updating galician translations
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>
Tue, 2 Oct 2012 21:11:31 +0000 (21:11 +0000)
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>
Tue, 2 Oct 2012 21:11:31 +0000 (21:11 +0000)
SVN revision: 77336

po/LINGUAS
po/gl.po [new file with mode: 0644]

index af2af71..992c7ca 100644 (file)
@@ -12,6 +12,7 @@ fi
 fo
 fr
 fr_CH
+gl
 he
 hr
 hu
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..649c339
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,8514 @@
+# Galician translation of e17
+# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
+# This file is distributed under the same license as the e17 package.
+# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.999.70492\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-02 21:04+0200\n"
+"Last-Translator: Khany <khany@member.trisquel.info>\n"
+"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: src/bin/e_about.c:14
+msgid "About Enlightenment"
+msgstr "Sobre o Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_about.c:17
+#: src/bin/e_actions.c:2996
+#: src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1034
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:17
+#: src/modules/conf/e_conf.c:179
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2532
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:521
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: src/bin/e_about.c:18
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_int_menus.c:188
+#: src/bin/e_main.c:619
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
+#: src/modules/wizard/page_000.c:47
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_about.c:23
+msgid "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
+msgstr "<title>Copyright &copy; 1999-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de  Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto como nos gozamos escribindoo.<br><br>Este programa disponse \"tal como está\" sen ningunha garantía explícita ou implícita. Este programa ríxese polas condicións de licenza, así que por favor lea os ficheiros de licenzas COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>Enlightenment está baixo un <hilight>FORTE DESENVOLVEMENTO</> e non é estable. Moitas características están incompletas ou mesmo inexistentes e poden ter moitos  fallos. Está vostede <hilight>AVISADO!</>"
+
+#: src/bin/e_about.c:50
+msgid "<title>The Team</><br><br>"
+msgstr "<title>O Equipo</><br><br>"
+
+#: src/bin/e_actions.c:368
+#, c-format
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de que quere matar esta xanela?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:380
+msgid "Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está seguro de que quere matar esta xanela?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:383
+#: src/bin/e_actions.c:3001
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:745
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:385
+#: src/bin/e_actions.c:2219
+#: src/bin/e_actions.c:2282
+#: src/bin/e_actions.c:2345
+#: src/bin/e_actions.c:2413
+#: src/bin/e_actions.c:2481
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1309
+#: src/bin/e_fm.c:10001
+#: src/bin/e_fm.c:10365
+#: src/bin/e_screensaver.c:165
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2114
+msgid "Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Está seguro de que desexa saír?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2116
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Elixeu saír de Enlightenment. .<br><br>Está seguro de que desexa saír?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2120
+#: src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_int_menus.c:217
+msgid "Exit"
+msgstr "Saír"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2122
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:859
+#: src/bin/e_eap_editor.c:923
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:9516
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:280
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2211
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Está seguro de que desexa saír?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2213
+msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Está a piques de saír da sesión.<br><br>Está seguro de que o quere facer?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2217
+msgid "Log out"
+msgstr "Saír"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2274
+#: src/bin/e_actions.c:2405
+msgid "Are you sure you want to turn off?"
+msgstr "Está seguro de que desexa apagar?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2276
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Solicitou apagar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2280
+#: src/bin/e_sys.c:749
+msgid "Power off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2337
+msgid "Are you sure you want to reboot?"
+msgstr "Está seguro de que desexa reiniciar?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2339
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "Solicitou reiniciar o seu computador.<br><br>Está seguro de que quere facelo?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2343
+#: src/bin/e_actions.c:3413
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2407
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
+msgstr "Solicitou suspender o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2411
+#: src/bin/e_actions.c:3421
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2473
+msgid "Are you sure you want to hibernate?"
+msgstr "Está seguro de que quere hibernar?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2475
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Solicitou hibernar o seu computador.<br><br>Esta seguro de que quere facelo?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2479
+#: src/bin/e_actions.c:3425
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2956
+#: src/bin/e_actions.c:2967
+#: src/bin/e_actions.c:2986
+#: src/bin/e_actions.c:2991
+#: src/bin/e_actions.c:2996
+#: src/bin/e_actions.c:3001
+#: src/bin/e_actions.c:3282
+#: src/bin/e_actions.c:3286
+#: src/bin/e_actions.c:3291
+#: src/bin/e_actions.c:3297
+#: src/bin/e_actions.c:3303
+#: src/bin/e_actions.c:3309
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
+msgid "Window : Actions"
+msgstr "Xanela : Accións"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2956
+#: src/bin/e_fm.c:6423
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2967
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:679
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2978
+#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/bin/e_actions.c:3343
+#: src/bin/e_actions.c:3345
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2978
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menú da xanela"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2986
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
+msgid "Raise"
+msgstr "Subir"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2991
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3010
+#: src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3019
+#: src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3028
+#: src/bin/e_actions.c:3034
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_actions.c:3039
+#: src/bin/e_actions.c:3042
+#: src/bin/e_actions.c:3045
+#: src/bin/e_actions.c:3048
+#: src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3052
+#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3061
+#: src/bin/e_actions.c:3063
+#: src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3067
+#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3073
+#: src/bin/e_actions.c:3078
+#: src/bin/e_actions.c:3083
+#: src/bin/e_actions.c:3089
+#: src/bin/e_actions.c:3095
+msgid "Window : State"
+msgstr "Xanela : Estado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3006
+msgid "Sticky Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modo fixo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3010
+msgid "Sticky Mode Enable"
+msgstr "Modo fixo habilitado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3015
+msgid "Iconic Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modo iconizado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3019
+msgid "Iconic Mode Enable"
+msgstr "Modo iconizado habilitado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3024
+msgid "Fullscreen Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modo pantalla completa"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3028
+msgid "Fullscreen Mode Enable"
+msgstr "Modo pantallla completa habilitado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3034
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:640
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximizar verticalmente"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3039
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maximizar horizontalmente"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3042
+msgid "Maximize Left"
+msgstr "Maximizar á esquerda"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3045
+msgid "Maximize Right"
+msgstr "Maximizar á dereita"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3048
+msgid "Maximize Fullscreen"
+msgstr "Maximizar a pantalla completa"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3050
+msgid "Maximize Mode \"Smart\""
+msgstr "Modo de maximizado \"Intelixente\""
+
+#: src/bin/e_actions.c:3052
+msgid "Maximize Mode \"Expand\""
+msgstr "Modo de maximizado \"expandido\""
+
+#: src/bin/e_actions.c:3054
+msgid "Maximize Mode \"Fill\""
+msgstr "Modo de maximizado \"enchido\""
+
+#: src/bin/e_actions.c:3061
+msgid "Shade Up Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modo de sombra superior"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3063
+msgid "Shade Down Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modo de sombra inferior"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3065
+msgid "Shade Left Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modo de sombra á esquerda"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3067
+msgid "Shade Right Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modo de sombra á dereita"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3069
+msgid "Shade Mode Toggle"
+msgstr "Alternar sombreado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3073
+msgid "Set Shaded State"
+msgstr "Establecer o sombreado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3074
+msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
+msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
+
+#: src/bin/e_actions.c:3078
+msgid "Toggle Borderless State"
+msgstr "Alternar estado sen bordos"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3083
+msgid "Set Border"
+msgstr "Establecer bordo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3089
+msgid "Cycle between Borders"
+msgstr "Percorrer bordos"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3095
+msgid "Toggle Pinned State"
+msgstr "Alternar estado fixo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3100
+#: src/bin/e_actions.c:3102
+#: src/bin/e_actions.c:3104
+#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_actions.c:3108
+#: src/bin/e_actions.c:3114
+#: src/bin/e_actions.c:3120
+#: src/bin/e_actions.c:3125
+#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_actions.c:3175
+#: src/bin/e_actions.c:3181
+#: src/bin/e_actions.c:3187
+#: src/bin/e_actions.c:3193
+#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3222
+#: src/bin/e_actions.c:3437
+#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_fm_device.c:320
+#: src/bin/e_fm_device.c:341
+#: src/bin/e_fm_device.c:635
+#: src/bin/e_fm_device.c:662
+#: src/bin/e_int_menus.c:150
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3100
+msgid "Flip Desktop Left"
+msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3102
+msgid "Flip Desktop Right"
+msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3104
+msgid "Flip Desktop Up"
+msgstr "Voltear o escritorio cara arriba"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3106
+msgid "Flip Desktop Down"
+msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3108
+msgid "Flip Desktop By..."
+msgstr "Voltear o escritorio por..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3114
+msgid "Show The Desktop"
+msgstr "Amosa-lo escritorio"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3120
+msgid "Show The Shelf"
+msgstr "Amosar o panel"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3125
+msgid "Flip Desktop To..."
+msgstr "Voltear o escritorio cara..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3131
+msgid "Flip Desktop Linearly..."
+msgstr "Voltear o escritorio linealmente..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3137
+msgid "Switch To Desktop 0"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 0"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3139
+msgid "Switch To Desktop 1"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 1"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3141
+msgid "Switch To Desktop 2"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 2"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3143
+msgid "Switch To Desktop 3"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 3"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3145
+msgid "Switch To Desktop 4"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 4"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3147
+msgid "Switch To Desktop 5"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 5"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3149
+msgid "Switch To Desktop 6"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 6"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3151
+msgid "Switch To Desktop 7"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 7"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3153
+msgid "Switch To Desktop 8"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 8"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+msgid "Switch To Desktop 9"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 9"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3157
+msgid "Switch To Desktop 10"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 10"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3159
+msgid "Switch To Desktop 11"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 11"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3161
+msgid "Switch To Desktop..."
+msgstr "Cambiar ó Escritorio..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3167
+msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
+msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda (tódalas pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
+msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita (tódalas pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
+msgstr "Voltear o escritorio cara arriba (tódalas pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3173
+msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
+msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo (tódalas pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3175
+msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
+msgstr "Voltear o escritorio por... (tódalas pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3181
+msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
+msgstr "Voltear o escritorio cara... (tódalas pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3187
+msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
+msgstr "Voltear o escritorio linealmente... (tódalas pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3193
+msgid "Flip Desktop In Direction..."
+msgstr "Voltear o escritorio na dirección..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3198
+msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 0 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3200
+msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 1 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3202
+msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 2 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3204
+msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 3 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3206
+msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 4 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3208
+msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 5 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3210
+msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 6 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3212
+msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 7 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3214
+msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 8 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 9 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 10 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3220
+msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 11 (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3222
+msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3228
+#: src/bin/e_actions.c:3232
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
+msgid "Window : List"
+msgstr "Xanela : Lista"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3228
+msgid "Jump to window..."
+msgstr "Saltar á xanela..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3232
+msgid "Jump to window... or start..."
+msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3241
+#: src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3251
+#: src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3258
+#: src/bin/e_actions.c:3261
+#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3270
+#: src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/bin/e_actions.c:3275
+#: src/bin/e_actions.c:3277
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:707
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3239
+msgid "Send Mouse To Screen 0"
+msgstr "Enviar Rato á Pantalla 0"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3241
+msgid "Send Mouse To Screen 1"
+msgstr "Enviar Rato á Pantalla 1"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3243
+msgid "Send Mouse To Screen..."
+msgstr "Enviar Rato á Pantalla..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3249
+msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
+msgstr "Avanzar o rato  1 pantalla"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3251
+msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
+msgstr "Recuar o rato 1 pantalla"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3253
+msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
+msgstr "Avanzar/Recuar o rato nas pantallas..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3258
+msgid "Dim"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3261
+msgid "Undim"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3264
+msgid "Backlight Set"
+msgstr "Establecer iluminación"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3266
+msgid "Backlight Min"
+msgstr "Iluminación mínima"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3268
+msgid "Backlight Mid"
+msgstr "Iluminación media"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3270
+msgid "Backlight Max"
+msgstr "Iluminación máxima"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3273
+msgid "Backlight Adjust"
+msgstr "Axuste da iluminación"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3275
+msgid "Backlight Up"
+msgstr "Aumentar iluminación"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3277
+msgid "Backlight Down"
+msgstr "Diminuír iluminación"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3282
+msgid "Move To Center"
+msgstr "Mover ó centro"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3286
+msgid "Move To Coordinates..."
+msgstr "Mover ás coordenadas..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3291
+msgid "Move By Coordinate Offset..."
+msgstr "Mover polos valores das coordenadas..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3297
+msgid "Resize By..."
+msgstr "Mudar o tamaño por..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3303
+msgid "Push in Direction..."
+msgstr "Poñer na dirección..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3309
+msgid "Drag Icon..."
+msgstr "Arrastrar icona..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3316
+#: src/bin/e_actions.c:3318
+#: src/bin/e_actions.c:3324
+#: src/bin/e_actions.c:3330
+#: src/bin/e_actions.c:3332
+msgid "Window : Moving"
+msgstr "Xanela : Movendo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3314
+msgid "To Next Desktop"
+msgstr "Para o seguinte escritorio"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3316
+msgid "To Previous Desktop"
+msgstr "Para o escritorio anterior"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3318
+msgid "By Desktop #..."
+msgstr "Para o escritorio #..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3324
+msgid "To Desktop..."
+msgstr "Para o escritorio..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3330
+msgid "To Next Screen"
+msgstr "Para a seguinte pantalla"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3332
+msgid "To Previous Screen"
+msgstr "Á pantalla previa"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3337
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "Amosar o menú principal"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+msgid "Show Favorites Menu"
+msgstr "Amosar o menú de favoritos"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3341
+msgid "Show All Applications Menu"
+msgstr "Amosar tódolos aplicativos do menú"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3343
+msgid "Show Clients Menu"
+msgstr "Amosar menú dos programas"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3345
+msgid "Show Menu..."
+msgstr "Amosar Menú..."
