Updated Thai translation.
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
Thu, 10 Jul 2008 12:35:37 +0000 (12:35 +0000)
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>
Thu, 10 Jul 2008 12:35:37 +0000 (12:35 +0000)
2008-07-10  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

* th.po: Updated Thai translation.

svn path=/trunk/; revision=7175

po/ChangeLog
po/th.po

index 38bde3c..756316f 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-10  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>
+
+       * th.po: Updated Thai translation.
+
 2008-07-04  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>
 
        * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
index 580999d..d0a1763 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.14.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-10 16:05+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 19:33+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-10 19:34+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
-#: glib/gbookmarkfile.c:931
+#: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805
+#: glib/gbookmarkfile.c:884 glib/gbookmarkfile.c:931
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้องการ สำหรับอิลิเมนต์ '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
-#: glib/gbookmarkfile.c:942
+#: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816
+#: glib/gbookmarkfile.c:826 glib/gbookmarkfile.c:942
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้อง
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156
+#: glib/gutf8.c:1297 glib/gutf8.c:1401
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า"
 
@@ -262,7 +262,8 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัส
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812
+#: glib/giochannel.c:1899
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "มีข้อมูลตกค้างไม่ได้แปลงอยู่ในบัฟเฟอร์สำหรับอ่าน"
 
@@ -284,22 +285,22 @@ msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: open() ล้
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "แม็ปแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: mmap() ล้มเหลว: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
+#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d อักขระที่ %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:344
+#: glib/gmarkup.c:379
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:448
+#: glib/gmarkup.c:483
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "พบเอนทิตี '&;' ซึ่งไม่ถูกต้อง ค่าที่ใช้ได้คือ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: glib/gmarkup.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -309,17 +310,17 @@ msgstr ""
 "อักขระ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่อเอนทิตีได้ อักขระ & ใช้เริ่มเอนทิตี ถ้าเครื่องหมาย ampersand "
 "นี้ไม่ได้เจตนาให้เป็นเอนทิตี ต้องหลีกโดยแทนด้วย &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:492
+#: glib/gmarkup.c:527
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "อักขระ '%s' ใช้ในชื่อเอนทิตีไม่ได้"
 
-#: glib/gmarkup.c:529
+#: glib/gmarkup.c:564
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "ไม่รู้จักเอนทิตีชื่อ '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:540
+#: glib/gmarkup.c:575
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "เอนทิตีไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี ถ้าใช่ "
 "ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย &amp; เสีย"
 
-#: glib/gmarkup.c:593
+#: glib/gmarkup.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -336,16 +337,16 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถแจง '%-.*s' ซึ่งควรจะเป็นตัวเลขภายในตัวอ้างอิงอักขระ (เช่น &#234;) "
 "เป็นไปได้ว่าตัวเลขอาจจะมากเกินไป"
 
-#: glib/gmarkup.c:618
+#: glib/gmarkup.c:653
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระ '%-.*s' ไม่ได้เข้ารหัสอักขระที่เป็นไปได้"
 
-#: glib/gmarkup.c:633
+#: glib/gmarkup.c:668
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระว่างเปล่า ควรจะมีตัวเลข เช่น &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:643
+#: glib/gmarkup.c:678
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -354,53 +355,53 @@ msgstr ""
 "ตัวอ้างอิงอักขระไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี "
 "ถ้าใช่ ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย &amp; เสีย"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: glib/gmarkup.c:764
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "ตัวอ้างอิงเอนทิตีไม่สมบูรณ์"
 
-#: glib/gmarkup.c:735
+#: glib/gmarkup.c:770
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระไม่สมบูรณ์"
 
-#: glib/gmarkup.c:978
+#: glib/gmarkup.c:1056
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ลำดับซ้อนเหลื่อมกัน"
 
-#: glib/gmarkup.c:1006
+#: glib/gmarkup.c:1084
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ไม่ได้เริ่มด้วยไบต์ที่เป็นต้นอักขระ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1042
+#: glib/gmarkup.c:1120
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูกต้อง - ข้อความที่ผิด: '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1080
+#: glib/gmarkup.c:1158
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "เอกสารต้องเริ่มด้วยอิลิเมนต์ (เช่น <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลัง '<' ได้ จึงไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้"
 
-#: glib/gmarkup.c:1184
+#: glib/gmarkup.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่มองหาอักขระ '>' ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นอิลิเมนต์ '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1273
+#: glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1315
+#: glib/gmarkup.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '>' หรือ '/' ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นของอิลิเมนต์ '%"
 "s' หรือไม่ก็เป็นแอตทริบิวต์ เป็นไปได้ว่าคุณกำลังใช้อักขระที่ใช้ไม่ได้ในชื่อแอตทริบิวต์"
 
-#: glib/gmarkup.c:1401
+#: glib/gmarkup.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -419,80 +420,80 @@ msgstr ""
 "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหาอัญประกาศเปิดหลัง '=' "
 "ในการกำหนดค่าให้กับแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1543
+#: glib/gmarkup.c:1625
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ตามหลัง '</' ได้ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้"
 
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: glib/gmarkup.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลังชื่ออิลิเมนต์ '%s' ในแท็กปิดได้ อักขระเดียวที่อนุญาตคือ '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1594
+#: glib/gmarkup.c:1676
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่ไม่มีอิลิเมนต์ใดเปิดอยู่"
 
-#: glib/gmarkup.c:1603
+#: glib/gmarkup.c:1685
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่อิลิเมนต์ที่เปิดอยู่คือ '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1763
+#: glib/gmarkup.c:1848
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "เอกสารว่างเปล่า หรือมีแต่อักขระช่องว่าง"
 
