"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 03:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:101
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
-#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
-#: ../libedataserver/e-client.c:165
+#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"«%s» espera que el primer argumento sea una cadena tipo ISO 8601 de fecha/hora"
+"«%s» espera que el primer argumento sea una cadena tipo ISO 8601 de fecha/"
+"hora"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:562
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"«%s» espera que todos los argumentos sean cadenas o que uno y sólo uno de los "
-"argumentos sea un booleano falso (#f)"
+"«%s» espera que todos los argumentos sean cadenas o que uno y sólo uno de "
+"los argumentos sea un booleano falso (#f)"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
msgid "Unsupported method"
"cuando se reconecte a la red."
#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
#, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
msgstr ""
"Copiar el contenido de la carpeta localmente para _operación desconectada"
-#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:429
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:465 ../camel/camel-imapx-folder.c:504
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:564 ../camel/camel-imapx-folder.c:699
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:880 ../camel/camel-imapx-folder.c:940
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:979 ../camel/camel-imapx-store.c:320
+#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3299
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1740 ../camel/camel-filter-driver.c:1773
#, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgid "Execution of filter '%s' failed: "
msgstr "Falló la ejecución del filtro «%s»: "
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1764
#, c-format
-#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Error al analizar el filtro «%s»: %s: %s"
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1782
#, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Error al ejecutar el filtro «%s»: %s: %s"
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:270
+#: ../camel/camel-folder.c:272
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje SPAM en «%s»"
msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes SPAM en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:310
+#: ../camel/camel-folder.c:312
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje auténtico en «%s»"
msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes auténtico en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:358
+#: ../camel/camel-folder.c:360
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "Filtrando el mensaje nuevo en «%s»"
msgstr[1] "Filtrando los mensajes nuevos en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:930
+#: ../camel/camel-folder.c:934
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
msgid "Moving messages"
msgstr "Moviendo mensajes"
-#: ../camel/camel-folder.c:933
+#: ../camel/camel-folder.c:937
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensajes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1253
+#: ../camel/camel-folder.c:1257
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "Información de cuota no soportada para la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3372
+#: ../camel/camel-folder.c:3488
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Compactando la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3604
+#: ../camel/camel-folder.c:3720
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s» en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3755
+#: ../camel/camel-folder.c:3871
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "Obteniendo la información de la cuota «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:3987
+#: ../camel/camel-folder.c:4103
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo analizar la expresión de búsqueda: %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error ejecutando la búsqueda según la expresión: %s:\n"
-"%s"
-
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
+#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) requiere un único resultado booleano"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:932
+#: ../camel/camel-folder-search.c:902
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) no se permite dentro de (%s)"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
+#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) requiere una cadena de coincidencia"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:975
+#: ../camel/camel-folder-search.c:945
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) espera un resultado «array»"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:985
+#: ../camel/camel-folder-search.c:955
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) requiere que se establezca una carpeta"
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot parse search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo analizar la expresión de búsqueda: %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error ejecutando la búsqueda según la expresión: %s:\n"
+"%s"
+
#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
#, c-format
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenido cifrado"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:661
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgstr "Información de cuota no soportada para la carpeta «%s»"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:760 ../camel/camel-imapx-folder.c:831
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr ""
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:777
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "No se pudieron mover los mensajes de spam"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:848
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "No se pudieron mover los mensajes eliminados"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1062
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar _filtros de mensajes a esta carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1171
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "No se pudo crear el resumen de carpetas para %s"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1179
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "No se pudo crear la caché para %s: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1217
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254
msgid "Server disconnected"
msgstr "Servidor desconectado"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1683
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Error al escribir al flujo de caché"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2776
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "No está autenticado"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2854
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "Error al estar inactivo"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3750
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3751
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "No se soporta STARTTLS"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3790
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3870
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "El servidor IMAP %s no soporta la autenticación %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3881 ../camel/camel-session.c:494
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "No hay soporte para la autenticación %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3900
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "No se pudo autenticar sin un nombre de usuario"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3909
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
msgid "Authentication password not available"
msgstr "La contraseña de la autenticación no está disponible"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4112
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241
msgid "Error fetching message"
msgstr "Error al obtener el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4197
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Falló al copiar el archivo temporal"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4211
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Falló al cerrar el flujo temporal"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4320
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458
msgid "Error copying messages"
msgstr "Error al copiar los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4466
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
msgid "Error appending message"
msgstr "Error al añadir el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4653
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "Error al obtener las cabeceras de los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4790
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Error al obtener el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4912 ../camel/camel-imapx-server.c:5118
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr ""
"Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en «%s»"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4967
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "Buscando mensajes modificados en «%s»"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5014
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "Error al obtener mensajes nuevos"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5215
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424
msgid "Error while fetching messages"
msgstr "Error al obtener los mensajes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5222 ../camel/camel-imapx-server.c:5255
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465
#, c-format
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
msgstr[0] "Obteniendo recopilación de información sobre %d mensaje en «%s»"
msgstr[1] "Obteniendo recopilación de información sobre %d mensajes en «%s»"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5383 ../camel/camel-imapx-server.c:5413
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "Error al actualizar la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5509
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735
msgid "Error expunging message"
msgstr "Error al compactar el mensaje"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5613
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Error al obtener las carpetas"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5695
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Error al suscribirse a las carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5760
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993
msgid "Error creating folder"
msgstr "Error al crear la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5814
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Error al eliminar la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5883
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Error al renombrar la carpeta"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5952
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Error al obtener la información de la cuota"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6015
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
+#, fuzzy
+#| msgid "Decoder failed"
+msgid "Search failed"
+msgstr "La decodificación ha fallado"
+
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Error realizar la no operación"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6115
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Error al sincronizar los cambios"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6894
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el mensaje con ID de mensaje %s: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6895
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243
msgid "No such message available."