+
+#: src/bin/e_actions.c:3352
+#: src/bin/e_actions.c:3357
+#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
+msgid "Launch"
+msgstr "Lanzar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3352
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3357
+#: src/bin/e_eap_editor.c:696
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
+#, c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3362
+msgid "New Instance of Focused App"
+msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_int_menus.c:212
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3374
+msgid "Exit Now"
+msgstr "Saír Agora"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3378
+#: src/bin/e_actions.c:3383
+msgid "Enlightenment : Mode"
+msgstr "Enlightenment : Modo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3379
+msgid "Presentation Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modo presentación"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3384
+msgid "Offline Mode Toggle"
+msgstr "Alternar modo sen conexión"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3392
+#: src/bin/e_actions.c:3396
+msgid "Enlightenment : Module"
+msgstr "Enlightenment : Módulo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3389
+msgid "Enable the named module"
+msgstr "Activar o devandito módulo"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3393
+msgid "Disable the named module"
+msgstr "Deshabilitar o módulo indicado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3397
+msgid "Toggle the named module"
+msgstr "Alternar o módulo indicado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3401
+#: src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:3413
+#: src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425
+#: src/bin/e_actions.c:3429
+#: src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:278
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3401
+msgid "Log Out"
+msgstr "Saír"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3405
+msgid "Power Off Now"
+msgstr "Apagar Agora"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3409
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3417
+msgid "Suspend Now"
+msgstr "Suspender Agora"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3429
+msgid "Hibernate Now"
+msgstr "Hibernar Agora"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3437
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3442
+#: src/bin/e_int_menus.c:1286
+msgid "Cleanup Windows"
+msgstr "Limpar xanelas"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3447
+msgid "Generic : Actions"
+msgstr "Xenérico : Accións"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3447
+msgid "Delayed Action"
+msgstr "Acción atrasada"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3459
+#: src/bin/e_actions.c:3463
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Disposicións de teclado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3456
+msgid "Use keyboard layout"
+msgstr "Empregar disposición do teclado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3460
+msgid "Next keyboard layout"
+msgstr "Seguinte disposición de teclado"
+
+#: src/bin/e_actions.c:3464
+msgid "Previous keyboard layout"
+msgstr "Disposición de teclado anterior"
+
+#: src/bin/e_bg.c:22
+msgid "Set As Background"
+msgstr "Establecer como Fondo de Escritorio"
+
+#: src/bin/e_color_dialog.c:26
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de Cor"
+
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/bin/e_config.c:996
+#: src/bin/e_config.c:1029
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1013
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo  ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe polas molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1659
+#: src/bin/e_config.c:2283
+msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
+msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_config.c:1662
+#, c-format
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1672
+#: src/bin/e_config.c:2296
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278
+#: src/bin/e_eap_editor.c:857
+#: src/bin/e_eap_editor.c:921
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:614
+#: src/bin/e_fm.c:9514
+#: src/bin/e_fm.c:10271
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:318
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
+#: src/bin/e_module.c:415
+#: src/bin/e_sys.c:618
+#: src/bin/e_sys.c:659
+#: src/bin/e_utils.c:702
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/bin/e_config.c:2174
+msgid "Settings Upgraded"
+msgstr "Configuracións Actualizadas"
+
+#: src/bin/e_config.c:2192
+msgid "The EET file handle is bad."
+msgstr "O manexador de ficheiros EET é inválido."
+
+#: src/bin/e_config.c:2196
+msgid "The file data is empty."
+msgstr "O ficheiro de datos está vacío."
+
+#: src/bin/e_config.c:2200
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
+
+#: src/bin/e_config.c:2204
+msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
+msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da memoria."
+
+#: src/bin/e_config.c:2208
+msgid "This is a generic error."
+msgstr "Isto é un erro xenérico."
+
+#: src/bin/e_config.c:2212
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)"
+
+#: src/bin/e_config.c:2216
+msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
+msgstr "Ten problemas de E/S no disco.<br>Quizáis necesite substituilo?"
+
+#: src/bin/e_config.c:2220
+msgid "You ran out of space while writing the file"
+msgstr "Ficou sen espazo mentres escribía o ficheiro"
+
+#: src/bin/e_config.c:2224
+msgid "The file was closed on it while writing."
+msgstr "Pechouse o ficheiro durante a escritura."
+
+#: src/bin/e_config.c:2228
+msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
+msgstr "Fallou o \"Memory-mapping (nmap)\" do ficheiro"
+
+#: src/bin/e_config.c:2232
+msgid "X509 Encoding failed."
+msgstr "Fallo de codificación X509"
+
+#: src/bin/e_config.c:2236
+msgid "Signature failed."
+msgstr "Sinatura fallida."
+
+#: src/bin/e_config.c:2240
+msgid "The signature was invalid."
+msgstr "A sinatura é inválida."
+
+#: src/bin/e_config.c:2244
+msgid "Not signed."
+msgstr "Sen asinar."
+
+#: src/bin/e_config.c:2248
+msgid "Feature not implemented."
+msgstr "Opción non implementada."
+
+#: src/bin/e_config.c:2252
+msgid "PRNG was not seeded."
+msgstr "O PRNG non se sementou."
+
+#: src/bin/e_config.c:2256
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Fallou ó cifrar"
+
+#: src/bin/e_config.c:2260
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Fallo ó descifrar"
+
+#: src/bin/e_config.c:2264
+msgid "The error is unknown to Enlightenment."
+msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_config.c:2286
+#, c-format
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración.<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255
+#: src/bin/e_eap_editor.c:717
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:280
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensións"
+
+#: src/bin/e_configure.c:30
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:280
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: src/bin/e_configure.c:403
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
+#: src/bin/e_desklock.c:1307
+#: src/bin/e_fm.c:10004
+#: src/bin/e_screensaver.c:163
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: src/bin/e_container.c:124
+#, c-format
+msgid "Container %d"
+msgstr "Contedor %d"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:239
+msgid "Error - no PAM support"
+msgstr "Erro - sen soporte para PAM"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:240
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de escritorio está deshabilitado."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:304
+msgid "Lock Failed"
+msgstr "O bloqueo fallou"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:305
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:539
+msgid "Please enter your unlock password"
+msgstr "Por favor introduza o contrasinal de desbloqueo"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:924
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:929
+msgid "The password you entered is invalid. Try again."
+msgstr "O contrasinal que introduciu é inválido. Inténteo de novo."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:964
+msgid "Authentication System Error"
+msgstr "Erro de autenticación do sistema"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:965
+#, c-format
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1298
+#: src/bin/e_screensaver.c:154
+msgid "Activate Presentation Mode?"
+msgstr "Activar modo de presentación?"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1301
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1311
+#: src/bin/e_screensaver.c:167
+msgid "No, but increase timeout"
+msgstr "Non, pero aumentar o tempo límite"
+
+#: src/bin/e_desklock.c:1313
+#: src/bin/e_screensaver.c:169
+msgid "No, and stop asking"
+msgstr "Non, e parar de preguntar"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:178
+msgid "Incomplete Window Properties"
+msgstr "Propiedades da xanela incompletas"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:179
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de nome de xanela e clase<br>,  así que as propiedades necesarias para que<br>a icona se empregue para esta<br>xanela non se poden adiviñar. Deberá empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia."
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:234
+msgid "Desktop Entry Editor"
+msgstr "Entrada do editor de escritorio"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:675
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:686
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:708
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:730
+#: src/bin/e_eap_editor.c:739
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:743
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Nome Xenérico"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:749
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
+msgid "Window Class"
+msgstr "Clase de xanela"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:755
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:762
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos de Mime"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:769
+msgid "Desktop file"
+msgstr "Ficheiro do Escritorio"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:779
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
+#: src/modules/everything/evry_config.c:378
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:782
+msgid "Startup Notify"
+msgstr "Notificación ó arranque"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:784
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Executar na Terminal"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786
+msgid "Show in Menus"
+msgstr "Amosar nos Menús"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:789
+#: src/bin/e_fm.c:8351
+#: src/bin/e_fm.c:8507
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:820
+msgid "Select an Icon"
+msgstr "Seleccione unha icona"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:886
+msgid "Select an Executable"
+msgstr "Seleccione un executable"
+
+#: src/bin/e_entry.c:506
+#: src/bin/e_fm.c:8692
+#: src/bin/e_fm.c:10364
+#: src/bin/e_shelf.c:1712
+#: src/bin/e_shelf.c:2345
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:118
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/bin/e_entry.c:516
+#: src/bin/e_fm.c:8603
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/bin/e_entry.c:524
+#: src/bin/e_fm.c:6418
+#: src/bin/e_fm.c:8617
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/bin/e_entry.c:532
+#: src/bin/e_fm.c:8412
+#: src/bin/e_fm.c:8630
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/bin/e_entry.c:542
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Todo"
+
+#: src/bin/e_exec.c:399
+#: src/bin/e_exec.c:407
+#: src/bin/e_exec.c:420
+#: src/bin/e_exec.c:474
+#: src/bin/e_utils.c:198
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
+msgid "Run Error"
+msgstr "Erro de execución"
+
+#: src/bin/e_exec.c:400
+msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de obter o directorio actual"
+
+#: src/bin/e_exec.c:408
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de cambiar para o directorio:<br><br>%s"
+
+#: src/bin/e_exec.c:421
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de restaurar para o directorio:<br><br>%s"
+
+#: src/bin/e_exec.c:475
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo :<br><br>%s"
+
+#: src/bin/e_exec.c:605
+msgid "Application run error"
+msgstr "Erro ó executar a aplicación"
+
+#: src/bin/e_exec.c:607
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A aplicación fallou ó iniciarse."
+
+#: src/bin/e_exec.c:714
+msgid "Application Execution Error"
+msgstr "Erro de execución da aplicación"
+
+#: src/bin/e_exec.c:727
+#: src/bin/e_exec.c:729
+#, c-format
+msgid "%s stopped running unexpectedly."
+msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente."
+
+#: src/bin/e_exec.c:735
+#, c-format
+msgid "An exit code of %i was returned from %s."
+msgstr "Devolveuse un código de saída de %i dende %s."
+
+#: src/bin/e_exec.c:743
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
+msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de interrupción."
+
+#: src/bin/e_exec.c:746
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
+msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de saída."
+
+#: src/bin/e_exec.c:750
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
+msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de cancelación."
+
+#: src/bin/e_exec.c:753
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
+msgstr "%s foi interrompido por un Erro de coma flotante."
+
+#: src/bin/e_exec.c:757
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
+msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de matar initerrumpible."
+
+#: src/bin/e_exec.c:761
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
+msgstr "%s foi interrompido por un Fallo de segmentación."
+
+#: src/bin/e_exec.c:765
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
+msgstr "%s foi interrompido por unha Canalización rota."
+
+#: src/bin/e_exec.c:768
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
+msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de finalización"
+
+#: src/bin/e_exec.c:772
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
+msgstr "%s foi interrompido por un Erro de Bus."
+
+#: src/bin/e_exec.c:775
+#, c-format
+msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
+msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i."
+
+#: src/bin/e_exec.c:831
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n"
+
+#: src/bin/e_exec.c:890
+#: src/bin/e_exec.c:968
+#: src/bin/e_exec.c:975
+msgid "Error Logs"
+msgstr "Rexistro de erros"
+
+#: src/bin/e_exec.c:896
+#: src/bin/e_exec.c:976
+msgid "There was no error message."
+msgstr "Non houbo mensaxe de erro."
+
+#: src/bin/e_exec.c:900
+#: src/bin/e_exec.c:983
+msgid "Save This Message"
+msgstr "Gardar esta menxase"
+
+#: src/bin/e_exec.c:905
+#: src/bin/e_exec.c:908
+#: src/bin/e_exec.c:988
+#: src/bin/e_exec.c:991
+#, c-format
+msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
+msgstr "Estea mensaxe de erro gardarase como %s/%s.log"
+
+#: src/bin/e_exec.c:934
+msgid "Error Information"
+msgstr "Erro de información"
+
+#: src/bin/e_exec.c:942
+msgid "Error Signal Information"
+msgstr "Información do sinal de erro"
+
+#: src/bin/e_exec.c:952
+#: src/bin/e_exec.c:959
+msgid "Output Data"
+msgstr "Datos de saída"
+
+#: src/bin/e_exec.c:960
+msgid "There was no output."
+msgstr "Non houbo saída."
+
+#: src/bin/e_fm.c:1036
+msgid "Nonexistent path"
+msgstr "Enderezo inexistente"
+
+#: src/bin/e_fm.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exist."
+msgstr "%s non existe."
+
+#: src/bin/e_fm.c:2775
+#: src/bin/e_fm.c:3701
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u ficheiro"
+msgstr[1] "%u ficheiros"
+
+#: src/bin/e_fm.c:2989
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Erro de Montaxe"
+
+#: src/bin/e_fm.c:2989
+msgid "Can't mount device"
+msgstr "Non se pode montar o dispositivo"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3005
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Erro ó desmontar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3005
+msgid "Can't unmount device"
+msgstr "Non se pode desmontar o dispositivo"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3020
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Erro ó expulsar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:3020
+msgid "Can't eject device"
+msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6431
+#: src/bin/e_fm.c:8420
+#: src/bin/e_fm.c:8638
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: src/bin/e_fm.c:6439
+#: src/bin/e_fm.c:9957
+#: src/bin/e_fm.c:10165
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8339
+#: src/bin/e_fm.c:8495
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:300
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Vista"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8362
+#: src/bin/e_fm.c:8518
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Anovar Vista"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8373
+#: src/bin/e_fm.c:8530
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8393
+#: src/bin/e_fm.c:8551
+#: src/bin/e_fm.c:8582
+msgid "Actions..."
+msgstr "Accións..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:8700
+#: src/bin/e_fm.c:10003
+#: src/bin/e_shelf.c:2340
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8719
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8724
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8729
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8744
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8752
+msgid "Application Properties"
+msgstr "Propiedades do aplicativo"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8760
+#: src/bin/e_fm_prop.c:115
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propiedades do ficheiro"
+
+#: src/bin/e_fm.c:8995
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9001
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
+msgid "Sort By Extension"
+msgstr "Organizar por extensión"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9007
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
+msgid "Sort By Modification Time"
+msgstr "Organizar por data de modificación"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9013
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
+msgid "Sort By Size"
+msgstr "Organizar por tamaño"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9022
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
+msgid "Directories First"
+msgstr "Directorios ó principio"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9028
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
+msgid "Directories Last"
+msgstr "Directorios ó final"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9083
+msgid "Use default"
+msgstr "Empregar o predeterminado"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9113
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
+msgid "Grid Icons"
+msgstr "Grade de iconas"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9121
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
+msgid "Custom Icons"
+msgstr "Iconas personalizadas"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9129
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/modules/everything/evry_config.c:460
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:315
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9137
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
+msgid "Default View"
+msgstr "Vista predefinida"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9148
+#: src/modules/everything/evry_config.c:503
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9163
+#, c-format
+msgid "Icon Size (%d)"
+msgstr "Tamaño da Icona (%d)"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9188
+#: src/bin/e_fm.c:9266
+#: src/bin/e_fm.c:9271
+#: src/bin/e_fm.c:9960
+#: src/bin/e_fm.c:10172
+#: src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2222
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9188
+msgid "Could not create a file!"
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9202
+#: src/bin/e_fm.c:9220
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9266
+msgid "Already creating a new file for this directory!"
+msgstr "Xa está creando un novo ficheiro neste directorio!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9271
+#, c-format
+msgid "%s is not able to be written to!"
+msgstr "Non pode escribir en %s!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9290
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9295
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9326
+msgid "Inherit parent settings"
+msgstr "Herdar configuración pai"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9335
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9347
+msgid "Remember Ordering"
+msgstr "Lembrar organización"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9356
+msgid "Sort Now"
+msgstr "Organizar agora"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9364
+msgid "Single Click Activation"
+msgstr "Activar cun só clic"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9376
+msgid "File Manager Settings"
+msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9381
+msgid "File Icon Settings"
+msgstr "Preferencias do ficheiro de icona"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9408
+#: src/bin/e_fm.c:9619
+msgid "Set background..."
+msgstr "Establecer fondo..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:9413
+#: src/bin/e_fm.c:9663
+msgid "Set overlay..."
+msgstr "Establecer superposición..."
