgstr "Y-Größe der Brennpunktebene"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Auto ISO"
-msgstr "Auto ISO"
+msgstr "Automatischer ISO-Wert"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96
msgid "Shot ISO"
-msgstr "Aufnahme ISO"
+msgstr "ISO-Wert der Aufnahme"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97
msgid "Measured EV"
-msgstr "Gemessener EV"
+msgstr "Gemessene Belichtungskorrektur"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Target Aperture"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81
msgid "Exposure Compensation"
-msgstr "Belichtungskompensation"
+msgstr "Belichtungskorrektur"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123
-#: libexif/exif-tag.c:801 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
+#: libexif/exif-tag.c:800 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103
msgid "Sequence Number"
-msgstr "Sequenznummer"
+msgstr "Nummer der Bildfolge"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104
msgid "Flash Guide Number"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109
msgid "Flash Exposure Compensation"
-msgstr "Blitzbelichtungskompensation"
+msgstr "Blitzbelichtungskorrektur"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107
msgid "AE Bracketing"
-msgstr "AE Bracketing"
+msgstr "AE-Belichtungsreihe"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "AE Bracket Value"
-msgstr "AE Bracketwert"
+msgstr "AE-Stufenwert"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109
msgid "Focus Distance Upper"
-msgstr "Oberer Fokusabstand"
+msgstr "Größte fokussierbare Entfernung"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110
msgid "Focus Distance Lower"
-msgstr "Unterer Fokusabstand"
+msgstr "Kleinste fokussierbare Entfernung"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111
msgid "FNumber"
-msgstr "F Nummer."
+msgstr "Blendenwert"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:466
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114
msgid "Camera Type"
-msgstr "Kamera Typ"
+msgstr "Kameratyp"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115
msgid "Auto Rotate"
-msgstr "Automatisches Rotieren"
+msgstr "Automatisches Drehen"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116
msgid "ND Filter"
-msgstr "ND Filter"
+msgstr "Graufilter"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119
msgid "Panorama Frame"
-msgstr "Panorama Teil"
+msgstr "Panorama-Bild"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120
msgid "Panorama Direction"
-msgstr "Panorama Richtung"
+msgstr "Panorama-Richtung"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121
msgid "Tone Curve"
-msgstr "Farbtonkurve"
+msgstr "Tonwertkurve"
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122
msgid "Sharpness Frequency"
msgid "Intel"
msgstr "Intel"
-#: libexif/exif-data.c:826
+#: libexif/exif-data.c:780
msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
-msgstr "Größe der Daten zu klein um EXIF Daten aufzunehmen."
+msgstr "Größe der Daten zu klein, um EXIF-Daten aufzunehmen."
-#: libexif/exif-data.c:887
+#: libexif/exif-data.c:841
msgid "EXIF marker not found."
-msgstr "EXIF Marker nicht gefunden."
+msgstr "EXIF-Marker nicht gefunden."
-#: libexif/exif-data.c:914
+#: libexif/exif-data.c:868
msgid "EXIF header not found."
-msgstr "EXIF Informationen nicht gefunden."
+msgstr "EXIF-Kopfdaten nicht gefunden."
-#: libexif/exif-data.c:930
+#: libexif/exif-data.c:884
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Unbekannte Kodierung."
-#: libexif/exif-data.c:1214
+#: libexif/exif-data.c:1168
msgid "Ignore unknown tags"
-msgstr "Ignoriere unbekannte EXIF Tags."
+msgstr "Unbekannte EXIF-Tags ignorieren"
-#: libexif/exif-data.c:1215
+#: libexif/exif-data.c:1169
msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
-msgstr "Ignoriere unbekannte Tags beim Laden der EXIF Daten."
+msgstr "Unbekannte Tags beim Laden der EXIF-Daten ignorieren."
-#: libexif/exif-data.c:1216
+#: libexif/exif-data.c:1170
msgid "Follow specification"
-msgstr "Beachte Spezifikation."
+msgstr "Spezifikation beachten"
-#: libexif/exif-data.c:1217
+#: libexif/exif-data.c:1171
msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification."
-msgstr "Korrigiere, entferne oder füge fehlende Einträge zu den EXIF Daten hinzu, um Daten zu erhalten, die der Spezifikation entsprechen."
+msgstr "Einträge hinzufügen, korrigieren oder entfernen, um EXIF-Daten zu erhalten, die der Spezifikation entsprechen."
-#: libexif/exif-data.c:1219
+#: libexif/exif-data.c:1173
msgid "Do not change maker note"
-msgstr "Ändere MakerNote nicht"
+msgstr "MakerNote nicht ändern"
-#: libexif/exif-data.c:1220
+#: libexif/exif-data.c:1174
msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted."
-msgstr "Die MakerNote wird unverändert übernommen, wenn Exif Daten geladen oder gespeichert werden. Bitte beachten sie, das die MakerNote dennoch ungültig werden kann."
+msgstr "Die MakerNote unverändert speichern, wenn Exif-Daten geladen oder neu gespeichert werden. Bitte beachten Sie, dass die MakerNote beschädigt werden kann."
#: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336
#, c-format
msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'."
-msgstr "Der Tag »%s« war im Format »%s« (entgegen der Spezifikation) und wurde in das Format »%s« umgewandelt."
+msgstr "Das Tag »%s« war im Format »%s« (entgegen der Spezifikation) und wurde in das Format »%s« umgewandelt."
#: libexif/exif-entry.c:271
#, c-format
#: libexif/exif-entry.c:354
#, c-format
msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'."
-msgstr "Der Tag \"UserComment\" hatte das ungültige Format »%s«. Das Format wurde auf \"undefiniert\" geändert."
+msgstr "Das Tag »UserComment« hatte das ungültige Format »%s«. Das Format wurde auf »undefined« geändert."
#: libexif/exif-entry.c:381
msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification."
-msgstr "Der Tag \"UserComment\" wurde auf 8 Byte Mindestlänge expandiert, um der Spezifikation zu folgen."
+msgstr "Das Tag »UserComment« wurde auf 8 Byte Mindestlänge expandiert, um der Spezifikation zu folgen."
#: libexif/exif-entry.c:396
msgid "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. This has been fixed."
-msgstr "Der Tag \"UserComment\" war nicht leer und begann nicht mit einem Formattyp. Dieser Fehler wurde behoben."
+msgstr "Das Tag »UserComment« war nicht leer und begann nicht mit einem Formattyp. Dieser Fehler wurde behoben."
#: libexif/exif-entry.c:424
msgid "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been fixed."
-msgstr "Der Tag \"UserComment\" begann nicht mit einem Formattyp. Dieser Fehler wurde behoben."
+msgstr "Das Tag »UserComment« begann nicht mit einem Formattyp. Dieser Fehler wurde behoben."
#: libexif/exif-entry.c:462
#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
-msgstr "%i Byte(s) unbekannte Daten"
+msgstr "%i Byte unbekannte Daten"
-#: libexif/exif-entry.c:590
+#: libexif/exif-entry.c:589
#, c-format
msgid "%i bytes unsupported data type"
-msgstr "%i Byte(s) von unbekanntem Datentyp"
+msgstr "%i Byte von nicht unterstütztem Datentyp"
-#: libexif/exif-entry.c:623
+#: libexif/exif-entry.c:622
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
-msgstr "Der Tag '%s' enthält ein ungültiges Datenformat ('%s', '%s' wurde erwartet)."
+msgstr "Das Tag »%s« enthält ein ungültiges Datenformat »%s«, »%s« wurde erwartet."
-#: libexif/exif-entry.c:636
+#: libexif/exif-entry.c:635
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
-msgstr "Der Tag '%s' enthält eine ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden erwartet)."
+msgstr "Das Tag »%s« enthält eine ungültige Anzahl von Komponenten (%i, %i wurden erwartet)."
-#: libexif/exif-entry.c:650
+#: libexif/exif-entry.c:649
msgid "Chunky format"
-msgstr "Chunky Format"
+msgstr "»Häppchen«-Format"
-#: libexif/exif-entry.c:650
+#: libexif/exif-entry.c:649
msgid "Planar format"
msgstr "Lineares Format"
-#: libexif/exif-entry.c:652 libexif/exif-entry.c:744
+#: libexif/exif-entry.c:651 libexif/exif-entry.c:743
#: test/nls/test-codeset.c:54
msgid "Not defined"
msgstr "Undefiniert"
-#: libexif/exif-entry.c:652
+#: libexif/exif-entry.c:651
msgid "One-chip color area sensor"
-msgstr "Einzel Chip Farbsensor"
+msgstr "Einzelchip-Farbsensor"
-#: libexif/exif-entry.c:653
+#: libexif/exif-entry.c:652
msgid "Two-chip color area sensor"
-msgstr "Zwei Chip Farbsensor"
+msgstr "Zweichip-Farbsensor"
-#: libexif/exif-entry.c:653
+#: libexif/exif-entry.c:652
msgid "Three-chip color area sensor"
-msgstr "Drei Chip Sensor"
+msgstr "Dreichip-Farbsensor"
-#: libexif/exif-entry.c:654
+#: libexif/exif-entry.c:653
msgid "Color sequential area sensor"
-msgstr "Farbraum sequentiell Sensor"
+msgstr "Farbsequenz-Bereichssensor"
-#: libexif/exif-entry.c:654
+#: libexif/exif-entry.c:653
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Trilinearer Sensor"
-#: libexif/exif-entry.c:655
+#: libexif/exif-entry.c:654
msgid "Color sequential linear sensor"
-msgstr "Farbraum linear sequentieller Sensor"
+msgstr "Farbsequenz-Linearsensor"
-#: libexif/exif-entry.c:657 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233
+#: libexif/exif-entry.c:656 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233
msgid "Top-left"
-msgstr "Oben-Links"
+msgstr "Oben links"
-#: libexif/exif-entry.c:657 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
+#: libexif/exif-entry.c:656 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
msgid "Top-right"
-msgstr "Oben-Rechts"
+msgstr "Oben rechts"
-#: libexif/exif-entry.c:657 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
+#: libexif/exif-entry.c:656 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
msgid "Bottom-right"
-msgstr "Unten-Rechts"
+msgstr "Unten rechts"
-#: libexif/exif-entry.c:658 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
+#: libexif/exif-entry.c:657 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
msgid "Bottom-left"
-msgstr "Unten-Links"
+msgstr "Unten links"
-#: libexif/exif-entry.c:658
+#: libexif/exif-entry.c:657
msgid "Left-top"
-msgstr "Links - Oben"
+msgstr "Links oben"
-#: libexif/exif-entry.c:658
+#: libexif/exif-entry.c:657
msgid "Right-top"
-msgstr "Rechts - Oben"
+msgstr "Rechts oben"
-#: libexif/exif-entry.c:659
+#: libexif/exif-entry.c:658
msgid "Right-bottom"
-msgstr "Rechts - Unten"
+msgstr "Rechts unten"
-#: libexif/exif-entry.c:659
+#: libexif/exif-entry.c:658
msgid "Left-bottom"
-msgstr "Links - Unten"
+msgstr "Links unten"
-#: libexif/exif-entry.c:661
+#: libexif/exif-entry.c:660
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
-#: libexif/exif-entry.c:661
+#: libexif/exif-entry.c:660
+#, fuzzy
msgid "Co-sited"
msgstr "Co-sited"
-#: libexif/exif-entry.c:663
+#: libexif/exif-entry.c:662
msgid "Reversed mono"
-msgstr "Weiss-Schwarz"
+msgstr "Schwarz-Weiß negativ"
-#: libexif/exif-entry.c:663
+#: libexif/exif-entry.c:662
msgid "Normal mono"
-msgstr "Schwarz-Weiss"
+msgstr "Schwarz-Weiß normal"
-#: libexif/exif-entry.c:663
+#: libexif/exif-entry.c:662
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: libexif/exif-entry.c:663
+#: libexif/exif-entry.c:662
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: libexif/exif-entry.c:664
+#: libexif/exif-entry.c:663
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: libexif/exif-entry.c:664
+#: libexif/exif-entry.c:663
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
-#: libexif/exif-entry.c:664
+#: libexif/exif-entry.c:663
msgid "CieLAB"
msgstr "CieLAB"
-#: libexif/exif-entry.c:666
+#: libexif/exif-entry.c:665
msgid "Normal process"
msgstr "Normale Verarbeitung"
-#: libexif/exif-entry.c:666
+#: libexif/exif-entry.c:665
msgid "Custom process"
msgstr "Gesonderte Verarbeitung"
-#: libexif/exif-entry.c:668
+#: libexif/exif-entry.c:667
msgid "Auto exposure"
-msgstr "Automatische Belichtungzeit"
+msgstr "Automatische Belichtung"
-#: libexif/exif-entry.c:668 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
+#: libexif/exif-entry.c:667 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
msgid "Manual exposure"
-msgstr "Manuelle Belichtungszeit"
+msgstr "Manuelle Belichtung"
-#: libexif/exif-entry.c:668
+#: libexif/exif-entry.c:667
msgid "Auto bracket"
-msgstr "Automatischer Erfassung"
+msgstr "Automatische Belichtungsreihe"
-#: libexif/exif-entry.c:670
+#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Auto white balance"
msgstr "Automatischer Weißabgleich"
-#: libexif/exif-entry.c:670
+#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Manual white balance"
msgstr "Manueller Weißabgleich"
-#: libexif/exif-entry.c:675
+#: libexif/exif-entry.c:674
msgid "Low gain up"
-msgstr "Low gain up"
+msgstr "Wenig Verstärkung"
-#: libexif/exif-entry.c:675
+#: libexif/exif-entry.c:674
msgid "High gain up"
-msgstr "High gain up"
+msgstr "Hohe Verstärkung"
-#: libexif/exif-entry.c:676
+#: libexif/exif-entry.c:675
msgid "Low gain down"
-msgstr "Low gain down"
+msgstr "Wenig Abschwächung"
-#: libexif/exif-entry.c:676
+#: libexif/exif-entry.c:675
msgid "High gain down"
-msgstr "High gain down"
+msgstr "Hohe Abschwächung"
-#: libexif/exif-entry.c:678
+#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Low saturation"
msgstr "Geringe Sättigung"
-#: libexif/exif-entry.c:678 test/nls/test-codeset.c:48
+#: libexif/exif-entry.c:677 test/nls/test-codeset.c:48
#: test/nls/test-codeset.c:61
msgid "High saturation"
msgstr "Hohe Sättigung"
-#: libexif/exif-entry.c:679 libexif/exif-entry.c:680
+#: libexif/exif-entry.c:678 libexif/exif-entry.c:679
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:205
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:214
msgid "Soft"
msgstr "Weich"
-#: libexif/exif-entry.c:679 libexif/exif-entry.c:680
+#: libexif/exif-entry.c:678 libexif/exif-entry.c:679
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:204
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212
msgid "Hard"
msgstr "Hart"
-#: libexif/exif-entry.c:696 libexif/exif-entry.c:714 libexif/exif-entry.c:796
+#: libexif/exif-entry.c:695 libexif/exif-entry.c:713 libexif/exif-entry.c:795
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:589
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:683
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: libexif/exif-entry.c:697
+#: libexif/exif-entry.c:696
msgid "Avg"
msgstr "Mittel"
-#: libexif/exif-entry.c:698
+#: libexif/exif-entry.c:697
msgid "Center-weight"
-msgstr "Mittelpunkt gewichtet"
+msgstr "Mittenbetont"
-#: libexif/exif-entry.c:700
+#: libexif/exif-entry.c:699
msgid "Multi spot"
-msgstr "Mehr-Punkt"
+msgstr "Mehrpunkt"
-#: libexif/exif-entry.c:701
+#: libexif/exif-entry.c:700
msgid "Pattern"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Muster"
-#: libexif/exif-entry.c:706
+#: libexif/exif-entry.c:705
msgid "Uncompressed"
msgstr "Unkomprimiert"
-#: libexif/exif-entry.c:707
+#: libexif/exif-entry.c:706
msgid "LZW compression"
-msgstr "LZW Kompression"
+msgstr "LZW-Kompression"
-#: libexif/exif-entry.c:708 libexif/exif-entry.c:709
+#: libexif/exif-entry.c:707 libexif/exif-entry.c:708
msgid "JPEG compression"
-msgstr "JPEG Kompression"
+msgstr "JPEG-Kompression"
-#: libexif/exif-entry.c:710
+#: libexif/exif-entry.c:709
msgid "Deflate/ZIP compression"
-msgstr "Deflate/ZIP Kompression"
+msgstr "Deflate/ZIP-Kompression"
-#: libexif/exif-entry.c:711
+#: libexif/exif-entry.c:710
msgid "PackBits compression"
-msgstr "PackBits Kompression"
+msgstr "PackBits-Kompression"
-#: libexif/exif-entry.c:717
+#: libexif/exif-entry.c:716
msgid "Tungsten incandescent light"
-msgstr "weißglühendes Wolfram Licht"
+msgstr "Weißes Glühlampenlicht"
-#: libexif/exif-entry.c:719
+#: libexif/exif-entry.c:718
msgid "Fine weather"
msgstr "Gutes Wetter"
-#: libexif/exif-entry.c:720
+#: libexif/exif-entry.c:719
msgid "Cloudy weather"
-msgstr "Wolkiges Wetter"
+msgstr "Bewölkung"
-#: libexif/exif-entry.c:723 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
+#: libexif/exif-entry.c:722 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "Day white fluorescent"
-msgstr "Tageslichtweiß Leuchtstoff"
+msgstr "Weiße Tageslicht-Leuchtstoffröhren"
-#: libexif/exif-entry.c:724
+#: libexif/exif-entry.c:723
msgid "Cool white fluorescent"
-msgstr "Kühles weißes Leuchtstoff"
+msgstr "Kaltweiße Leuchtstoffröhren"
-#: libexif/exif-entry.c:725 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78