-#: glib/gmarkup.c:1777
+#: glib/gmarkup.c:1862
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากวงเล็บแหลม '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
+#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ โดยยังมีอิลิเมนต์เปิดอยู่ - '%s' คืออิลิเมนต์ที่เปิดล่าสุด"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: glib/gmarkup.c:1878
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ ในขณะที่กำลังมองหาวงเล็บแหลมที่จะมาปิดแท็ก <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1884
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่ออิลิเมนต์"
 
-#: glib/gmarkup.c:1805
+#: glib/gmarkup.c:1890
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่อแอตทริบิวต์"
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: glib/gmarkup.c:1895
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กเปิดอิลิเมนต์"
 
-#: glib/gmarkup.c:1816
+#: glib/gmarkup.c:1901
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากเครื่องหมาย '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ โดยไม่มีค่าของแอตทริบิวต์"
 
-#: glib/gmarkup.c:1823
+#: glib/gmarkup.c:1908
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางค่าแอตทริบิวต์"
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1924
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กปิดสำหรับอิลิเมนต์ '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1845
+#: glib/gmarkup.c:1930
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล"
 
@@ -845,12 +846,14 @@ msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูกไม่สำเ
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "ชื่อโปรแกรมผิดรูปแบบ: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
+#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723
+#: glib/gspawn-win32.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "สตริงผิดรูปแบบในเวกเตอร์ของอาร์กิวเมนต์ที่ตำแหน่ง %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
+#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738
+#: glib/gspawn-win32.c:1315
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "สตริงผิดรูปแบบในตัวแปรสภาพแวดล้อม: %s"
@@ -921,8 +924,8 @@ msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเ
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265
+#: glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส"
 
@@ -1090,8 +1093,9 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นบูลีนได้"
 
 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
-#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
-#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
+#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560
+#: gio/ginputstream.c:685 gio/goutputstream.c:195
+#: gio/goutputstream.c:649
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกินไปมาให้ %s"
@@ -1101,7 +1105,8 @@ msgstr "มีการส่งค่า count ที่สูงเกิน
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว"
 
-#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
+#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:612
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"
 
@@ -1123,34 +1128,34 @@ msgstr "ชนิด %s"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "พบจุดจบสตรีมก่อนกำหนด"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:607
+#: gio/gdesktopappinfo.c:606
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "แฟ้มเดสก์ท็อปไม่ได้ระบุเขตข้อมูล Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:901
+#: gio/gdesktopappinfo.c:900
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "หาเทอร์มินัลซึ่งต้องใช้ในการเปิดโปรแกรมไม่พบ"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1133
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้งโปรแกรมของผู้ใช้: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1137
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้ง MIME ของผู้ใช้: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1476
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1475
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป %s สำหรับผู้ใช้"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1551
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1550
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "ข้อกำหนดกำหนดเองสำหรับ %s"
@@ -1163,10 +1168,12 @@ msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งด
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งตรวจสอบสื่อได้"
 
-#: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
-#: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
-#: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
-#: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
+#: gio/gfile.c:823 gio/gfile.c:1051 gio/gfile.c:1184
+#: gio/gfile.c:1415 gio/gfile.c:1468 gio/gfile.c:1524
+#: gio/gfile.c:1606 gio/gfile.c:2663 gio/gfile.c:2714
+#: gio/gfile.c:2842 gio/gfile.c:2882 gio/gfile.c:3206
+#: gio/gfile.c:3608 gio/gfile.c:3691 gio/gfile.c:3774
+#: gio/gfile.c:3854
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้"
 
@@ -1178,45 +1185,45 @@ msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
+#: gio/gfile.c:1303 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
 #: gio/glocalfile.c:1088
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "ไม่มีจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้มอยู่"
 
-#: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
+#: gio/gfile.c:1945 gio/glocalfile.c:2124
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "ไม่สามารถคัดลอกทับไดเรกทอรี"
 
-#: gio/gfile.c:1999
+#: gio/gfile.c:2005
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
 
-#: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
+#: gio/gfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2133
 msgid "Target file exists"
 msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2031
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"
 
-#: gio/gfile.c:2826
+#: gio/gfile.c:2832
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "ได้รับชื่อ symlink ที่ใช้การไม่ได้"
 
-#: gio/gfile.c:2919
+#: gio/gfile.c:2925
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "ไม่รองรับการใช้ถังขยะ"
 
-#: gio/gfile.c:2966
+#: gio/gfile.c:2972
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "ชื่อแฟ้มจะมีอักขระ '%c' ไม่ได้"
 
-#: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
+#: gio/gfile.c:4938 gio/gvolume.c:369
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "โวลุมไม่รองรับการเมานท์"
 
-#: gio/gfile.c:5040
+#: gio/gfile.c:5046
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนสำหรับจัดการแฟ้มประเภทนี้ไว้"
 
@@ -1536,24 +1543,31 @@ msgstr "เปลี่ยนขนาดสตรีมข้อมูลออ
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:346
+#: gio/gmount.c:357
 msgid "mount doesn't implement unmount"
 msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเลิกเมานท์"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:421
+#: gio/gmount.c:432
 msgid "mount doesn't implement eject"
 msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการดันสื่อออก"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:503
+#: gio/gmount.c:514
 msgid "mount doesn't implement remount"
 msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเมานท์ซ้ำ"
 
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:597
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหา"
+
 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "สตรีมข้อมูลออกยังไม่รองรับการเขียนข้อมูล"
@@ -1611,7 +1625,7 @@ msgstr "รากระบบแฟ้ม"
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้มยูนิกซ์: %s"
 
-#: gio/gvolume.c:425
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "โวลุมยังไม่รองรับการดันสื่อออก"