+
+#: src/bin/e_fm.c:9515
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9745
+msgid "Create a new Directory"
+msgstr "Crear un novo Directorio"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9746
+msgid "New Directory Name:"
+msgstr "Nome do novo directorio:"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9801
+#: src/bin/e_fm.c:10098
+#, c-format
+msgid "Rename %s to:"
+msgstr "Renomear %s a:"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9803
+#: src/bin/e_fm.c:10099
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renomear ficheiro"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9956
+#: src/bin/e_fm.c:10164
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10002
+msgid "No to all"
+msgstr "Non a todo"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10005
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Si a todo"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10008
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10011
+#, c-format
+msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
+msgstr "Este ficheiro xa existe, sobrescribir?<br><hilight>%s</hilight>"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10167
+msgid "Move Source"
+msgstr "Mover fonte"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10168
+msgid "Ignore this"
+msgstr "Ignorar isto"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10169
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Ignorar todo"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10174
+#, c-format
+msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se executaba unha operación.<br>%s"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10367
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Comfirmar borrado"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10377
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10382
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros  %d de<br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm.c:10392
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado en<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados en<br><hilight>%s</hilight>?"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:37
+#, c-format
+msgid "%s %s—%s"
+msgstr "%s %s—%s"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:44
+#: src/bin/e_fm_device.c:51
+#, c-format
+msgid "%s—%s"
+msgstr "%s—%s"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:56
+#, c-format
+msgid "Flash Card—%s"
+msgstr "Tarxeta flash—%s"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:58
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume"
+msgstr "Volumen descoñecido"
+
+#: src/bin/e_fm_device.c:312
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Dispositivo extraíbel"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:255
+#, c-format
+msgid "Cannot change permissions: %s"
+msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390
+#: src/bin/e_shelf.c:1066
+#: src/bin/e_shelf.c:2242
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:397
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:411
+msgid "Occuped blocks on disk:"
+msgstr "Bloques ocupados no disco:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:418
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr "Último acceso:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:425
+msgid "Last Modified:"
+msgstr "Última modificación:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:432
+msgid "Last Modified Permissions:"
+msgstr "Última modificación dos permisos:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:439
+msgid "File Type:"
+msgstr "Tipo de ficheiro:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:446
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451
+#: src/bin/e_fm_prop.c:460
+#: src/bin/e_fm_prop.c:469
+msgid "read"
+msgstr "ler"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453
+#: src/bin/e_fm_prop.c:462
+#: src/bin/e_fm_prop.c:471
+msgid "write"
+msgstr "escribir"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: src/bin/e_fm_prop.c:464
+#: src/bin/e_fm_prop.c:473
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:458
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:467
+msgid "Others:"
+msgstr "Outros:"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/modules/everything/evry_config.c:426
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:530
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:533
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:543
+msgid "Use this icon for all files of this type"
+msgstr "Empregar esta icona para todos os ficheiros deste tipo"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:551
+msgid "Link Information"
+msgstr "Información da Ligazón"
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:558
+msgid "This link is broken."
+msgstr "Esta ligazón está rota."
+
+#: src/bin/e_fm_prop.c:613
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Seleccione unha Imaxe"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1675
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
+msgid "Move to"
+msgstr "Mover a"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1743
+msgid "Automatically scroll contents"
+msgstr "Desprazar contidos automaticamente"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1756
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:995
+msgid "Plain"
+msgstr "Simple"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1765
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1003
+msgid "Inset"
+msgstr "Encaixar"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1774
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
+msgid "Look"
+msgstr "Aspecto"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:1786
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1079
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:880
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/bin/e_gadcon.c:2415
+msgid "Stop moving"
+msgstr "Parar de mover"
+
+#: src/bin/e_hints.c:152
+msgid ""
+"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
+"on this screen. Aborting startup.\n"
+msgstr ""
+"Todavía hai unha instancia de Enlightenment activa\n"
+"nesta pantalla. Cancelando arranque\n"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
+msgid "Window Locks"
+msgstr "Bloqueo de xanelas"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
+msgid "Generic Locks"
+msgstr "Bloqueos xenéricos"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
+msgid "Prevent this window from moving on its own"
+msgstr "Impedir que esta xanela se mova por si mesma"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
+msgid "Prevent this window from being changed by me"
+msgstr "Impedirme alterar esta xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
+msgid "Prevent this window from being closed"
+msgstr "Impedir que esta xanela se peche"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
+msgid "Do not allow the border to change on this window"
+msgstr "Impedir cambiar os bordos nesta xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
+msgid "Remember the Locks for this window appears"
+msgstr "Lembrar os bloqueos cando apareza esta xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+msgid "Prevent Changes In:"
+msgstr "Impedir cambios en:"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:692
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:695
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:693
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:504
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:152
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
+msgid "Stacking"
+msgstr "Amoreado"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
+msgid "Iconified state"
+msgstr "Estado minimizado"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
+msgid "Stickiness"
+msgstr "Fixación"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
+msgid "Shaded state"
+msgstr "Estado sombreado"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
+msgid "Maximized state"
+msgstr "Estado maximizado"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
+msgid "Fullscreen state"
+msgstr "Estado de pantalla completo"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
+msgid "Program Locks"
+msgstr "Bloqueos de programas"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
+msgid "Border style"
+msgstr "Estilo do borde"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
+msgid "User Locks"
+msgstr "Usuario bloqueado"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
+msgid "Prevent:"
+msgstr "Impedir:"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
+msgid "Closing the window"
+msgstr "Pechar a xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+msgid "Logging out while this window is open"
+msgstr "Saír da sesión mentres a xanela estea aberta"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
+msgid "Behavior Locks"
+msgstr "Comportamento dos bloqueos"
+
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
+msgid "Remember these Locks"
+msgstr "Lembrar estes bloqueos"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1007
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Sempre enriba"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
+msgid "Sticky"
+msgstr "Persistente"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombrear"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:371
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:514
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
+msgid "Maximize vertically"
+msgstr "Maximizar verticalmente"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
+msgid "Maximize horizontally"
+msgstr "Maximizar horizontalmente"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
+msgid "Maximize left"
+msgstr "Maximizar á esquerda"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
+msgid "Maximize right"
+msgstr "Maximizar á dereita"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Restaurar xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
+msgid "Edit Icon"
+msgstr "Editar Icona"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
+msgid "Create Icon"
+msgstr "Crear Icona"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
+msgid "Add to Favorites Menu"
+msgstr "Engadir ó Menú de Favoritos"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
+msgid "Add to IBar"
+msgstr "Engadir ó IBar"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
+msgid "Create Keyboard Shortcut"
+msgstr "Crear atallo de teclado"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:652
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconizar"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:702
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:712
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:724
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:605
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
+msgid "Locks"
+msgstr "Bloqueos"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:732
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:754
+msgid "ICCCM/NetWM"
+msgstr "ICCCM/NetWM"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:927
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Pantalla %d"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:158
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:180
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
+#, c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1029
+msgid "Always Below"
+msgstr "Sembre debaixo"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073
+msgid "Pin to Desktop"
+msgstr "Fixar ó escritorio"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084
+msgid "Unpin from Desktop"
+msgstr "Desfixar do escritorio"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1174
+msgid "Select Border Style"
+msgstr "Seleccionar un estilo de borde"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1186
+msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
+msgstr "Empregar as preferencias de icona predefinidas de Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1194
+msgid "Use Application Provided Icon"
+msgstr "Empregar iconas do aplicativo"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1202
+msgid "Use User Defined Icon"
+msgstr "Empregar a icona definida polo usuario"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
+msgid "Offer Resistance"
+msgstr "Ofrecer resistencia"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1272
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista de xanelas"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
+msgid "Pager"
+msgstr "Paxinador"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de tarefas"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:111
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:118
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:125
+#: src/bin/e_moveresize.c:96
+#: src/bin/e_moveresize.c:153
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
+#, c-format
+msgid "%i×%i"
+msgstr "%i×%i"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:132
+#, c-format
+msgid "%i,%i"
+msgstr "%i,%i"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:141
+#, c-format
+msgid "%1.3f"
+msgstr "%1.3f"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:144
+#, c-format
+msgid "%1.3f–%1.3f"
+msgstr "%1.3f–%1.3f"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:154
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:176
+#, c-format
+msgid "Withdrawn"
+msgstr "Retirado"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:162
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:184
+#, c-format
+msgid "Iconic"
+msgstr "Icónico"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:217
+#, c-format
+msgid "Forget/Unmap"
+msgstr "Esquecer/Restaurar"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:221
+#, c-format
+msgid "Northwest"
+msgstr "Noroeste"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:225
+#, c-format
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:229
+#, c-format
+msgid "Northeast"
+msgstr "Noreste"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:233
+#, c-format
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:237
+#, c-format
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
+#, c-format
+msgid "East"
+msgstr "Leste"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:245
+#, c-format
+msgid "Southwest"
+msgstr "Suroeste"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:249
+#, c-format
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:253
+#, c-format
+msgid "Southeast"
+msgstr "Sureste"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:257
+#, c-format
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:299
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
+msgid "Above"
+msgstr "Enriba"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:307
+msgid "Below"
+msgstr "Debaixo"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:386
+msgid "ICCCM Properties"
+msgstr "Propiedades de ICCCM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:388
+msgid "NetWM"
+msgstr "NetWM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:394
+msgid "NetWM Properties"
+msgstr "Propiedades de NetWM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:396
+msgid "ICCCM"
+msgstr "ICCCM"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:503
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome da Icona"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:451
+msgid "Machine"
+msgstr "Máquina"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:452
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:458
+msgid "Base Size"
+msgstr "Tamaño base"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:459
+msgid "Resize Steps"
+msgstr "Etapas do mudado de tamaño"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
+#: src/modules/wizard/page_050.c:128
+msgid "Sizing"
+msgstr "Axustando o tamaño"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
+msgid "Initial State"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
+msgid "Window ID"
+msgstr "ID da xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
+msgid "Window Group"
+msgstr "Grupo da xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
+msgid "Transient For"
+msgstr "Transitorio para"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+msgid "Client Leader"
+msgstr "Programa principal"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
+msgid "States"
+msgstr "Estados"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Retirar enfoque"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
+msgid "Accepts Focus"
+msgstr "Aceptar enfoque"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urxente"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
+msgid "Request Delete"
+msgstr "Solicitar eliminación"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:479
+msgid "Request Position"
+msgstr "Solicitar posición"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:480
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:515
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
+#: src/bin/e_int_menus.c:236
+#: src/bin/e_shelf.c:2318
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:193
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612
+#: src/modules/conf/e_conf.c:136
+#: src/modules/conf/e_conf.c:146
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:868
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:441
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:343
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:385
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
+msgid "Shaded"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:731
+msgid "Skip Taskbar"
+msgstr "Ignorar Barra de tarefas"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:728
+msgid "Skip Pager"
+msgstr "Ignorar Paxinador"
+
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:513
+msgid "Hidden"
+msgstr "Agochado"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
+msgid "Window Remember"
+msgstr "Recordar xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
+msgid "Window properties are not a unique match"
+msgstr "As propiedades da xanela non son exclusivas"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que <hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc.<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non está seguro e non ocorrerá nada."
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
+msgid "No match properties set"
+msgstr "Sen propiedades establecidas"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo menos 1 método de lembranza desta xanela."
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
+msgid "Size and Position"
+msgstr "Tamaño e posición"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
+msgid "Size, Position and Locks"
+msgstr "Tamaño, posición e bloqueos"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:609
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:711
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
+msgid "Window name"
+msgstr "Nome da xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
+msgid "Window class"
+msgstr "Clase de xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
+msgid "Window Role"
+msgstr "Función da xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
+msgid "Window type"
+msgstr "Tipo de xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
+msgid "wildcard matches are allowed"
+msgstr "Permítense as correspondencias comodín"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
+msgid "Transience"
+msgstr "Transitoriedade"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
+msgid "Using"
+msgstr "Empregando"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
+msgid "Icon Preference"
+msgstr "Preferencias de Iconas"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
+msgid "Virtual Desktop"
+msgstr "Escritorio virtual"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
+msgid "Current Screen"
+msgstr "Pantalla actual"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
+msgid "Skip Window List"
+msgstr "Ignorar Lista de xanelas"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
+msgid "Application file or name (.desktop)"
+msgstr "Nome ou ficheiro do aplicativo (.desktop)"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
+msgid "Match only one window"
+msgstr "Corresponder só unha xanela"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
+msgid "Always focus on start"
+msgstr "Enfocar sempre no inicio"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
+msgid "Keep current properties"
+msgstr "Manter as propiedades actuais"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
+msgid "Start this program on login"
+msgstr "Iniciar este programa ó iniciar sesión"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:50
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilidades"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69
+msgid "Launcher"
+msgstr "Lanzador"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
+msgid "Core"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móbil"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:97
+msgid "Module Settings"
+msgstr "Configuracións do Módulo"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:175
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:180
+#: src/bin/e_module.c:518
+msgid "Unload"
+msgstr "Descargar"
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:312
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:600
+msgid "No modules selected."
+msgstr "Ningún módulo seleccionado."
+
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:598
+msgid "More than one module selected."
+msgstr "Máis dun módulo seleccionado."
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
+msgid "Remove Gadget"
+msgstr "Eliminar Gadget"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
+msgid "Loaded Gadgets"
+msgstr "Gadgets cargados"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
+msgid "Add Gadget"
+msgstr "Engadir Gadget"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
+msgid "Available Gadgets"
+msgstr "Gadgets dispoñíbeis"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785
+msgid "Shelf Contents"
+msgstr "Contidos do panel"
+
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791
+msgid "Toolbar Contents"
+msgstr "Contidos da barra de tarefas"
+
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:343
+msgid "Toolbar Settings"
+msgstr "Preferencias da barra de ferramentas"
+
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
+msgid "Layout"
+msgstr "Esquema"
+
+#: src/bin/e_intl.c:355
+msgid "Input Method Error"
+msgstr "Erro do método de entrada"
+
+#: src/bin/e_intl.c:356
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o executábel<br>está na súa RUTA<br>"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:105
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+msgid "Main"
+msgstr "Inicio"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:122
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
+msgid "Favorite Applications"
+msgstr "Aplicativos Favoritos"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:133
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:157
+#: src/bin/e_int_menus.c:1245
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002
+msgid "Windows"
+msgstr "Xanelas"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:167
+#: src/bin/e_int_menus.c:1299
+msgid "Lost Windows"
+msgstr "Xanelas perdidas"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:193
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:198
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:288
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:295
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
+msgid "Shelves"
+msgstr "Paneis"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:304
+msgid "Show/Hide All Windows"
+msgstr "Amosar/Agochar tódalas xanelas"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:644
+msgid "(No Applications)"
+msgstr "(Sen aplicativos)"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:876
+msgid "Set Virtual Desktops"
+msgstr "Establecer escritorios virtuais"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1251
+#: src/bin/e_int_menus.c:1432
+msgid "(No Windows)"
+msgstr "(Sen xanelas)"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1345
+#: src/bin/e_int_menus.c:1444
+msgid "No name!!"
