po: update translations
authorTim-Philipp Müller <tim@centricular.net>
Mon, 29 Jul 2013 18:41:43 +0000 (19:41 +0100)
committerTim-Philipp Müller <tim@centricular.net>
Mon, 29 Jul 2013 18:41:43 +0000 (19:41 +0100)
16 files changed:
po/LINGUAS
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/gl.po
po/hr.po [new file with mode: 0644]
po/hu.po
po/nb.po
po/nl.po
po/pl.po
po/ru.po
po/sl.po
po/sr.po
po/tr.po
po/uk.po
po/vi.po

index 2f56e09..2c2d95d 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
+af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
index bfee867..4d38649 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Danish translation of gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2011 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
+# Copyright (C) 2013 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 #
 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011, 2013.
 #
 # capture -> optage
 # gain -> forstærkning
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -115,9 +115,8 @@ msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@@ -230,58 +229,50 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Undertekst"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "TMPlayer undertekstformat"
+msgstr "MPL2-undertekstformat"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Sami undertekstformat"
+msgstr "DKS-undertekstformat"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Undertekstformat Kate"
+msgstr "QTtext-undertekstformat"
 
 msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Sami undertekstformat"
+msgstr "Sami-undertekstformat"
 
 msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "TMPlayer undertekstformat"
+msgstr "TMPlayer-undertekstformat"
 
 msgid "Kate subtitle format"
-msgstr "Undertekstformat Kate"
+msgstr "Kate-undertekstformat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Ukomprimeret YUV"
+msgstr "Ukomprimeret video"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
+msgstr "Ukomprimeret gråtone"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "Ukomprimeret YUV"
+msgstr "Ukomprimeret %s YUV %s"
 
-# Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
-# Ukomprimeret palettet %d-bit %s
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
+msgstr "Ukomprimeret %s%d-bit %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Ukomprimeret YUV"
+msgstr "Ukomprimeret lyd"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
+msgstr "Ufiltreret %d-bit %s-lyd"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Audio cd kilde"
@@ -491,7 +482,7 @@ msgid "capturing sharpness"
 msgstr "optageskarphed"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr "skarphedindstilling brugt under optagelse af et billede"
+msgstr "Skarphedindstilling brugt under optagelse af et billede"
 
 msgid "capturing flash fired"
 msgstr "optagerblitzen der blev brugt"
@@ -530,149 +521,9 @@ msgstr "billedets lodrette billedtæthed (ppi)"
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Påtænkt lodret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi"
 
+# frame kan da ikke være billede her?
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2-ramme"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Master"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Diskant"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synthesizer"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Linie-ind"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "Cd"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "Pc-højttaler"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Afspilning"
-
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Optage"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Ufiltreret PCM audio"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
-
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Intet filnavn angivet"
-
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-#~ msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
-
-#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-#~ msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse "
-#~ "en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev "
-#~ "ikke genkendt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt "
-#~ "til at installere de nødvendige plugins."
-
-#~ msgid "This is not a media file"
-#~ msgstr "Dette er ikke en media-fil"
-
-#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-#~ msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
-
-#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-#~ msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
-
-#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-#~ msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Ingen enhed angivet."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
-#~ msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
+msgstr "ufortolket id3v2-mærkeramme"
index b493482..124753c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# German messages for gst-plugins-base 0.10.32.2
+# German messages for gst-plugins-base 1.0.3
 # Copyright © 2006 Karl Eichwalder
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,7 +105,6 @@ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen."
 msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "Das Element »autovideosink« fehlt."
 
-# »Senke« hört sich echt scheußlich an.
 #, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
 msgstr "Das konfigurierte Videoziel »%s« funktioniert nicht."
@@ -210,19 +209,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE-Codierung"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Untertitel"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "Untertitel-Format TMPlayer"
+msgstr "Untertitel-Format MPL2"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Untertitel-Format Sami"
+msgstr "Untertitel-Format DKS"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Untertitel-Format Kate"
+msgstr "Untertitel-Format QTtext"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Untertitel-Format Sami"
@@ -233,33 +229,30 @@ msgstr "Untertitel-Format TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Untertitel-Format Kate"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Unkomprimiertes YUV"
+msgstr "Unkomprimiertes Video"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Unkomprimiertes Graubild"
+msgstr "Unkomprimiertes Grau"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "Unkomprimiertes YUV"
+msgstr "Unkomprimiertes %s YUV %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Unkomprimiertes palettiertes %d-Bit %s"
+msgstr "Unkomprimiertes %s%d-Bit %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Version %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Unkomprimiertes YUV"
+msgstr "Unkomprimiertes Audio"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Rohes %d-bit PCM-Audio"
+msgstr "Rohes %d-Bit %s Audio"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Musik-CD-Quelle"
@@ -382,7 +375,6 @@ msgstr "Belichtungszeit bei Aufnahme eines Bildes in Sekunden"
 msgid "capturing focal ratio"
 msgstr "Blendenwert"
 
-# F-Nummer kennt bei uns kein Mensch. Oder doch...?
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
 msgstr "Der verwendete Blendenwert bei Bildaufnahme"
 
@@ -500,10 +492,10 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2-Rahmen"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "unverarbeiteter ID3v2-Kennzeichnungsrahmen"
 
 #~ msgid "Master"
 #~ msgstr "Hauptregler"
@@ -538,48 +530,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Capture"
 #~ msgstr "Aufnahme"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes  YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Unkomprimiertes schwarz-weißes Y-plane"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Rohes PCM-Audio"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio"
-
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."
 