+#: libexif/exif-entry.c:724 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "White fluorescent"
-msgstr "Weißes Leuchtstofflicht"
+msgstr "Weiße Leuchtstoffröhren"
-#: libexif/exif-entry.c:726
+#: libexif/exif-entry.c:725
msgid "Standard light A"
-msgstr "Standard Licht A"
+msgstr "Normallicht A"
-#: libexif/exif-entry.c:727
+#: libexif/exif-entry.c:726
msgid "Standard light B"
-msgstr "Standard Licht B"
+msgstr "Normallicht B"
-#: libexif/exif-entry.c:728
+#: libexif/exif-entry.c:727
msgid "Standard light C"
-msgstr "Standard Licht C"
+msgstr "Normallicht C"
-#: libexif/exif-entry.c:729
+#: libexif/exif-entry.c:728
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: libexif/exif-entry.c:730
+#: libexif/exif-entry.c:729
msgid "D65"
msgstr "D65"
-#: libexif/exif-entry.c:731
+#: libexif/exif-entry.c:730
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#: libexif/exif-entry.c:732
+#: libexif/exif-entry.c:731
msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr "ISO Studio Wolfram"
+msgstr "ISO Studio-Glühlampenlicht"
-#: libexif/exif-entry.c:736 libexif/exif-entry.c:740
+#: libexif/exif-entry.c:735 libexif/exif-entry.c:739
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
-#: libexif/exif-entry.c:736 libexif/exif-entry.c:740
+#: libexif/exif-entry.c:735 libexif/exif-entry.c:739
msgid "in"
msgstr "Zoll"
-#: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:741
+#: libexif/exif-entry.c:736 libexif/exif-entry.c:740
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
-#: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:741
+#: libexif/exif-entry.c:736 libexif/exif-entry.c:740
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: libexif/exif-entry.c:746
+#: libexif/exif-entry.c:745
msgid "Normal program"
msgstr "Normalprogramm"
-#: libexif/exif-entry.c:747
+#: libexif/exif-entry.c:746
msgid "Aperture priority"
-msgstr "optimiert nach Blende"
+msgstr "Zeitautomatik"
-#: libexif/exif-entry.c:747 libexif/exif-tag.c:550
+#: libexif/exif-entry.c:746 libexif/exif-tag.c:550
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"
-#: libexif/exif-entry.c:748
+#: libexif/exif-entry.c:747
msgid "Shutter priority"
-msgstr "optimiert nach Belichtungszeit"
+msgstr "Blendenautomatik"
-#: libexif/exif-entry.c:748
+#: libexif/exif-entry.c:747
msgid "Shutter"
-msgstr "Belichtungszeit"
+msgstr "Verschluss"
-#: libexif/exif-entry.c:749
+#: libexif/exif-entry.c:748
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
-msgstr "Kreatives Programm (bevorzugt Schärfentiefe)"
+msgstr "Kreativprogramm (bevorzugt Schärfentiefe)"
-#: libexif/exif-entry.c:750
+#: libexif/exif-entry.c:749
msgid "Creative"
msgstr "Kreativ"
-#: libexif/exif-entry.c:751
+#: libexif/exif-entry.c:750
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
msgstr "Kreatives Programm (bevorzugt kurze Belichtungszeit)"
-#: libexif/exif-entry.c:752
+#: libexif/exif-entry.c:751
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: libexif/exif-entry.c:753
+#: libexif/exif-entry.c:752
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
-msgstr "Portrait Modus (für Nahaufnahmen mit unscharfem Hintergrund)"
+msgstr "Porträt-Modus (für Nahaufnahmen mit unscharfem Hintergrund)"
-#: libexif/exif-entry.c:755
+#: libexif/exif-entry.c:754
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
-msgstr "Landschafts Modus (für Landschaftsaufnahmen mit scharfem Hintergrund)"
+msgstr "Landschafts-Modus (für Landschaftsaufnahmen mit scharfem Hintergrund)"
-#: libexif/exif-entry.c:759 libexif/exif-entry.c:764
+#: libexif/exif-entry.c:758 libexif/exif-entry.c:763
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
msgid "Flash did not fire"
msgstr "Blitz löste nicht aus"
-#: libexif/exif-entry.c:759
+#: libexif/exif-entry.c:758
msgid "No flash"
msgstr "Kein Blitz"
-#: libexif/exif-entry.c:760
+#: libexif/exif-entry.c:759
msgid "Flash fired"
msgstr "Blitz löste aus"
-#: libexif/exif-entry.c:760 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:170
+#: libexif/exif-entry.c:759 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:170
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:175
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:209
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:218
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: libexif/exif-entry.c:761
+#: libexif/exif-entry.c:760
msgid "Strobe return light not detected"
msgstr "Blitzreflektion nicht erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:761
+#: libexif/exif-entry.c:760
msgid "Without strobe"
msgstr "Ohne Röhrenblitz"
-#: libexif/exif-entry.c:763
+#: libexif/exif-entry.c:762
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Blitzreflektion erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:763
+#: libexif/exif-entry.c:762
msgid "With strobe"
msgstr "Mit Röhrenblitz"
-#: libexif/exif-entry.c:765
+#: libexif/exif-entry.c:764
msgid "Flash fired, compulsory flash mode"
-msgstr "Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus"
+msgstr "Blitz ausgelöst, erzwungener Blitzmodus"
-#: libexif/exif-entry.c:766
+#: libexif/exif-entry.c:765
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected"
-msgstr "Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus, Blitzreflektion nicht erkannt"
+msgstr "Blitz ausgelöst, erzwungener Blitzmodus, Blitzreflektion nicht erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:768
+#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected"
-msgstr "Blitz ausgelöst, festgelegter Blitzmodus, Blitzreflektion erkannt"
+msgstr "Blitz ausgelöst, erzwungener Blitzmodus, Blitzreflektion erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:770
+#: libexif/exif-entry.c:769
msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode"
-msgstr "Blitz löste nicht aus, erzwungener Blitzmodus"
+msgstr "Blitz nicht ausgelöst, erzwungener Blitzmodus"
-#: libexif/exif-entry.c:771
+#: libexif/exif-entry.c:770
msgid "Flash did not fire, auto mode"
-msgstr "Blitz löste nicht aus, automatischer Modus"
+msgstr "Blitz nicht ausgelöst, automatischer Modus"
-#: libexif/exif-entry.c:772
+#: libexif/exif-entry.c:771
msgid "Flash fired, auto mode"
-msgstr "Blitz löste aus, automatischer Modus"
+msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus"
-#: libexif/exif-entry.c:773
+#: libexif/exif-entry.c:772
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected"
-msgstr "Blitz löste aus, automatischer Modus, keine Blitzreflektion erkannt"
+msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, keine Blitzreflektion erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:775
+#: libexif/exif-entry.c:774
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected"
msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:776
+#: libexif/exif-entry.c:775
msgid "No flash function"
msgstr "Keine Blitzlichtfunktion"
-#: libexif/exif-entry.c:777
+#: libexif/exif-entry.c:776
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode"
-msgstr "Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus"
+msgstr "Blitz ausgelöst, Modus Rote-Augen-Effekt"
-#: libexif/exif-entry.c:778
+#: libexif/exif-entry.c:777
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected"
-msgstr "Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion nicht erkannt"
+msgstr "Blitz ausgelöst, Modus Rote-Augen-Effekt, Blitzreflektion nicht erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:780
+#: libexif/exif-entry.c:779
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected"
-msgstr "Blitz ausgelöst, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion erkannt"
+msgstr "Blitz ausgelöst, Modus Rote-Augen-Effekt, Blitzreflektion erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:782
+#: libexif/exif-entry.c:781
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus"
+msgstr "Blitz ausgelöst, erzwungener Blitzmodus, Modus Rote-Augen-Effekt"
-#: libexif/exif-entry.c:784
+#: libexif/exif-entry.c:783
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected"
-msgstr "Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, keine Blitzreflektion erkannt"
+msgstr "Blitz ausgelöst, erzwungener Blitzmodus, Modus Rote-Augen-Effekt, keine Blitzreflektion erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:786
+#: libexif/exif-entry.c:785
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected"
-msgstr "Blitz ausgelöst, fester Blitzmodus, Rote Augen Reduktions Modus, Blitzreflektion erkannt"
+msgstr "Blitz ausgelöst, erzwungener Blitzmodus, Modus Rote-Augen-Effekt, Blitzreflektion erkannt"
-#: libexif/exif-entry.c:788
+#: libexif/exif-entry.c:787
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "Blitz nicht ausgelöst, automatischer Modus, Rote Augen Reduktions Modus"
+msgstr "Blitz nicht ausgelöst, automatischer Modus, Modus Rote-Augen-Effekt"
-#: libexif/exif-entry.c:789
+#: libexif/exif-entry.c:788
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
-msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Rote Augen Reduktions Modus"
+msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Modus Rote-Augen-Effekt"
-#: libexif/exif-entry.c:790
+#: libexif/exif-entry.c:789
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode"
-msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion nicht erkannt, Rote Augen Reduktionsmodus"
+msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion nicht erkannt, Modus Rote-Augen-Effekt"
-#: libexif/exif-entry.c:792
+#: libexif/exif-entry.c:791
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode"
-msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion erkannt, Rote Augen Reduktionsmodus"
+msgstr "Blitz ausgelöst, automatischer Modus, Blitzreflektion erkannt, Modus Rote-Augen-Effekt"
-#: libexif/exif-entry.c:796
+#: libexif/exif-entry.c:795
msgid "?"
msgstr "?"
-#: libexif/exif-entry.c:798
+#: libexif/exif-entry.c:797
msgid "Close view"
-msgstr "Nahaufnahme"
+msgstr "Nahansicht"
-#: libexif/exif-entry.c:799
+#: libexif/exif-entry.c:798
msgid "Distant view"
-msgstr "Große Entfernung"
+msgstr "Fernansicht"
-#: libexif/exif-entry.c:799
+#: libexif/exif-entry.c:798
msgid "Distant"
msgstr "entfernt"
-#: libexif/exif-entry.c:802
+#: libexif/exif-entry.c:801
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: libexif/exif-entry.c:803
+#: libexif/exif-entry.c:802
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
-#: libexif/exif-entry.c:804
+#: libexif/exif-entry.c:803
msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Unkalibriert"
+msgstr "Nicht kalibriert"
-#: libexif/exif-entry.c:858
+#: libexif/exif-entry.c:857
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
msgstr "Ungültige Größe des Eintrags (%i, erwartet %li x %i)."
-#: libexif/exif-entry.c:891
+#: libexif/exif-entry.c:890
msgid "Unsupported UNICODE string"
-msgstr "Nicht unterstützter UNICODE String."
+msgstr "Nicht unterstützte UNICODE-Zeichenkette."
-#: libexif/exif-entry.c:899
+#: libexif/exif-entry.c:898
msgid "Unsupported JIS string"
-msgstr "Nicht unterstützter JIS String."
+msgstr "Nicht unterstützte JIS-Zeichenkette"
-#: libexif/exif-entry.c:915
+#: libexif/exif-entry.c:914
msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data."
-msgstr "Der Tag \"UserComment\" ist nicht standard konform, enthält aber Daten."
+msgstr "Das Tag »UserComment« ist nicht standardkonform, enthält aber Daten."
-#: libexif/exif-entry.c:919
+#: libexif/exif-entry.c:918
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
msgstr "Byte an Position %i: 0x%02x"
-#: libexif/exif-entry.c:928
+#: libexif/exif-entry.c:927
msgid "Unknown Exif Version"
msgstr "Unbekannte Exif-Version"
-#: libexif/exif-entry.c:932
+#: libexif/exif-entry.c:931
#, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
-msgstr "Exif Version %d.%d"
+msgstr "Exif-Version %d.%d"
-#: libexif/exif-entry.c:943
+#: libexif/exif-entry.c:942
msgid "FlashPix Version 1.0"
-msgstr "FlashPix Version 1.0"
+msgstr "FlashPix-Version 1.0"
-#: libexif/exif-entry.c:945
+#: libexif/exif-entry.c:944
msgid "FlashPix Version 1.01"
-msgstr "FlashPix Version 1.01"
+msgstr "FlashPix-Version 1.01"
-#: libexif/exif-entry.c:947
+#: libexif/exif-entry.c:946
msgid "Unknown FlashPix Version"
-msgstr "Unbekannte FlashPix Version"
+msgstr "Unbekannte FlashPix-Version"
-#: libexif/exif-entry.c:960 libexif/exif-entry.c:973 libexif/exif-entry.c:1629
-#: libexif/exif-entry.c:1634 libexif/exif-entry.c:1638
-#: libexif/exif-entry.c:1643 libexif/exif-entry.c:1644
+#: libexif/exif-entry.c:959 libexif/exif-entry.c:972 libexif/exif-entry.c:1628
+#: libexif/exif-entry.c:1633 libexif/exif-entry.c:1637
+#: libexif/exif-entry.c:1642 libexif/exif-entry.c:1643
msgid "[None]"
msgstr "[Keins]"
-#: libexif/exif-entry.c:962
+#: libexif/exif-entry.c:961
msgid "(Photographer)"
-msgstr "(Photograph)"
+msgstr "(Fotograf)"
-#: libexif/exif-entry.c:976
+#: libexif/exif-entry.c:975
msgid "(Editor)"
msgstr "(Editor)"
-#: libexif/exif-entry.c:1000
+#: libexif/exif-entry.c:999 libexif/exif-entry.c:1079
+#: libexif/exif-entry.c:1096 libexif/exif-entry.c:1140
#, c-format
-msgid "%.02lf EV"
-msgstr "%.02lf EV"
+msgid "%.02f EV"
+msgstr "%.02f EV"
-#: libexif/exif-entry.c:1001
+#: libexif/exif-entry.c:1000
#, c-format
msgid " (f/%.01f)"
msgstr " (f/%.01f)"
-#: libexif/exif-entry.c:1035
+#: libexif/exif-entry.c:1034
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %d mm)"
-msgstr " (35 äquivalent: %d mm)"
+msgstr " (Kleinbild-Äquivalenz: %d mm)"
-#: libexif/exif-entry.c:1068 libexif/exif-entry.c:1069
+#: libexif/exif-entry.c:1067 libexif/exif-entry.c:1068
msgid " sec."
-msgstr "sek."
+msgstr " Sek."
-#: libexif/exif-entry.c:1080 libexif/exif-entry.c:1097
-#: libexif/exif-entry.c:1141
-#, c-format
-msgid "%.02f EV"
-msgstr "%.02f EV"
-
-#: libexif/exif-entry.c:1083
+#: libexif/exif-entry.c:1082
#, c-format
msgid " (1/%d sec.)"
-msgstr " (1/%d sek.)"
+msgstr " (1/%d Sek.)"
-#: libexif/exif-entry.c:1085
+#: libexif/exif-entry.c:1084
#, c-format
msgid " (%d sec.)"
-msgstr " (%d sek.)"
+msgstr " (%d Sek.)"
-#: libexif/exif-entry.c:1098
+#: libexif/exif-entry.c:1097
#, c-format
msgid " (%.02f cd/m^2)"
msgstr " (%.02f cd/m^2)"
-#: libexif/exif-entry.c:1108
+#: libexif/exif-entry.c:1107
msgid "DSC"
msgstr "DSC"
-#: libexif/exif-entry.c:1110 libexif/exif-entry.c:1150
-#: libexif/exif-entry.c:1237 libexif/exif-entry.c:1288
-#: libexif/exif-entry.c:1297 libexif/exif-entry.c:1333
+#: libexif/exif-entry.c:1109 libexif/exif-entry.c:1149
+#: libexif/exif-entry.c:1236 libexif/exif-entry.c:1287
+#: libexif/exif-entry.c:1296 libexif/exif-entry.c:1332
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359
msgid "Internal error (unknown value %i)"
msgstr "Interner Fehler (unbekannter Wert %i)"
-#: libexif/exif-entry.c:1118
+#: libexif/exif-entry.c:1117
msgid "-"
msgstr "-"
-#: libexif/exif-entry.c:1119
+#: libexif/exif-entry.c:1118
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: libexif/exif-entry.c:1120
+#: libexif/exif-entry.c:1119
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
-#: libexif/exif-entry.c:1121
+#: libexif/exif-entry.c:1120
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: libexif/exif-entry.c:1122
+#: libexif/exif-entry.c:1121
msgid "R"
msgstr "R"
-#: libexif/exif-entry.c:1123
+#: libexif/exif-entry.c:1122
msgid "G"
msgstr "G"
-#: libexif/exif-entry.c:1124
+#: libexif/exif-entry.c:1123
msgid "B"
msgstr "B"
-#: libexif/exif-entry.c:1125
+#: libexif/exif-entry.c:1124
msgid "Reserved"
msgstr "Reserviert"
-#: libexif/exif-entry.c:1148
+#: libexif/exif-entry.c:1147
msgid "Directly photographed"
-msgstr "Direkt fotographiert"
+msgstr "Direkt fotografiert"
-#: libexif/exif-entry.c:1161
+#: libexif/exif-entry.c:1160
msgid "YCbCr4:2:2"
msgstr "YCbCr4:2:2"
-#: libexif/exif-entry.c:1163
+#: libexif/exif-entry.c:1162
msgid "YCbCr4:2:0"
msgstr "YCbCr4:2:0"
-#: libexif/exif-entry.c:1180
+#: libexif/exif-entry.c:1179
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Innerhalb einer Entfernung %i von (x,y) = (%i,%i)"
-#: libexif/exif-entry.c:1189
+#: libexif/exif-entry.c:1188
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
-msgstr "Innerhalb eines Rechtecks (Breite %i, Höhe %i) um (x,y) = (%i,%i)"
+msgstr "Innerhalb eines Rechtecks (Breite %i, Höhe %i), um (x,y) = (%i,%i)"
-#: libexif/exif-entry.c:1195
+#: libexif/exif-entry.c:1194
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
msgstr "Unerwartete Nummer von Komponenten (%li, erwartete 2, 3 oder 4)."