+msgstr "Sen nome!!"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1607
+msgid "Add a Shelf"
+msgstr "Engadir un panel"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:1614
+msgid "Delete a Shelf"
+msgstr "Eliminar "
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
+msgid "Shelf Settings"
+msgstr "Preferencias do panel"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
+msgid "Above Everything"
+msgstr "Por encima de todo"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
+msgid "Below Windows"
+msgstr "Por debaixo das xanelas"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
+msgid "Below Everything"
+msgstr "Por debaixo de todo"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
+msgid "Allow windows to overlap the shelf"
+msgstr "Permitir que as xanelas cubran o panel"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
+#, c-format
+msgid "Height (%3.0f pixels)"
+msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
+msgid "Shrink to Content Width"
+msgstr "Reducir á largura do contido"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
+msgid "Auto-hide the shelf"
+msgstr "Auto-agochar o panel"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
+msgid "Show on mouse in"
+msgstr "Amosar ó pasar o rato"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
+msgid "Show on mouse click"
+msgstr "Amosar ó facer clic co rato"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
+msgid "Hide timeout"
+msgstr "Agochar tempo de espera"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f segundos"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
+msgid "Hide duration"
+msgstr "Agochar duración"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
+#, c-format
+msgid "%.2f seconds"
+msgstr "%.2f segundos"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
+msgid "Auto Hide"
+msgstr "Agochar automaticamente"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
+msgid "Show on all Desktops"
+msgstr "Amosar en todos os Escritorios"
+
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
+msgid "Show on specified Desktops"
+msgstr "Amosar nos Escritorios especificados"
+
+#: src/bin/e_main.c:224
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Eina!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:230
+msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
+msgstr "Enlightenment non puido crear o dominio de rexistro!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:278
+msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Eet!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:287
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:296
+msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar EIO!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:308
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non pode configurar o manexador de sinal de saída.\n"
+"Talvez non ten memoria suficiente?"
+
+#: src/bin/e_main.c:315
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non pode configurar o manexador do sinal do HUP.\n"
+"Talvez non ten memoria suficiente?"
+
+#: src/bin/e_main.c:322
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non pode configurar o manexador do sinal de USUARIO. \n"
+"Talvez non ten memoria suficiente?"
+
+#: src/bin/e_main.c:331
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_File!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:340
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Con!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:349
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Ipc!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:360
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_X!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:372
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_IMF!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:382
+msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Evas!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:392
+msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Elementary!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:403
+msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode iniciar Emotion!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:418
+msgid ""
+"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
+"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
+"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
+msgstr ""
+"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
+"software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11."
+
+#: src/bin/e_main.c:426
+msgid ""
+"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
+"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
+"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
+msgstr ""
+"Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n"
+"búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
+"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software."
+
+#: src/bin/e_main.c:436
+msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar Edje!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:448
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar E_Intl!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:458
+msgid ""
+"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
+"Have you set your DISPLAY variable?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non conseguiu iniciar o sistema de alertas de emerxencia.\n"
+"Estableceu a variábel DISPLAY?"
+
+#: src/bin/e_main.c:468
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar E_Xinerama!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:486
+msgid ""
+"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
+"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non pode crear directorios no seu cartafol persoal.\n"
+"Talvez non teña cartafol persoal ou teña o disco cheo?"
+
+#: src/bin/e_main.c:496
+msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o ficheiro de rexistro do sistema."
+
+#: src/bin/e_main.c:505
+msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
+msgstr "Enlightenment non pode establecer o sistema de configuracións."
+
+#: src/bin/e_main.c:518
+msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
+msgstr "Enlightenment non pode iniciar E_Randr!\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:527
+msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o ambiente de traballo."
+
+#: src/bin/e_main.c:543
+msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de escala."
+
+#: src/bin/e_main.c:552
+msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de punteiros."
+
+#: src/bin/e_main.c:561
+msgid ""
+"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non pode establecer as rutas para buscar ficheiros. \n"
+"Talvez non ten memoria suficiente?"
+
+#: src/bin/e_main.c:578
+msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar os tipos de letra."
+
+#: src/bin/e_main.c:595
+msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o tema."
+
+#: src/bin/e_main.c:611
+msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar a pantalla inicial."
+
+#: src/bin/e_main.c:626
+msgid "Starting International Support"
+msgstr "Iniciando o soporte internacional"
+
+#: src/bin/e_main.c:630
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de internalización."
+
+#: src/bin/e_main.c:639
+msgid ""
+"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
+"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
+"out of memory or disk space?"
+msgstr ""
+"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
+"Talvez carece de permisos en ~/.cache/efreet ou\n"
+"quedou sen memoria, hai espazo suficiente?"
+
+#: src/bin/e_main.c:662
+msgid "Setup Screens"
+msgstr "Configurar pantallas"
+
+#: src/bin/e_main.c:666
+msgid ""
+"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
+"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
+msgstr ""
+"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n"
+"sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:674
+msgid "Setup ACPI"
+msgstr "Configurar ACPI"
+
+#: src/bin/e_main.c:681
+msgid "Setup Backlight"
+msgstr "Configurar iluminación"
+
+#: src/bin/e_main.c:685
+msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar a iluminación."
+
+#: src/bin/e_main.c:692
+msgid "Setup DPMS"
+msgstr "Configurar DPMS"
+
+#: src/bin/e_main.c:696
+msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar as preferencias de DPMS"
+
+#: src/bin/e_main.c:703
+msgid "Setup Screensaver"
+msgstr "Configurar o protector de pantalla"
+
+#: src/bin/e_main.c:707
+msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o protector de pantalla X."
+
+#: src/bin/e_main.c:714
+msgid "Setup Powersave Modes"
+msgstr "Configurar os modos de aforro de enerxía"
+
+#: src/bin/e_main.c:718
+msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar os modos de aforro de enerxía."
+
+#: src/bin/e_main.c:725
+msgid "Setup Desklock"
+msgstr "Configurar o bloqueo de pantalla"
+
+#: src/bin/e_main.c:729
+msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de bloqueo de pantalla."
+
+#: src/bin/e_main.c:736
+msgid "Setup Popups"
+msgstr "Configurar Emerxentes"
+
+#: src/bin/e_main.c:740
+msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de emerxentes."
+
+#: src/bin/e_main.c:752
+msgid "Setup Message Bus"
+msgstr "Configurar o canal de mensaxes"
+
+#: src/bin/e_main.c:759
+msgid "Setup Paths"
+msgstr "Configurar rutas"
+
+#: src/bin/e_main.c:765
+msgid "Setup System Controls"
+msgstr "Configurar os controis do sistema"
+
+#: src/bin/e_main.c:769
+msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
+msgstr "Enlightenment non pode iniciar o os comandos do sistema.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:776
+msgid "Setup Actions"
+msgstr "Configurar accións"
+
+#: src/bin/e_main.c:780
+msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de accións."
+
+#: src/bin/e_main.c:787
+msgid "Setup Execution System"
+msgstr "Configurar o sistema de execucións"
+
+#: src/bin/e_main.c:791
+msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de execucións."
+
+#: src/bin/e_main.c:802
+msgid "Setup Filemanager"
+msgstr "Configurar o xestor de ficheiros"
+
+#: src/bin/e_main.c:806
+msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
+msgstr "Enlightenment non pode inicializar o Xestor de ficheiros.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:813
+msgid "Setup Message System"
+msgstr "Configurar o sistema de mensaxes"
+
+#: src/bin/e_main.c:817
+msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de mensaxes."
+
+#: src/bin/e_main.c:824
+msgid "Setup DND"
+msgstr "Configurar DND"
+
+#: src/bin/e_main.c:828
+msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema dnd."
+
+#: src/bin/e_main.c:835
+msgid "Setup Grab Input Handling"
+msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada"
+
+#: src/bin/e_main.c:839
+msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de xestión de captura de entrada."
+
+#: src/bin/e_main.c:846
+msgid "Setup Modules"
+msgstr "Configurar módulos"
+
+#: src/bin/e_main.c:850
+#: src/bin/e_main.c:1035
+msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de módulos."
+
+#: src/bin/e_main.c:857
+msgid "Setup Remembers"
+msgstr "Configurar Recordatorio"
+
+#: src/bin/e_main.c:861
+msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar as preferencias do recordatorio."
+
+#: src/bin/e_main.c:868
+msgid "Setup Color Classes"
+msgstr "Configurar as clases de cor"
+
+#: src/bin/e_main.c:872
+msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar as clases de cor"
+
+#: src/bin/e_main.c:879
+msgid "Setup Gadcon"
+msgstr "Configurar gadgets"
+
+#: src/bin/e_main.c:883
+msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de gadgets."
+
+#: src/bin/e_main.c:890
+msgid "Setup Wallpaper"
+msgstr "Configurar fondo de escritorio"
+
+#: src/bin/e_main.c:894
+msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o fondo de escritorio."
+
+#: src/bin/e_main.c:901
+msgid "Setup Mouse"
+msgstr "Configurar rato"
+
+#: src/bin/e_main.c:905
+msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar as preferencias do rato"
+
+#: src/bin/e_main.c:912
+msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar os esquemas de teclado XKB."
+
+#: src/bin/e_main.c:918
+msgid "Setup Bindings"
+msgstr "Configurar asociacións"
+
+#: src/bin/e_main.c:922
+msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de asociacións."
+
+#: src/bin/e_main.c:929
+msgid "Setup Thumbnailer"
+msgstr "Configurar miniaturas"
+
+#: src/bin/e_main.c:933
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
+msgstr "Enlightenment non pode iniciar o sistema de miniaturas.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:942
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
+msgstr "Enlightenment non pode iniciar a caché das iconas .\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:951
+msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
+msgstr "Enlightenment non pode iniciar o sistema XSettings.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:960
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
+msgstr "Enlightenment non pode iniciar a o sistema de actualizacións.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:969
+msgid "Setup Desktop Environment"
+msgstr "Configurar o ambiente de escritorio"
+
+#: src/bin/e_main.c:973
+msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
+msgstr "Enlightenment non pode iniciar o ambiente de escritorio.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:981
+msgid "Setup File Ordering"
+msgstr "Configurar orde dos ficheiros"
+
+#: src/bin/e_main.c:985
+msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
+msgstr "Enlightenment non pode configurar o sistema de ordenación de ficheiros."
+
+#: src/bin/e_main.c:1000
+msgid "Load Modules"
+msgstr "Cargar Módulos"
+
+#: src/bin/e_main.c:1031
+msgid "Setup Shelves"
+msgstr "Configurar paneis"
+
+#: src/bin/e_main.c:1042
+msgid "Configure Shelves"
+msgstr "Configurar paneis"
+
+#: src/bin/e_main.c:1053
+msgid "Almost Done"
+msgstr "Case feito"
+
+#: src/bin/e_main.c:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+"\t-display DISPLAY\n"
+"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
+"\t\tEG: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
+"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
+"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
+"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tBe good.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tBe evil.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tBe psychotic.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
+"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
+"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
+msgstr ""
+"Opcións:\n"
+"\t-display DISPLAY\n"
+"\t\tConectar coa pantalla chamada DISPLAY.\n"
+"\t\tEG: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tEngadir unha pantalla xinerama falsa (en vez dos reais)\n"
+"\t\tdado pola xeometría. Engada tantos como queira. Todos\n"
+"\t\tsubstituirán as pantallas de xinerama reais, se hai. Isto\n"
+"\t\ttamén pode ser empregado para simular xinerama.\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
+"\t-profile CONF_PROFILE\n"
+"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil seleccionado porlo usuario ou o  \"predefinido\".\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tSexa bo.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tSexa malo\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tSexa psicótico.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo contrasinal.\n"
+"\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n"
+"\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1262
+msgid ""
+"You are executing enlightenment directly. This is\n"
+"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
+"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
+"will handle setting up environment variables, paths,\n"
+"and launching any other required services etc.\n"
+"before enlightenment itself begins running.\n"
+msgstr ""
+"Está executando enlightenment directamente. Isto é\n"
+"malo. Por favor non execute o binario \"enlightenment\".\n"
+"Empregue o iniciador  \"enlightenment_start\". Isto\n"
+"configurará a xestión das variábeis do ambiente, rutas,\n"
+"e iniciará outros servizos necesarios, etc.\n"
+"antes de que enlightenment comece a funcionar.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1543
+msgid "Testing Format Support"
+msgstr "Probando o soporte do formato"
+
+#: src/bin/e_main.c:1547
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
+"Evas has Software Buffer engine support.\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment atopou que Evas non pode crear o búfer do lenzo. Por favor\n"
+"verifique que ten soporte para o motor de \" búfer de software\".\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1559
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1569
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1579
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1589
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1603
+msgid ""
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
+"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra  \"Sans\". Verifique que Evas\n"
+"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1794
+#, c-format
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se cargará."
+
+#: src/bin/e_main.c:1799
+#: src/bin/e_main.c:1816
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse."
+
+#: src/bin/e_main.c:1800
+#, c-format
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br><br>Desactivouse este módulo e non se cargará."
+
+#: src/bin/e_main.c:1809
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a correxir os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez."
+
+#: src/bin/e_main.c:1817
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse.<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus<br>módulos outra vez."
+
+#: src/bin/e_module.c:96
+#, c-format
+msgid "Loading Module: %s"
+msgstr "Cargando Módulo: %s"
+
+#: src/bin/e_module.c:134
+#, c-format
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:137
+#: src/bin/e_module.c:150
+#: src/bin/e_module.c:168
+msgid "Error loading Module"
+msgstr "Erro cargando o Módulo"
+
+#: src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:162
+#, c-format
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:167
+msgid "Module does not contain all needed functions"
+msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias"
+
+#: src/bin/e_module.c:182
+#, c-format
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.<br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:187
+#, c-format
+msgid "Enlightenment %s Module"
+msgstr "Módulo %s de Enlightenment"
+
+#: src/bin/e_module.c:513
+msgid "What action should be taken with this module?<br>"
+msgstr "Que se debe facer con este módulo?<br>"
+
+#: src/bin/e_module.c:519
+#: src/bin/e_shelf.c:1712
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: src/bin/e_screensaver.c:157
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:259
+msgid "Shelf #"
+msgstr "Panel #"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:872
+msgid "Shelf Autohide Error"
+msgstr "Erro coa ocultación automática do panel"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:872
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de  Todo\" ou desactive o agochado automático."
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1064
+#: src/bin/e_shelf.c:1570
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:173
+msgid "Shelf"
+msgstr "Panel"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1065
+msgid "Add New Shelf"
+msgstr "Engadir un novo panel"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1086
+msgid "Shelf Error"
+msgstr "Erro do panel"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1086
+msgid "A shelf with that name already exists!"
+msgstr "Xa existe un panel con este nome!"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1591
+#: src/bin/e_shelf.c:2356
+msgid "Stop Moving Gadgets"
+msgstr "Parar de mover gadgets"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1593
+#: src/bin/e_shelf.c:2358
+msgid "Begin Moving Gadgets"
+msgstr "Comezar a mover gadgets"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1707
+msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:1709
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2222
+msgid "A shelf with that name and id already exists!"
+msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2241
+msgid "Rename Shelf"
+msgstr "Renomear "
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2313
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:124
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862
+msgid "Contents"
+msgstr "Contidos"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2323
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:2332
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/bin/e_startup.c:66
+msgid "Starting"
+msgstr "Iniciando"
+
+#: src/bin/e_sys.c:295
+msgid "Checking System Permissions"
+msgstr "Comprobar permisos do sistema"
+
+#: src/bin/e_sys.c:341
+#: src/bin/e_sys.c:352
+#: src/bin/e_sys.c:361
+#: src/bin/e_sys.c:370
+msgid "System Check Done"
+msgstr "Comprobación do sistema realizada"
+
+#: src/bin/e_sys.c:438
+#, c-format
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a pechar.<br>Quere  continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión automaticamente en %d segundos."