@@ -626,6 +576,54 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 #~ msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
 
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes gepacktes  YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Unkomprimiertes schwarz-weißes Y-plane"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Rohes PCM-Audio"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Kein Gerät angegeben."
 
@@ -639,12 +637,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden."
 
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«."
-
 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
 #~ msgstr ""
 #~ "Es können nicht Untertiteltexte und Kleinbilder zugleich angezeigt werden."
index 280fa05..2dc49ba 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
-# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010. 
+# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
+# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -416,13 +417,11 @@ msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
 
-#, fuzzy
 msgid "capturing exposure compensation"
-msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
+msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
 
-#, fuzzy
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
-msgstr "Î\9f Ï\84Ï\81Ï\8cÏ\80οÏ\82 έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+msgstr "Î\97 Î±Î½Ï\84ιÏ\83Ï\84άθμιÏ\83η έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
 
 msgid "capturing scene capture type"
 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
@@ -547,48 +546,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Capture"
 #~ msgstr "Σύλληψη"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
-
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
 
@@ -636,6 +593,54 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
 
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
 
@@ -647,9 +652,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
index becc23e..508da99 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,21 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2011.
 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: galego\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo para a reprodución en modo mono."
@@ -208,19 +210,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Codificación do tamaño durante a execución"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulo"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
+msgstr "Formato de subtítulos MPL2"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Formato de subtítulos Sami"
+msgstr "Formato de subtítulos DKS"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Formato de subtítulos Kate"
+msgstr "Formato de subtítulos QTtext"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Formato de subtítulos Sami"
@@ -231,33 +230,30 @@ msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Formato de subtítulos Kate"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "YUV sen comprimir"
+msgstr "Vídeo sen comprimir"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Imaxe en escala de grises sen comprimir"
+msgstr "Gris non comprimido"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "YUV sen comprimir"
+msgstr "%s YUV %s sen comprimir"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Paletizado sen comprimir de %d-bit %s"
+msgstr "%s%d-bit %s sen comprimir"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Versión %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "YUV sen comprimir"
+msgstr "Son sen comprimir"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Audio PCM sen comprimir de %d-bits"
+msgstr "Son RAW de %d-bit %s"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Fonte: CD de son"
@@ -493,10 +489,10 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Densidade vertical de píxeles, en ppi, do medio (imaxe ou vídeo)"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "Marco ID3v2"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "marco da etiqueta id3v2 non analizado"
 
 #~ msgid "Master"
 #~ msgstr "Mestre"
@@ -531,9 +527,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Capture"
 #~ msgstr "Capturar"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Rexeitouse a conexión a %s:%d."
-
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro vfs «%s» para escribir: %s."
 
@@ -588,6 +581,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao enviar a carga de datos de gdp a «%s:%d»."
 
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Rexeitouse a conexión a %s:%d."
+
 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
 #~ msgstr "YUV 4:2:0 plano sen comprimir"
 