-#: libexif/exif-entry.c:1233
+#: libexif/exif-entry.c:1232
msgid "Sea level"
msgstr "Normalnull"
-#: libexif/exif-entry.c:1235
+#: libexif/exif-entry.c:1234
msgid "Sea level reference"
-msgstr "Höhenreferenz"
+msgstr "Referenz zur Meereshöhe"
-#: libexif/exif-entry.c:1343
+#: libexif/exif-entry.c:1342
#, c-format
msgid "Unknown value %i"
msgstr "Unbekannter Wert %i"
#: libexif/exif-format.c:38
msgid "Rational"
-msgstr "Bruch"
+msgstr "Rational"
#: libexif/exif-format.c:39
msgid "SRational"
#: libexif/exif-loader.c:300
msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
-msgstr "Die übergebenen Daten scheinen keine EXIF Daten zu enthalten."
+msgstr "Die übergebenen Daten scheinen keine EXIF-Daten zu enthalten."
#: libexif/exif-log.c:43
msgid "Debugging information"
-msgstr "Debug Informationen."
+msgstr "Fehlerdiagnose-Informationen"
#: libexif/exif-log.c:44
msgid "Debugging information is available."
-msgstr "Debug Informationen sind vorhanden."
+msgstr "Fehlerdiagnose-Informationen sind vorhanden."
#: libexif/exif-log.c:45
msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nicht genug Speicher."
+msgstr "Nicht genug Speicher"
#: libexif/exif-log.c:46
msgid "The system cannot provide enough memory."
#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Corrupt data"
-msgstr "Korrupte Daten"
+msgstr "Beschädigte Daten"
#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The data provided does not follow the specification."
-msgstr "Die Daten folgen nicht der Spezifikation."
+msgstr "Die gelieferten Daten entsprechen nicht der Spezifikation."
#: libexif/exif-tag.c:62
msgid "GPS Tag Version"
-msgstr "GPS Tag Version"
+msgstr "GPS-Tag-Version"
#: libexif/exif-tag.c:63
msgid "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
-msgstr "Gibt die Version des <GPSInfoID> Tags an. Die Version ist spezifiziert als 2.0.0.0. Dieser Tag ist zwingend erforderlich wenn ein <GPSInfo> Tag vorhanden ist. (Merke: Der <GPSVersionID> Tag ist in Bytes spezifiziert, im Unterschied zum <ExifVersion> Tag. Wenn die Version 2.0.0.0 ist ist der Tag Wert 02000000 H)."
+msgstr "Gibt die Version des <GPSInfoID>-Tags an. Die Version ist spezifiziert als 2.0.0.0. Dieser Tag ist zwingend erforderlich, wenn ein <GPSInfo>-Tag vorhanden ist. (Beachten Sie: Der <GPSVersionID>-Tag ist in Byte spezifiziert, im Unterschied zum <ExifVersion>-Tag. Wenn die Version 2.0.0.0 ist, so hat der Tag den Wert 02000000.H)."
#: libexif/exif-tag.c:69
msgid "Interoperability Index"
-msgstr "Interoperabilitäts Index"
+msgstr "Interoperabilitäts-Index"
#: libexif/exif-tag.c:70
msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
-msgstr "Spezifiziert die Identifikation der Interoperabilitätsregel. Benutze \"R98\" für ExifR98 Regeln. 4 Bytes werden benutzt inklusive des End Codes (NULL). Siehe auch das seperate Dokument der \"Recommended Exif Interoperability Rules\" (ExifR98) für andere Tags die für ExifR98 benutzt werden."
+msgstr "Spezifiziert die Identifikation der Interoperabilitätsregel. Verwenden Sie »R98« für ExifR98-Regeln. 4 Byte werden verwendet, inklusive des End-Codes (NULL). Siehe auch das separate Dokument der »Recommended Exif Interoperability Rules« (ExifR98) für andere Tags, die für ExifR98 benutzt werden."
#: libexif/exif-tag.c:76
msgid "North or South Latitude"
#: libexif/exif-tag.c:77
msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
-msgstr "Gibt an, ob die Breite in nördlicher oder südlicher Breite angegeben ist. Der ASCII Wert \"N\" gibt nördliche Breite an, der Wert \"S\" ist südliche Breite."
+msgstr "Gibt an, ob der Breitengrad in nördlicher oder südlicher Breite angegeben ist. Der ASCII-Wert »N« gibt nördliche Breite an, der Wert »S« südliche Breite."
#: libexif/exif-tag.c:81
msgid "Interoperability Version"
-msgstr "Interoperabilitäts Version"
+msgstr "Interoperabilitäts-Version"
#: libexif/exif-tag.c:83
msgid "Latitude"
#: libexif/exif-tag.c:84
msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr "Enthält den Breitengrad. Der Breitengrad wird durch drei RATIONAL Werte angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten benutzt werden und, z.B., Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
+msgstr "Enthält den Breitengrad. Der Breitengrad wird durch drei RATIONALe Werte angegeben, die den Grad, die Minuten und die Sekunden angeben. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten verwendet werden und z.B. ein Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
#: libexif/exif-tag.c:91
msgid "East or West Longitude"
-msgstr "Östliche oder Westliche Länge"
+msgstr "Östliche oder westliche Länge"
#: libexif/exif-tag.c:92
msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
-msgstr "Gibt an, ob die Länge östliche oder westliche Länge ist. ASCII 'E' steht für östliche Länge und 'W' für westliche."
+msgstr "Gibt an, ob die Länge östliche oder westliche Länge ist. Der ASCII-Buchstabe »E« steht für östliche Länge und »W« für westliche."
#: libexif/exif-tag.c:95
msgid "Longitude"
#: libexif/exif-tag.c:96
msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr "Enthält den Längengrad. Der Längengrad wird durch drei RATIONAL Werte angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten benutzt werden und, z.B., Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
+msgstr "Enthält den Längengrad. Der Längengrad wird durch drei RATIONALe Werte angegeben, in Grad, Minuten und Sekunden. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten verwendet werden und z.B. der Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
#: libexif/exif-tag.c:103
msgid "Altitude Reference"
#: libexif/exif-tag.c:104
msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
-msgstr "Gibt die Referenzhöhe an. Wenn die Referenz der Meeresspiegel ist, und die Höhe ist über dem Meeresspiegel, dann ist dieser Wert 0. Wenn sie unter dem Meeresspiegel ist, dann ist hier ein Wert von 1 und die Höhe ist als absolut Wert im <GPSAltitudeTag> angegeben. Die verwendete Einheit ist Meter. Beachten sie, das dieses Tag den Typ BYTE hat."
+msgstr "Gibt die Referenzhöhe an. Wenn die Referenz der Meeresspiegel ist, und die Höhe ist über dem Meeresspiegel, dann ist dieser Wert 0. Wenn sie unter dem Meeresspiegel ist, dann ist hier ein Wert von 1 und die Höhe ist als absoluter Wert im <GPSAltitudeTag> angegeben. Die verwendete Einheit ist Meter. Beachten Sie, dass dieses Tag den Typ BYTE hat."
#: libexif/exif-tag.c:110
msgid "Altitude"
#: libexif/exif-tag.c:111
msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
-msgstr "Gibt die Höhe über der Referenz Höhe an in <GPSAltitudeRef> an. Höhe ist ein RATIONAL Wert. Die Referenzeinheit ist Meter."
+msgstr "Gibt die Höhe über Null an in <GPSAltitudeRef> an. Höhe ist ein RATIONAL-Wert. Die Referenzeinheit ist Meter."
#: libexif/exif-tag.c:114
msgid "GPS Time (Atomic Clock)"
-msgstr "GPS Zeit (Atom Uhr)"
+msgstr "GPS-Zeit (Atomuhr)"
#: libexif/exif-tag.c:115
msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second."
-msgstr "Zeigt die Zeit als UTC (Universal Time Coordinated), TimeStamp wird in drei RATIONAL Werte (Stunden, Minuten, Sekunden) ausgedrückt."
+msgstr "Zeigt die Zeit als UTC (Universal Time Coordinated). TimeStamp wird in drei RATIONAL-Werten (Stunden, Minuten, Sekunden) ausgedrückt."
#: libexif/exif-tag.c:118
msgid "GPS Satellites"
-msgstr "GPS Zeit"
+msgstr "GPS-Satelliten"
#: libexif/exif-tag.c:119
msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag shall be set to NULL."
-msgstr "Gibt die GPS Satelliten an die für die Messung verwendet wurden. Dieses Tag kann zur Angabe der Zahl der Satellitten, deren ID Nummer, Höhenwinkel, Azimuth, SNR und anderer informationen in ASCII verwendet werden. Das Format ist nicht festgelegt. Wenn der GPS Empfänger nicht zu Messungen fähig ist, sollte dieses Tag auf NULL gesetzt werden."
+msgstr "Gibt die GPS-Satelliten an, die für die Messung verwendet wurden. Dieses Tag kann zur Angabe der Zahl der Satelliten, deren Kennung, Höhenwinkel, Azimut, SNR und anderer Informationen in ASCII verwendet werden. Das Format ist nicht festgelegt. Wenn der GPS-Empfänger nicht zu Messungen fähig ist, sollte dieses Tag auf NULL gesetzt werden."
#: libexif/exif-tag.c:125
msgid "GPS Receiver Status"
-msgstr "Status des GPS Empfängers"
+msgstr "Status des GPS-Empfängers"
#: libexif/exif-tag.c:126
msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is Interoperability."
-msgstr "Zeigt den GPS Empfänger Status zur Zeit der Bildaufnahme an. »A« zeigt eine laufende Messung, »V« heißt vollzogene Messung."
+msgstr "Zeigt den GPS-Empfängerstatus zur Zeit der Bildaufnahme an. »A« zeigt eine laufende Messung, »V« heißt vollzogene Messung."
#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "GPS Measurement Mode"
-msgstr "GPS Messmodus"
+msgstr "GPS-Messmodus"
#: libexif/exif-tag.c:130
msgid "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement and '3' means three-dimensional measurement is in progress."
-msgstr "Zeigt den GPS Messmodus. »2« zeigt eine laufende zwei-dimensionale Messung an und »3« zeigt eine laufende drei-dimensionale Messung an."
+msgstr "Zeigt den GPS-Messmodus. »2« zeigt eine laufende zweidimensionale Messung an und »3« zeigt eine laufende dreidimensionale Messung an."
#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "Measurement Precision"
#: libexif/exif-tag.c:134
msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement."
-msgstr "Gibt die GPS DOP (data degree of precision) Genauigkeit an. Ein HDOP Wert wird bei zweidimensionaler Messung geschrieben, ein PDOP Wert bei drei-dimensionaler Messung."
+msgstr "Gibt die GPS-DOP (data degree of precision) Genauigkeit an. Ein HDOP Wert wird bei zweidimensionaler Messung geschrieben, ein PDOP Wert bei dreidimensionaler Messung."
#: libexif/exif-tag.c:137
msgid "Speed Unit"
#: libexif/exif-tag.c:138
msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots."
-msgstr "Gibt die Einheit an in der die Geschwindigkeit des GPS Empfängers angegeben wird. »K« für Kilometer pro Stunde, »M« für Meilen pro Stunde, »K« für Knoten."
+msgstr "Gibt die Einheit an, in der die Geschwindigkeit des GPS-Empfängers angegeben wird. »K« für Kilometer pro Stunde, »M« für Meilen pro Stunde, »K« für Knoten."
#: libexif/exif-tag.c:141
msgid "Speed of GPS Receiver"
-msgstr "Geschwindigkeit des GPS Empfängers"
+msgstr "Geschwindigkeit des GPS-Empfängers"
#: libexif/exif-tag.c:142
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
-msgstr "Gibt die Geschwindigkeit des GPS Empfängers an."
+msgstr "Gibt die Geschwindigkeit des GPS-Empfängers an."
#: libexif/exif-tag.c:143
msgid "Reference for direction of movement"
#: libexif/exif-tag.c:144
msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
-msgstr "Gibt die Referenz für die Richtung der Bewegung des GPS Empfängers an. »T« gibt die wahre Richtung und »M« die magnetische Richtung an."
+msgstr "Gibt die Referenz für die Richtung der Bewegung des GPS-Empfängers an. »T« gibt die wahre Richtung und »M« die magnetische Richtung an."
#: libexif/exif-tag.c:147
msgid "Direction of Movement"
#: libexif/exif-tag.c:148
msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99."
-msgstr "Gibt die Richtung der Bewegung des GPS Empfängers an. Dieser Wert geht von 0.0 bis 359.99."
+msgstr "Gibt die Richtung der Bewegung des GPS-Empfängers an. Dieser Wert geht von 0.0 bis 359.99."
#: libexif/exif-tag.c:150
msgid "GPS Image Direction Reference"
-msgstr "GPS Bild Richtungsreferenz"
+msgstr "GPS-Bildrichtungsreferenz"
#: libexif/exif-tag.c:151
msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
-msgstr "Gibt die Referenz für die Richtung des Bildes bei der Aufname an. T gibt die wahre Richtung und M die magnetische Richtung an."
+msgstr "Gibt die Referenz für die Richtung des Bildes bei der Aufnahme an. T gibt die wahre Richtung und M die magnetische Richtung an."
#: libexif/exif-tag.c:153
msgid "GPS Image Direction"
-msgstr "GPS Bild Richtung"
+msgstr "GPS-Bildrichtung"
#: libexif/exif-tag.c:154
msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99."
-msgstr "Gibt die Richtung der Bildaufnahme an. Dieser Wert geht von 0.0 bis 359.99."
+msgstr "Gibt die Richtung der Bildaufnahme im Bereich von 0.0 bis 359.99 an."
#: libexif/exif-tag.c:156
msgid "Geodetic Survey Data Used"
-msgstr "Geodätische Survey Daten verwendet"
+msgstr "Geodätische Survey-Daten verwendet"
#: libexif/exif-tag.c:157
msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be recorded."
-msgstr "Gibt die geodätischen Survey Daten des GPS Empfängers an. Wenn die Surveydaten auf Japan beschränkt sind, ist der Wert dieses Tags »TOKYO« oder »WGS-84«. Wenn ein GPS Info Tag aufgezeichnet wird, ist es empfohlen dieses Tag aufzuzeichnen."
+msgstr "Gibt die geodätischen Survey-Daten des GPS-Empfängers an. Wenn die Surveydaten auf Japan beschränkt sind, ist der Wert dieses Tags »TOKYO« oder »WGS-84«. Wenn ein GPS-Info-Tag aufgezeichnet wird, so wird empfohlen, auch dieses Tag aufzuzeichnen."
#: libexif/exif-tag.c:161
msgid "Reference For Latitude of Destination"
#: libexif/exif-tag.c:162
msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
-msgstr "Gibt an, ob die Breite in nördlicher oder südlicher Breite angegeben ist. Der ASCII Wert \"N\" gibt nördliche Breite an, der Wert \"S\" ist südliche Breite."
+msgstr "Gibt an, ob der Breitengrad in nördlicher oder südlicher Breite angegeben ist. Der ASCII-Wert »N« gibt die nördliche Breite an, der Wert »S« die südliche Breite."
#: libexif/exif-tag.c:165
msgid "Latitude of Destination"
#: libexif/exif-tag.c:166
msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr "Enthält den Breitengrad des Zielpunktes. Der Breitengrad wird durch drei RATIONAL Werte angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten benutzt werden und, z.B., Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
+msgstr "Enthält den Breitengrad des Zielpunktes. Der Breitengrad wird durch drei RATIONAL-Werte angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten benutzt werden und beispielsweise der Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format dd/1, mmmm/100, 0/1."
#: libexif/exif-tag.c:173
msgid "Reference for Longitude of Destination"
#: libexif/exif-tag.c:174
msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
-msgstr "Gibt an, ob die Länge östliche oder westliche Länge ist. ASCII 'E' steht für östliche Länge und 'W' für westliche."
+msgstr "Gibt an, ob die Länge östliche oder westliche Länge ist. Das ASCII-Zeichen »E« steht für östliche Länge und »W« für westliche."
#: libexif/exif-tag.c:177
msgid "Longitude of Destination"
#: libexif/exif-tag.c:178
msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
-msgstr "Enthält den Längengrad des Zielpunktes. Der Längengrad wird durch drei RATIONAL Werte angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten benutzt werden und, z.B., Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
+msgstr "Enthält den Längengrad des Zielpunktes. Der Längengrad wird durch drei RATIONAL-Werte angegeben, den Grad, die Minuten und die Sekunden. Wenn Grad, Minuten und Sekunden angegeben werden, ist das Format dd/1, mm/1, ss/1. Wenn Grade und Minuten benutzt werden und, z.B., Minutenteil auf 2 Stellen Genauigkeit, dann ist das Format, dd/1, mmmm/100, 0/1."
#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "Reference for Bearing of Destination"
#: libexif/exif-tag.c:187
msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
-msgstr "Gibt die Referenz für die Richtung des Zielpunktes bei der Aufname an. T gibt die wahre Richtung und M die magnetische Richtung an."