+
+#: src/bin/e_sys.c:498
+msgid "Logout problems"
+msgstr "Problemas para saír da sesión"
+
+#: src/bin/e_sys.c:500
+msgid "Logout now"
+msgstr "Saír da sesión agora"
+
+#: src/bin/e_sys.c:502
+msgid "Wait longer"
+msgstr "Esperar un pouco"
+
+#: src/bin/e_sys.c:504
+msgid "Cancel Logout"
+msgstr "Cancelar a saída"
+
+#: src/bin/e_sys.c:547
+msgid "Logout in progress"
+msgstr "Saída da sesión en progreso"
+
+#: src/bin/e_sys.c:550
+msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Saída da sesión en progreso.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_sys.c:579
+#: src/bin/e_sys.c:634
+msgid "Enlightenment is busy with another request"
+msgstr "Enlightenment está ocupado con outra petición"
+
+#: src/bin/e_sys.c:584
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a saída."
+
+#: src/bin/e_sys.c:591
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o apagado."
+
+#: src/bin/e_sys.c:597
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o reinicio."
+
+#: src/bin/e_sys.c:603
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a suspensión."
+
+#: src/bin/e_sys.c:609
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se complete esta."
+
+#: src/bin/e_sys.c:615
+#: src/bin/e_sys.c:656
+msgid "EEK! This should not happen"
+msgstr "EEK! Isto non debería acontecer"
+
+#: src/bin/e_sys.c:640
+msgid "Power off failed."
+msgstr "Fallo ó apagar."
+
+#: src/bin/e_sys.c:644
+msgid "Reset failed."
+msgstr "Fallo ó reiniciar."
+
+#: src/bin/e_sys.c:648
+msgid "Suspend failed."
+msgstr "Fallo ó suspender."
+
+#: src/bin/e_sys.c:652
+msgid "Hibernate failed."
+msgstr "Fallo ó hibernar."
+
+#: src/bin/e_sys.c:752
+msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Apagando.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_sys.c:796
+msgid "Resetting"
+msgstr "Reiniciando"
+
+#: src/bin/e_sys.c:799
+msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Reiniciando.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_sys.c:851
+msgid "Suspending"
+msgstr "Suspendendo"
+
+#: src/bin/e_sys.c:854
+msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Suspendendo.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_sys.c:907
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Hibernando"
+
+#: src/bin/e_sys.c:910
+msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
+msgstr "Hibernando.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>"
+
+#: src/bin/e_theme_about.c:14
+msgid "About Theme"
+msgstr "Acerca do Tema"
+
+#: src/bin/e_theme.c:37
+msgid "Set As Theme"
+msgstr "Establecer como Tema"
+
+#: src/bin/e_toolbar.c:333
+msgid "Stop Moving/Resizing Items"
+msgstr "Parar de mover/mudar o tamaño dos elementos"
+
+#: src/bin/e_toolbar.c:335
+msgid "Begin Moving/Resizing Items"
+msgstr "Comezar a mover/mudar de tamaño os elementos"
+
+#: src/bin/e_toolbar.c:348
+msgid "Set Toolbar Contents"
+msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas"
+
+#: src/bin/e_utils.c:199
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
+#, c-format
+msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo:<br><br>%s<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:252
+msgid "Cannot exit - immortal windows."
+msgstr "Non pode saír - xanelas inmortais."
+
+#: src/bin/e_utils.c:253
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:867
+#, c-format
+msgid "%'.0f bytes"
+msgstr "%'.0f bytes"
+
+#: src/bin/e_utils.c:871
+#, c-format
+msgid "%'.0f KiB"
+msgstr "%'.0f KiB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:875
+#, c-format
+msgid "%'.1f MiB"
+msgstr "%'.1f MiB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:879
+#, c-format
+msgid "%'.1f GiB"
+msgstr "%'.1f GiB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:883
+#, c-format
+msgid "%'.1f TiB"
+msgstr "%'.1f TiB"
+
+#: src/bin/e_utils.c:902
+#, c-format
+msgid "In the future"
+msgstr "No futuro"
+
+#: src/bin/e_utils.c:906
+#, c-format
+msgid "In the last minute"
+msgstr "No último minuto"
+
+#: src/bin/e_utils.c:911
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgstr "Último ano"
+
+#: src/bin/e_utils.c:913
+#, c-format
+msgid "%li Years ago"
+msgstr "%li anos atrás"
+
+#: src/bin/e_utils.c:919
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgstr "O último mes"
+
+#: src/bin/e_utils.c:921
+#, c-format
+msgid "%li Months ago"
+msgstr "%li Meses atrás"
+
+#: src/bin/e_utils.c:927
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgstr "Última semana"
+
+#: src/bin/e_utils.c:929
+#, c-format
+msgid "%li Weeks ago"
+msgstr "%li Semanas atrás"
+
+#: src/bin/e_utils.c:935
+#, c-format
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: src/bin/e_utils.c:937
+#, c-format
+msgid "%li Days ago"
+msgstr "%li  Días atrás"
+
+#: src/bin/e_utils.c:943
+#, c-format
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Fai unha hora"
+
+#: src/bin/e_utils.c:945
+#, c-format
+msgid "%li Hours ago"
+msgstr "Fai %li  Horas"
+
+#: src/bin/e_utils.c:951
+#, c-format
+msgid "A minute ago"
+msgstr "Fai un minuto"
+
+#: src/bin/e_utils.c:953
+#, c-format
+msgid "%li Minutes ago"
+msgstr "Fai %li  Minutos"
+
+#: src/bin/e_utils.c:960
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
+#: src/modules/wizard/page_020.c:25
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1244
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1253
+#: src/bin/e_utils.c:1277
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Updated"
+msgstr "Configuración de %s actualizada"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1266
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo  ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as molestias.<br>"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1359
+#, c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1363
+#, c-format
+msgid "%li Seconds"
+msgstr "%li Segundos"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1368
+#, c-format
+msgid "One year"
+msgstr "Un ano"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1370
+#, c-format
+msgid "%li Years"
+msgstr "%li Anos"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1376
+#, c-format
+msgid "One month"
+msgstr "Un mes"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1378
+#, c-format
+msgid "%li Months"
+msgstr "%li Meses"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1384
+#, c-format
+msgid "One week"
+msgstr "Unha semana"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1386
+#, c-format
+msgid "%li Weeks"
+msgstr "%li Semanas"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1392
+#, c-format
+msgid "One day"
+msgstr "Un día"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1394
+#, c-format
+msgid "%li Days"
+msgstr "%li Días"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1400
+#, c-format
+msgid "An hour"
+msgstr "Unha hora"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1402
+#, c-format
+msgid "%li Hours"
+msgstr "%li Horas"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1408
+#, c-format
+msgid "A minute"
+msgstr "Un minuto"
+
+#: src/bin/e_utils.c:1410
+#, c-format
+msgid "%li Minutes"
+msgstr "%li Minutos"
+
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:116
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:260
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:248
+msgid "Up"
+msgstr "Enriba"
+
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:254
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:198
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:198
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:198
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:198
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:198
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:198
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: src/bin/e_widget_csel.c:272
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Engadir a Favoritos"
+
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:459
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:282
+msgid "Go up a Directory"
+msgstr "Ir ó Directorio"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
+msgid "Battery Monitor Settings"
+msgstr "Preferencias do xestor da batería"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
+msgid "Show alert when battery is low"
+msgstr "Amosar alerta cando a batería esté baixa"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
+msgid "Use desktop notifications for alert"
+msgstr "Empregar notificacións de escritorio para as alertas"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
+msgid "Check every:"
+msgstr "Comprobar cada:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
+#, c-format
+msgid "%1.0f ticks"
+msgstr "%1.0f segundos"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
+msgid "Suspend when below:"
+msgstr "Suspender cando esté por debaixo de:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
+msgid "Hibernate when below:"
+msgstr "Hibernar cando esté por debaixo de:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
+msgid "Shutdown when below:"
+msgstr "Apagar cando esté por debaixo de:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
+#, c-format
+msgid "%1.0f %%"
+msgstr "%1.0f %%"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
+msgid "Polling"
+msgstr "Consulta"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
+msgid "Show low battery alert"
+msgstr "Amosar aviso de batería baixa"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
+msgid "Alert when at:"
+msgstr "Avisar cando:"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
+#, c-format
+msgid "%1.0f min"
+msgstr "%1.0f min"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
+msgid "Auto dismiss in..."
+msgstr "Ignorar automaticamente en..."
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
+#, c-format
+msgid "%1.0f s"
+msgstr "%1.0f s"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
+msgid "Alert"
+msgstr "Alertar"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Detectar automaticamente"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
+msgid "Internal"
+msgstr "Interno"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
+msgid "udev"
+msgstr "udev"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
+msgid "Fuzzy Mode"
+msgstr "Modo difuso"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
+msgid "HAL"
+msgstr "HAL"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
+msgid "Power Management Timing"
+msgstr "Xestión do tempo da batería"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:489
+msgid "Your battery is low!"
+msgstr "A súa batería está baixa!"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491
+msgid "AC power is recommended."
+msgstr "Recoméndase conectar á corrente."
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:585
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815
+msgid "Battery Meter"
+msgstr "Monitor da ba"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
+msgid "Clock Settings"
+msgstr "Configuración do reloxo"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:717
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:904
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloxo"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
+msgid "Analog"
+msgstr "Analóxico"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
+msgid "Digital"
+msgstr "Dixital"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
+msgid "12 h"
+msgstr "12 h"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
+msgid "24 h"
+msgstr "24 h"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117
+#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fin de semana"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:904
+msgid "Show calendar"
+msgstr "Amosa-lo calendario"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:285
+msgid "Configuration Panel"
+msgstr "Panel de configuración"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
+msgid "Show configurations in menu"
+msgstr "Amosa-las configuracións no menú"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
+msgid "Settings Panel"
+msgstr "Configuración do Panel"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
+msgid "Modes"
+msgstr "Ḿodos"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
+msgid "IBar Applications"
+msgstr "Aplicativos de IBar"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Aplicativos ó arranque"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
+msgid "Restart Applications"
+msgstr "Reiniciar aplicativos"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
+msgid "Screen Lock Applications"
+msgstr "Aplicativos a cargar ó bloquear a pantalla"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
+msgid "Screen Unlock Applications"
+msgstr "Aplicativos a cargar ó desbloquear a pantalla"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
+msgid "Personal Application Launchers"
+msgstr "Iniciadores de aplicativos personais"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicativos predefinidas"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
+msgid "Custom Browser Command"
+msgstr "Comando de búsqueda personalizado"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
+msgid "Browser"
+msgstr "Explorador"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
+msgid "Selected Application"
+msgstr "Aplicativo seleccionado"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
+msgid "Desktop Environments"
+msgstr "Contornos de escritorio"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
+msgid "Execution"
+msgstr "Execución"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
+msgid "Only launch single instances"
+msgstr "Iniciar só instancias únicas"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
+msgid "X11 Basics"
+msgstr "X11 Básicos"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
+msgid "Load X Resources"
+msgstr "Cargar recursos de X"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
+msgid "Load X Modifier Map"
+msgstr "Cargar modificadores de X"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
+msgid "Major Desktops"
+msgstr "Escritorios principais"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
+msgid "Start GNOME services on login"
+msgstr "Iniciar os servozos de GNOME no acceso"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
+msgid "Start KDE services on login"
+msgstr "Iniciar os servizos de KDE no acceso"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
+msgid "Create Application Launcher"
+msgstr "Crear iniciador dun aplicativo"
+
+#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
+msgid "IBar Other"
+msgstr "Outro IBar"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
+msgid "Profile Selector"
+msgstr "Seleccionador de perfil"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Perfís dispoñíbeis"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
+#: src/modules/wizard/page_020.c:116
+msgid "Select a profile"
+msgstr "Seleccione un perfil"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
+msgid "Scratch"
+msgstr "De cero"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289
+#, c-format
+msgid "Selected profile: %s"
+msgstr "Perfil seleccionado: %s"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "Engadir novo perfil"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332
+#, c-format
+msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
+msgstr "Quere eliminar o perfil  \"%s\".<br><br>Está seguro?"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar este perfil?"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
+msgid "Dialog Settings"
+msgstr "Preferencias dos diálogos"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias xerais"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
+msgid "Disable Confirmation Dialogs"
+msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
+msgid "Normal Windows"
+msgstr "Xanelas normais"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
+msgid "Default Settings Dialogs Mode"
+msgstr "Preferencias predefinidas para o modo de diálogos"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Modo básico"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Modo avanzado"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
+msgid "Remember size and position of dialogs"
+msgstr "Recordar tamaño e posición dos diálogos"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
+msgid "Default Dialog Mode"
+msgstr "Modo de diálogo predefinido"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
+
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfís"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
+#, c-format
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d second."
+msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
+msgstr[0] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase en %d segundo."
+msgstr[1] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d a %d Hz restaurarase en %d segundos."
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
+#, c-format
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d second."
+msgid_plural "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored in %d seconds."
+msgstr[0] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d segundo."
+msgstr[1] "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de <br>%d×%d restaurarase en %d segundos."
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
+#, c-format
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d at %d Hz restaurarase <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
+#, c-format
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Vese ben? <hilight>Gardeo</hilight> se se ve ben, se non restáureo.<br>Se non preme o botón, a anterior resolución de<br>%d×%d restaurarase <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight>."
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
+msgid "Resolution change"
+msgstr "Cambio de resolución"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:762
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
+msgid "Screen Resolution Settings"
+msgstr "Preferencias da resolución da pantalla"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
+msgid "Restore on login"
+msgstr "Restaurar ó iniciar sesión"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Reflectir"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
+msgid "Missing Features"
+msgstr "Funcionalidades ausentes"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
+msgid "No Refresh Rates Found"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
+msgid "Virtual Desktops Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
+msgid "Number of Desktops"
+msgstr "Número de Escritorios"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
+msgid "Click to change wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:305
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
+#: src/modules/everything/evry_config.c:405
+#: src/modules/everything/evry_config.c:547
+#: src/modules/everything/evry_config.c:554
+#: src/modules/everything/evry_config.c:580
+#: src/modules/everything/evry_config.c:587
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
+#, c-format
+msgid "%1.0f"
+msgstr "%1.0f"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
+msgid "Desktop Flip"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
+msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
+msgid "Wrap desktops around when flipping"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
+msgid "Desktops"
+msgstr "Escritorios"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
+#: src/modules/everything/evry_config.c:495
+msgid "Off"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
+msgid "Pane"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Velocidade da animación"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:161
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
+#, c-format
+msgid "%1.1f s"
+msgstr "%1.1f s"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
+msgid "Flip Animation"
+msgstr "Animación de inversión"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
+msgid "Desk Settings"
+msgstr "Preferencias do escritorio"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
+msgid "Desktop Name"
+msgstr "Nome do escritorio"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
+msgid "Set"
+msgstr "Establecer"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
+msgid "Select a Background..."