msgstr "Dicho mensaje no está disponible."
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7050 ../camel/camel-imapx-server.c:7065
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "No se puede crear el archivo de cola de correo: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7798
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
#, fuzzy
#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "El servidor IMAP %s no soporta la autenticación %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:201
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:204
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servicio IMAP para %s en %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:295
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:297
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto "
"plano."
#: ../camel/camel-imapx-store.c:396
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "No existe la carpeta %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
msgstr "No existe la carpeta: %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
"El nombre de la carpeta «%s» es no válido porque contiene el carácter «%c»"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Carpeta raíz desconocida: %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "No está permitido que la carpeta raíz contenga subcarpetas"
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "Se intentó la autenticación POP antes de SMTP con un servicio %s"
-#: ../camel/camel-search-private.c:112
+#: ../camel/camel-search-private.c:116
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Falló la compilación de la expresión regular: %s: %s"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Spam"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
-#, c-format
-msgid "No output stream"
-msgstr "No hay flujo de salida"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
-#, c-format
-msgid "No input stream"
-msgstr "No hay flujo de entrada"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
-#, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Alerta del servidor IMAP: %s@%s en la carpeta %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s@%s:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
-#, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
-#, c-format
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
-#, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
-#, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
-msgid "Always check for _new mail in this folder"
-msgstr "Comprobar siempre si hay correo _nuevo en esta carpeta"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "No se puede cargar la recopilación de %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Buscando mensajes modificados en %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
-msgid "Unable to retrieve message: "
-msgstr "No se pudo obtener el mensaje: "
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
-#, c-format
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
-"Respuesta del servidor incompleta: no hay información proporcionada para el "
-"mensaje %d"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
-"Respuesta incompleta del servidor: No se proporcionó un UID para el mensaje %"
-"d"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
-#, c-format
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
-msgid "Could not open cache directory: "
-msgstr "No se pudo abrir directorio de caché: "
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
-#, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Error al cachear el mensaje %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
-#, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: "
-msgstr "Falló al cachear el mensaje %s: "
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
-#, c-format
-msgid "Failed to cache %s: "
-msgstr "Falló al cachear %s: "
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobación de correo nuevo"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en _todas las carpetas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en las ca_rpetas suscritas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgstr "Usar resincronización _rápida si el servidor lo soporta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+msgid "_Listen for server change notifications"
+msgstr "_Escuchar las notificaciones de cambios del servidor"
+
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Mostrar sólo las carpetas suscritas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_Ignorar el espacio de nombres suministrado por el servidor"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
-msgid "Names_pace:"
-msgstr "_Espacio de nombres:"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Espacio de nombres:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este "
"servidor"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _SPAM"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Sólo comprobar si hay spam en la carpeta _Bandeja de entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "_Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
-msgid "IMAP default port"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
+msgid "Default IMAP port"
msgstr "Puerto IMAP predeterminado"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "IMAP over SSL"
msgstr "IMAP sobre SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: la carpeta existe."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2994
-#, c-format
-msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
-msgstr "Obteniendo la lista de carpetas de «%s»"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3344
-#, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3348
-msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: "
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-msgstr "Usar resincronización _rápida si el servidor lo soporta"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr "_Escuchar las notificaciones de cambios del servidor"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Espacio de nombres:"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
-msgid "Default IMAP port"
-msgstr "Puerto IMAP predeterminado"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
-
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Para leer y guardar el correo local en directorios externos estándar mbox.\n"
-"También puede ser usado para leer un árbol del estilo de carpetas de Elm, "
-"Pine o Mutt."
+"También puede usarse para leer un árbol del estilo de carpetas de Elm, Pine "
+"o Mutt."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr "Directorio de cola de correo mbox estándar de Unix"
+msgstr "Carpeta de cola de correo mbox estándar de Unix"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "La raíz del almacén %s no es un directorio regular"
+msgstr "La raíz del almacén %s no es una carpeta regular"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un directorio tipo maildir."
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: la carpeta existe."
+
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "No se puede crear el directorio «%s»: %s."
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: no es un directorio."
+msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: no es una carpeta."