+msgstr "Gibt die Referenz für die Richtung des Zielpunktes bei der Aufnahme an. »T« gibt die wahre Richtung und »M« die magnetische Richtung an."
#: libexif/exif-tag.c:190
msgid "Bearing of Destination"
#: libexif/exif-tag.c:191
msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99."
-msgstr "Gibt die Richtung der Bildaufnahme auf den Zielpunkts an. Dieser Wert geht von 0.0 bis 359.99."
+msgstr "Gibt die Richtung der Bildaufnahme auf den Zielpunkt an. Dieser Wert geht von 0.0 bis 359.99."
#: libexif/exif-tag.c:193
msgid "Reference for Distance to Destination"
-msgstr "Referenz für Entfernung zum Zieles"
+msgstr "Referenz für Entfernung zum Ziel"
#: libexif/exif-tag.c:194
msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and knots."
-msgstr "Gibt die Einheit der Entfernungsangabe zum Zielpunkts an. »K«, »M« und »N« sind respektive Kilometer, Meilen oder Knoten."
+msgstr "Gibt die Einheit der Entfernungsangabe zum Zielpunkt an. »K«, »M« und »N« stehen dabei für Kilometer, Meilen bzw. Knoten."
#: libexif/exif-tag.c:197
msgid "Distance to Destination"
#: libexif/exif-tag.c:199
msgid "Name of GPS Processing Method"
-msgstr "Name der GPS Verarbeitungsmethode"
+msgstr "Name der GPS-Verarbeitungsmethode"
#: libexif/exif-tag.c:200
msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
-msgstr "Ein String der den Namen der Methode der Positionsfindung enthält. Das erste Byte gibt den Zeichencode an und wird gefolgt vom Namen der Methode. Da der Typ nicht ASCII ist ist eine NULL Terminierung nicht nõtig."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche den Namen der Methode der Positionsfindung enthält. Das erste Byte gibt den Zeichencode an und wird gefolgt vom Namen der Methode. Weil der Typ nicht ASCII ist, so ist eine NULL-Terminierung nicht nötig."
#: libexif/exif-tag.c:205
msgid "Name of GPS Area"
-msgstr "Name des GPS Bereichs"
+msgstr "Name des GPS-Bereichs"
#: libexif/exif-tag.c:206
msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
-msgstr "Ein String der den Namen des GPS Gebietss enthält. Das erste Byte gibt den verwendeten Zeichensatz an und wird gefolgt vom Namen des GPS Gebiets. Da der Typ nicht ASCII ist, ist NULL Terminierung nicht nötig."
+msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namen des GPS-Gebiets enthält. Das erste Byte gibt den verwendeten Zeichensatz an und wird gefolgt vom Namen des GPS-Gebiets. Weil der Typ nicht ASCII ist, ist eine NULL-Terminierung nicht nötig."
#: libexif/exif-tag.c:210
msgid "GPS Date"
-msgstr "GPS Zeit"
+msgstr "GPS-Zeit"
#: libexif/exif-tag.c:211
msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of the string is 11 bytes including NULL."
-msgstr "Ein String der Datum und Zeit relativ zu UTC (Universal Time Coordinated) angibt. Das Format ist »YYYY:MM:DD«. Die Länge des Strings ist 11 Byte inklusive der abschliessenden NULL."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche Datum und Zeit relativ zu UTC (Universal Time Coordinated) angibt. Das Format ist »YYYY:MM:DD«. Die Länge der Zeichenkette ist 11 Byte inklusive der abschließenden NULL."
#: libexif/exif-tag.c:215
msgid "GPS Differential Correction"
-msgstr "GPS Differentiallorrektion"
+msgstr "GPS-Differenzkorrektur"
#: libexif/exif-tag.c:216
msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
-msgstr "Gibt an, ob differentiale Korrekturen auf den GPS Empfänger angewandt werden."
+msgstr "Gibt an, ob Differenzkorrekturen auf den GPS-Empfänger angewandt werden."
#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "New Subfile Type"
#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
-msgstr "Genereller Hinweis auf die Art der Daten in dieser Unterdatei"
+msgstr "Genereller Hinweis auf die Art der Daten in dieser Unterdatei."
#: libexif/exif-tag.c:222
msgid "Image Width"
#: libexif/exif-tag.c:223
msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr "Die Anzahl der Spalten der Bilddaten, gleich zu der Anzahl an Pixel per Zeile. Im JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker anstelle dieses Tags verwendet."
+msgstr "Die Anzahl der Spalten der Bilddaten, gleich zu der Anzahl an Pixel per Zeile. Im JPEG-Datenstrom wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "Image Length"
#: libexif/exif-tag.c:228
msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr "Die Anzahl an Spalten in den Bilddaten. In einem JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker anstelle dieses Tags verwendet."
+msgstr "Die Anzahl an Spalten in den Bilddaten. In einem JPEG-Datenstrom wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#: libexif/exif-tag.c:231
msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits per Sample."
+msgstr "Bit je Abtastung"
#: libexif/exif-tag.c:232
msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also <SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr "Die Anzahl der Bits pro Image Komponente. In diesem Standard ist jede Komponente 8 Bit, so der Wert dieses Tags ist 8. Siehe auch <SamplesPerlPixel>. Im JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker statt diesem Tag benutzt."
+msgstr "Die Anzahl Bits pro Bildkomponente. In diesem Standard ist jede Komponente 8 Bit, weshalb der Wert dieses Tags 8 ist. Siehe auch <SamplesPerlPixel>. Im JPEG-Datenstrom wird ein JPEG-Marker statt diesem Tag benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:237
msgid "Compression"
#: libexif/exif-tag.c:238
msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
-msgstr "Das Kompressionsschema das für diese Bilddaten verwendet wird. Wenn ein Primärbild komprimiert wird ist diese Spezifikation nicht notwendig und wird weggelassen. Wenn die Vorschaubilder JPEG Kompression verwenden, hat dieses Tag den Wert 6."
+msgstr "Das Kompressionsschema, welches für diese Bilddaten verwendet wird. Wenn ein Primärbild komprimiert wird, ist diese Spezifikation nicht notwendig und wird weggelassen. Wenn die Vorschaubilder JPEG-Kompression verwenden, hat dieses Tag den Wert 6."
#: libexif/exif-tag.c:244
msgid "Photometric Interpretation"
#: libexif/exif-tag.c:245
msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr "Der Pixel Aufbau. Im JPEG Datenstrom wird ein JPEG Marker statt diesem Tag benutzt."
+msgstr "Der Pixelaufbau. Im JPEG-Datenstrom wird ein JPEG-Marker statt dieses Tags verwendet."
#: libexif/exif-tag.c:249
msgid "Fill Order"
#: libexif/exif-tag.c:254
msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is to be used."
-msgstr "Ein ASCII String der den Titel des Bildes spezifiziert. Dieser kann ein Kommentar sein wie zb \"1988 Firmen Picknick\" oder ähnlich. 2 Byte Character Codes können nicht benutzt werden. Wenn ein 2 Byte Code notwendig ist, sollte das Exif Private Tag <UserComment> benutzt werden."
+msgstr "Eine ASCII-Zeichenkette, welche den Titel des Bildes spezifiziert. Dieser kann ein Kommentar wie z.B. »Firmen-Picknick 1988« oder ähnliches sein. 2-Byte-Zeichencodes können nicht benutzt werden. Wenn ein 2-Byte-Code notwendig ist, sollte das Exif Private Tag <UserComment> benutzt werden."
#: libexif/exif-tag.c:260
msgid "Manufacturer"
#: libexif/exif-tag.c:261
msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "Der Hersteller des Bildaufzeichnungsgerätes.Dies ist der Hersteller der Kamera, des Scanners, des Video Digitalisierers oder anderem Equipment welches dieses Bild erzeugte. Wenn das Feld leer ist, wird er als unbekannt behandelt."
+msgstr "Der Hersteller des Bildaufzeichnungsgerätes. Dies ist der Hersteller der Kamera, des Scanners, des Video-Digitalisierers oder anderen Gerätes, welches dieses Bild erzeugte. Wenn das Feld leer ist, wird er als unbekannt behandelt."
#: libexif/exif-tag.c:267
msgid "Model"
#: libexif/exif-tag.c:268
msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "Der Name oder die Modellnummer des Equipments. Dies ist der Name oder die Modellnummer der Kamera, des Scanners, des Video Digitalisierers oder des Equipments, das das Bild generiert hat. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannt behandelt."
+msgstr "Der Name oder die Modellnummer des Geräts. Dies ist der Name oder die Modellnummer der Kamera, des Scanners, des Video Digitalisierers oder des Gerätes, das das Bild generiert hat. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannt behandelt."
#: libexif/exif-tag.c:273
msgid "Strip Offsets"
-msgstr "Strip Offsets"
+msgstr "Strip-Versatz"
#: libexif/exif-tag.c:274
msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
-msgstr "Für jeden Strip ist dies das Offset für diesen Strip in Bytes. Es wird empfohlen, diese so zu wählen, das die Anzahl an Byts pro Strip nicht 64 KBytes überschreitet. In einem JPEG Datenstrom diese Spezifikation nicht nötig und wird weggelassen. Siehe auch <RowsPerStrip> und <StripByteCounts>."
+msgstr "Für jeden Strip ist dies der Versatz für diesen Strip in Bytes. Es wird empfohlen, diese so zu wählen, dass die Anzahl an Byte pro Strip nicht 64 KBytes überschreitet. In einem JPEG-Datenstrom ist diese Spezifikation nicht nötig und wird weggelassen. Siehe auch <RowsPerStrip> und <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:280
msgid "Orientation"
#: libexif/exif-tag.c:281
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr "Die Bildausrichtung in Sicht von Spalten und Zeilen."
+msgstr "Die Bildausrichtung aus der Sicht von Spalten und Zeilen."
#: libexif/exif-tag.c:284
msgid "Samples per Pixel"
-msgstr "Samples pro Pixel"
+msgstr "Sample pro Pixel"
#: libexif/exif-tag.c:285
msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr "Die Anzahl der Komponenten pro Pixel. Da sicher dieser Standard auf RGB und YCbCr Bilder bezieht, ist der Wert dieses Tags immer 3. Im JPEG Datenstrom wird anstatt dieses Tags ein JPEG Marker benutzt."
+msgstr "Die Anzahl der Komponenten pro Pixel. Da sich dieser Standard auf RGB- und YCbCr-Bilder bezieht, ist der Wert dieses Tags immer 3. Im JPEG-Datenstrom wird anstatt dieses Tags ein JPEG-Marker benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:290
msgid "Rows per Strip"
#: libexif/exif-tag.c:291
msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and <StripByteCounts>."
-msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Strip. Dieses ist die Anzahl der Zeilen in einem Strip falls ein Bild in Strips unterteilt ist. In einem JPEG Datenstrom ist dieses Tag nicht nötig und wird weggelassen. Siehe auch <StripOffsets> und <StripByteCounts>."
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Strip. Dieses ist die Anzahl der Zeilen in einem Strip, falls ein Bild in Strips unterteilt ist. In einem JPEG-Datenstrom ist dieses Tag nicht nötig und wird weggelassen. Siehe auch <StripOffsets> und <StripByteCounts>."
#: libexif/exif-tag.c:297
msgid "Strip Byte Count"
-msgstr "Strip Byte Anzahl"
+msgstr "Strip Byte-Anzahl"
#: libexif/exif-tag.c:298
msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
-msgstr "Die Anzahl der Bytes pro Strip. In einem JPEG Datenstrom ist dieses Tag nicht nötig und wird weggelassen."
+msgstr "Die Anzahl der Bytes pro Strip. In einem JPEG-Datenstrom ist dieses Tag nicht nötig und wird weggelassen."
#: libexif/exif-tag.c:301
msgid "X-Resolution"
#: libexif/exif-tag.c:302
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
-msgstr "Die Anzahl an Pixel pro <ResolutionUnit> in der <ImageWidth> Richtung. Wenn keine bekannt ist, werden 72 [dpi] angenommen."
+msgstr "Die Anzahl Pixel pro <ResolutionUnit> in der <ImageWidth>-Richtung. Wenn keine bekannt ist, werden 72 [dpi] angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:306
msgid "Y-Resolution"
#: libexif/exif-tag.c:307
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. The same value as <XResolution> is designated."
-msgstr "Die Anzahl an Pixel pro <ResolutionUnit> in der <ImageLength> Richtung. Derselbe Wert wie in <XResolution> wird spezifiziert."
+msgstr "Die Anzahl an Pixel pro <ResolutionUnit> in der <ImageLength>-Richtung. Derselbe Wert wie in <XResolution> wird spezifiziert."
#: libexif/exif-tag.c:311
msgid "Planar Configuration"
-msgstr "Planar Konfiguration"
+msgstr "Planar-Konfiguration"
#: libexif/exif-tag.c:312
msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
-msgstr "Zeigt an, ob Pixelkomponenten im planarer oder \"chunky\" Format vorliegen. In einem JPEG Bild wird ein JPEG Marker statt diesem Tag benutzt. Wenn dieses Feld nicht existiert wird das TIFF Default 1 (\"chunky\") angenommen."
+msgstr "Zeigt an, ob Pixelkomponenten im planaren oder »chunky«-Format vorliegen. In einem JPEG-Bild wird ein JPEG-Marker statt diesem Tag benutzt. Wenn dieses Feld nicht existiert, wird die Vorgabe 1 (»chunky«) von TIFF angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:317
msgid "Resolution Unit"
#: libexif/exif-tag.c:318
msgid "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr "Die Einheit zur Messung von <XResolution> und <YResolution>. Die selbe Einheit wird für <XResolution> und <YResolution> verwendet. Wenn diese unbekannt ist, wird der Default von 2 (Zoll) angenommen."
+msgstr "Die Einheit zur Messung von <XResolution> und <YResolution>. Die selbe Einheit wird für <XResolution> und <YResolution> verwendet. Wenn diese unbekannt ist, wird die Vorgabe von 2 (Zoll) angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:323
msgid "Transfer Function"
-msgstr "(Farb)transfer Funktion"
+msgstr "(Farb)transfer-Funktion"
#: libexif/exif-tag.c:324
msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr "Eine Transferfunktion für das Bild, beschrieben in tabuliertem Stil. Normalerweise ist dieses Tag nicht nötig, da der Farbraum bereits im Farbraum Informations Tag angegeben wurde (<ColorSpace>)."
+msgstr "Eine Transferfunktion für das Bild, beschrieben in tabellarischem Stil. Normalerweise ist dieses Tag nicht nötig, da der Farbraum bereits im Farbraum-Informationstag angegeben wurde (<ColorSpace>)."
#: libexif/exif-tag.c:328
msgid "Software"
#: libexif/exif-tag.c:329
msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "Dieses Tag spezifiziert den Namen und die Version der Software oder Firmware des Kameras oder anderen Bildeingabegerätes, das dieses Bild erzeugt hat. Das detaillierte Format ist nicht spezifiziert, aber es ist empfohlen, das das untenstehende Beispiel nachgeahmt wird. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannt angenommen."
+msgstr "Dieses Tag spezifiziert den Namen und die Version der Software oder Firmware des Kameras oder anderen Bildeingabegerätes an, das dieses Bild erzeugt hat. Das detaillierte Format ist nicht spezifiziert, aber es ist empfohlen, das das unten stehende Beispiel angewendet wird. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannt angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:336
msgid "Date and Time"
#: libexif/exif-tag.c:337
msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed."
-msgstr "Das Datum und die Zeit der Kreierung des Bildes. In diesem Standard (EXIF-2.1) ist es das Datum und die Zeit der letzten Modifikation."
+msgstr "Das Datum und die Zeit der Erstellung des Bildes. In diesem Standard (EXIF-2.1) ist es das Datum und die Zeit der letzten Änderung."
#: libexif/exif-tag.c:340
msgid "Artist"
#: libexif/exif-tag.c:341
msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "Dieses Tag enthält den Namen des Besitzers der Kamera, des Photographen oder Bilderschaffers. Das Format ist nicht festgelegt, aber es wird empfohlen die Informationen wie in unten stehendem Beispiel anzugeben für besser Interoperabilität. Wenn das Feld leer ist, wird der Name als unbekannt angenommen."
+msgstr "Dieses Tag enthält den Namen des Besitzers der Kamera, des Fotografen oder sonstigen Bildschöpfers. Das Format ist nicht festgelegt, aber es wird empfohlen, die Informationen wie in unten stehendem Beispiel anzugeben, um die Interoperabilität zu verbessern. Wenn das Feld leer ist, wird der Name als unbekannt angenommen."
#: libexif/exif-tag.c:347 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113
msgid "White Point"
#: libexif/exif-tag.c:348
msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr "Die Chromazität des Weißpunktes des Bildes. Normalerweise ist dieser Tag nicht nötig, da der Farbraum im <ColorSpace> Tag spezifiziert wird."
+msgstr "Die Färbung des Weißpunktes des Bildes. Normalerweise ist dieser Tag nicht nötig, da der Farbraum im <ColorSpace> Tag spezifiziert wird."
#: libexif/exif-tag.c:353
msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr "Primäre Chromazität"
+msgstr "Primäre Färbung"
#: libexif/exif-tag.c:354
msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
-msgstr "Die Chromazität der drei primären Farben des Bildes. Normalerweise ist dieser Tag nicht notwendig, da der Farbraum bereits im Farbraum Informationstag <ColorSpace> angeben wurde."
+msgstr "Die Farbigkeit der drei primären Farben des Bildes. Normalerweise ist dieser Tag nicht notwendig, da der Farbraum bereits im Farbraum-Informationstag <ColorSpace> angegeben wurde."