+msgstr "Seleccione un fondo de escritorio..."
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:448
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:825
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:834
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:274
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
+msgid "Screen Lock Settings"
+msgstr "Preferencias do bloqueo de pantalla"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
+msgid "Lock on Startup"
+msgstr "Bloquear ó Arranque"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
+msgid "Lock on Suspend"
+msgstr "Bloquear ó suspender"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
+msgid "Custom Screenlock Command"
+msgstr "Comando de bloqueo de pantalla personalizado"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
+msgid "Use Custom Screenlock Command"
+msgstr "Empregar comando de bloqueo de pantalla personalizado"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
+msgid "Locking"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Disposicións de teclado"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
+msgid "Show on all screens"
+msgstr "Amosar en tódalas pantallas"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
+msgid "Show on current screen"
+msgstr "Amosar na pantalla actual"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:299
+msgid "Show on screen #:"
+msgstr "Amosar na pantalla #:"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
+msgid "Login Box"
+msgstr "Caixa de inicio de sesión"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
+msgid "Lock after X screensaver activates"
+msgstr "Bloquear ó activar o protector de pantalla X"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:320
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
+#, c-format
+msgid "%1.0f seconds"
+msgstr "%1.0f segundos"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
+msgid "Lock when idle time exceeded"
+msgstr "Bloquear cando se exceda o tempo de inactividade"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
+#, c-format
+msgid "%1.0f minutes"
+msgstr "%1.0f minutos"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336
+msgid "Timers"
+msgstr "Temporizadores"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:341
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
+msgid "Suggest if deactivated before"
+msgstr "Suxerir se é desactivado antes de"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:350
+msgid "Presentation Mode"
+msgstr "Modo de presentación"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
+msgid "Theme Defined"
+msgstr "Tema definido"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:361
+msgid "Theme Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio do Tema"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:365
+msgid "Current Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio actual"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
+msgid "Screen Saver Settings"
+msgstr "Preferencias do protector de pantalla"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
+msgid "Enable screen blanking"
+msgstr "Activar escurecemento da pantalla"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo límite"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
+msgid "Suspend on blank"
+msgstr "Suspender ó escurecer pantalla"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
+msgid "Suspend even if AC"
+msgstr "Suspender mesmo se está conectado á corrente"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
+msgid "Suspend delay"
+msgstr "Atraso da suspensión"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
+msgid "Blanking"
+msgstr "Escurecemento"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
+msgid "Presentation mode enabled"
+msgstr "Modo presentación activado"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:45
+msgid "Backlight Settings"
+msgstr "Preferencias da iluminación"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:137
+msgid "Normal Backlight"
+msgstr "Iluminación normal"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
+#, c-format
+msgid "%3.0f"
+msgstr "%3.0f"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143
+msgid "Dim Backlight"
+msgstr "Diminuír ilimunicación"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149
+msgid "Idle Fade Time"
+msgstr "Tempo de esvaecemento inactivo"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159
+msgid "Fade Time"
+msgstr "Tempo de esvaecemento"
+
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
+msgid "Virtual Desktops"
+msgstr "Escritorios virtuais"
+
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Resolución de pantalla"
+
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Bloqueo de pantalla"
+
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
+msgid "Backlight"
+msgstr "Iluminación"
+
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
+msgid "Desk"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
+msgid "<None>"
+msgstr "<None>"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
+msgid "Edge Bindings Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
+msgid "Delete All"
+msgstr "Eliminar Todo"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
+msgid "Restore Default Bindings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
+msgid "Mouse Button"
+msgstr "Botón do rato"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
+msgid "Action Params"
+msgstr "Parámetros de acción"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
+msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
+msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
+msgid "Edge Binding Sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
+msgid "Clickable edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1216
+msgid "Edge Binding Error"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217
+#, c-format
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1103
+msgid "CTRL"
+msgstr "CTRL"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1357
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1108
+msgid "ALT"
+msgstr "ALT"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
+msgid "SHIFT"
+msgstr "SHIFT"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1369
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1120
+msgid "WIN"
+msgstr "SUPER"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1379
+msgid "Left Edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
+msgid "Top Edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1387
+msgid "Right Edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1391
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1395
+msgid "Top Left Edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1399
+msgid "Top Right Edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1403
+msgid "Bottom Right Edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1407
+msgid "Bottom Left Edge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
+#, c-format
+msgid "(left clickable)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1423
+#, c-format
+msgid "(clickable)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:299
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
+msgid "Signal Bindings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
+msgid "Interaction Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
+msgid "Thumbscroll"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
+msgid "Enable Thumbscroll"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
+msgid "Threshold for a thumb drag"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
+#, c-format
+msgid "%1.0f pixels"
+msgstr "%1.0f píxeles"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
+msgid "Threshold for applying drag momentum"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
+#, c-format
+msgid "%1.0f pixels/s"
+msgstr "%1.0f píxeles/s"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
+msgid "Friction slowdown"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
+#, c-format
+msgid "%1.2f s"
+msgstr "%1.2f s"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Preferencias do rato"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
+msgid "Show Cursor"
+msgstr "Amosa-lo cursor"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
+msgid "Idle effects"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
+msgid "Mouse Hand"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
+msgid "Mouse Acceleration"
+msgstr "Aceleración do rato"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleración"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
+#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
+msgid "Touch"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
+msgid "Input Method Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
+msgid "Input Method Selector"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
+msgid "Use No Input Method"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
+msgid "Setup Selected Input Method"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
+msgid "Input Method Parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar Comando"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
+msgid "Setup Command"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
+msgid "Exported Environment Variables"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
+msgid "Select an Input Method Settings..."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
+msgid "Input Method Config Import Error"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de que esta é realmente unha configuración válida?"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de copia."
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configuración do idioma"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:620
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
+#, fuzzy
+msgid "Desklock Language Settings"
+msgstr "Configuración do idioma"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946
+#, c-format
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
+msgid "Possible Locale problems"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
+msgid "Language Selector"
+msgstr "Selector de idioma"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1504
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
+#: src/modules/wizard/page_010.c:168
+msgid "System Default"
+msgstr "Predefinido do sistema"
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
+msgid "Locale Selected"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
+msgid "Locale"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:159
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
+msgid "Single key"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
+msgid "Key Bindings Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
+msgid "Key Bindings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
+msgid "Binding Key Error"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
+#, c-format
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
+msgid "Mouse Bindings Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
+msgid "Mouse Binding Error"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
+msgid "Action Context"
+msgstr "Contexto da acción"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
+msgid "Any"
+msgstr "Calquera"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
+msgid "Win List"
+msgstr "Lista de xanelas"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260
+msgid "Popup"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
+msgid "Container"
+msgstr "Contedor"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
+msgid "Manager"
+msgstr "Xestor"
+
+#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
+msgid "ACPI Bindings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
+msgid "Menu Settings"
+msgstr "Preferencias do menú"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
+msgid "Enlightenment Default"
+msgstr "Predefinido de Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
+msgid "Personal Default"
+msgstr "Predefinido persoal"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
+msgid "Applications Display"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
+msgid "Generic"
+msgstr "Xenérico"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296
+msgid "Gadgets"
+msgstr "Gadgets"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
+msgid "Show gadget settings in top-level"
+msgstr "Amosa-las preferencias do gadget no nivel superior"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
+msgid "Margin"
+msgstr "Marxe"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
+#, c-format
+msgid "%2.0f pixels"
+msgstr "%2.0f píxeles"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
+msgid "Cursor Margin"
+msgstr "Marxe do cursor"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
+msgid "Autoscroll"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
+msgid "Menu Scroll Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
+#, c-format
+msgid "%5.0f pixels/s"
+msgstr "%5.0f píxeles/s"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
+msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
+#, c-format
+msgid "%4.0f pixels/s"
+msgstr "%4.0f píxeles/s"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
+msgid "Click Drag Timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
+#, c-format
+msgid "%2.2f s"
+msgstr "%2.2f s"
+
+#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "VAriado"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
+msgid "Search Path Settings"
+msgstr "Preferencias da ruta de búsqueda"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1115
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
+#: src/modules/everything/evry_config.c:438
+#: src/modules/everything/evry_config.c:464
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Fondos de imaxe"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
+msgid "Enlightenment Paths"
+msgstr "Rutas de Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
+msgid "Default Directories"
+msgstr "Directorios predefinidos"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
+msgid "User Defined Directories"
+msgstr "Directorios definidos polo usuario"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
+msgid "New Directory"
+msgstr "Novo Directorio"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variábeis do contorno"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
+msgid "Unset"
+msgstr "Sen definir"
+
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
+msgid "Search Directories"
+msgstr "Directorios de búsqueda"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
+msgid "Engine Settings"
+msgstr "Preferencias do motor"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
+msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
+msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
+msgid "Performance Settings"
+msgstr "Preferencias de rendemento"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
+#, c-format
+msgid "%1.0f fps"
+msgstr "%1.0f fps"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
+msgid "Applications priority"
+msgstr "Prioridade das aplicacións"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
+msgid "Cache flush interval"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
+msgid "Font cache size"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
+#, c-format
+msgid "%1.1f MiB"
+msgstr "%1.1f MiB"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
+msgid "Image cache size"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
+#, c-format
+msgid "%1.0f MiB"
+msgstr "%1.0f MiB"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
+msgid "Caches"
+msgstr "Cachés"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
+msgid "Number of Edje files to cache"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
+#, c-format
+msgid "%1.0f files"
+msgstr "%1.0f ficheiros"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
+msgid "Number of Edje collections to cache"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
+#, c-format
+msgid "%1.0f collections"
+msgstr "%1.0f coleccións"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
+msgid "Edje Cache"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
+msgid "Power Management Settings"
+msgstr "Preferencias do xestor de enerxía"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
+msgid "Levels Allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
+msgid "Time to defer power-hungry tasks"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
+msgid "e.g. Saving to disk"
+msgstr "por exemplo: Gardar no disco"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:693
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:691
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
+#, c-format
+msgid "%.0f s"
+msgstr "%.0f s"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:689
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extremo"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendemento"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
+msgid "Power Management"
+msgstr "Xestión da enerxía"
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:108
+msgid "Configured Shelves: Display"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:370
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar \"%s\"? "
+
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:373
+msgid "Confirm Shelf Deletion"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
+msgid "Wallpaper Settings"
+msgstr "Preferencias do fondo de escritorio"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
+msgid "Use Theme Wallpaper"
+msgstr "Empregar o fondo do tema"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
+msgid "Picture..."
+msgstr "Imaxe..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
+msgid "Online..."
+msgstr "Conectado..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
+msgid "Where to place the Wallpaper"
+msgstr "Lugar onde poñer o fondo"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Todos os Escritorios"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
+msgid "This Desktop"
+msgstr "Este Escritorio"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
+msgid "This Screen"
+msgstr "Esta pantalla"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
+msgid "Default Border Style"
+msgstr "Estilo de bordo predifinido"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
+msgid "Window Border Selection"
+msgstr "Selección de bordo da xanela"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
+msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
+msgid "Border Title"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
+msgid "Border Title Active"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
+msgid "Border Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
+msgid "Border Frame Active"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
+msgid "Error Text"
+msgstr "Texto de erro"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
+msgid "Menu Background Base"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
+msgid "Menu Title"
+msgstr "Título do menú"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
+msgid "Menu Title Active"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Elemento do menú"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
+msgid "Menu Item Active"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
+msgid "Menu Item Disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
+msgid "Move Text"
+msgstr "Mover texto"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
+msgid "Resize Text"
+msgstr "Muda-lo tamaño do texto"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
+msgid "Winlist Item"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
+msgid "Winlist Item Active"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
+msgid "Winlist Label"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
+msgid "Winlist Title"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
+msgid "Dialog Background Base"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
+msgid "Shelf Background Base"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
+msgid "File Manager Background Base"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
+msgid "Button Text"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
+msgid "Button Text Disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
+msgid "Check Text"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
+msgid "Check Text Disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
+msgid "Entry Text"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
+msgid "Entry Text Disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
+msgid "Label Text"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
+msgid "List Item Text Selected"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
+msgid "List Item Text (Even)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
+msgid "List Item Background Base (Even)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
+msgid "List Item Text (Odd)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
+msgid "List Item Background Base (Odd)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
+msgid "List Header Text (Even)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
+msgid "List Header Background Base (Even)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
+msgid "List Header Text (Odd)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
+msgid "List Header Background Base (Odd)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
+msgid "Radio Text"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
+msgid "Radio Text Disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
+msgid "Slider Text"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
+msgid "Slider Text Disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
+msgid "Frame Background Base"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
+msgid "Scroller Frame Background Base"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
+msgid "Module Label"
+msgstr "Etiqueta do módulo"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
+msgid "Composite Focus-out Color"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
+#, c-format
+msgid "Color class: %s"
+msgstr "Clase de cor: %s"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
+#, c-format
+msgid "Selected %u mixed colors classes"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
+#, c-format
+msgid "Selected %u unset colors classes"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
+#, c-format
+msgid "Selected %u uniform colors classes"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
+msgid "No selected color class"
+msgstr "Ningunha clase de cor seleccionada"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
+msgid "Custom colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
+msgid "Object:"
+msgstr "Obxecto:"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
+msgid "Outline:"
+msgstr "Contorno:"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Sombra:"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
+msgid "Text with applied colors."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
+msgid "Colors depend on theme capabilities."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Xestor de xanelas"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
+msgid "Title Bar"
+msgstr "Barra de título"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
+msgid "Textblock Plain"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
+msgid "Textblock Light"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
+msgid "Textblock Big"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
+msgid "Settings Heading"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
+msgid "About Title"
+msgstr "Sobre o título"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
+msgid "About Version"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
+msgid "Desklock Title"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
+msgid "Desklock Password"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
+msgid "Dialog Error"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
+msgid "Exebuf Command"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
+msgid "Splash Title"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
+msgid "Splash Text"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
+msgid "Splash Version"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Reloxo dixital"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
+msgid "Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botóns"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
+msgid "Slider"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
+msgid "Radio Buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
+msgid "Check Buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
+msgid "Text List Item"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
+msgid "List Item"
+msgstr "Elemento da lista"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
+msgid "List Header"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
+msgid "Filemanager"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
+msgid "Typebuf"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
+msgid "Desktop Icon"
+msgstr "Icona do escritorio"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
+msgid "Small Styled"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
+msgid "Normal Styled"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
+msgid "Large Styled"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
+msgid "Font Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
+msgid "Tiny"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
+msgid "Big"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
+msgid "Really Big"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
+msgid "Huge"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d píxel"
+msgstr[1] "%d píxeles"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
+msgid "Enable Custom Font Classes"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
+msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
+msgstr "Vista previa básica do texto: 123: 我的天空!"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
+msgid "Font Classes"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
+msgid "Enable Font Class"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
+msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
+msgstr "Vista previa avanzada do texto.. 我真的会写中文"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
+msgid "Hinting"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
+msgid "Bytecode"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
+msgid "Font Fallbacks"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
+msgid "Fallback Name"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
+msgid "Enable Fallbacks"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
+msgid "Hinting / Fallbacks"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
+msgid "Scale Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
+msgid "DPI Scaling"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
+msgid "Don't Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
+msgid "Scale relative to screen DPI"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
+#, c-format
+msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
+#, c-format
+msgid "%1.0f DPI"
+msgstr "%1.0f DPI"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
+msgid "Custom scaling factor"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
+#, c-format
+msgid "%1.2f x"
+msgstr "%1.2f x"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
+msgid "Policy"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
+#, c-format
+msgid "%1.2f times"
+msgstr "%1.2f veces"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
+msgid "Constraints"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
+msgid "Startup Settings"
+msgstr "Configuracións de arranque"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
+msgid "Show Splash Screen on Login"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
+msgid "Transition Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
+msgid "Events"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
+msgid "Desk Change"
+msgstr "Cambiar escritorio"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
+msgid "Background Change"
+msgstr "Cambiar fondo"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transicións"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Selector de Temas"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:493
+msgid " Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
+msgid "Theme Categories"
+msgstr "Categorías de temas"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1124
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1130
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar todo"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
+msgid "Select a Theme..."