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6650c7e
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# Translation of gst-plugins-base to Croatian.
+# This file is put in the public domain.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 04:19+0200\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za reprodukciju u mono načinu."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za reprodukciju u stereo načinu."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za reprodukciju u %d-kanalnom načinu."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
+"drugi program."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."
+
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za snimanje u mono načinu."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za snimanje u stereo načinu."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj za snimanje u %d-kanalnom načinu."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Uređaj trenutno koristi drugi "
+"program."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."
+
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Ne mogu otvoriti CD uređaj za čitanje."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Ne mogu pretraživati CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Ne mogu čitati CD."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Nedostaje element „%s” - provjerite vašu GStreamer instalaciju."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Potreban je priključak %s za reprodukciju ovog niza, ali nije instaliran."
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Ne mogu odrediti vrstu niza"
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Ovo izgleda kao tekstualna datoteka"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
+msgstr "Ne mogu stvoriti element „decodebin”."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Nedostaju elementi autoaudiosink i %s."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Nedostaje element autovideosink."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Konfigurirani videosink %s ne radi."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Elementi autovideosink i %s ne rade."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Element autovideosink ne radi."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Prilagođeni element prijamnika teksta nije uporabljiv."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Nije pronađen kontroler glasnoće"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Nedostaju elementi autoaudiosink i %s."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Nedostaje element autoaudiosink."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Konfigurirani audiosink %s ne radi."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Elementi autoaudiosink i %s ne rade."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Element autoaudiosink ne radi."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr ""
+"Ne mogu reproducirati tekstualnu datoteku bez videozapisa ili vizualizacija."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Nema dostupnih dekodera za vrstu „%s”."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nije naveden URI za reprodukciju."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Neispravan URI „%s”."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Ova vrsta niza se još ne može reproducirati."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Nije implementiran URI upravitelj za „%s”."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Izvorni element nije ispravan."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Greška pri slanju podataka u „%s:%d”."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Ne mogu dovoljno brzo snimati zvuk"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Ovaj CD nema zvučne pjesme"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 oznaka"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE oznaka"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY internetski radio"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV Lossless"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Lossless MSZH"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Run-length kodiranje"
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "TMPlayer oblik titlova"
+
+#, fuzzy
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Sami oblik titlova"
+
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "Kate oblik titlova"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami oblik titlova"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer oblik titlova"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate oblik titlova"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Nekomprimirani YUV"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Uncompressed Gray Image"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+msgstr "Nekomprimirani YUV"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
+msgstr "Nekomprimirani paletizirani %d-bitni %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 inačica %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Nekomprimirani YUV"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Sirovi %d-bitni PCM zvuk"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio CD izvor"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD izvor"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) izvor"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Izvor Microsoft Media Server (MMS) protokola"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Izvor %s protokola"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video RTP uklonitelj opterećenja"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio RTP uklonitelj opterećenja"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP uklonitelj opterećenja"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demultipleksor"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s dekoder"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video RTP opteretitelj"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio RTP opteretitelj"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP opteretitelj"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s multipleksor"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s koder"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer element %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Nepoznat element izvora"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Nepoznat element prijamnika"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Nepoznat element"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Nepoznat element dekodera"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Nepoznat element kodera"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Priključak ili element nepoznate vrste"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Nisam uspio čitati oznaku: nema dovoljno podataka"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "ID pjesme"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz ID pjesme"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "ID izvođača"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz ID izvođača"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "ID albuma"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz ID albuma"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "ID izvođača albuma"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz ID izvođača albuma"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "TRM ID pjesme"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "brzina blende"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Brzina prekidača korištena za snimanje slika, u sekundama"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "omjer fokusa"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Omjer fokusa (f-broj) korišten za snimanje slika"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "žarišna duljina"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Žarišna duljina leće korištene za snimanje slika, u mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "omjer digitalnog uvećavanja"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Omjer digitalnog uvećavanja korišten za snimanje slika"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "iso brzina"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "ISO brzina korištena za snimanje slika"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "program ekspozicije"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Program ekspozicije korišten za snimanje slika"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "način ekspozicije"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Način ekspozicije korišten za snimanje slika"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "kompenzacija ekspozicije"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Kompenzacija ekspozicije korištena za snimanje slika"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "vrsta snimanja scene"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Način snimanja scene korišten za snimanje slika"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "korekcija pojačanja"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Ukupna korekcija pojačanja primijenjena na sliku"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "balans bijele boje"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Način balansa bijele boje postavljen za snimanje slika"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kontrast"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Upute za obradu kontrasta primijenjene za snimanje slika"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "zasićenje"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Upute za obradu zasićenja primijenjene za snimanje slika"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "oštrina"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Upute za obradu oštrine primijenjene za snimanje slika"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "uključivanje bljeskalice"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Je li se uključila bljeskalica za snimanje slike"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "način bljeskalice"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Odabrani način bljeskalice za snimanje slike"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "način mjerenja"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Način mjerenja korišten pri određivanju ekspozicije za snimanje slike"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "izvor"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Izvor ili vrsta uređaja korištena za snimanje"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "vodoravni ppi slike"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Ciljana vodoravna gustoća piksela medija (slike/videozapisa) u ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "okomiti ppi slike"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Ciljana okomita gustoća piksela medija (slike/videozapisa) u ppi"
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Glavni"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Niski"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Visoki"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Sintetizator"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Ulazna linija"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
+
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "PC zvučnik"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Reprodukcija"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Snimanje"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti vfs datoteku „%s” za pisanje: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Nije zadano ime datoteke"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Ne mogu zatvoriti vfs datoteku „%s”."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Greška pri pisanju u datoteku „%s”."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Neispravan URI titlova „%s”, titlovi su onemogućeni."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Još ne mogu reproducirati RTSP nizove."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pronađen je samo niz titlova. Ili ste učitali datoteku titlova ili neku "
+#~ "drugu vrstu tekstualne datoteke, ili medijska datoteka nije prepoznata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemate instaliran dekoder za upravljanje ovom datotekom. Trebate "
+#~ "instalirati potrebne priključke."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Ovo nije medijska datoteka"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Pronađen je niz titlova, ali nije video niz."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Nedostaju elementi autovideosink i xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Nedostaju elementi autoaudiosink i alsasink."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Greška pri slanju podataka gdp zaglavlja u „%s:%d”."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Greška pri slanju podataka gdp opterećenja „%s:%d”."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Spajanje na %s:%d odbijeno."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Nekomprimirani ravninski YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Nekomprimirani ravninski YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Nekomprimirani pakirani YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Nekomprimirani ravninski YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Nekomprimirani ravninski YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Nekomprimirana crno-bijela Y-ravnina"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Sirovi PCM zvuk"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Sirovi %d-bitni zvuk s pomičnim zarezom"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Sirovi zvuk s pomičnim zarezom"
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Nije naveden uređaj."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Uređaj „%s” ne postoji."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Uređaj „%s” se već koristi."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
index ef3903b..a9b4cd4 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
@@ -208,19 +208,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Műsorhossz-kódolás"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Felirat"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "TMPlayer feliratformátum"
+msgstr "MPL2 feliratformátum"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Sami feliratformátum"
+msgstr "DKS feliratformátum"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Kate feliratformátum"
+msgstr "QTtext feliratformátum"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami feliratformátum"
@@ -231,33 +228,30 @@ msgstr "TMPlayer feliratformátum"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate feliratformátum"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Tömörítetlen YUV"
+msgstr "Tömörítetlen videó"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
+msgstr "Tömörítetlen szürke"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "Tömörítetlen YUV"
+msgstr "Tömörítetlen %s YUV %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
+msgstr "Tömörítetlen, %s%d bites %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Tömörítetlen YUV"
+msgstr "Tömörítetlen hang"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
+msgstr "Nyers %d bites %s hang"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Hang CD forrás"
@@ -412,13 +406,11 @@ msgstr "felvétel expozíciós módja"
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
 