#: libexif/exif-tag.c:359
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
-msgstr "Definiert von der Adobe Corporation um TIFF Bäume innerhalb von TIFF Dateien zu erlauben."
+msgstr "Definiert von der Firma Adobe, um TIFF-Bäume innerhalb von TIFF-Dateien zu erlauben."
#: libexif/exif-tag.c:362
msgid "Transfer Range"
-msgstr "Transfer Range"
+msgstr "Transferbereich"
#: libexif/exif-tag.c:366
msgid "JPEG Interchange Format"
#: libexif/exif-tag.c:367
msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
-msgstr "Der Abstand zum Startbyte (SOI) der JPEG Vorschaubilddaten. Dieses Tag wird nicht für die primären JPEG Daten benutzt."
+msgstr "Der Abstand zum Startbyte (SOI) der JPEG-Vorschaubilddaten. Dieses Tag wird nicht für die primären JPEG-Daten benutzt."
#: libexif/exif-tag.c:372
msgid "JPEG Interchange Format Length"
#: libexif/exif-tag.c:373
msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
-msgstr "Die Anzahl an Bytes von JPEG Daten im Vorschaubild. Dieses Tag wird nicht für die primären Bilddaten benutzt. JPEG Vorschau Daten werden nicht aufgeteilt, sondern als kontinuierlicher Datenstrom zwischen den SOI und EOI Markern aufgezeichnet. JPEG komprimierte Vorschaubilder müssen inklusive aller anderen Daten in weniger als 64 KByte aufgezeichnet werden um in den APP1 JPEG Marker zu passen."
+msgstr "Die Anzahl an Bytes von JPEG-Daten im Vorschaubild. Dieses Tag wird nicht für die primären Bilddaten benutzt. JPEG-Vorschaudaten werden nicht aufgeteilt, sondern als fortlaufender Datenstrom zwischen den SOI- und EOI-Markern aufgezeichnet. Mit JPEG komprimierte Vorschaubilder müssen einschließlich aller anderen Daten in weniger als 64 KB aufgezeichnet werden, um in den APP1-JPEG-Marker zu passen."
#: libexif/exif-tag.c:382
msgid "YCbCr Coefficients"
-msgstr "YCbCr Koeffizienten"
+msgstr "YCbCr-Koeffizienten"
#: libexif/exif-tag.c:383
msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
-msgstr "Die Matrix Koeffizienten für Transformationen von RGB in YCbCr Imagedaten. In TIFF ist kein Default angegeben, aber hier wird der Wert, der in Appendix E \"Color Space Guidelines\" angegeben ist, als Default verwendet. Der Farbraum ist im Farbraum Informations Tag deklariert, mit dem Defaultwert, welche die beste Bild Interoperabilität unter diesen Bedingungen ergibt."
+msgstr "Die Matrix-Koeffizienten für Transformationen von RGB- in YCbCr-Bilddaten. In TIFF ist keine Vorgabe angegeben, aber hier wird der Wert, der in Anhang E der »Color Space Guidelines« angegeben ist, als Vorgabe verwendet. Der Farbraum ist im Farbraum-Informations-Tag deklariert, mit dem Vorgabewert, welche die beste Bild-Interoperabilität unter diesen Bedingungen ergibt."
#: libexif/exif-tag.c:392
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
-msgstr "YCbCr Sub Sampling"
+msgstr "YCbCr Sub-Sampling"
#: libexif/exif-tag.c:393
msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr "Die Samplingrate der Chrominanz Komponenten in Bezug zu den Helligkeits Komponenten. In JPEG Datenströmen wird ein JPEG Marker anstelle dieses Tags verwendet."
+msgstr "Die Samplingrate der Chrominanz-Komponenten in Bezug zu den Helligkeitskomponenten. In JPEG-Datenströmen wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#: libexif/exif-tag.c:398
msgid "YCbCr Positioning"
-msgstr "YCbCr Positionierung"
+msgstr "YCbCr-Positionierung"
#: libexif/exif-tag.c:399
msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
-msgstr "Die Position der Chrominance Komponenten in Relation zur Luminanzkomponente. Dieses Feld ist nur für JPEG komprimierte Daten oder für YCbCr Daten zulässig. Das TIFF Default ist 1 (zentriert), aber wenn Y:Cb:Cr = 4:2:2 verwendet wird schlägt dieser Standard vor das 2 (co-sited) zur Aufzeichnung von Daten verwendet wird, um die Bildqualität auf TV Systemen zu verbessern. Wenn dieses Feld nicht existiert, sollte das Leseprogramm den TIFF Default annehmen. Im Fall von Y:Cb:Cr = 4:2:0 wird der TIFF Default (zentriert) empfohlen. Wenn das Leseprogramm keine der beiden Varianten von <YCBCrPositioning> unterstützt, soll es den TIFF Defaults unabhängig vom Wert in diesem Feld verwenden. Es wird bevorzugt wenn der Leser sowohl zentrierte und co-sited Positionierung unterstützt."
+msgstr "Die Position der Chrominance-Komponenten in Relation zur Luminanzkomponente. Dieses Feld ist nur für JPEG-komprimierte Daten oder für YCbCr-Daten zulässig. Die Vorgabe für TIFF ist 1 (zentriert), aber wenn Y:Cb:Cr = 4:2:2 verwendet wird, schlägt dieser Standard vor, dass 2 (co-sited) zur Aufzeichnung von Daten verwendet wird, um die Bildqualität auf TV-Systemen zu verbessern. Wenn dieses Feld nicht existiert, sollte das Leseprogramm die Voreinstellung von TIFF annehmen. Im Fall von Y:Cb:Cr = 4:2:0 wird die TIFF-Voreinstellung (zentriert) empfohlen. Wenn das Leseprogramm keine der beiden Varianten von <YCBCrPositioning> unterstützt, soll es die Voreinstellung von TIFF unabhängig vom Wert in diesem Feld verwenden. Vorzugsweise sollen Leseprogramme sowohl zentrierte und co-sited-Positionierung unterstützen."
#: libexif/exif-tag.c:414
msgid "Reference Black/White"
-msgstr "Schwarz/Weiß Referenz"
+msgstr "Schwarz/Weiß-Referenz"
#: libexif/exif-tag.c:415
msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
-msgstr "Der Referenz Schwarzwert und der Referenzweißwert. Im TIFF Standard sind keine Defaults angegeben, aber unten stehende Werte werden als Default hier verwendet. Der Farbraum ist in einem Farbraum Informations Tag deklariert, mit dem Wert als Default, der die besten Bildwerte für Interoperabilität garantiert."
+msgstr "Der Referenz-Schwarzwert und der Referenzweißwert. Im TIFF-Standard sind keine Voreinstellungen angegeben, aber unten stehende Werte werden als Voreinstellung hier verwendet. Der Farbraum ist in einem Farbraum-Informationstag deklariert, mit jenem Wert als Voreinstellung, der die besten Bildwerte für Interoperabilität garantiert."
#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XML Packet"
-msgstr "XML Paket"
+msgstr "XML-Paket"
#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XMP Metadata"
-msgstr "XMP Metadaten"
+msgstr "XMP-Metadaten"
-#: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:785
+#: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:784
msgid "CFA Pattern"
-msgstr "CFA Pattern"
+msgstr "CFA-Muster"
-#: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:786
+#: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:785
msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
-msgstr "Gibt das geometrische Muster des Farbfilter Arrays (CFA - Color Filter Array) des Bildsensors an, wenn ein 1 Chip Farbflächen Sensor benutzt wird. Es bezieht sich nicht auf alle Sensormethoden."
+msgstr "Gibt das geometrische Muster des Farbfilter-Arrays (CFA - Color Filter Array) des Bildsensors an, wenn ein Einzelchip-Farbsensor benutzt wird. Es gilt nicht für alle Sensorarten."
#: libexif/exif-tag.c:443
msgid "Battery Level"
-msgstr "Batteriestatus"
+msgstr "Akkustatus"
#: libexif/exif-tag.c:444
msgid "Copyright"
#: libexif/exif-tag.c:445
msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "Copyright Information. In diesem Standard wird dieser Tag dafür benutzt um sowohl das Copyright des Photographen als auch des Editors anzugeben. Es beinhaltet die Copyright Notiz der Person oder der Organisation die Rechte an dem Bild einfordert. Die interoperable Copyrightnotiz sollte in diesen Tag geschrieben werden; z.B., \"Copyright Claudia Mustermann, 200x. All rights reserved.\" In diesem Standard enthält dieses Feld sowohl Copyright des Photographen als auch des Editors in getrennten Statements. Wenn die Photographen und Editor Copyrights unterschiedlich sind, sollten sie in der Reihenfolge: Photograph, Editor, separiert durch NULL, aufgelistet werden. Terminiert wird die Liste durch einen weiteren NULL Code. Wenn nur ein Editor Copyright vorhanden ist, ist das Photographencopyright ein einzelnes Leerzeichen gefolgt durch die trennende NULL, dann folgt das Editor Copyright. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannte gewertet."
+msgstr "Informationen zum Urheberrecht. In diesem Standard wird dieser Tag dafür benutzt, um sowohl den Urheberschutz des Fotografen als auch des Herausgebers anzugeben. Es beinhaltet den Urheberrechtsvermerk der Person oder der Organisation die Rechte an dem Bild einfordert. Der interoperable Urheberrechtsvermerk sollte in diesen Tag geschrieben werden; z.B., »Copyright Claudia Mustermann, 200x. All rights reserved.« In diesem Standard enthält dieses Feld sowohl das Urheberrecht des Fotografen als auch des Herausgebers in getrennten Angaben. Wenn die Urheberrechtsvermerke für Fotografen und Herausgeber unterschiedlich sind, sollten sie in der Reihenfolge »Fotograf, Herausgeber«, jeweils durch NULL getrennt, aufgelistet werden. Die Liste durch einen weiteren NULL-Code abgeschlossen. Wenn nur ein Herausgeber-Urheberschutz vorhanden ist, ist der Urheberschutz des Fotografen ein einzelnes Leerzeichen, gefolgt durch die trennende NULL, dann folgt der Urheberschutz des Herausgebers. Wenn das Feld leer ist, wird es als unbekannt gewertet."
#: libexif/exif-tag.c:467
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
#: libexif/exif-tag.c:469 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79
msgid "F-Number"
-msgstr "F Nummer"
+msgstr "Blendenwert"
#: libexif/exif-tag.c:470
msgid "The F number."
-msgstr "Die F Nummer."
+msgstr "Der Blendenwert."
#: libexif/exif-tag.c:475
msgid "Image Resources Block"
-msgstr "Bild Resourcen Block"
+msgstr "Ressourcenblock des Bilds"
#: libexif/exif-tag.c:477
msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
-msgstr "Ein Zeiger auf die Exif IFD Interoperabilität, Exif IFD hat die gleiche Struktur wie die des im TIFF spezifizierte IFD, allerdings enthält es keine Bilddaten wie im Fall von TIFF."
+msgstr "Ein Zeiger auf die Exif-IFD. Bezüglich Interoperabilität hat die Exif-IFD die gleiche Struktur wie die in TIFF spezifizierte IFD. Allerdings enthält es keine Bilddaten wie im Fall von TIFF."
#: libexif/exif-tag.c:485
msgid "Exposure Program"
#: libexif/exif-tag.c:486
msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
-msgstr "Die Programmklasse, die die Kamera zum Setzen der Belichtungszeit bei der Aufnahme benutzte."
+msgstr "Die Programmklasse, welche die Kamera zum Festlegen der Belichtungszeit bei Aufnahme verwendet."
#: libexif/exif-tag.c:490
msgid "Spectral Sensitivity"
#: libexif/exif-tag.c:491
msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
-msgstr "Gibt die spektrale Empfindlichkeit jedes Kanals der Kamera an. Der Tag Wert ist ein ASCII String kompatibel mit dem Standard der vom ASTM Technical Committee entwickelt wurde."
+msgstr "Gibt die spektrale Empfindlichkeit jedes Kanals der Kamera an. Der Tag-Wert ist eine ASCII-Zeichenkette, die kompatibel mit dem vom ASTM Technical Committee entwickelten Standard ist."
#: libexif/exif-tag.c:496
msgid "GPS Info IFD Pointer"
-msgstr "GPS Info IFD Pointer"
+msgstr "Zeiger auf GPS-Info-IFD"
#: libexif/exif-tag.c:497
msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
-msgstr "Ein Zeiger auf das GPS Info IFD. Die Interoperabilitätsstruktur des GPS Info IFD hat, genau wie das Exif IFD, keine Bilddaten."
+msgstr "Ein Zeiger auf das GPS-Info-IFD. Die Interoperabilitätsstruktur des GPS-Info-IFD hat keine Bilddaten, genau wie das Exif-IFD."
#: libexif/exif-tag.c:503
msgid "ISO Speed Ratings"
-msgstr "ISO Geschwindigkeitsangabe"
+msgstr "ISO-Empfindlichkeitsangaben"
#: libexif/exif-tag.c:504
msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
-msgstr "Gibt die ISO Geschwindigkeit und Breite der Kamera bzw. des Eingabegeräts an, wie in ISO 12232 spezifiziert."
+msgstr "Gibt ISO-Empfindlichkeit und -Bandbreite der Kamera bzw. des Aufnahmegeräts an, wie in ISO 12232 spezifiziert."
#: libexif/exif-tag.c:507
msgid "Opto-Electronic Conversion Function"
-msgstr "Opto-Elektrische Konvertierungsfunktion"
+msgstr "Optoelektronische Umwandlungsfunktion"
#: libexif/exif-tag.c:508
msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
-msgstr "Gibt die Opto Elektronische Konvertierungsfunktion (OECF) an, die in ISO 14524 spezifiziert ist. <OECF> ist der Zusammenhang zwischen dem optischen Input und den Bildwerten."
+msgstr "Gibt die Optoelektronische Umwandlungsfunktion (OECF) an, die in ISO 14524 spezifiziert ist. <OECF> ist der Zusammenhang zwischen den optischen Eingabewerten und den Bildwerten."
#: libexif/exif-tag.c:513
msgid "Time Zone Offset"
-msgstr "Zeitzone Offset"
+msgstr "Zeitzonenverschiebung"
#: libexif/exif-tag.c:514
msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT."
#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "Exif Version"
-msgstr "Exif Version"
+msgstr "Exif-Version"
#: libexif/exif-tag.c:516
msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
-msgstr "Die Version des Exif Standards die unterstützt wird. Wenn dieses Feld nicht vorhanden ist wird angenommen, das der Standard nicht beachtet wird."
+msgstr "Die Version des Exif-Standards, die unterstützt wird. Wenn dieses Feld nicht vorhanden ist wird angenommen, dass der Standard nicht beachtet wird."
#: libexif/exif-tag.c:520
msgid "Date and Time (Original)"
#: libexif/exif-tag.c:521
msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
-msgstr "Das Datum und die Zeit zu der das Bild generiert wurde. Für eine Digitalkamera ist das der Zeitpunkt an dem das Bild geschossen wurde."
+msgstr "Das Datum und die Zeit, zu der das Bild erzeugt wurde. Für eine Digitalkamera ist das der Zeitpunkt, an dem das Bild aufgenommen wurde."
#: libexif/exif-tag.c:526
msgid "Date and Time (Digitized)"
#: libexif/exif-tag.c:530
msgid "Components Configuration"
-msgstr "Komponenten Konfiguration"
+msgstr "Komponentenkonfiguration"
#: libexif/exif-tag.c:531
msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
-msgstr "Zu den komprimierten Daten gehörende Informationen. Die Kanäle jeder Komponente sind in der Reihenfolge erster bis vierter sortiert. Für unkomprimierte Daten ist das Datenlayout im <PhotometricInterpretation> Tag spezifiziert. Da aber <PhotometricInterpretation> nur die Reihenfolge von Y, Cb und Cr angeben kann wird dieser Tag dann benutzt, wenn die komprimierten Daten andere Komponenten als Y, Cb und Cr benutzen, oder um die Unterstützung anderer Sequenzen zu erlauben."
+msgstr "Zu den komprimierten Daten gehörende Informationen. Die Kanäle jeder Komponente sind in der Reihenfolge erster bis vierter sortiert. Für unkomprimierte Daten ist das Datenlayout im <PhotometricInterpretation>-Tag spezifiziert. Weil aber <PhotometricInterpretation> nur die Reihenfolge von Y, Cb und Cr angeben werden kann, wird dieser Tag dann benutzt, wenn die komprimierten Daten andere Komponenten als Y, Cb und Cr benutzen, oder um die Unterstützung anderer Sequenzen zu erlauben."
#: libexif/exif-tag.c:541
msgid "Compressed Bits per Pixel"
-msgstr "Komprimierte Bits per Pixel"
+msgstr "Komprimierte Bits pro Pixel"
#: libexif/exif-tag.c:542
msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
-msgstr "Zu den komprimierten Daten gehörige Informationen. Der Kompressionsmodus der für ein komprimiertes Bild verwendet wird ist hier in Teilbits per Pixel angegeben."
+msgstr "Zu den komprimierten Daten gehörige Informationen. Der für ein komprimiertes Bild verwendete Kompressionsmodus wird in Einheitsbit pro Pixel angegeben."
#: libexif/exif-tag.c:546 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
msgid "Shutter Speed"
#: libexif/exif-tag.c:547
msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
-msgstr "Verschlusszeit. Die Einheit ist die APEX (Additive System of Photographic Exposure) Einstellung."
+msgstr "Verschlusszeit. Die Einheit ist die APEX-Einstellung (Additive System of Photographic Exposure)."
#: libexif/exif-tag.c:551
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr "Die Linsenblende. Die Einheit ist der APEX Wert."