+msgstr "Seleccione un tema..."
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
+msgid "Theme Import Error"
+msgstr "Erro importando o tema"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
+msgid "Application Theme Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
+msgid "Match Enlightenment theme if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
+msgid "Enable Settings Daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
+msgid "Enable icon theme for applications"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
+msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
+msgstr "Habilitar tema de iconas para Enlightenment"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
+msgid "Application Theme"
+msgstr "Tema do aplicativo"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordos"
+
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
+msgid "Scaling"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
+msgid "Window List Menu Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
+msgid "Include windows from other screens"
+msgstr "Incluír xanelas de outras pantallas"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
+msgid "Separate Groups By"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
+msgid "Using separator bars"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
+msgid "Using menus"
+msgstr "Usando menús"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
+msgid "Grouping"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
+msgid "Alphabetical"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
+msgid "Window stacking layer"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
+msgid "Most recently used"
+msgstr "Empregado máis recentemente:"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
+msgid "Group with owning desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
+msgid "Group with current desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
+msgid "Separate group"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
+msgid "Warp to owning desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
+msgid "Iconified Windows"
+msgstr "Xanelas minimizadas"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
+msgid "Limit caption length"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
+#, c-format
+msgid "%1.0f Chars"
+msgstr "%1.0f Caracteres"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
+msgid "Captions"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
+msgid "Window Display"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
+msgid "Border Icon"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
+msgid "User defined"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
+msgid "Application provided"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
+msgid "Move Geometry"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
+msgid "Display information"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
+msgid "Follows the window"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
+msgid "Resize Geometry"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
+msgid "Placement"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
+msgid "Smart Placement"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
+msgid "Don't hide Gadgets"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
+msgid "Place at mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
+msgid "Place manually with the mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
+msgid "Group with windows of the same application"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
+msgid "Switch to desktop of new window"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
+msgid "New Windows"
+msgstr "Novas xanelas"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
+msgid "Animate"
+msgstr "Animar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
+msgid "Accelerate, then decelerate"
+msgstr "Acelerar, e logo desacelerar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
+msgid "Accelerate"
+msgstr "Acelerar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
+msgid "Decelerate"
+msgstr "Desacelerar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
+msgid "Pronounced Accelerate"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
+msgid "Pronounced Decelerate"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
+msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
+msgid "Bounce"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
+msgid "Bounce more"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
+msgid "Shading"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
+msgid "Focus Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
+msgid "Click Window to Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
+msgid "Window under the Mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
+msgid "Most recent Window under the Mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
+msgid "Raise windows on mouse over"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
+#: src/modules/wizard/page_060.c:34
+msgid "Click"
+msgstr "Premer"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punteiro"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
+msgid "Sloppy"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
+msgid "New Window Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
+msgid "No window"
+msgstr "Ningunha xanela"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
+msgid "All windows"
+msgstr "Tódalas xanelas"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
+msgid "Only dialogs"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
+msgid "Only dialogs with focused parent"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
+msgid "Autoraise"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
+msgid "Delay before raising:"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
+msgid "Raise Window"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
+msgid "Raise when starting to move or resize"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
+msgid "Raise when focusing"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
+msgid "Allow windows above fullscreen window"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Outras preferencias"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
+msgid "Always pass click events to programs"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
+msgid "Click raises the window"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
+msgid "Click focuses the window"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
+msgid "Refocus last window on desktop switch"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
+msgid "Revert focus when it is lost"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
+msgid "Slide pointer to a new focused window"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
+msgid "Window Geometry"
+msgstr "Xeometría da xanela"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
+msgid "Resist obstacles"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
+msgid "Other windows"
+msgstr "Outras xanelas"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
+msgid "Edge of the screen"
+msgstr "Bordo da pantalla"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
+msgid "Desktop gadgets"
+msgstr "Gadgets do escritorio"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistencia"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
+msgid "Smart expansion"
+msgstr "Expansión intelixente"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
+msgid "Fill available space"
+msgstr "Encher o espazo dispoñíbel"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
+#: src/modules/everything/evry_config.c:568
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1023
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
+#: src/modules/everything/evry_config.c:561
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1031
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
+msgid "Both"
+msgstr "Ambas"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
+msgid "Allow manipulation of maximized windows"
+msgstr "Permitir manipulación das xanelas maximizadas"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
+msgid "Maximization"
+msgstr "Maximización"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
+msgid "Automatically accept changes after:"
+msgstr "Aceptar cambios automaticamente despois de:"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
+msgid "Move by"
+msgstr "Mover por"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
+msgid "Resize by"
+msgstr "Mudar o tamaño por"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:267
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
+msgid "Limit resize to useful geometry"
+msgstr "Limitar o redimensionado á xeometría útil"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
+msgid "Move after resize"
+msgstr "Mover despois de muda-lo tamaño"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
+msgid "Adjust windows on shelf hide"
+msgstr "Axustar xanelas ó agocharse o panel"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
+msgid "Follow Move"
+msgstr "Segue o movemento"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
+msgid "Follow Resize"
+msgstr "Segue o redimensionamento"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
+msgid "Follow Raise"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
+msgid "Follow Lower"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
+msgid "Follow Layer"
+msgstr "Segue a capa"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
+msgid "Follow Desktop"
+msgstr "Segue o escritorio"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
+msgid "Follow Iconify"
+msgstr "Segue a minimización"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
+msgid "Transients"
+msgstr "Transicións"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
+msgid "Window Process Management"
+msgstr "Mantemento do proceso de xanelas"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
+msgid "Kill process if unclosable"
+msgstr "Matar proceso se é imposible de pechar"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
+msgid "Kill process instead of client"
+msgstr "Matar proceso en vez do programa"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
+msgid "Kill timeout:"
+msgstr "Matar despois de:"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
+msgid "Ping clients"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
+msgid "Ping interval:"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
+#: src/modules/wizard/page_060.c:28
+msgid "Window Focus"
+msgstr "Enfoque da xanela"
+
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Menú da lista de xanelas"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
+msgid "Window Remembers"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
+msgid "Remember internal dialogs"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
+msgid "Remember file manager windows"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
+msgid "<No Name>"
+msgstr "<Sen Nome>"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
+msgid "<No Class>"
+msgstr "<Sen Clase>"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
+msgid "Title:"
+msgstr "Título"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
+msgid "<No Title>"
+msgstr "<Sen Título>"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
+#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
+msgid "<No Role>"
+msgstr "<Sen rol>"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:131
+msgid "Cpufreq"
+msgstr "Frequencia da CPU"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178
+msgid "Fast (4 ticks)"
+msgstr "Rápido (4 s)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185
+msgid "Medium (8 ticks)"
+msgstr "Medio (8 s)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
+msgid "Normal (32 ticks)"
+msgstr "Normal (32 s)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
+msgid "Slow (64 ticks)"
+msgstr "Lento (64 s)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
+msgid "Very Slow (256 ticks)"
+msgstr "Moi lento (256 s)"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
+msgid "Lower Power Automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
+msgid "Minimum Speed"
+msgstr "Velocidade mínima"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
+msgid "Maximum Speed"
+msgstr "Velocidade máxima"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241
+msgid "Restore CPU Power Policy"
+msgstr "Restaurar política de enerxía da CPU"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
+msgid "Automatic powersaving"
+msgstr "Aforro de enerxía automático"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298
+#, c-format
+msgid "%i MHz"
+msgstr "%i MHz"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:300
+#, c-format
+msgid "%'.1f GHz"
+msgstr "%'.1f GHz"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
+msgid "Time Between Updates"
+msgstr "Tempo entre actualizacións"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328
+msgid "Set CPU Power Policy"
+msgstr "Establecer política de enerxía da CPU"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335
+msgid "Set CPU Speed"
+msgstr "Establecer velocidade da CPU"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341
+msgid "Powersaving behavior"
+msgstr "Comportamento do aforro de enerxía"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:421
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:449
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
+msgid "Dropshadow Settings"
+msgstr "Preferencias das Sombras no bordo"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:683
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
+msgid "High Quality"
+msgstr "Calidade Alta"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Calidade Media"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Calidade Baixa"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipo de enfoque"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
+msgid "Very Fuzzy"
+msgstr "Moi difusa"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Difusa"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
+msgid "Sharp"
+msgstr "Definida"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
+msgid "Very Sharp"
+msgstr "Moi Definida"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
+msgid "Shadow Distance"
+msgstr "Distancia da Sombra"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
+msgid "Very Far"
+msgstr "Moi Lonxe"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
+msgid "Far"
+msgstr "Lonxe"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
+msgid "Near"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
+msgid "Very Near"
+msgstr "Moi Cerca"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
+msgid "Extremely Near"
+msgstr "Extremadamente cerca"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
+msgid "Underneath"
+msgstr "Inmediatamente debaixo"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
+msgid "Shadow Darkness"
+msgstr "Intensidade da Sombra"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
+msgid "Very Dark"
+msgstr "Moi Oscura"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
+msgid "Dark"
+msgstr "Oscura"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
+msgid "Light"
+msgstr "Clara"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
+msgid "Very Light"
+msgstr "Moi clara"
+
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
+msgid "Dropshadow"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
+msgid "Everything Launcher"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
+msgid "Show Everything Launcher"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
+msgid "Everything Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
+msgid "Show Everything Dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
+msgid "Everything Module"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
+msgid "Run Everything"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:78
+msgid "Everything Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:364
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Complementos dispoñibles"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:370
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para arriba"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:373
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para abaixo"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:379
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:385
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:391
+msgid "Show in \"All\""
+msgstr "Amosar en \"Todo\""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:397
+msgid "Show in top-level"
+msgstr "Amosar no nivel superior"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:403
+msgid "Minimum characters for search"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:412
+msgid "Plugin Trigger"
+msgstr "Disparador do complemento"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:417
+msgid "Search only when triggered"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:424
+msgid "Plugin View"
+msgstr "Visualización do complemento"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:434
+#: src/modules/everything/evry_config.c:462
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detallada"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:467
+msgid "Animate scrolling"
+msgstr "Desprazamento animado"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:474
+msgid "Up/Down select next item in icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:483
+msgid "Hide input when inactive"
+msgstr "Agochar entrada cando esté inactivo"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:488
+msgid "Hide list"
+msgstr "Agochar lista"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:493
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navegación rápida"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:497
+msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
+msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:499
+msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
+msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:505
+msgid "No Sorting"
+msgstr "Non Ordenar"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:508
+msgid "By usage"
+msgstr "Por emprego"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:511
+msgid "Most used"
+msgstr "Máis empregado"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:514
+msgid "Last used"
+msgstr "Último empregado"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:526
+msgid "Subject Plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:530
+msgid "Action Plugins"
+msgstr "Engadidos de acción"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:534
+msgid "Object Plugins"
+msgstr "Engadidos do obxecto"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:537
+#: src/modules/everything/evry_config.c:737
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:544
+msgid "Popup Size"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:545
+#: src/modules/everything/evry_config.c:578
+msgid "Popup Width"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:552
+#: src/modules/everything/evry_config.c:585
+msgid "Popup Height"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:560
+msgid "Popup Align"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:563
+#: src/modules/everything/evry_config.c:570
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
+#, c-format
+msgid "%1.2f"
+msgstr "%1.2f"
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:577
+msgid "Edge Popup Size"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:594
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
+msgid "Geometry"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_config.c:632
+msgid "Everything Collection"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elemento"
+msgstr[1] "%d elementos"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
+msgid "No plugins loaded"
+msgstr "Non se cargou ningún complemento"
+
+#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
+msgid "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
+msgid "Everything Applications"
+msgstr "Aplicativos Everything"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
+msgid "Terminal Command"
+msgstr "Comando da Terminal"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
+msgid "Sudo GUI"
+msgstr "Sudo GUI"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
+msgid "Everything Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
+msgid "Everything Files"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Amosar ficheiros recentes"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
+msgid "Search recent files"
+msgstr "Buscar ficheiros recentes"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
+msgid "Search cached files"
+msgstr "Buscar ficheiros no caché"
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
+msgid "Cache visited directories"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Limpar caché"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
+msgid "File Icons"
+msgstr "Ficheiros das iconas"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
+msgid "File Types"
+msgstr "Tipos de ficheiros"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
+msgid "File Icon"
+msgstr "Ficheiro da icona"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
+msgid "Basic Info"
+msgstr "Información Básica"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
+msgid "Mime:"
+msgstr "Mime:"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
+msgid "Use Generated Thumbnail"
+msgstr "Empregar Miniatura Xerada"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
+msgid "Use Theme Icon"
+msgstr "Empregar Tema de Iconas"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
+msgid "Use Edje File"
+msgstr "Empregar Ficheiro Edje"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
+msgid "Use Image"
+msgstr "Empregar Imaxe"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
+msgid "Use Default"
+msgstr "Usar predeterminado"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
+msgid "Select an Edje file"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro Edje"
+
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
+msgid "Select an image"
+msgstr "Seleccione unha imaxe"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
+msgid "File Manager"
+msgstr "Xestor de Ficheiros"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navegar"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
+msgid "Fileman Settings"
+msgstr "Configuracións de Fileman"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño da Icona"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
+msgid "File Extensions"
+msgstr "Extensións do ficheiro"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
+msgid "Full Path In Title"
+msgstr "Ruta completa no título"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
+msgid "Icons On Desktop"
+msgstr "Iconas no escritorio"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
+msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+msgid "Open Dirs In Place"
+msgstr "Abrir directorios no lugar"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
+msgid "Use Single Click"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
+msgid "Really Move"
+msgstr "Mover de verdade"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
+msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
+msgid "Allow Navigation On Desktop"
+msgstr "Permitir navegación polo escritorio"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+msgid "Max File Size For Thumbnailing"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
+msgid "Spring Delay"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:417
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
+msgid "Show device icons on desktop"
+msgstr "Amosa-las iconas de dispositivos no escritorio"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:435
+msgid "Mount volumes on insert"
+msgstr "Montar dispositivo ó inserir"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
+msgid "Open filemanager on mount"
+msgstr "Abrir xestor de ficheiros na montaxe"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
+msgid "Show tooltip"
+msgstr "Amosar axuda"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:450
+msgid "Tooltip delay"
+msgstr "Atraso da axuda"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
+#, c-format
+msgid "%1.1f"
+msgstr "%1.1f"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
+msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
+msgstr "Tamaño da axuda (Porcentaxe da pantalla)"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
+#, c-format
+msgid "%2.0f"
+msgstr "%2.0f"
+
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Axudas"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Abrir terminal aquí"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2076
+msgid "Other application..."