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "La carpeta spool «%s» no es un directorio o archivo normal"
+msgstr "La carpeta spool «%s» no es una carpeta o archivo normal"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "No se puede obtener el mensaje %s: "
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
+#, c-format
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente"
+
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\""
msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» "
-"o «days»"
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», "
+"«hours» o «days»"
#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "El archivo debe tener una extensión «.source»"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
msgid "The user declined to authenticate"
msgstr "El usuario ha rechazado autenticarse"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:791
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "el UID «%s» ya está en uso"
"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
"means manual proxy."
msgstr ""
-"El tipo de proxy que usar. «0» indica el proxy del sistema, «1» significa sin "
-"proxy y «2» significa proxy manual."
+"El tipo de proxy que usar. «0» indica el proxy del sistema, «1» significa "
+"sin proxy y «2» significa proxy manual."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to use http-proxy"
msgstr "Calendario"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:287
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
msgid "Not part of certificate"
msgstr "No es parte del certificado"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:596
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
-#| msgid "X.509 Certificate"
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificado de cliente SSL"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:601
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
-#| msgid "X.509 Certificate"
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificado de servidor SSL"
msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:611
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:627
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:633
-#| msgid "Organization"
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organización (O)"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:628
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
-#| msgid "Organizational Unit"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Unidad organizativa (OU)"
msgstr "General"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:661
-#| msgid "Certificate rejected"
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "Jerarquía del certificado"
#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:664
-#| msgid "Certificate Revoked"
msgid "Certificate Fields"
msgstr "Campos del certificado"
msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
-#| msgid "Certificate Revoked"
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Uso de la clave del certificado"
msgstr "Tipo de certificado Netscape"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
-#| msgid "Certificate untrusted"
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
-#| msgid "Unable to process spool folder"
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Error: No es posible procesar la extensión"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
-#| msgid "Email 1"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
msgstr "Firmante del objeto"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
-#| msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Autoridad certificadora SSL"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
-#| msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Autoridad certificadora de correo"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
-#| msgid "Signing message"
msgid "Signing"
msgstr "Firma"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
-#| msgid "Non-editing Author"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "No repudio"
msgstr "Acuerdo de claves"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
-#| msgid "Certificate signature failure"
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Firmante del certificado"
msgstr "%s = %s"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
-#| msgid "X.509 Certificate"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:672
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:807
-#| msgid "Certificate signature failure"
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
msgstr "Asunto"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:735
-#| msgid "Unique ID"
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID único del emisor"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:754
-#| msgid "Unique ID"
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID único del asunto"
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:813
-#| msgid "Certificate signature failure"
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Valor de la firma del certificado"
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:200
-#| msgid "Signing certificate not found"
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "La autoridad de firma del certificado es desconocida."
msgstr "Fallo en la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:206
-#| msgid "Certificate has expired"
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."
msgstr "Certificado sin confianza"
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
-#| msgid "X.509 Certificate"
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:193
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
"\n"
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
+#~ msgid "No output stream"
+#~ msgstr "No hay flujo de salida"
+
+#~ msgid "No input stream"
+#~ msgstr "No hay flujo de entrada"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta del servidor IMAP: %s@%s en la carpeta %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s@%s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s"
+
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s"
+
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto."
+
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s"
+
+#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s"
+
+#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
+#~ msgstr "Comprobar siempre si hay correo _nuevo en esta carpeta"
+
+#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "No se puede cargar la recopilación de %s"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
+#~ msgstr "Buscando mensajes modificados en %s"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve message: "
+#~ msgstr "No se pudo obtener el mensaje: "
+
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en %s"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respuesta del servidor incompleta: no hay información proporcionada para "
+#~ "el mensaje %d"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respuesta incompleta del servidor: No se proporcionó un UID para el "
+#~ "mensaje %d"
+
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH."
+
+#~ msgid "Could not open cache directory: "
+#~ msgstr "No se pudo abrir directorio de caché: "
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgstr "Error al cachear el mensaje %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: "
+#~ msgstr "Falló al cachear el mensaje %s: "
+
+#~ msgid "Failed to cache %s: "
+#~ msgstr "Falló al cachear %s: "
+
+#~ msgid "Names_pace:"
+#~ msgstr "_Espacio de nombres:"
+
+#~ msgid "IMAP default port"
+#~ msgstr "Puerto IMAP predeterminado"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
+#~ msgstr "Obteniendo la lista de carpetas de «%s»"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
+#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
+#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: "
+
#~ msgid ""
#~ " Issuer: %s\n"
#~ " Subject: %s\n"
#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Error "
-#~ "desconocido"
+#~ "No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: "
+#~ "Error desconocido"
#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede obtener la información LIST para «%s» en el servidor IMAP %s: %"
-#~ "s"
+#~ "No se puede obtener la información LIST para «%s» en el servidor IMAP %s: "
+#~ "%s"
#~ msgid "Bad command"
#~ msgstr "Comando erróneo"