+msgstr "Die Objektivblende. Die Einheit ist der APEX-Wert."
#: libexif/exif-tag.c:553
msgid "Brightness"
#: libexif/exif-tag.c:554
msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr "Die Helligkeit. Die Einheit ist der APEX Wert. Normalerweise ist dieser Wert zwischen -99.99 und 99.99."
+msgstr "Die Helligkeit. Die Einheit ist der APEX-Wert. Normalerweise liegt dieser Wert zwischen -99.99 und 99.99."
#: libexif/exif-tag.c:558
msgid "Exposure Bias"
-msgstr "Belichtungsabweichung"
+msgstr "Belichtungsneigung"
#: libexif/exif-tag.c:559
msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr "Die Belichtungsabweichung. Die Einheit ist der APEX Wert. Normalerweise wird diese innerhalb des Bereiches -99.99 bis 99.99 spezifiziert."
+msgstr "Die Belichtungsneigung. Die Einheit ist der APEX-Wert. Normalerweise wird diese innerhalb des Bereiches -99.99 bis 99.99 spezifiziert."
#: libexif/exif-tag.c:562
msgid "Maximum Aperture Value"
#: libexif/exif-tag.c:563
msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
-msgstr "Die kleinste F Nummer der Linse. Die Einheit ist der APEX Wert. Normalerweise wird es im Bereich von 00.00 bis 99.99 angegeben, ist aber nicht limitiert auf diesen Bereich."
+msgstr "Die kleinste Blende des Objektivs. Der Wert wird in APEX angegeben. Normalerweise wird er im Bereich von 00.00 bis 99.99 angegeben, ist aber nicht auf diesen Bereich beschränkt."
#: libexif/exif-tag.c:568
msgid "Subject Distance"
#: libexif/exif-tag.c:572
msgid "The metering mode."
-msgstr "Der Messmodus."
+msgstr "Die Belichtungsmessung."
#: libexif/exif-tag.c:574
msgid "Light Source"
#: libexif/exif-tag.c:578
msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr "Dieser Eintrag wird aufgezeichnet, wenn das Bild mit einem Blitz gemacht wurde."
+msgstr "Dieser Tag wird aufgezeichnet, wenn das Bild mit einem Blitz aufgenommen wurde."
#: libexif/exif-tag.c:582
msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
-msgstr "Die wirkliche Brennweite der Linse, in mm. Es wird nicht auf das 35mm Filmkamera Äquivalent konvertiert."
+msgstr "Die tatsächliche Brennweite des Objektivs in mm. Es wird nicht auf das 35mm-Kleinbildäquivalent umgerechnet."
#: libexif/exif-tag.c:585
msgid "Subject Area"
#: libexif/exif-tag.c:590
msgid "TIFF/EP Standard ID"
-msgstr "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "TIFF/EP-Standard-Kennung"
#: libexif/exif-tag.c:591
msgid "Maker Note"
#: libexif/exif-tag.c:592
msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
-msgstr "Ein Tag für die Hersteller von Exif Schreibern um variable Informationen abzuspeichern. Der Inhalt ist vom Hersteller abhängig."
+msgstr "Ein Tag für die Hersteller von Exif-Schreibern, um beliebige Informationen abzuspeichern. Der Inhalt ist vom Hersteller abhängig."
#: libexif/exif-tag.c:595
msgid "User Comment"
#: libexif/exif-tag.c:596
msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are defined in the specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
-msgstr "Ein Tag für Exif Benutzer um spezielle Stichworte oder Kommentare über das Bild zu notieren unabhängig von denen im <ImageDescription> Tag und ohne dessen Encoding Limitierung. Das Encoding im <UserComment> Tag wird durch einen ID Code in einem fixen 8-Byte Bereich am Beginn des Datenbereichs identifiziert. Der unbenutzte Teil dieses Bereiches wird mit Nullen aufgefüllt (00h). ID Codes werden durch Registration vergeben. Die Angaben und Referenzen sind in Tabelle 6 spezifiziert. Der Wert von CountN wird ermittelt anhand der 8 Byte im Character Code Bereich und der Anzahl an Bytes im User Kommentar Bereich. Da der TYPE nicht ASCII ist ist eine NULL Terminierung nicht nötig (siehe Abbildung 9). Der ID Code des <UserComment> Bereichs kann ein \"Defined Code\" wie z.B. JIS oder ASCII sein, oder kann \"Undefined\" sein. Der \"Undefined\" Name ist undefinierter Text und der ID Code ist mit 8 Bytes NULL (00h) gefüllt. Ein Exif Leser der dieses Feld ausliest muss eine Funktion zum Ermitteln dieses Codes besitzen. Diese Funktion wird nicht verlangt in Lesern, die das Feld nicht benutzen (siehe Tabelle 7). Wenn ein <UserComment> Bereich angelegt wurde, ist der empfohlene ID Code ASCII und der folgende User Kommentar Bereich ist mit Leerzeichen aufgefüllt (20h)."
+msgstr "Ein Tag für Exif-Benutzer, um spezielle Stichworte oder Kommentare über das Bild zu notieren, unabhängig von denen im <ImageDescription>-Tag und ohne dessen Kodierungseinschränkungen. Der Zeichencode im <UserComment>-Tag wird durch einen ID-Code in einem festen 8-Byte Bereich zu Beginn des Datenbereichs identifiziert. Der unbenutzte Teil dieses Bereiches wird mit Nullen aufgefüllt (00h). ID-Codes werden durch Registratur vergeben. Die Angaben und Referenzen sind in Tabelle 6 spezifiziert. Der Wert von CountN wird anhand der 8 Byte im Zeichencodebereich und der Anzahl an Bytes im Benutzerkommentar-Bereich ermittelt. Weil TYPE Nicht-ASCII-Zeichen enthält, ist eine NULL-Terminierung nicht nötig (siehe Abbildung 9). Der ID-Code des <UserComment>-Bereichs kann ein »Defined Code« wie z.B. JIS oder ASCII sein, oder er kann »Undefined« sein. Der »Undefined«-Name ist undefinierter Text und der ID-Code ist mit 8 Bytes NULL (00h) gefüllt. Ein Exif-Leser, welcher dieses Feld ausliest, muss eine Funktion zum Ermitteln dieses Codes besitzen. Diese Funktion wird nicht verlangt in Lesern, die das Feld nicht benutzen (siehe Tabelle 7). Wenn ein <UserComment>-Bereich angelegt wurde, ist der empfohlene ID-Code ASCII und der folgende Benutzerkommentar-Bereich ist mit Leerzeichen aufgefüllt (20h)."
#: libexif/exif-tag.c:619
msgid "Sub-second Time"
#: libexif/exif-tag.c:620
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
-msgstr "Der Tag wird benutzt um Sekundenbruchteile für den <DateTime> Tag zu erfassen."
+msgstr "Der Tag wird benutzt, um Sekundenbruchteile für den <DateTime>-Tag zu erfassen."
#: libexif/exif-tag.c:624
msgid "Sub-second Time (Original)"
#: libexif/exif-tag.c:625
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
-msgstr "Der Tag wird benutzt um Sekundenbruchteile für den <DateTimeOriginal> Tag zu erfassen."
+msgstr "Der Tag wird benutzt, um Sekundenbruchteile für den <DateTimeOriginal>-Tag zu erfassen."
#: libexif/exif-tag.c:629
msgid "Sub-second Time (Digitized)"
#: libexif/exif-tag.c:630
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
-msgstr "Der Tag wird benutzt um Sekundenbruchteile für den <DateTimeDigitized> Tag zu erfassen."
+msgstr "Der Tag wird benutzt, um Sekundenbruchteile für den <DateTimeDigitized>-Tag zu erfassen."
#: libexif/exif-tag.c:634
msgid "XP Title"
-msgstr "XP Titel"
+msgstr "XP-Titel"
#: libexif/exif-tag.c:635
msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE."
-msgstr "Ein String der den Titel des Bildes angibt, in UTF-16LE kodiert."
+msgstr "Eine Zeichenkette, die den Titel des Bildes angibt, in UTF-16LE kodiert."
#: libexif/exif-tag.c:639
msgid "XP Comment"
-msgstr "XP Kommentar"
+msgstr "XP-Kommentar"
#: libexif/exif-tag.c:640
msgid "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE."
-msgstr "Ein String der einen Kommentar über das Bild enthält, kodiert in UTF-16LE."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche einen Kommentar über das Bild enthält, kodiert in UTF-16LE."
#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "XP Author"
-msgstr "XP Autor"
+msgstr "XP-Autor"
#: libexif/exif-tag.c:645
msgid "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-16LE."
-msgstr "Ein String der den Namen des Bilderschaffers enthält, kodiert in UTF-16LE."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche den Namen des Bildschöpfers enthält, kodiert in UTF-16LE."
#: libexif/exif-tag.c:649
msgid "XP Keywords"
-msgstr "XP Stichwörter"
+msgstr "XP-Stichwörter"
#: libexif/exif-tag.c:650
msgid "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-16LE."
-msgstr "Ein String der Stichwörter die das Bild beschreiben angibt, kodiert in UTF-16LE.y"
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche Stichwörter angibt, die das Bild beschreiben, kodiert in UTF-16LE.y"
#: libexif/exif-tag.c:654
msgid "XP Subject"
-msgstr "XP Überschrift"
+msgstr "XP-Überschrift"
#: libexif/exif-tag.c:655
msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE."
-msgstr "Ein String der die Bildüberschrift angibt, kodiert in UTF-16LE."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche die Bildüberschrift angibt, kodiert in UTF-16LE."
#: libexif/exif-tag.c:659
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr "Die FlashPix Formatversion die von einer FPXR Datei unterstützt wird."
+msgstr "Die FlashPix-Formatversion, die von einer FPXR-Datei unterstützt wird."
#: libexif/exif-tag.c:661 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102
msgid "Color Space"
#: libexif/exif-tag.c:662
msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr "Der Farbrauminformationstag ist immer als FarbraumSpezifikator. Normalerweise wird sRGB (=1) benutzt um den Farbraum an PC Monitor Bedingungen anzupassen. Wenn ein anderer Farbraum als sRGB benutzt wird, ist der werd \"unkalibriert\" (=FFFFH) gesetzt. Bilddaten die als unkalibriert aufgezeichnet wurden kõnnen als sRGB betrachtet werden wenn sie in FlashPix konvertiert werden."
+msgstr "Der Farbrauminformationstag ist immer als Farbraumspezifikator angegeben. Normalerweise wird sRGB (=1) benutzt, um den Farbraum an Bedingungen von PC-Bildschirmen anzupassen. Wenn ein anderer Farbraum als sRGB benutzt wird, so wird der Wert »nicht kalibriert« (=FFFFH) gesetzt. Bilddaten, die als nicht kalibriert aufgezeichnet wurden, können als sRGB betrachtet werden, wenn sie in FlashPix umgewandelt werden."
#: libexif/exif-tag.c:670
msgid "Pixel X Dimension"
-msgstr "Pixel X Dimension"
+msgstr "X-Dimension des Pixel"
#: libexif/exif-tag.c:671
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
-msgstr "Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimiertes Datei aufgezeichnet wird muss die Breite des sinnvollen Bildausschnitts in diesem Tag aufgezeichnet werden, egal ob Padding Daten oder ein Restart Marker vorhanden sind. Dieser Tag sollte nicht in einer unkomprimierten Datei existieren."
+msgstr "Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimierte Datei aufgezeichnet wird, muss die Breite des sinnvollen Bildausschnitts in diesem Tag aufgezeichnet werden, egal ob Auffülldaten oder ein Restart-Marker vorhanden sind. Dieser Tag sollte nicht in einer unkomprimierten Datei existieren."
#: libexif/exif-tag.c:677
msgid "Pixel Y Dimension"
-msgstr "Pixel Y Dimension"
+msgstr "Y-Dimension des Pixel"
#: libexif/exif-tag.c:678
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
-msgstr "Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimiertes Datei aufgezeichnet wird muss die Höhe des sinnvollen Bildausschnitts in diesem Tag aufgezeichnet werden, egal ob Padding Daten oder ein Restart Marker vorhanden sind. Dieser Tag sollte nicht in einer unkomprimierten Datei existieren. Für mehr Details sehen sie bitten in Sektion 2.8.1 and Anhang F. Da Padding in der Vertikalen nicht nötig ist, ist die Anzahl an Zeilen in diesem Tag die gleiche wie die im JPEG SOF Marker."
+msgstr "Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimierte Datei aufgezeichnet wird, muss die Höhe des sinnvollen Bildausschnitts in diesem Tag aufgezeichnet werden, egal ob Auffülldaten oder ein Restart-Marker vorhanden sind. Dieser Tag sollte nicht in einer unkomprimierten Datei existieren. Für mehr Details lesen Sie bitten in Abschnitt 2.8.1 und Anhang F. Da vertikale Auffüllung nicht nötig ist, ist die Anzahl an Zeilen in diesem Tag die gleiche wie die im JPEG-SOF-Marker."
#: libexif/exif-tag.c:688
msgid "Related Sound File"
-msgstr "Zugehörige Audio Datei"
+msgstr "Zugehörige Audio-Datei"
+# Übernommen aus der aktuellen de.po von gnome-commander
#: libexif/exif-tag.c:689
-msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
-msgstr "Dieser Tag wird dazu benutzt, um den Namen einer Audiodatei zu speichern, die zu den Bilddaten gehört. Die einzige Information hier ist der Exif Audiodateiname und die Extension (ein ASCII String mit 8 Zeichen, \".\" und 3 Zeichen). Der Pfad ist nicht enthalten. Dieser String wird durch NULL (00h) terminiert."
+msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
+msgstr "Dieser Tag wird zur Aufnahme des Namens einer auf die Bilddaten bezogenen Audiodatei verwendet. Die einzige hier verfügbare diesbezügliche Information ist der Exif-Name der Audiodatei und die Erweiterung (eine aus acht Zeichen bestehende ASCII-Zeichenkette, ein Punkt und weitere drei Zeichen). Der Pfad wird nicht gespeichert. Bei der Verwendung dieses Tags müssen die Audiodateien in einem Exif-konformen Format vorliegen. Es ist außerdem möglich, Audiodaten innerhalb von APP2 als »FlashPix Extension Stream«-Daten zu speichern. Falls mehrere Dateien einer Datei zugeordnet werden, dann wird das obenstehende Format zur Speicherung genau eines Audio-Dateinamens benutzt. Falls mehrere Audiodateien bestehen, wird die erste Audiodatei angenommen. Wenn es drei Exif-Audiodateien »SND00001.WAV«, »SND00002.WAV« und »SND00003.WAV« gibt, wird der Exif-Bilddateiname »DSC00001.JPG« für jede davon indiziert. Durch Kombination mehrerer darauf bezogener Informationen kann eine Vielzahl von Wiedergabefähigkeiten unterstützt werden. Die Methode der Verwendung von Bezugsinformationen ist abhängig von der wiedergabeseitigen Implementation. Weil diese Information als ASCII-Zeichenkette vorliegt, wird diese durch NULL terminiert. Wenn dieser Tag zum Zuordnen von Audiodateien verwendet wird, muss der Bezug der Audiodaten zur Bilddatei auch am Ende der Audiodatei sichtbar sein."
-#: libexif/exif-tag.c:720
+#: libexif/exif-tag.c:719
msgid "Interoperability IFD Pointer"
-msgstr "Interoperabilitäts IFD Pointer"
+msgstr "IFD-Zeiger für Interoperabilität"
-#: libexif/exif-tag.c:721
+#: libexif/exif-tag.c:720
msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
-msgstr "Das Interoperabilitäts IFD besteht aus Tags die Informationen enthalten, die die Interoperabilität sicherstellen. Die Interoperabilitätsstruktur des Interoperabilitäts IFD ist das gleich wie in der TIFF IFD Struktur, enthält aber keine Bildcharakteristiken wie das normale TIFF IFD."
+msgstr "Der IFD-Zeiger für Interoperabilität besteht aus Tags, die Informationen enthalten, welche die Interoperabilität sicherstellen. Die Interoperabilitätsstruktur des Interoperabilitäts-IFD ist die gleiche wie die in TIFF-IFD-Struktur, enthält aber keine Bildcharakteristiken wie das normale TIFF-IFD."
-#: libexif/exif-tag.c:730
+#: libexif/exif-tag.c:729
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energie des Blitzes"
-#: libexif/exif-tag.c:731
+#: libexif/exif-tag.c:730
msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr "Gibt die Energie des Blitzes zum Zeitpunkt der Aufnahme an, in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
-#: libexif/exif-tag.c:735
+#: libexif/exif-tag.c:734
msgid "Spatial Frequency Response"
-msgstr "Spatial Frequency Response"
+msgstr "Räumliche Frequenzantwort"
-#: libexif/exif-tag.c:736
+#: libexif/exif-tag.c:735
msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
-msgstr "Dieser Tag enthält die Spatial Frequency Table und SFR Werte der Kamera oder des Eingabe Gerätes in der Richtung der Bild Breite, Bild Höhe und diagonale Richtung,wie in ISO 12233 spezifiziert."
+msgstr "Dieser Tag zeichnet die räumliche Frequenztabelle und SFR-Werte der Kamera bzw. des Aufnahmegeräts auf in der Richtung der Bildbreite, Bildhöhe und diagonalen Richtung, wie in ISO 12233 spezifiziert."
-#: libexif/exif-tag.c:742
+#: libexif/exif-tag.c:741
msgid "Focal Plane X-Resolution"
-msgstr "Fokusebene X-Auflösung"
+msgstr "X-Auflösung der Fokusebene"
-#: libexif/exif-tag.c:743
+#: libexif/exif-tag.c:742
msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr "Gibt die Anzahl an Pixeln in der Breite (X Ebene) pro <FocalPlaneResolutionUnit> in der Fokusebene an."