-#, fuzzy
 msgid "capturing exposure compensation"
-msgstr "felvétel expozíciós módja"
+msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja"
 
-#, fuzzy
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
-msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
+msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció"
 
 msgid "capturing scene capture type"
 msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
@@ -494,10 +486,10 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2 keret"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret"
 
 #~ msgid "Master"
 #~ msgstr "Fő hangerő"
@@ -532,48 +524,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Capture"
 #~ msgstr "Felvétel"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Nyers PCM hang"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
-
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
 
@@ -619,6 +569,54 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 #~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
 
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Nyers PCM hang"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Nincs megadva eszköz."
 
@@ -630,9 +628,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 #~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
index 0077881..3d4a59b 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,20 +1,23 @@
 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
 # This file is put in the public domain.
+#
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012,
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 21:43+0100\n"
+"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
@@ -22,15 +25,16 @@ msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for avspilling i %d-kanalmodus."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
+"program."
 
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
@@ -38,23 +42,21 @@ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 "application."
-msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Enheten brukes av et annet program."
 
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak."
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Intern feil i datastrøm."
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen."
 
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@@ -90,57 +92,58 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
 
+#, fuzzy
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin»"
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer mangler."
 
 msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Autobildeslukelementet mangler."
 
 #, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurert bildesluk %s fungerer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr ""
+msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke."
 
 msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr ""
+msgstr "autobildeslukelementet fungerer ikke."
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart."
 
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Fant ikke volumkontroll"
 
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler."
 
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Autolydslukelementet mangler"
 
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurert lydsluk %s fungerer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr ""
+msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer virker ikke."
 
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr ""
+msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke."
 
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer"
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen dekoder tilgjengelig for type «%s»."
 
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt."
@@ -150,175 +153,175 @@ msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Ugyldig URI «%s»."
 
 msgid "This stream type cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "Dennestrømtypen kan ikke spilles ennå."
 
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»."
 
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Kildeelement er ugyldig."
 
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»."
 
 msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke ta opp lyd rask nok"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
 
 msgid "ID3 tag"
-msgstr ""
+msgstr "ID3-merke"
 
 msgid "APE tag"
-msgstr ""
+msgstr "APE-merke"
 
 msgid "ICY internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "ICY internettradio"
 
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr ""
+msgstr "Tapsfri True Audio (TTA)"
 
 msgid "Windows Media Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Mediatale"
 
 msgid "CYUV Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "CYUV tapsfritt"
 
 msgid "FFMpeg v1"
-msgstr ""
+msgstr "FFMpeg v1"
 
 msgid "Lossless MSZH"
-msgstr ""
+msgstr "Tapsfritt MSZH"
 
 msgid "Run-length encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kjørelengde-koding"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Undertekst"
 
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "MPL2 undertekstformat"
 
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "DKS undertekstformat"
 
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "QTtext undertekstformat"
 
 msgid "Sami subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Samisk undertekstformat"
 
 msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "TMPlayer undertekstformat"
 
 msgid "Kate subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Kate undertekstformat"
 
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr ""
+msgstr "Ukomprimert video"
 
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr ""
+msgstr "Ukomprimert grå"
 
 #, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukomprimert %s YUV %s"
 
 #, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukomprimert %s%d-bit %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr ""
+msgstr "DivX MPEG-4-versjon %d"
 
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ukomprimert lyd"
 
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr ""
+msgstr "Rå %d-bit %s-lyd"
 
 msgid "Audio CD source"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd-CD-kilde"
 
 msgid "DVD source"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-kilde"
 
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr ""
+msgstr "Sanntidsdirekteavspillingsprotokoll (RTSP) kilde"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollkilde"
 
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "%s protokollkilde"
 
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s bilde RTP-depayloader"
 
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
 
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s RTP-depayloader"
 
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s demultiplekser"
 
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
-msgstr ""
+msgstr "%s dekoder"
 
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s bilde RTP-payloader"
 
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s lyd RTP-payloader"
 
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s RTP-payloader"
 
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s multiplekser"
 
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
-msgstr ""
+msgstr "%s koder"
 
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer-element %s"
 
 msgid "Unknown source element"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent kildeelement"
 
 msgid "Unknown sink element"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent slukelement"
 
 msgid "Unknown element"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent element"
 
 msgid "Unknown decoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent dekoderelement"
 
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Ukjent element for koding"
@@ -327,164 +330,165 @@ msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
 
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å lese merket: Ikke nok data"
 
 msgid "track ID"
 msgstr "spor-ID"
 
 msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz spor-id"
 
 msgid "artist ID"
 msgstr "artist-ID"
 
 msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz artist-id"
 
 msgid "album ID"
 msgstr "album-ID"
 
 msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz album-id"
 
 msgid "album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "albumartist-id"
 
