Dutch translation updated by Tino Meinen.
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
Sun, 19 Oct 2003 16:25:55 +0000 (16:25 +0000)
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>
Sun, 19 Oct 2003 16:25:55 +0000 (16:25 +0000)
2003-10-19   Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.

po/ChangeLog
po/nl.po

index 62dd507..f0c73c1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-10-19   Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
+
+       * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
+
 2003-10-08  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>
 
        * pl.po: Updated Polish translation.
index a17863f..a9371fb 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,82 +1,83 @@
 # GLIB -- Dutch Translation
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-26 05:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-28 15:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-19 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-19 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:401
+#: glib/gconvert.c:402
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: glib/gconvert.c:405
+#: glib/gconvert.c:406
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
-#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
+#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
+#: glib/gutf8.c:1355
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
-#: glib/giochannel.c:2191
+#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:2211
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
-#: glib/gutf8.c:1348
+#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
+#: glib/gutf8.c:1351
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
 
-#: glib/gconvert.c:799
+#: glib/gconvert.c:800
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1411
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
 
-#: glib/gconvert.c:1643
+#: glib/gconvert.c:1421
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
 
-#: glib/gconvert.c:1660
+#: glib/gconvert.c:1438
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1672
+#: glib/gconvert.c:1450
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1466
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
 
-#: glib/gconvert.c:1759
+#: glib/gconvert.c:1537
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
 
-#: glib/gconvert.c:1769
+#: glib/gconvert.c:1547
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ongeldige machinenaam"
 
@@ -85,106 +86,107 @@ msgstr "Ongeldige machinenaam"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
+#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
 
-#: glib/gfileutils.c:395
+#: glib/gfileutils.c:401
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:471
+#: glib/gfileutils.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
+#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:532
+#: glib/gfileutils.c:538
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: glib/gfileutils.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:765
+#: glib/gfileutils.c:776
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
 
-#: glib/gfileutils.c:777
+#: glib/gfileutils.c:788
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:809
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1123
+#: glib/gfileutils.c:1150
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1169
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
+
+#: glib/giochannel.c:1143
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: glib/giochannel.c:1127
+#: glib/giochannel.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1472
+#: glib/giochannel.c:1492
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
 "g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
+#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
 
-#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
+#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
 
-#: glib/giochannel.c:1662
+#: glib/giochannel.c:1682
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Ongeldige berichtlengte"
-
-#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
-msgid "Socket error"
-msgstr "Socket-fout"
-
-#: glib/gmarkup.c:222
+#: glib/gmarkup.c:223
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:306
+#: glib/gmarkup.c:307
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fout op regel %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:385
+#: glib/gmarkup.c:412
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:395
+#: glib/gmarkup.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -194,17 +196,17 @@ msgstr ""
 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:431
+#: glib/gmarkup.c:458
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:475
+#: glib/gmarkup.c:502
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
 
-#: glib/gmarkup.c:485
+#: glib/gmarkup.c:512
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -213,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: glib/gmarkup.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -222,16 +224,16 @@ msgstr ""
 "Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
 "moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
 
-#: glib/gmarkup.c:556
+#: glib/gmarkup.c:583
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Tekenreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan teken"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:600
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:610
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -241,23 +243,23 @@ msgstr ""
 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: glib/gmarkup.c:636
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
 
-#: glib/gmarkup.c:615
+#: glib/gmarkup.c:642
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
 
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
 
-#: glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:983
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:994
+#: glib/gmarkup.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -266,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
 "elementnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1057
+#: glib/gmarkup.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
 "het element '%s' af te sluiten"
 
-#: glib/gmarkup.c:1144
+#: glib/gmarkup.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
 "element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1185
+#: glib/gmarkup.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -294,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1268
+#: glib/gmarkup.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -303,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1436
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -311,7 +313,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1446
+#: glib/gmarkup.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -320,25 +322,25 @@ msgstr ""
 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
 "toegestane teken is '>' "
 
-#: glib/gmarkup.c:1457
+#: glib/gmarkup.c:1485
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
 
-#: glib/gmarkup.c:1466
+#: glib/gmarkup.c:1494
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
 
-#: glib/gmarkup.c:1613
+#: glib/gmarkup.c:1641
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
 
-#: glib/gmarkup.c:1627
+#: glib/gmarkup.c:1655
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -347,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
 "laatstgeopende element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1643
+#: glib/gmarkup.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -356,19 +358,19 @@ msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
 "de tag <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1649
+#: glib/gmarkup.c:1677
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1682
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1659
+#: glib/gmarkup.c:1687
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
 
-#: glib/gmarkup.c:1665
+#: glib/gmarkup.c:1693
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -376,17 +378,17 @@ msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
 "volgde; geen attribuutwaarde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1672
+#: glib/gmarkup.c:1700
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1715
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1721
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
@@ -416,11 +418,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:208
+#: glib/gspawn-win32.c:297
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336
+#: glib/gspawn-win32.c:426
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -428,26 +430,26 @@ msgstr ""
 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
 "dochterproces"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
+#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: glib/gspawn-win32.c:922
 msgid "Failed to execute helper program"
 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:826
+#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
@@ -457,57 +459,57 @@ msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:299
+#: glib/gspawn.c:298
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
 "s)"
 
-#: glib/gspawn.c:382
+#: glib/gspawn.c:381
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1026
+#: glib/gspawn.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "fork mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1213
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1186
+#: glib/gspawn.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Herleiden van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1195
+#: glib/gspawn.c:1232
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1203
+#: glib/gspawn.c:1240
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1225
+#: glib/gspawn.c:1262
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Lezen van voldoende data van dochter-pid-pijp mislukt (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:982
+#: glib/gutf8.c:985
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
-#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
+#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
+#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
 
-#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
+#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"