+msgstr "Gibt die Anzahl an Pixeln in der Breite (X-Ebene) pro <FocalPlaneResolutionUnit> in der Fokusebene an."
-#: libexif/exif-tag.c:747
+#: libexif/exif-tag.c:746
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
-msgstr "Fokusebene Y-Auflösung"
+msgstr "Y-Auflösung der Fokusebene"
-#: libexif/exif-tag.c:748
+#: libexif/exif-tag.c:747
msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
-msgstr "Gibt die Anzahl an Pixeln in der Höhe (Y Ebene) pro <FocalPlaneResolutionUnit> in der Fokusebene an."
+msgstr "Gibt die Anzahl an Pixeln in der Höhe (Y-Ebene) pro <FocalPlaneResolutionUnit> in der Fokusebene an."
-#: libexif/exif-tag.c:752
+#: libexif/exif-tag.c:751
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Einheit der Angaben der Fokusebene"
-#: libexif/exif-tag.c:753
+#: libexif/exif-tag.c:752
msgid "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and <FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr "Gibt die Einheit für die Messung der <FocalPlaneXResolution> und der <FocalPlaneYResolution> an. Der Wert ist der gleiche wie <ResolutionUnit>."
-#: libexif/exif-tag.c:758
+#: libexif/exif-tag.c:757
msgid "Subject Location"
msgstr "Ort des Objektes"
-#: libexif/exif-tag.c:759
+#: libexif/exif-tag.c:758
msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number."
-msgstr "Gibt den Ort des Hauptmotivs in der Szene an. Der Wert dieses Tags repräsentiert den Pixel im Zentrum des Hauptmotivs relativ zur linken Bildkante, vor der Rotation (siehe <Rotation> Tag). Der erste Wert gibt die X, der zweite die Y Koordinate an."
+msgstr "Gibt den Ort des Hauptmotivs in der Szene an. Der Wert dieses Tags repräsentiert den Pixel im Zentrum des Hauptmotivs relativ zur linken Bildkante, vor der Rotation (siehe <Rotation> Tag). Der erste Wert gibt die X-, der zweite die Y-Koordinate an."
-#: libexif/exif-tag.c:766
+#: libexif/exif-tag.c:765
msgid "Exposure Index"
msgstr "Belichtungsindex"
-#: libexif/exif-tag.c:767
+#: libexif/exif-tag.c:766
msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
-msgstr "Gibt den Belichtungsindex an, der in der Kamera oder im Eingabegerät während der Aufnahme selektiert ist."
+msgstr "Gibt den Belichtungsindex an, der in der Kamera oder im Eingabegerät während der Aufnahme ausgewählt ist."
-#: libexif/exif-tag.c:770
+#: libexif/exif-tag.c:769
msgid "Sensing Method"
-msgstr "Bildsensor"
+msgstr "Abtastmethode"
-#: libexif/exif-tag.c:771
+#: libexif/exif-tag.c:770
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
-msgstr "Gibt den Sensortyp in der Kamera bzw. Eingabegerät an."
+msgstr "Gibt den Sensortyp in der Kamera bzw. im Eingabegerät an."
-#: libexif/exif-tag.c:774 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
+#: libexif/exif-tag.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
msgid "File Source"
msgstr "Dateiquelle"
-#: libexif/exif-tag.c:775
+#: libexif/exif-tag.c:774
msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr "Gibt die Quelle des Bildes an. Wenn das Bild durch eine Digitalkamera aufgenommen wurde, ist der Wert 3."
-#: libexif/exif-tag.c:779
+#: libexif/exif-tag.c:778
msgid "Scene Type"
msgstr "Szenentyp"
-#: libexif/exif-tag.c:780
+#: libexif/exif-tag.c:779
msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
-msgstr "Gibt den Typ der Szene an. Wenn eine Digitalkamera die Szene aufgenommen hat, muß diese Zahl immer auf 1 gesetzt werden, um anzugeben, das die Szene direkt photographiert wurde."
+msgstr "Gibt den Typ der Szene an. Wenn eine Digitalkamera die Szene aufgenommen hat, muss diese Zahl immer auf 1 gesetzt werden, um anzugeben, das die Szene direkt fotografiert wurde."
-#: libexif/exif-tag.c:790
+#: libexif/exif-tag.c:789
msgid "Custom Rendered"
-msgstr "Spezial Rendering"
+msgstr "Angepasstes Rendering"
-#: libexif/exif-tag.c:791
+#: libexif/exif-tag.c:790
msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
-msgstr "Dieses Tag zeigt spezielle Verarbeitung von Bilddaten an, wie z.B. Rendering für Drucken. Wenn spezielle Bearbeitung vorhanden ist, sollte der Leser weiteres Processing gering halten oder ganz darauf verzichten."
+msgstr "Dieses Tag zeigt spezielle Verarbeitung von Bilddaten an, wie z.B. für Ausgabe zugeschnittenes Rendering. Wenn spezielle Bearbeitung umgesetzt wird, sollte der Leser weitere Bearbeitung gering halten oder ganz darauf verzichten."
-#: libexif/exif-tag.c:797
+#: libexif/exif-tag.c:796
msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
-msgstr "Dieser Tag gibt den Belichtungsmodus bei der Aufnahme des Bildes an. In \"autobracketing\" Modus nimmt die Kamera mehrere Bilder derselben Szene mit verschiedenen Belichtungseinstellungen auf."
+msgstr "Dieser Tag gibt den Belichtungsmodus bei der Aufnahme des Bildes an. Im Belichtungsreihenmodus nimmt die Kamera mehrere Bilder derselben Szene mit verschiedenen Belichtungseinstellungen auf."
-#: libexif/exif-tag.c:802
+#: libexif/exif-tag.c:801
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
-msgstr "Dieser Tag gibt die Weißabgleichsmodus der zur Aufnahme eingestellt war."
+msgstr "Dieser Tag gibt den Weißabgleichsmodus an, der zum Aufnahmezeitpunkt eingestellt war."
-#: libexif/exif-tag.c:806
+#: libexif/exif-tag.c:805
msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr "Digitale Zoomrate"
+msgstr "Zahlenverhältnis der digitalen Vergrößerung"
-#: libexif/exif-tag.c:807
+#: libexif/exif-tag.c:806
msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
-msgstr "Dieser Tag gibt die digitale Zoomrate bei der Aufnahme des Bildes an. Wenn der Divisor 0 ist, wurde kein Digitalzoom benutzt."
+msgstr "Dieser Tag gibt das Zahlenverhältnis der digitalen Vergrößerung bei der Aufnahme des Bildes an. Wenn der Divisor 0 ist, wurde kein Digitalzoom eingesetzt."
-#: libexif/exif-tag.c:812
+#: libexif/exif-tag.c:811
msgid "Focal Length in 35mm Film"
-msgstr "Brennweite in 35mm Film"
+msgstr "Brennweite bei 35mm-Film"
-#: libexif/exif-tag.c:813
+#: libexif/exif-tag.c:812
msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
-msgstr "Dieser Tag gibt die äquivalente Brennweite bei angenommener 35mm Filmkamera an. Der Wert 0 bedeutet das die Brennweite unbekannt ist. Dieser Tag unterscheidet sich vom <FocalLength> Tag."
+msgstr "Dieser Tag gibt die äquivalente Brennweite einer 35mm-Kleinbildkamera an. Der Wert 0 bedeutet, dass die Brennweite unbekannt ist. Dieser Tag unterscheidet sich vom <FocalLength>-Tag."
-#: libexif/exif-tag.c:819
+#: libexif/exif-tag.c:818
msgid "Scene Capture Type"
-msgstr "Szenenmodus"
+msgstr "Szenenaufnahmemodus"
-#: libexif/exif-tag.c:820
+#: libexif/exif-tag.c:819
msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type <SceneType> tag."
-msgstr "Dieser Tag gibt an welche Art von Szene aufgenommen wurde. Er kann auch zum Angeben des Aufnahmemodus verwendet werden. Beachten sie, das sich dieser Typ vom Szenentyp (<SceneType>) Tag unterscheidet."
+msgstr "Dieser Tag gibt an, welche Art von Szene aufgenommen wurde. Er kann auch zum Angeben des Aufnahmemodus verwendet werden. Beachten Sie, dass sich dieser Typ vom Szenentyp-Tag (<SceneType>) unterscheidet."
-#: libexif/exif-tag.c:825
+#: libexif/exif-tag.c:824
msgid "Gain Control"
msgstr "Verstärkungsreglung"
-#: libexif/exif-tag.c:826
+#: libexif/exif-tag.c:825
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr "Dieses Tag gibt den Grad der Verstärkungsregelung an."
+msgstr "Dieses Tag gibt den Grad der Verstärkung an."
-#: libexif/exif-tag.c:830
+#: libexif/exif-tag.c:829
msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Dieser Tag gibt die Richtung der Kontrastbearbeitung an, die bei der Aufnahme des Bildes angewandt wurde."
-#: libexif/exif-tag.c:834
+#: libexif/exif-tag.c:833
msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Dieser Tag gibt die Richtung der Sättigungsbearbeitung an, die bei der Aufnahme des Bildes angewandt wurde."
-#: libexif/exif-tag.c:838
+#: libexif/exif-tag.c:837
msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr "Dieser Tag gibt die Richtung der Schärfeberarbeitung bei der Aufnahme des Bildes an."
+msgstr "Dieser Tag gibt die Richtung der Schärfebearbeitung bei der Aufnahme des Bildes an."
-#: libexif/exif-tag.c:842
+#: libexif/exif-tag.c:841
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Beschreibung der Geräteeinstellungen"
-#: libexif/exif-tag.c:843
+#: libexif/exif-tag.c:842
msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
-msgstr "Dieser Tag enthält Informationen über die Bildaufnahme Bedingungen eines bestimmten Kameramodells. Dieser Tag wird nur zur Angabe der Bedingungen im Leser benutzt."
+msgstr "Dieser Tag enthält Informationen über die Aufnahmebedingungen eines bestimmten Kameramodells. Dieser Tag wird nur zur Angabe der Bedingungen im Leser benutzt."
-#: libexif/exif-tag.c:849
+#: libexif/exif-tag.c:848
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Motivabstand"
-#: libexif/exif-tag.c:850
+#: libexif/exif-tag.c:849
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr "Dieser Tag gibt den Motivabstand an."
-#: libexif/exif-tag.c:852
+#: libexif/exif-tag.c:851
msgid "Image Unique ID"
-msgstr "Eindeutige Bildnummer"
+msgstr "Eindeutige Bildkennung"
-#: libexif/exif-tag.c:853
+#: libexif/exif-tag.c:852
msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
-msgstr "Dieser Tag gibt einen eindeutigen Bild Identifier an. Er wird als ASCII String in hexadezimal Notation aufgezeichnet und hat 128 Bit Länge."
+msgstr "Dieser Tag gibt eine eindeutige Bildkennung an. Er wird als ASCII-Zeichenkette in hexadezimaler Notation aufgezeichnet und ist 128 Bit lang."
-#: libexif/exif-tag.c:858
+#: libexif/exif-tag.c:857
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: libexif/exif-tag.c:859
+#: libexif/exif-tag.c:858
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
-msgstr "Gibt den Wert des Gamma Koeffizienten an."
+msgstr "Gibt den Wert des Gamma-Koeffizienten an."
-#: libexif/exif-tag.c:861
+#: libexif/exif-tag.c:860
msgid "PRINT Image Matching"
msgstr "PRINT Image Matching"
-#: libexif/exif-tag.c:862
+#: libexif/exif-tag.c:861
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
-msgstr "Zugehörig zur Epson PRINT Image Matching Technologie"
+msgstr "Verwandt mit Epson PRINT Image Matching Technologie"
-#: libexif/exif-tag.c:864
+#: libexif/exif-tag.c:863
msgid "Padding"
-msgstr "Padding"
+msgstr "Auffüllung"
-#: libexif/exif-tag.c:865
+#: libexif/exif-tag.c:864
msgid "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a smaller data element and using the reclaimed space to store the new or expanded metadata tags."
-msgstr "Dieses Tag reserviert Platz der später freigegeben werden kann um zusätzliche Metadaten hinzuzufügen. Neue Daten können in den Raum dieses Tags geschrieben werden und der gewonnene oder verlorene Raum wird durch ein angepasstest Padding Tag wieder aufgefüllt."
+msgstr "Dieses Tag reserviert Platz, der später freigegeben werden kann, um zusätzliche Metadaten hinzuzufügen. Neue Daten können in den Raum dieses Tags geschrieben werden und der gewonnene oder verlorene Raum wird durch ein angepasstest Tag wieder aufgefüllt."
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62
msgid "Softest"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Film simulation mode"
-msgstr "Film Simulations Modus"
+msgstr "Film-Simulationsmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
msgid "Incandescent"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85
msgid "Medium high"
-msgstr "Mittel hoch"
+msgstr "Mittelhoch"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
msgid "Medium low"
-msgstr "Mittel niedrig"
+msgstr "Mittelniedrig"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
msgid "Original"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgid "Program AE"
-msgstr "Programm AE"
+msgstr "Programm-AE"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
msgid "Natural photo"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126
msgid "Vibration reduction"
-msgstr "Vibrationsreduktion"
+msgstr "Bildstabilisierung"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
msgid "Sunset"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
msgid "NP & flash"
-msgstr "NP & Blitz"
+msgstr "NP und Blitz"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
msgid "Aperture priority AE"
-msgstr "Automatik optimiert nach Blende"
+msgstr "Automatische Belichtung per Zeitautomatik"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
msgid "Shutter priority AE"
-msgstr "Automatik optimiert nach Belichtungszeit"
+msgstr "Automatische Belichtung per Blendenautomatik"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146
msgid "F-Standard"
msgstr "F-Standard"
+# "Ich benutze den Chrome Modus hauptsächlich, wenn ich kräftige Farben möchte, zB.: bei Landschaftsfotografien (Rapsfeld/blauer Himmel) oder bei Nahaufnahmen von Blüten."
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147
msgid "F-Chrome"
-msgstr "F-Farbe"
+msgstr "F-Chrome"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-B&W"
-msgstr "F-S&W"
+msgstr "F-SW"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151
msgid "No blur"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156
msgid "Out of focus"
-msgstr "Ausserhalb des Fokus"
+msgstr "Unscharf"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159
msgid "AE good"
-msgstr "gute Auto Exposure"
+msgstr "Automatische Belichtung in Ordnung"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160
msgid "Over exposed"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168
msgid "F1/Studio portrait"
-msgstr "F1/Studio Portrait"
+msgstr "F1/Studio-Porträt"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F1a/Professional portrait"
-msgstr "F1a/Professionelles Portrait"
+msgstr "F1a/Professionelles Porträt"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1b/Professional portrait"
-msgstr "F1b/Professionelles Portrait"
+msgstr "F1b/Professionelles Porträt"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1c/Professional portrait"
-msgstr "F1c/Professionelles Protrait"
+msgstr "F1c/Professionelles Porträt"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F2/Fujichrome"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F3/Studio portrait Ex"
-msgstr "F3/Studio Portrait Ex"
+msgstr "F3/Studio-Porträt-Ex"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F4/Velvia"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177
msgid "Auto (100-400%)"
-msgstr "Auto (100-400%)"
+msgstr "Automatisch (100-400%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
msgid "Standard (100%)"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
msgid "Chromaticity Saturation"
-msgstr "Chromazität Sättigung"
+msgstr "Farbsättigung"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
msgid "Focusing Mode"
-msgstr "Fokusmodus"
+msgstr "Fokussiermodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
msgid "Focus Point"
-msgstr "Fokuspunkt"
+msgstr "Schärfepunkt"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
msgid "Slow Synchro Mode"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
msgid "Continuous Taking"
-msgstr "Kontinuierliche Aufnahme"
+msgstr "Fortlaufende Aufnahme"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51
msgid "Continuous Sequence Number"
-msgstr "Kontinuierliche Sequenznummer"
+msgstr "Fortlaufende Sequenznummer"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "FinePix Color"
-msgstr "FinePix Farbe"
+msgstr "FinePix-Farbe"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Blur Check"
-msgstr "Verwacklungs Test"
+msgstr "Verwacklungsprüfung"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "Auto Focus Check"
-msgstr "Auto Fokus Test"
+msgstr "Automatische Fokussierprüfung"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
msgid "Auto Exposure Check"
-msgstr "Automatische Belichtungzeit Test"
+msgstr "Automatische Belichtungprüfung"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Dynamic Range"
-msgstr "Dynamic Range"
+msgstr "Dynamischer Bereich"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
msgid "Film Simulation Mode"
-msgstr "Film Simulations Modus"
+msgstr "Film-Simulationsmodus"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
msgid "Dynamic Range Wide Mode"
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Frame Number"
-msgstr "Bildnummer."
+msgstr "Bildnummer"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
-msgstr "Ungültiges Format '%s', '%s' oder %s wurde erwartet."