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
 
 msgid "track TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "spor TRM-id"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz TRM-id"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "opptakslukkerhastighet"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Lukkehastighet som benyttes når du tar et bilde, i sekunder"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksbrennvidder"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Brennvidden (f-tall) som benyttes når du tar bildet"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksbrennvidde"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Brennvidden til objektivet som brukes når du tar bildet, i mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "fanger digitalt zoomforhold"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalt zoomforhold som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "opptaks-ISO-hastighet"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-hastigheten som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "opptakseksponeringsprogram"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponeringsprogrammet som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "opptakseksponeringsmodus"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponeringsmodusen som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing exposure compensation"
-msgstr ""
+msgstr "opptakseksponeringskompensasjon"
 
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponeringskompensasjonen som benyttes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksscene opptakstype"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Sceneopptaksmodus som anvendes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksstyrkejustering"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Den samlede styrkejusteringen som anvendes på et bilde"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "opptakshvitbalanse"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hvitbalanseinnstillingen når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "opptakskontrast"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Retningen av kontrastbehandling som anvendes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksmetning"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Retningen av metningsbehandling som anvendes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksskarphet"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Retningen av skarphetsbehandling som anvendes når du tar et bilde"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksblits avfyrt"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Om blitsen avfyres mens du tar et bilde"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksblitsmodus"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Valgt blitsmodus mens du tar et bilde"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "opptaksmålemodus"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr ""
+"Målemodus som brukes mens man bestemmer eksponeringen for å ta et bilde"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "opptakskilde"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Bilde horisontalt (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Bilde vertikalt (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2-ramme"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "Utolket id3v2 merkeramme"
 
 #~ msgid "Master"
 #~ msgstr "Hovedvolum"
@@ -537,17 +541,89 @@ msgstr ""
 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 #~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun en undertekststrøm ble oppdaget. Enten laster du inn en undertekstfil "
+#~ "eller en annen type tekstfil, eller mediafilen ble ikke gjenkjent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke en dekoder installert for å håndtere denne filen. Du må "
+#~ "kanskje installere de nødvendige programtilleggene."
+
 #~ msgid "This is not a media file"
 #~ msgstr "Dette er ikke en mediefil"
 
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "En undertekststrøm ble oppdaget, men ingen videostrøm."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autobildesluk- og xvbildeslukelementene mangler."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Både autolydsluk- og alsaslukelementene mangler."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Feil ved sending av GDP overskriftsdata til «%s:%d»"
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Feil ved sending av GDP nyttelast data til «%s:%d»"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Forbindelse til %s:%d ble avvist"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Ukomprimert planar YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Ukomprimert planar YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Ukomprimert svart og hvitt Y-flate"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Rå PCM-lyd"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Rå %d-bit flyttallslyd"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Rå flyttallslyd"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Ingen enhet oppgitt."
 
 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
+#~ msgstr "Enheten «%s» eksisterer ikke."
 
 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
-#~ msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk."
+#~ msgstr "Enheten «%s» er allerede i bruk."
 
 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 #~ msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
index 01d2420..f2342fe 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Dutch
+# translation of gst-plugins-base-1.0.3.po to Dutch
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
@@ -205,19 +205,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertitel"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
+msgstr "MPl2 ondertitelformaat"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Sami ondertitelformaat"
+msgstr "DKS-ondertitelformaat"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Kate ondertitelformaat"
+msgstr "QTtext-ondertitelformaat"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami ondertitelformaat"
@@ -228,33 +225,30 @@ msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate ondertitelformaat"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde video"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
+msgstr "Niet-gecomprimeerd grijs"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
+msgstr "Niet-gecomprimeerd %s YUV %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerd %s%d-bits %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde audio"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
+msgstr "Ruw %d-bits %s-audio"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Audio-CD-bron"
@@ -498,10 +492,10 @@ msgstr ""
 "Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2-frame"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "niet-ontleed id3v2-tagframe"
 
 #~ msgid "Master"
 #~ msgstr "Master"
@@ -536,48 +530,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Capture"
 #~ msgstr "Opnemen"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Raw PCM-audio"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
-
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
 
@@ -624,6 +576,54 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 #~ msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
 
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Raw PCM-audio"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
 