+msgstr "Outro aplicativo..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2135
+msgid "Go To Parent Directory"
+msgstr "Ir ó directorio pai"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2145
+msgid "Clone Window"
+msgstr "Clonar xanela"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2151
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copiar ruta"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2530
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2528
+msgid "Open with..."
+msgstr "Abrir con..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2559
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2584
+#, c-format
+msgid "%d file"
+msgid_plural "%d files"
+msgstr[0] "%d ficheiro"
+msgstr[1] "%d ficheiros"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicativos Coñecidos"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2612
+msgid "Specific Applications"
+msgstr "Aplicativos Específicos"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2638
+msgid "All Applications"
+msgstr "Todos os Aplicativos"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2661
+msgid "Custom Command"
+msgstr "Comando Personalizado"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2957
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
+#, c-format
+msgid "Copying is aborted"
+msgstr "O copiado foi interrompido"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2961
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
+#, c-format
+msgid "Moving is aborted"
+msgstr "Cancelouse o movemento"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2965
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
+#, c-format
+msgid "Deleting is aborted"
+msgstr "O borrado foi interrompido"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2969
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
+#, c-format
+msgid "Unknown operation from slave is aborted"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
+#, c-format
+msgid "Copy of %s done"
+msgstr "Copia de %s completa"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981
+#, c-format
+msgid "Copying %s (eta: %s)"
+msgstr "Copiando %s (tempo estimado: %s)"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
+#, c-format
+msgid "Move of %s done"
+msgstr "Movemento de %s completo"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
+#, c-format
+msgid "Moving %s (eta: %s)"
+msgstr "Movendo %s (tempo estimado: %s)"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
+#, c-format
+msgid "Delete done"
+msgstr "Eliminación completa"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
+#, c-format
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Eliminando ficheiros..."
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
+#, c-format
+msgid "Unknow operation from slave %d"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
+#, c-format
+msgid "Copying %s (eta: %d s)"
+msgstr "Copiando %s (tempo estimado:  %d s)"
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
+#, c-format
+msgid "Moving %s (eta: %d s)"
+msgstr "Movendo %s (tempo estimado: %d s)"
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
+msgid "(no information)"
+msgstr "(sen información)"
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Ficheiro: %s"
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De: %s"
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
+#, c-format
+msgid "To: %s"
+msgstr "A: %s"
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
+#, c-format
+msgid "Processing %d operation"
+msgid_plural "Processing %d operations"
+msgstr[0] "Procesando %d operación"
+msgstr[1] "Procesando %d operacións"
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
+msgid "Filemanager is idle"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
+msgid "EFM Operation Info"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
+msgid "Desktop Gadgets"
+msgstr "Gadgets do escritorio"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:204
+msgid "Available Layers"
+msgstr "Capas dispoñíbeis"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:214
+msgid "Configure Layer"
+msgstr "Configurar capa"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:271
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Imaxe personalizada"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:264
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Cor personalizada"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacións"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:255
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:329
+msgid "Background Options"
+msgstr "Opcións do fondo"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:985
+msgid "Begin move/resize"
+msgstr "Mover/mudar tamaño:"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1015
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1039
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1047
+msgid "Always on desktop"
+msgstr "Sempre no escritorio"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1057
+msgid "On top pressing"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1088
+msgid "Add other gadgets"
+msgstr "Engadir outros gadgets"
+
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
+msgid "Show/hide gadgets"
+msgstr "Amosar/Agochar gadgets"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
+msgid "Window Switcher Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
+msgid "Windows from other desks"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
+msgid "Windows from other screens"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimizado"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
+msgid "Iconified from other desks"
+msgstr "Minimizado doutros escritorios"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
+msgid "Iconified from other screens"
+msgstr "Minimizado doutras pantallas"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
+msgid "Uniconify/Unshade"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
+msgid "Warp mouse while selecting"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
+msgid "Warp mouse at end"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
+msgid "Jump to desk"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
+msgid "Selecting"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
+msgid "Warp speed"
+msgstr "Velocidade de distorsión"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
+msgid "Scroll Animation"
+msgstr "Animación de desprazamento"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
+msgid "Scroll speed"
+msgstr "Velocidade de desprazamento"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
+msgid "Minimum width"
+msgstr "Largura mínima"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
+#, c-format
+msgid "%4.0f"
+msgstr "%4.0f"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
+msgid "Maximum width"
+msgstr "Largura máxima"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
+msgid "Minimum height"
+msgstr "Altura mínima"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Altura máxima"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Aliñamento horizontal"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Aliñamento vertical"
+
+#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliñamento"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+msgid "Window Switcher"
+msgstr "Alternador de xanelas"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+msgid "Next Window"
+msgstr "Seguinte Xanela"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+msgid "Previous Window"
+msgstr "Xanela anterior"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+msgid "Next window of same class"
+msgstr "Seguinte xanela da mesma clase"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
+msgid "Previous window of same class"
+msgstr "Xanela anterior da mesma clase"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+msgid "Next window class"
+msgstr "Seguinte clase de xanela"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+msgid "Previous window class"
+msgstr "Clase de xanela anterior"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+msgid "Window on the Left"
+msgstr "Xanela na esquerda"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+msgid "Window Down"
+msgstr "Xanela debaixo"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
+msgid "Window Up"
+msgstr "Xanela enriba"
+
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
+msgid "Window on the Right"
+msgstr "Xanela na dereita"
+
+#: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
+msgid "Select a window"
+msgstr "Seleccione unha xanela"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
+msgid "IBar Settings"
+msgstr "Configuracións de IBar"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
+msgid "Selected source"
+msgstr "Fonte seleccionada"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
+msgid "Icon Labels"
+msgstr "Etiquetas das iconas"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
+msgid "Show icon label"
+msgstr "Amosa-la etiqueta da icona"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
+msgid "Lock icon move"
+msgstr "Bloquear o movemento de iconas"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
+msgid "Track launch"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
+msgid "Create new IBar source"
+msgstr "Crear unha nova fonte IBar"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
+msgid "Enter a name for this new source:"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
+#, c-format
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
+msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Está seguro de quere eliminar esta fonte da barra?"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
+msgid "IBar"
+msgstr "IBar"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:851
+msgid "Create new Icon"
+msgstr "Crear unha nova Icona"
+
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
+msgid "Focus IBar"
+msgstr "Enfocar IBar"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
+msgid "IBox Settings"
+msgstr "Configuracións de IBox"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
+msgid "Expand When On Desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
+msgid "Show Icon Label"
+msgstr "Amosa-la etiqueta da icona"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
+msgid "Display Name"
+msgstr "Amosar o Nome"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
+msgid "Display Title"
+msgstr "Amosar o Título"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
+msgid "Display Class"
+msgstr "Amosar a Clase"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
+msgid "Display Icon Name"
+msgstr "Amosar o Nome da Icona"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
+msgid "Display Border Caption"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
+msgid "Show windows from current screen"
+msgstr "Amosar xanelas da pantalla actual"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Amosar xanelas de tódolos escritorios"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
+msgid "Show windows from active desktop"
+msgstr "Amosar xanelas do escritorio activo"
+
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
+msgid "IBox"
+msgstr "IBox"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
+msgid "Pager Settings"
+msgstr "Preferencias do paxinador"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188
+msgid "Flip desktop on mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
+msgid "Always show desktop names"
+msgstr "Amosar sempre os nomes dos escritorios"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+msgid "Live preview"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230
+msgid "Show popup on desktop change"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
+msgid "Show popup for urgent windows"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
+msgid "Resistance to dragging"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
+#, c-format
+msgid "%.0f px"
+msgstr "%.0f px"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
+msgid "Select and Slide button"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:352
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:361
+#, c-format
+msgid "Click to set"
+msgstr "Prema para establecer"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
+msgid "Drag and Drop button"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+msgid "Drag whole desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
+msgid "Popup pager height"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
+msgid "Popup duration"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:285
+#, c-format
+msgid "%1.1f seconds"
+msgstr "%1.1f segundos"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
+msgid "Pager action popup height"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
+msgid "Show popup on urgent window"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
+msgid "Urgent popup sticks on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
+msgid "Show popup for focused windows"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
+msgid "Urgent popup duration"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
+msgid "Urgent Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:359
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
+#, c-format
+msgid "Button %i"
+msgstr "Botón %i"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
+msgid "Attention"
+msgstr "Atención"
+
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
+msgid "Show Pager Popup"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
+msgid "Popup Desk Right"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
+msgid "Popup Desk Left"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
+msgid "Popup Desk Up"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
+msgid "Popup Desk Down"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
+msgid "Popup Desk Next"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
+msgid "Popup Desk Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
+msgid "Syscon Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundario"
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Tamaño das Iconas"
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
+msgid "Do default action after timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
+msgid "Default Action"
+msgstr "Acción predefinida"
+
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+msgid "System Control"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
+msgid "Syscon"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
+msgid "System Controls"
+msgstr "Controis do Sistema"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
+msgid "Temperature Settings"
+msgstr "Configuracións da Temperatura"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
+msgid "Display Units"
+msgstr "Mostrar as unidades"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
+msgid "Check Interval"
+msgstr "Intervalo de comprobación"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
+msgid "High Temperature"
+msgstr "Temperatura Alta"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
+#, c-format
+msgid "%1.0f F"
+msgstr "%1.0f F"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
+#, c-format
+msgid "%1.0f C"
+msgstr "%1.0f C"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
+msgid "Low Temperature"
+msgstr "Temperatura Baixa"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
+msgid "Temperatures"
+msgstr "Temperaturas"
+
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
+msgid "Welcome to Enlightenment"
+msgstr "Benvido a Enlightenment"
+
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/wizard/page_020.c:53
+msgid "Select one"
+msgstr "Seleccione unha"
+
+#: src/modules/wizard/page_020.c:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: src/modules/wizard/page_050.c:130
+msgid "Select preferred size"
+msgstr "Seleccione o tamaño preferido"
+
+#: src/modules/wizard/page_060.c:30
+msgid "Focus by ..."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/wizard/page_060.c:37
+msgid "Mouse Over"
+msgstr "Rato por riba"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:287
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
+msgid "Cards"
+msgstr "Tarxetas"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:386
+msgid "Card:"
+msgstr "Tarxeta:"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:403
+msgid "Right:"
+msgstr "Dereita:"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:698
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+msgid "Lock Sliders"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
+msgid "Show both sliders when locked"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
+msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
+msgid "Sound Cards"
+msgstr "Tarxeta de son"
+
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
+msgid "Mixer Settings"
+msgstr "Preferencias do xestor de son"
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
+msgid "Mixer to use for global actions:"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
+msgid "Display desktop notifications on volume change"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
+msgid "Launch mixer..."
+msgstr "Iniciar o xestor de son..."
+
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
+msgid "Mixer Module Settings"
+msgstr "Preferencias do módulo Xestor de son"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
+msgid "New volume"
+msgstr "Novo volume"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
+msgid "Mixer"
+msgstr "Xestor de son"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Volume cambiado "
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
+msgid "Mixer Settings Updated"
+msgstr "Preferencias do xestor de son actualizadas"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1328
+msgid "Mixer Module"
+msgstr "Módulo xestor de son"
+
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
+msgid "Missing Application"
+msgstr "Aplicativo inexistente"
+
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe.<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>."
+
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
+msgid "Wifi On"
+msgstr "Rede sen fíos activada"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
+msgid "Another systray exists"
+msgstr "Xa existe outra bandexa do sistema"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
+msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
+msgstr "Só pode haber un gadget da bandexa do sistema e xa existe un."
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
+msgid "Systray Error"
+msgstr "Erro na bandexa do sistema"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
+msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
+msgid "Systray"
+msgstr "Bandexa do sistema"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:200
+msgid "Error saving screenshot file"
+msgstr "Produciuse un erro gardando a captura de pantalla"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
+#, c-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Ruta: %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:218
+msgid "Error - Unknown format"
+msgstr "Erro - Formato descoñecido"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266
+msgid "Select screenshot save location"
+msgstr "Seleccione a localización para gardar a captura de pantalla"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s / %s"
+msgstr "Enviado %s / %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:404
+msgid "Error - Upload Failed"
+msgstr "Erro - Envío fallido"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:405
+#, c-format
+msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
+msgstr "A subida fallou co código de estado:<br>%i"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:430
+msgid "Error - Can't create file"
+msgstr "Erro - Non se pode crear o ficheiro"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:431
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
+msgstr "No se pode crear temporalmente o ficheiro '%s': %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:449
+msgid "Error - Can't open file"
+msgstr "Erro - Non se pode abrir o ficheiro"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:450
+#, c-format
+msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
+msgstr "Non se pode abrir temporalmente o ficheiro '%s': %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
+msgid "Error - Bad size"
+msgstr "Erro - Mal tamaño"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of file '%s'"
+msgstr "Non se pode obter o tamaño do ficheiro '%s'"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:469
+msgid "Error - Can't allocate memory"
+msgstr "Erro - Non se pode  asignar memoria"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
+msgstr "Non se pode asignar memoria para a imaxe: %s"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
+msgid "Error - Can't read picture"
+msgstr "Erro - non se pode ler a imaxe"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
+msgid "Cannot read picture"
+msgstr "Non se pode ler a imaxe"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490
+msgid "Error - Can't initialize network"
+msgstr "Erro - Non se pode iniciar a rede"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
+msgid "Cannot initialize network"
+msgstr "Non se pode iniciar a rede"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:514
+msgid "Uploading screenshot"
+msgstr "Subindo captura de pantalla"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519
+msgid "Uploading ..."
+msgstr "Enviando ..."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:524
+msgid "Screenshot is available at this location:"
+msgstr "A captura de pantalla está dispoñíbel nesta localización:"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:533
+msgid "Hide"
+msgstr "Agochar"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:631
+msgid "Where to put Screenshot..."
+msgstr "Onde poñer a Captura de pantalla..."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687
+msgid "Perfect"
+msgstr "Perfecto"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:901
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
+msgid "Take Shot"
+msgstr "Facer unha captura"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Facer captura de pantalla"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
+msgid "Tasks Configuration"
+msgstr "Configuración das tarefas"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
+msgid "Show icon only"
+msgstr "Amosar só a icona"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
+msgid "Show text only"
+msgstr "Amosar só o texto"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largura mínima"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#, c-format
+msgid "%1.0f px"
+msgstr "%1.0f px"
+
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Altura mínima"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
+msgid "columns"
+msgstr "columnas"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
+msgid "rows"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
+msgid "Tile dialog windows as well"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
+msgid "Show window titles"
+msgstr "Amosa-los títulos das xanelas"
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
+msgid "Key hints"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
+msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
+msgid "Tiling Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3940
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4004
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4093
+msgid "Tiling"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Preferencias do teclado"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:274
+msgid "Configurations"
+msgstr "Configuracións"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:283
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
+msgid "Label only"
+msgstr "Só a etiqueta"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:478
+msgid "Add New Configuration"
+msgstr "Engadir nova configuración"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:491
+msgid "Available"
+msgstr "Dispoñíbel"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:505
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+