+msgstr "Ungültiges Format »%s«, »%s« oder »%s« wurde erwartet."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:89
msgid "AF non D lens"
-msgstr "AF nicht D Linse"
+msgstr "AF-Objektiv (nicht AF-D)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:91
msgid "AF-D or AF-S lens"
-msgstr "AF-D oder AF-S Linse"
+msgstr "AF-D oder AF-S-Objektiv"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
msgid "AF-D G lens"
-msgstr "AF-D G Linse"
+msgstr "AF-D-G-Objektiv"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
msgid "AF-D VR lens"
-msgstr "AF-D VR Linse"
+msgstr "AF-D-VR-Objektiv"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
msgid "AF-D G VR lens"
-msgstr "AF-D G VR Linse"
+msgstr "AF-D-G-VR-Objektiv"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:98
msgid "Flash unit unknown"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
msgid "Flash is on camera"
-msgstr "Blitz ist in der Kamera"
+msgstr "Blitz ist in der Kamera eingebaut"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
msgid "VGA basic"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
msgid "Color"
-msgstr "Farb"
+msgstr "Farbe"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119
msgid "Bright+"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137
msgid "SpeedLight"
-msgstr "Blitz"
+msgstr "Blitzlicht"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
msgid "No fisheye"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192
msgid "Internal + external"
-msgstr "Intern + Extern"
+msgstr "Intern und extern"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221
msgid "Interlaced"
-msgstr "Interlaced"
+msgstr "Interlaced (Halbbilder)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:222
msgid "Progressive"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229
msgid "Adjust exposure"
-msgstr "Angepasste Belichtung"
+msgstr "Belichtung anpassen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
msgid "Spot focus"
-msgstr "Punkt Fokus"
+msgstr "Punktfokus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:233
msgid "Normal focus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236
msgid "Record while down"
-msgstr "Aufnehmen während des gedrückt haltens"
+msgstr "Aufnehmen während gedrückt"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:237
msgid "Press start, press stop"
-msgstr "Drücke Start, drücke Stop"
+msgstr "Start drücken, Stopp drücken"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:245
msgid "ISO 50"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:375
#, c-format
msgid "Red Correction %f, blue Correction %f"
-msgstr "Rot Korrektion %f, Blau Korrektion %f"
+msgstr "Rotkorrektur %f, Blaukorrektur %f"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:383
#, c-format
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:385
msgid "No manual focus selection"
-msgstr "Keine manuelle Fokusselektion"
+msgstr "Keine manuelle Fokusauswahl"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:411
msgid "AF position: center"
-msgstr "AF Position: Mitte"
+msgstr "AF-Position: Mitte"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:412
msgid "AF position: top"
-msgstr "AF Position: Oben"
+msgstr "AF-Position: Oben"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:413
msgid "AF position: bottom"
-msgstr "AF Position: Unten"
+msgstr "AF-Position: Unten"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:414
msgid "AF position: left"
-msgstr "AF Position: Links"
+msgstr "AF-Position: Links"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:415
msgid "AF position: right"
-msgstr "AF Position: Rechts"
+msgstr "AF-Position: Rechts"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:416
msgid "AF position: upper-left"
-msgstr "AF Position: Oben-links"
+msgstr "AF-Position: Oben links"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417
msgid "AF position: upper-right"
-msgstr "AF Position: Oben-rechts"
+msgstr "AF-Position: Oben rechts"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
msgid "AF position: lower-left"
-msgstr "AF Position: Unten-links"
+msgstr "AF-Position: Unten links"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419
msgid "AF position: lower-right"
-msgstr "AF Position: Unten-rechts"
+msgstr "AF-Position: Unten recgts"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420
msgid "AF position: far left"
-msgstr "AF Position: Weit-links"
+msgstr "AF-Position: Weit links"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421
msgid "AF position: far right"
-msgstr "AF Position: Weit-rechts"
+msgstr "AF-Position: Weit rechts"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422
msgid "Unknown AF position"
-msgstr "Unbekannte AF Position"
+msgstr "Unbekannte AF-Position"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:433
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:503
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553
msgid "2 sec."
-msgstr "2 sek."
+msgstr "2 Sek."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:592
msgid "Fast"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735
msgid "One-touch"
-msgstr "One-touch"
+msgstr "Einfachberührung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:791
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:801
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "ISO Setting"
-msgstr "ISO Einstellungen"
+msgstr "ISO-Einstellung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Color Mode (?)"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
msgid "Image Sharpening"
-msgstr "Bild Schärfung"
+msgstr "Bildschärfung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Flash Setting"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
msgid "White Balance Fine Adjustment"
-msgstr "Weißabgleich Feinabstimmung"
+msgstr "Feinabstimmung des Weißabgleichs"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
msgid "White Balance RB"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
msgid "ISO Selection"
-msgstr "ISO Einstellungen"
+msgstr "ISO-Auswahl"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Preview Image IFD"
msgstr "Vorschaubild IFD"
+#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
+msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file."
+msgstr "Versatz des Vorschaubildordners (IFD) innerhalb der Datei."
+
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "Exposurediff ?"
msgstr "Belichtungsdifferenz ?"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Flash Exposure Bracket Value"
-msgstr "Blitzbelichtungs Bracket Wert"
+msgstr "Blitzbelichtungsreihen-Wert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "Exposure Bracket Value"
-msgstr "Belichtungsbracketwert"
+msgstr "Belichtungsreihenwert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus Position"
-msgstr "AF Fokus Position"
+msgstr "AF-Schärfeposition"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Bracketing"
-msgstr "Bracketierung"
+msgstr "Belichtungsreihe"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Lens F Stops"
-msgstr "Objektiv F Stops"
+msgstr "Blendenstufen des Objektivs"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
msgid "Contrast Curve"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108
msgid "Noise Reduction"
-msgstr "Rauschreduktion"
+msgstr "Rauschunterdrückung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Sensor Pixel Size"
-msgstr "Sensor Pixelgröße"
+msgstr "Sensorpixelgröße"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Image Data Size"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Size of compressed image data in bytes."
-msgstr "Größe der komprimierten Bilddaten in Bytes."
+msgstr "Größe der komprimierten Bilddaten in Byte."
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total Number of Pictures Taken"
-msgstr "Anzahl aller aufgenommenen Bilder"
+msgstr "Gesamtzahl aller aufgenommenen Bilder"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
msgid "Optimize Image"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88
msgid "Vari Program"
-msgstr "Vari Programm"
+msgstr "Vari-Programm"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Capture Editor Data"
-msgstr "Daten des Capture Editors"
+msgstr "Daten des Capture-Editors"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
msgid "Capture Editor Version"
-msgstr "Version des Capture Editors"
+msgstr "Version des Capture-Editors"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
msgid "CCD Sensitivity"
-msgstr "CCD Empfindlichkeit"
+msgstr "CCD-Empfindlichkeit"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
msgid "Focus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction"
-msgstr "Geschwindigkeit/Sequenz/Panorama Richtung"
+msgstr "Geschwindigkeit/Sequenz/Panorama-Richtung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
msgid "Black & White Mode"
-msgstr "Schwarz & Weiß"
+msgstr "Schwarzweiß-Modus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
msgid "Focal Plane Diagonal"
-msgstr "Fokus Ebene Diagonal"
+msgstr "Diagonale der Schärfeebene "
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
msgid "Lens Distortion Parameters"
-msgstr "Objektiv Verzerrungs Parameter"
+msgstr "Objektiv-Verzerrungsparameter"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Info"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
msgid "Camera ID"
-msgstr "Kamera ID"
+msgstr "Kamera-Kennung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
msgid "Precapture Frames"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
msgid "One Touch White Balance"
-msgstr "One Touch Weißabgleich"
+msgstr "Schneller Weißabgleich"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "White Balance Bracket"
-msgstr "Weißabgleich Bracket"
+msgstr "Weißabgleich-Belichtungsreihe"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123
msgid "White Balance Bias"
-msgstr "Weißabgleich Abweichung"
+msgstr "Weißabgleich-Voreinstellung"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
msgid "Data Dump"
-msgstr "Daten Dump"
+msgstr "Datenablage"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "ISO Value"
-msgstr "ISO Wert"
+msgstr "ISO-Wert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
msgid "Aperture Value"
-msgstr "Blende"
+msgstr "Blendenwert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
msgid "Brightness Value"
-msgstr "Helligkeit"
+msgstr "Helligkeitswert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
msgid "Flash Device"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Sensor Temperature"
-msgstr "Sensor Temperatur"
+msgstr "Sensortemperatur"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
msgid "Lens Temperature"
-msgstr "Objektiv Temperatur"
+msgstr "Objektivtemperatur"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132
msgid "Light Condition"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Zoom Step Count"
-msgstr "Zoom Schrittzahl"
+msgstr "Vergrößerungs-Schrittzahl"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137
msgid "Focus Step Count"
-msgstr "Fokus Schrittzahl"
+msgstr "Fokus-Schrittzahl"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138
msgid "Sharpness Setting"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Farb Matrix"
+msgstr "Farbmatrix"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
msgid "Black Level"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
msgid "Flash Exposure Comp"
-msgstr "Blitz belichtungskompensation"
+msgstr "Blitzbelichtungskompensation"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
msgid "Internal Flash Table"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
msgid "External Flash G Value"
-msgstr "Externer Blitz G Wert"
+msgstr "Externer Blitz-G-Wert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
msgid "External Flash Bounce"
-msgstr "Externer Blitz Reflektion"
+msgstr "Externe Blitzreflexion"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
msgid "External Flash Zoom"
-msgstr "Externer Blitz Zoom"
+msgstr "Externer Blitz-Zoom"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
msgid "External Flash Mode"
-msgstr "Externer Blitz Modus"
+msgstr "Externer Blitzmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "Contrast Setting"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
msgid "Sharpness Factor"
-msgstr "Schärfenfaktor"
+msgstr "Schärfefaktor"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
msgid "Color Control"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156
msgid "Olympus Image Width"
-msgstr "Olympus Bildbreite"
+msgstr "Olympus-Bildbreite"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Olympus Image Height"
-msgstr "Olympus Bildhöhe"
+msgstr "Olympus-Bildhöhe"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
msgid "Scene Detect"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161
msgid "AF Result"
-msgstr "AF Resultat"
+msgstr "AF-Ergebnis"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "CCD Scan Mode"
-msgstr "CCD Scanmodus"
+msgstr "CCD-Scanmodus"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
msgid "Infinity Lens Step"
-msgstr "Unendliche Objektiv Einstellung"
+msgstr "Unendlich-Einstellung des Objektivs"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
msgid "Near Lens Step"
-msgstr "Nah Objektiv Einstellung"
+msgstr "Naheinstellung des Objektivs"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
msgid "Light Value Center"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Sequential Shot"
-msgstr "Sequentielle Aufnahme"
+msgstr "Multiexposition"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
msgid "Wide Range"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "Voice Memo"
-msgstr "Voice Memo"
+msgstr "Sprachmemo"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177
msgid "Record Shutter Release"
-msgstr "Aufzeichnung Auslöser"
+msgstr "Auslösung aufzeichnen"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178
msgid "Flicker Reduce"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
msgid "Light Source Special"
-msgstr "Lichtquelle Spezial"
+msgstr "Spezielle Lichtquelle"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
msgid "Resaved"
-msgstr "Neugespeichert"
+msgstr "Neu gespeichert"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
msgid "Scene Select"
-msgstr "Szenen Selektion"
+msgstr "Szenenauswahl"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186
msgid "Sequence Shot Interval"
-msgstr "Sequenzaufnahme Interval"
+msgstr "Intervall für Multiexposition"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189
msgid "Epson Image Width"
-msgstr "Epson Bildbreite"
+msgstr "Epson-Bildbreite"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190
msgid "Epson Image Height"
-msgstr "Epson Bildhöhe"
+msgstr "Epson-Bildhöhe"
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191
msgid "Epson Software Version"
-msgstr "Epson Firmware Version"
+msgstr "Epson-Softwareversion"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
msgid "Surf & snow"
-msgstr "Schnee & Meer"
+msgstr "Schnee und Meer"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Sunset or candlelight"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Self portrait"
-msgstr "Selbstportrait"
+msgstr "Selbstporträt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Illustrations"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
msgid "Natural skin tone"
-msgstr "Normaler Haut Typ"
+msgstr "Natürlicher Hautton"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
msgid "Synchro sound record"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
msgid "Frame composite"
-msgstr "Bild Zusammensetzung"
+msgstr "Einzelbild-Zusammensetzung"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194
msgid "Auto, did not fire"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction"
-msgstr "Automatisch, Blitz nicht ausgelöst, rote Augen Reduktion"
+msgstr "Automatisch, Blitz nicht ausgelöst, Rote-Augen-Effekt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
msgid "Auto, fired"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "Auto, fired, red-eye reduction"
-msgstr "Automatisch, Blitz ausgelöst, Rot-Augen Reduktion"
+msgstr "Automatisch, Blitz ausgelöst, Rote-Augen-Effekt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "On, wireless"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, slow-sync, red-eye reduction"
-msgstr "An, Langsame Synchronisation, Rote-Augen Reduktion"
+msgstr "An, Langsame Synchronisation, Rote-Augen-Effekt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
msgid "On, trailing-curtain sync"
-msgstr "An, Synchronisation auf hinteren Vorhang"
+msgstr "An, Synchronisation auf zweiten Verschlussvorhang"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
msgid "AF-S"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217
msgid "Upper-left"
-msgstr "Oben-links"
+msgstr "Oben links"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218
msgid "Top"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
msgid "Upper-right"
-msgstr "Oben-Rechts"
+msgstr "Oben rechts"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
msgid "Mid-left"
-msgstr "Mitte-Links"
+msgstr "Mitte links"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
msgid "Mid-right"
-msgstr "Mitte-Rechts"
+msgstr "Mitte rechts"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Lower-left"
-msgstr "Unten-Links"
+msgstr "Unten links"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
msgid "Bottom"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Lower-right"
-msgstr "Unten-Rechts"
+msgstr "Unten rechts"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
msgid "Fixed center"
-msgstr "Fixiert-Mitte"
+msgstr "Fest in der Mitte"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
msgid "Multiple"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Top-center"
-msgstr "Oben-Mitte"
+msgstr "Oben Mitte"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Bottom-center"
-msgstr "Unten-Mitte"
+msgstr "Unten Mitte"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
msgid "User selected"
-msgstr "Benutzer selektiert"
+msgstr "Benutzerwahl"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Aufnahme Modus"
+msgstr "Aufnahmemodus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54
msgid "ISO Speed"
-msgstr "ISO Geschwindigkeit"
+msgstr "ISO-Geschwindigkeit"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56
msgid "Colors"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
msgid "PrintIM Settings"
-msgstr "PrintIM Einstellungen"
+msgstr "PrintIM-Einstellungen"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131
msgid "Time Zone"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64
msgid "Preview Size"
-msgstr "Größe Vorschau"
+msgstr "Größe der Vorschau"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
msgid "Preview Length"
-msgstr "Länge Vorschau"
+msgstr "Länge der Vorschau"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122
msgid "Preview Start"
-msgstr "Beginn Vorschau"
+msgstr "Beginn der Vorschau"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
msgid "Model Identification"
-msgstr "Identifikations des Modells"
+msgstr "Bezeichnung des Modells"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68
msgid "Date"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75
msgid "AF Point Selected"
-msgstr "AF Punkt Selektion"
+msgstr "AF-Punktauswahl"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76
msgid "Auto AF Point"
-msgstr "Automatischer AF Punkt "
+msgstr "Automatischer AF-Punkt "
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77
msgid "Focus Position"
-msgstr "Fokus Position"
+msgstr "Fokus-Position"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80
msgid "ISO Number"
-msgstr "ISO Zahl"
+msgstr "ISO-Zahl"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83
msgid "Auto Bracketing"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93
msgid "World Time Location"
-msgstr "Welt Zeit Position"
+msgstr "Weltzeit-Position"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94
msgid "Hometown City"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Home Daylight Savings Time"
-msgstr "Heim Sommerzeit"
+msgstr "Sommerzeit Heimat"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination DST"
-msgstr "Ziel Sommerzeit"
+msgstr "Ziel-Sommerzeit"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination Daylight Savings Time"
-msgstr "Ziel Sommerzeit"
+msgstr "Ziel-Sommerzeit"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99
msgid "Image Processing"
-msgstr "Bild Verarbeitung"
+msgstr "Bildverarbeitung"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100
msgid "Picture Mode (2)"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103
msgid "Image Area Offset"
-msgstr "Bildbereich Offset"
+msgstr "Verschiebung des Bildbereichs"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104
msgid "Raw Image Size"
-msgstr "Rohe Bildgröße"
+msgstr "Rohbildgröße"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105
msgid "Autofocus Points Used"
-msgstr "AutoFokuspunkte benutzt"
+msgstr "Verwendete Fokuspunkte "
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107
msgid "Camera Temperature"
-msgstr "Kamera Temperatur"
+msgstr "Kameratemperatur"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110
msgid "Image Tone"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114
msgid "AE Info"
-msgstr "AE Information"
+msgstr "AE-Information"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115
msgid "Lens Info"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118
msgid "Battery Info"
-msgstr "Batterieinfo"
+msgstr "Akkuinformation"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119
msgid "Hometown City Code"
-msgstr "Heimatstadt PLZ"
+msgstr "PLZ der Heimatstadt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120
msgid "Destination City Code"
-msgstr "Zielstadt PLZ"
+msgstr "PLZ der Zielstadt"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Object Distance"
-msgstr "Entfernung des Objekts"
+msgstr "Objektentfernung"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
-msgstr "Die Entfernung zum Objekt (in Millimetern)."
+msgstr "Entfernung zum fotografierten Objekt (in Millimetern)."
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126
msgid "Flash Distance"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132
msgid "Bestshot Mode"
-msgstr "Einfacher Aufnahmemodus"
+msgstr "Schnappschuss-Modus"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133
msgid "CCS ISO Sensitivity"
-msgstr "CCD ISO Empfindlichkeit"
+msgstr "CCD ISO-Empfindlichkeit"
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135
msgid "Enhancement"
#: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER_de]"
+
+#~ msgid "%.02lf EV"
+#~ msgstr "%.02lf EV"