@@ -635,9 +635,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 #~ msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
index a161bb9..fbf8b88 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Polish translation for gst-plugins-base.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -97,9 +97,8 @@ msgstr "Nie udało się określić typu strumienia"
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@@ -211,19 +210,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Kodowanie RLE"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisy"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "Format podpisów TMPlayer"
+msgstr "Format podpisów MPL2"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Format podpisów Sami"
+msgstr "Format podpisów DKS"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Format podpisów Kate"
+msgstr "Format podpisów QTtext"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Format podpisów Sami"
@@ -234,33 +230,30 @@ msgstr "Format podpisów TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Format podpisów Kate"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Nieskompresowany YUV"
+msgstr "Nieskompresowany obraz"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Nieskompresowany obraz w szarości"
+msgstr "Nieskompresowane szarości"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "Nieskompresowany YUV"
+msgstr "Nieskompresowany %s YUV %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s z paletą"
+msgstr "Nieskompresowany %s%d-bitowy %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Nieskompresowany YUV"
+msgstr "Nieskompresowany dźwięk"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Surowe %d-bitowy dźwięk PCM"
+msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk %s"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Źródło Audio CD"
@@ -495,146 +488,7 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Rozdzielczość pionowa nośnika w pikselach na cal"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "ramka ID3v2"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Główny"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Niskie"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Wysokie"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Syntezator"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Wejście"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "Głośnik PC"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Odtwarzanie"
-
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Nagrywanie"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Nieskompresowany czarno-biały plan Y"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Surowy dźwięk PCM"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk zmiennoprzecinkowy"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Surowy dźwięk zmiennoprzecinkowy"
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s."
-
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-#~ msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone."
-
-#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-#~ msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub "
-#~ "innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku "
-#~ "multimedialnego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba "
-#~ "zainstalować potrzebne wtyczki."
-
-#~ msgid "This is not a media file"
-#~ msgstr "To nie jest plik multimedialny"
-
-#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-#~ msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu."
-
-#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-#~ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
-
-#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-#~ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink."
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Nie określono urządzenia."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
-#~ msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"."
+msgstr "ramka znacznika id3v2"
index 4432c42..4086f29 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,20 +3,20 @@
 #
 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:27+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -209,19 +209,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE-сжатие"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Субтитры"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
+msgstr "Формат субтитров MPL2"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Формат субтитров Sami"
+msgstr "Формат субтитров DKS"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Формат субтитров Kate"
+msgstr "Формат субтитров QTtext"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Формат субтитров Sami"
@@ -232,33 +229,30 @@ msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Формат субтитров Kate"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Несжатый YUV"
+msgstr "Несжатое видео"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
+msgstr "Несжатый серый"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "Несжатый YUV"
+msgstr "Несжатый %s YUV %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
+msgstr "Несжатое %s%d-битное %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Несжатый YUV"
+msgstr "Несжатое аудио"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
+msgstr "Необработанное %d-битное аудио %s"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Источник аудио-CD"
@@ -483,22 +477,22 @@ msgid "The source or type of device used for the capture"
 msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr "изобÑ\80ажение Ð² ppi Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+msgstr "изобÑ\80ажение Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али Ð² ppi"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr "изобÑ\80ажение Ð² ppi Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+msgstr "изобÑ\80ажение Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали Ð² ppi"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "кадр ID3v2"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "неразбираемый тег кадра id3v2"
 
 #~ msgid "Master"
 #~ msgstr "Общий"
@@ -533,48 +527,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Capture"
 #~ msgstr "Съёмка"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Несжатое PCM-аудио"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
-
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
 
@@ -620,6 +572,54 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 #~ msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
 
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Несжатое PCM-аудио"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Не указано устройство."
 
@@ -632,12 +632,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 #~ msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
 
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
-
 #~ msgid "No file name specified."
 #~ msgstr "Не указано имя файла."
 
index aae0f26..2cc6fcc 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,18 @@
 # Slovenian translation for gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+#
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
-# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
+# Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>, 2011.
+# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:56+0100\n"
-"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +20,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu."
@@ -93,9 +92,8 @@ msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti."
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@@ -207,19 +205,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Podnapisi"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer"
+msgstr "Oblika podnapisov MPL2"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Oblika podnapisov Sami"
+msgstr "Oblika podnapisov DKS"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Oblika podnapisov Kate"
+msgstr "Oblika podnapisov QTtext"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Oblika podnapisov Sami"
@@ -230,33 +225,30 @@ msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Oblika podnapisov Kate"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Nestisnjen YUV"
+msgstr "Nestisnjen video"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Nestisnjena sivinska slika"
+msgstr "Nestisnjen sivinski video"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "Nestisnjen YUV"
+msgstr "Nestisnjen %s YUV %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Nestisnjen paletni %d-bitni %s"
+msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 različice %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Nestisnjen YUV"
+msgstr "Nestisnjen zvok"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Surovi %d-bitni zvok PCM"
+msgstr "Surov %d-bitni zvok %s"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Vir zvočnega CD-ja"
@@ -492,174 +484,7 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Gostota navpičnih slikovnih točk (v ppi)"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "Polje ID3v2"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Glavni"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Visoki toni"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Sintetizator"
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Analogni vhod"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "Računalniški zvočnik"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Predvajanje"
-
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Zajemanje"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Povezava s %s:%d zavrnjena."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Nestisnjen pakiran YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Nestisnjena črno-bela slika Y-ravnine"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Surovi zvok PCM"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Surovi %d-bitni zvok, določen s plavajočo vejico"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Surovi zvok, določen s plavajočo vejico"
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
-
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Ni podanega imena datoteke"
-
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti."
-
-#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-#~ msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni."
-
-#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-#~ msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka "
-#~ "podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa "
-#~ "predstavnostne datoteke ni mogoče prepoznati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je "
-#~ "potrebno namestiti manjkajoče vstavke."
-
-#~ msgid "This is not a media file"
-#~ msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka"
-
-#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-#~ msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa."
-
-#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-#~ msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata."
-
-#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-#~ msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata."
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Ni navedene naprave."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
-#~ msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave GDP na \"%s:%d\"."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov vsebine GDP na \"%s:%d\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Temp directory specified."
-#~ msgstr "Ni določenega izvornega pogona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti CD naprave za branje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal data flow error."
-#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-#~ msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
-#~ msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
-#~ msgstr "Elementa filesrc ni mogoče ustvariti"
+msgstr "nerazčlenjeno polje oznake id3v2"
index d445e92..30c913e 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 03:32+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања 
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања у %d-каналном режиму."
+msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања у %d-каналном режиму"
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Несажета YUV"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81ажеÑ\82а YUV"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81ажеÑ\82и Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82изовани %d-биÑ\82ни %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
@@ -275,15 +275,15 @@ msgstr "Извор „%s“ протокола"
 
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "РТП истоваривач %s снимка"
 
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "РТП истоваривач %s звука"
 
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s РТП истоваривач"
 
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
@@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "„%s“ декодер"
 
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "РТП утоваривач %s снимка"
 
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "РТП утоваривач %s звука"
 
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s РТП утоваривач"
 
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr "Очекивана густина водоравних тачака медија (слике/видеа) у тпи"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr "усправних тпи слике "
+msgstr "усправних тпи слике"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Очекивана густина усправних тачака медија (слике/видеа) у тпи"
@@ -528,14 +528,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Capture"
 #~ msgstr "Снимање"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Повезивање са %s:%d је одбијено."
-
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr "Не могу да отворим всд датотеку „%s“ ради уписа: %s."
 
 #~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Није дат назив датотеке."
+#~ msgstr "Није дат назив датотеке"
 
 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 #~ msgstr "Не могу да затворим всд датотеку „%s“."
@@ -582,6 +579,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Грешка приликом слања података гдп носивости у „%s:%d“."
 
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Повезивање са %s:%d је одбијено."
+
 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
 #~ msgstr "Несажета равна YUV 4:2:0"
 
index b0e4707..c5989d5 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,12 +1,13 @@
-# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Turkish
+# translation of gst-plugins-base-1.0.3.po to Turkish
 # This file is put in the public domain.
 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
+# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:46+0200\n"
 "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -200,19 +201,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Altyazı"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
+msgstr "MPL2 altyazı kipi"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Sami altyazı kipi"
+msgstr "DKS altyazı kipi"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Kate altyazı kipi"
+msgstr "QTtext altyazı kipi"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami altyazı kipi"
@@ -223,33 +221,30 @@ msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate altyazı kipi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"
+msgstr "Sıkıştırılmamış video"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim"
+msgstr "Sıkıştırılmamış gri resim"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"
+msgstr "Sıkıştırılmamış %s YUV %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s"
+msgstr "Şıkıştırılmamış ses seviyesi %s%d-bit %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"
+msgstr "Sıkıştırılmamış ses"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Ham %d-bit PCM ses"
+msgstr "Ham %d-bit %s audio"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Ses CD'si kaynağı"
@@ -484,10 +479,10 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2 çerçevesi"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "ayrıştırılmamış id3v2 etiket çerçevesi"
 
 #~ msgid "Master"
 #~ msgstr "Ana"
index 37cfc73..216ead7 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 20:16+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
@@ -207,19 +207,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Кодування Run-length"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Субтитри"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "Формат субтитрів TMPlayer"
+msgstr "Формат субтитрів MPL2"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Формат субтитрів Sami"
+msgstr "Формат субтитрів DKS"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Формат субтитрів Kate"
+msgstr "Формат субтитрів QTtext"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Формат субтитрів Sami"
@@ -230,33 +227,30 @@ msgstr "Формат субтитрів TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Формат субтитрів Kate"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82иÑ\81нений YUV"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82иÑ\81нене Ð²Ñ\96део"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
 msgstr "Нестиснене сіре зображення"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82иÑ\81нений YUV"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82иÑ\81нене %s, YUV %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82иÑ\81нений Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ний %d-бÑ\96Ñ\82овий %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82иÑ\81нене %s%d-бÑ\96Ñ\82ове %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 версії %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "Нестиснений YUV"
+msgstr "Нестиснені звукові дані"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Необроблений %d-бітовий PCM-звук"
+msgstr "Необроблені %d-бітові звукові дані %s"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Джерело аудіо-CD"
@@ -502,10 +496,10 @@ msgstr ""
 "на дюйм"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "Блок ID3v2"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "необроблений блок теґу id3v2"
 
 #~ msgid "Master"
 #~ msgstr "Головний"
@@ -540,48 +534,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Capture"
 #~ msgstr "Запис"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Необроблений PCM-звук"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Необроблений %d-бітовий звук (дані з плаваючою комою)"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Необроблений звук (дані з плаваючою комою)"
-
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s."
@@ -628,6 +580,54 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 #~ msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
 
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до «%s:%d»."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Необроблений PCM-звук"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Необроблений %d-бітовий звук (дані з плаваючою комою)"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Необроблений звук (дані з плаваючою комою)"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Пристрій не вказано."
 
@@ -640,12 +640,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 #~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису."
 
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до «%s:%d»."
-
 #~ msgid "No file name specified."
 #~ msgstr "Не вказано назву файлу."
 
index 3cd9cf6..8285f56 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,21 +1,25 @@
 # Vietnamese Translation for GST Plugins Base.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:51+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:03+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn."
@@ -65,7 +69,7 @@ msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
 
 msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD."
+msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc trên đĩa CD."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
@@ -75,7 +79,7 @@ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
+msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
 
 #, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
+msgstr "Không thể tạo phần tử “decodebin”."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@@ -139,28 +143,28 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
+msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu “%s”."
 
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
+msgstr "URI không hợp lệ “%s”."
 
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
 
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
+msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho “%s”."
 
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
 
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
+msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho “%s:%d”."
 
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
@@ -192,7 +196,7 @@ msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)"
 
 msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "CYUV không mất  (CYUV Lossless)"
+msgstr "CYUV không mất dữ liệu (CYUV Lossless)"
 
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
@@ -204,19 +208,16 @@ msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)"
 
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Phụ đề"
 
-#, fuzzy
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
+msgstr "Định dạng phụ MPL2"
 
-#, fuzzy
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
+msgstr "Định dạng phụ đề DKS"
 
-#, fuzzy
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
+msgstr "Định dạng phụ đề QTtext"
 
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
@@ -227,33 +228,30 @@ msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "YUV không nén"
+msgstr "Video không nén"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Ảnh màu xám không nén"
+msgstr "Màu xám không nén"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "YUV không nén"
+msgstr "%s YUV %s không nén"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén"
+msgstr "%s %d-bit %s không nén"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "YUV không nén"
+msgstr "Âm thanh không nén"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô"
+msgstr "Âm thanh %d-bit %s thô"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh"
@@ -334,7 +332,7 @@ msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
+msgstr "Không rõ kiểu của phần bổ sung hay phần tử"
 
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
@@ -370,134 +368,136 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
 
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "tốc độ màn chập khi chụp"
 
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tốc độ màn chập sử dụng khi chụp ảnh, tính bằng giây"
 
 msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "tỷ lệ tiêu điểm khi chụp"
 
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Độ mở ống kính (số-f) được sử dụng khi chụp ảnh"
 
 msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "độ dài tiêu cự khi chụp"
 
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Chiều dài tiêu cự ống kính được sử dụng khi chụp một ảnh, tính bằng mm"
 
 msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "tỷ lệ phóng to kỹ thuật số khi chụp"
 
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Tỷ lệ phóng to kỹ thuật số được sử dụng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "tốc độ ISO khi chụp"
 
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Tốc độ ISO sử dụng để chụp ảnh"
 
 msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "chương trình phơi sáng khi chụp"
 
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Chương trình phơi sáng được sử dụng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "chế độ độ phơi sáng khi chụp"
 
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ phơi sáng được sử dụng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing exposure compensation"
-msgstr ""
+msgstr "bù phơi sáng khi chụp"
 
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bù phơi sáng được sử dụng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "kiểu chụp phông nền khi chụp"
 
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ chụp phông nền được sử dụng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "điều chỉnh hệ số khuếch đại khi chụp"
 
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Điều chỉnh hệ số khuếch đại toàn bộ được áp dụng trên một ảnh"
 
 msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "cân trắng trắng khi chụp"
 
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt chế độ cân bằng trắng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "độ tương phản khi chụp"
 
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hướng xử lý tương phản được áp dụng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "độ bão hòa khi chụp"
 
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hướng xử lý bão hòa được áp dụng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "độ sắc nét khi chụp"
 
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hướng xử lý độ sắc nét được áp dụng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "chế độ đèn chớp khi chụp"
 
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Nều đèn chớp lóe lên trong không chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "chế độ đèn chớp khi chụp"
 
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Lựa chọn chế độ đèn chớp trong khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "chế độ đo khi chụp"
 
 msgid ""
 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ đo được sử dụng khi định đoạt độ phơi sáng khi chụp một ảnh"
 
 msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "nguồn chụp"
 
 msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn hay kiểu của thiết bị được sử dụng khi chụp"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "ppi (điểm ảnh mỗi inch) chiều ngang ảnh"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Mật độ điểm ảnh (pixel) theo chiều ngang cho media (ảnh/phim) tính bằng ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "ppi chiều dọc ảnh"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr ""
+"Mật độ điểm ảnh (pixel) theo chiều dọc cho media (ảnh/phim) tính bằng ppi"
 
 msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
+msgstr "Khung ID3v2"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgstr "khung thẻ id3v2 chưa phân tích"
 
 #~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Ch"
+#~ msgstr "Chính"
 
 #~ msgid "Bass"
 #~ msgstr "Trầm"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "CD"
 
 #~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Máy vi âm"
+#~ msgstr "Micrô"
 
 #~ msgid "PC Speaker"
 #~ msgstr "Loa PC"
@@ -527,64 +527,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Phát lại"
 
 #~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Bắt"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Âm thanh PCM thô"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
+#~ msgstr "Chụp"
 
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS “%s” để ghi: %s."
 
 #~ msgid "No filename given"
 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
 
 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
+#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS “%s”."
 
 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
+#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin “%s”."
 
 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
+#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ “%s” nên tắt khả năng phụ đề."
 
 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 #~ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
@@ -616,20 +574,62 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 #~ msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
 
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho “%s:%d”."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho “%s:%d”."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Kết nối tới “%s:%d” bị từ chối."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Âm thanh PCM thô"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
 
 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+#~ msgstr "Không có thiết bị “%s”."
 
 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
-#~ msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
+#~ msgstr "Thiết bị “%s” đang được dùng."
 
 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."